Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 20.5% (80 of 389 strings)

Translation: mastodon.help/Site
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/uk/
This commit is contained in:
Ігор Андреєв 2022-11-23 08:17:34 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent bc7e600e5c
commit 0898d672d2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -8,334 +8,417 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-23 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Ігор Андреєв <ikandreew@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/"
"site/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: 404.php:6
msgid "page not found"
msgstr ""
msgstr "сторінка не знайдена"
#: 404.php:7
msgid "Sorry, the requested URL was not found on this server."
msgstr ""
msgstr "На жаль, вказану URL-адресу не знайдено на цьому сервері."
#: 404.php:8
msgid "Try the menu ;-)"
msgstr ""
msgstr "Спробуйте меню ;-)"
#: about.php:7 index.php:56 index.php:119 stats.php:43
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Про нас"
#: about.php:8
msgid "This website is mainly attended by <a href=\"https://mastodon.bida.im/@Ca_Gi\">Ca_Gi</a> and <a href=\"https://nebbia.fail/@zuz\">zuz</a> with a lot of help from other enthusiastic Mastodon users from the italian instance <a href=\"https://mastodon.bida.im\">mastodon.bida.im</a> (<a href=\"https://bida.im\">bida.im</a> also hosts it) and other instances."
msgstr ""
"Цей сайт в основному відвідують <a href=\"https://mastodon.bida.im/@Ca_Gi\""
">Ca_Gi</a> та <a href=\"https://nebbia.fail/@zuz\">zuz</a> з великою "
"допомогою інших ентузіастів-користувачів Mastodon з італійського інстанту <a "
"href=\"https://mastodon.bida.im\">mastodon.bida.im</a> (<a href=\"https"
"://bida.im\">bida.im</a> також хостим його) та інші інстанції."
#: about.php:9
msgid "These are some of the involved users"
msgstr ""
msgstr "Ось деякі з залучених користувачів"
#: about.php:12
#, php-format
msgid "wrote the <a href=\"/%s\">Guide</a>s text and keeps it updated; he also does some translation work from Italian to English"
msgstr ""
"написав <a href=\"/%s\">путівник</a> та підтримує його в актуальному стані, "
"а також виконує деякі переклади з італійської на англійську мову"
#: about.php:14
msgid "develops the site and does some translation work from Italian to English"
msgstr ""
"розробляє сайт і виконує деякі перекладацькі роботи з італійської на "
"англійську мову"
#: about.php:15
msgid "integrated <a href=\"https://github.com/patrickschur/language-detection\">Patrick Schurs PHP library for automatic language detection</a> into the crawler"
msgstr ""
"інтегрував <a href=\"https://github.com/patrickschur/language-detection\""
">PHP-бібліотеку Патріка Шура для автоматичного визначення мови</a>в кроулер"
#: about.php:16
msgid "made the crawlers notifications management page for the backend"
msgstr ""
msgstr "зробили сторінку управління сповіщеннями кроулера для бекенду"
#: about.php:17
msgid "translated parts of site text to Catalan"
msgstr ""
msgstr "переклав частину тексту сайту на каталонську мову"
#: about.php:18
msgid "translated parts of site text to French"
msgstr ""
msgstr "переклав частину тексту сайту на французьку мову"
#: about.php:19
msgid "translated site text to Galician"
msgstr ""
msgstr "переклав текст сайту на галісійську мову"
#: about.php:21
msgid "Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
msgstr ""
"З жовтня 2022 року переклад цього сайту здійснюється на <a href=\"https"
"://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
#: about.php:22
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons Attribution 4.0 International license</a>."
msgstr ""
"Крім тих місць, де про це зазначено, весь вміст сайту перебуває під "
"ліцензією <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative "
"Commons Attribution 4.0 International</a>."
#: contribute.php:7 index.php:142
msgid "Contribute to Mastodon Help development"
msgstr ""
msgstr "Зробити внесок у розвиток Mastodon Help"
#: contribute.php:8
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "Переклад"
#: contribute.php:9
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
msgstr ""
"Будь ласка, допоможіть нам зробити цей сайт кращим, долучившись до його "
"перекладу на <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/"
"site/\">Weblate</a>! :-)"
#: contribute.php:10
msgid "Reporting problems"
msgstr ""
msgstr "Повідомити про проблему"
#: contribute.php:11
msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should blacklist in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
msgstr ""
"Ви можете повідомити про будь-яку проблему, яка може виникнути з сайтом ("
"помилки, неправильні переклади, випадки, які ми повинні внести до чорного "
"списку в нашій пошуковій системі, оскільки вони містять "
"фашистський/расистський/сексистський/ейджистський/сувереністський контент), "
"нам за адресою<span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
#: home.php:4
msgid "Index"
msgstr ""
msgstr "Зміст"
#: home.php:8
msgid "Close index"
msgstr ""
msgstr "Закрити зміст"
#: home.php:16 home.php:98
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Введення"
#: home.php:18 home.php:106
msgid "What is Mastodon?"
msgstr ""
msgstr "Що таке Mastadon?"
#: home.php:20 home.php:110
msgid "Mastodon is not <em>a</em> social network"
msgstr ""
msgstr "Mastodon це <em>не</em> соціальна мережа"
#: home.php:21 home.php:118
msgid "So what is Mastodon?"
msgstr ""
msgstr "Що таке Mastodon?"
#: home.php:22 home.php:124
msgid "Who owns Mastodon?"
msgstr ""
msgstr "Кому належить Mastodon?"
#: home.php:26 home.php:131
msgid "The Instance"
msgstr ""
msgstr "Інстанти"
#: home.php:28 home.php:135
msgid "Running an Instance"
msgstr ""
msgstr "Запуск інстанту"
#: home.php:29 home.php:143
msgid "Choosing the Instance"
msgstr ""
msgstr "Вибір інстанту"
#: home.php:30 home.php:155
msgid "Medium and small Instances are better"
msgstr ""
msgstr "Краще середні та малі інстанти"
#: home.php:31 home.php:165
msgid "Interactions and echo-chambers"
msgstr ""
msgstr "Взаємодії та ехо-камери"
#: home.php:32 home.php:174
msgid "Instance based software modifications and personalization"
msgstr ""
"Модифікація та персоналізація програмного забезпечення на основі інстантів"
#: home.php:33 home.php:179
msgid "Copy rights"
msgstr ""
msgstr "Авторські права"
#: home.php:37 home.php:187
msgid "The software"
msgstr ""
msgstr "Програмне забезпечення"
#: home.php:39 home.php:191
msgid "Mastodon on smartphones"
msgstr ""
msgstr "Mastodon на смартфоні"
#: home.php:40 home.php:202
msgid "Mastodon on the desktop"
msgstr ""
msgstr "Mastodon на комп'ютері"
#: home.php:44 home.php:220
msgid "Using Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Використання Mastodon"
#: home.php:46 home.php:224
msgid "Mastodon account"
msgstr ""
msgstr "Акаунт Mastodon"
#: home.php:47 home.php:233
msgid "Lingo and translations"
msgstr ""
msgstr "Лексика та переклади"
#: home.php:48 home.php:240
msgid "Three timelines"
msgstr ""
msgstr "Три стрічки"
#: home.php:49 home.php:252
msgid "Searching things"
msgstr ""
msgstr "Пошук"
#: home.php:50 home.php:259
msgid "Where are the trending topics?"
msgstr ""
msgstr "Де трендові теми?"
#: home.php:51 home.php:265
msgid "No “Retweet and comment”"
msgstr ""
msgstr "Ніяких \"ретвітів та коментарів\""
#: home.php:52 home.php:271
msgid "Linking a toot"
msgstr ""
msgstr "Прив'язати дмух"
#: home.php:53 home.php:278
msgid "“Obscured” followers list"
msgstr ""
msgstr "\"Невидимий\" список підписників"
#: home.php:54 home.php:287
msgid "The posts privacy"
msgstr ""
msgstr "Конфіденційність посту"
#: home.php:55 home.php:300
msgid "Threads and branches"
msgstr ""
msgstr "Потоки та гілки"
#: home.php:56 home.php:307
msgid "Moving through branches"
msgstr ""
msgstr "Переміщення по гілках"
#: home.php:57 home.php:319
msgid "Moving to another Instance"
msgstr ""
msgstr "Перехід до іншого інстанту"
#: home.php:58 home.php:331
msgid "Content Warning"
msgstr ""
msgstr "Попередження про вміст"
#: home.php:62 home.php:340
msgid "Moderation"
msgstr ""
msgstr "Модерація"
#: home.php:64 home.php:344
msgid "Harassment &amp; moderation"
msgstr ""
msgstr "Домагання &amp; модерація"
#: home.php:65 home.php:349
msgid "Blocking and silencing"
msgstr ""
msgstr "Блокування та глушіння"
#: home.php:69 home.php:359
msgid "Mastodon &amp; Twitter"
msgstr ""
msgstr "Mastodon &amp; Twitter."
#: home.php:71 home.php:363
msgid "Mastodon is not Twitter..."
msgstr ""
msgstr "Mastodon це не Twitter..."
#: home.php:72 home.php:374
msgid "...but are you still tangled in a Twitter mindset?"
msgstr ""
msgstr "...Але ви все одному мислите як твітер-користувач?"
#: home.php:73 home.php:385
msgid "Bridging Mastodon and Twitter"
msgstr ""
msgstr "Міст між Mastodon і Twitter"
#: home.php:77 home.php:396
msgid "Federation"
msgstr ""
msgstr "Федерація"
#: home.php:79 home.php:400
msgid "The Fediverse"
msgstr ""
msgstr "Федіверс"
#: home.php:80 home.php:422
msgid "Decentralized and federated"
msgstr ""
msgstr "Децентралізований і федеративний"
#: home.php:81 home.php:433
msgid "How federation works (theory)"
msgstr ""
msgstr "Як працює федерація (теорія)"
#: home.php:82 home.php:451
msgid "How federation works (practice)"
msgstr ""
msgstr "Як працює федерація (практика)"
#: home.php:94
msgid "Mastodon Help"
msgstr ""
msgstr "Mastodon Help"
#: home.php:99
msgid "Mastodon is an innovative open-source and self-hostable microblogging platform similar to Twitter or Tumblr. Its development was started in 2016 by Eugen Rochko and since then Mastodon constantly attracted new users and communities looking for a social environment independent from big company logics and censorship."
msgstr ""
"Mastodon - це інноваційна платформа для ведення мікроблогів з відкритим "
"вихідним кодом та саморозміщенням, подібна до Twitter або Tumblr. Її "
"розробку розпочав у 2016 році Євген Рочко і з того часу Mastodon постійно "
"залучає нових користувачів та спільноти, які шукають соціальне середовище, "
"незалежне від логіки та цензури великих компаній."
#: home.php:100
msgid "Mastodon is not a Twitter clone: by concept, structure and functionalities it is something completely different and much more interesting!"
msgstr ""
"Mastodon - це не клон Twitter: за концепцією, структурою та функціоналом це "
"щось зовсім інше і набагато цікавіше!"
#: home.php:101
msgid "This page is an introduction to Mastodons basic concepts and features which you should know to fully understand how Mastodon works. It is structured in independent sections which you can jump to from the Index (see the link in the upper-left side), but it can also be read as a single text."
msgstr ""
"Ця сторінка є вступом до основних концепцій та функцій Mastodon, які ви "
"повинні знати, щоб повністю зрозуміти, як працює Mastodon. Вона "
"структурована на незалежні розділи, до яких Ви можете перейти з вмісту (див. "
"посилання у верхньому лівому куті), але також може бути прочитана як єдиний "
"текст."
#: home.php:102
msgid "The site also hosts an <a href=\"instances/en\">Instances search engine</a> that you can use to find the Mastodon instance that best fits your needs."
msgstr ""
"На сайті також розміщено<a href=\"instances/en\">Система пошуку інстантів</"
"a>за допомогою якого ви можете знайти інстант Mastodon, який найкраще "
"відповідає вашим потребам."
#: home.php:111
msgid "There is no such thing as <em>a</em> social network called Mastodon! Instead there are thousands of independent social networks called Mastodon Instances."
msgstr ""
"Не існує такої речі, як <em>соціальна</em> мережа під назвою Mastodon! "
"Натомість існують тисячі незалежних соціальних мереж під назвою інстанти "
"Mastodon."
#: home.php:112
msgid "Every Instance has its own server, community, rules, admins and moderation."
msgstr ""
"Кожен інстант має власний сервер, спільноту, правила, адміністраторів і "
"модерацію."
#: home.php:113
msgid "From every Mastodon Instance it is possible to interact with users who are on other Instances. It works exactly like e-mail does (you can send an e-mail from Gmail to Yahoo, right?). Thats because all the Instances can be mutually interconnected."
msgstr ""
"З кожного інстанту Mastodon можна взаємодіяти з користувачами, які "
"знаходяться на інших інстантах. Це працює точно так само, як електронна "
"пошта (ви ж можете надіслати листа з Gmail на Yahoo, чи не так?). Це тому, "
"що всі інстанти можуть бути взаємопов'язані між собою."
#: home.php:114
msgid "Every Instance administrator can choose to silence or to completely block a user of his own or another Instance, but also to block another Instance as a whole (for example because it has bad moderation and allows trolling)."
msgstr ""
"Кожен адміністратор інстанта може вирішити заблокувати або повністю "
"заблокувати користувача своєї або іншої Інстанції, а також заблокувати іншу "
"Інстанцію в цілому (наприклад, через те, що вона погано модерує і допускає "
"тролінг)."
#: home.php:119
msgid "When we say “Mastodon” we mean the whole network of Mastodon Instances but also the technology that the Instances share."
msgstr ""
"Коли ми говоримо \"Mastodon\", ми маємо на увазі всю мережу інстантів "
"Mastodon, а також технологію, якою вони користуються."
#: home.php:120
msgid "A good way to describe the network is by saying that Mastodon is a “galaxy of interconnected social networks based on a common platform”."
msgstr ""
"Вдалий спосіб описати мережу - сказати, що Mastodon - це \"галактика "
"взаємопов'язаних соціальних мереж, що базуються на спільній платформі\"."
#: home.php:125
msgid "Everybody! Since Mastodon is a Free and Open Source platform, everybody can use, modify and install it on his own server. Moreover the people who developed Mastodon do not own any copyright on it. Thats the basic philosophy of Free and Open Source Software: to share useful software that everybody can use freely and collaborate to improve it."
msgstr ""
"Привіт усім! Оскільки Mastodon є вільною платформою з відкритим вихідним "
"кодом, кожен може використовувати, модифікувати та встановлювати її на "
"власний сервер. Більше того, люди, які розробили Mastodon, не володіють "
"жодними авторськими правами на нього. Це основна філософія вільного та "
"відкритого програмного забезпечення: ділитися корисним програмним "
"забезпеченням, яке кожен може вільно використовувати та співпрацювати над "
"його вдосконаленням."
#: home.php:126
msgid "A girl with her arms opened in front of a blue sky. Photo by Jess Hall."
msgstr ""
msgstr "Дівчинка з розкритими руками перед блакитним небом. Фото Джесс Холл."
#: home.php:126
msgid "Photo by Jess Hall."
msgstr ""
msgstr "Фото Джесс Холл."
#: home.php:127
msgid "Your personal data and contents are located on the Instance you have chosen. That means that only the instance admins can have access to it (like on every social platform)."
msgstr ""
"Ваші особисті дані та вміст розміщено на вибраному вами інстанті. Це "
"означає, що лише адміністратори інстанту можуть мати до даних доступ (як на "
"будь-якій соціальній платформі)."
#: home.php:136
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr ""
"Кожен, хто має сервер і достатньо навичок, щоб ним керувати, може створити "
"свій власний інстант. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\""
">Серверне програмне забезпечення Mastodon</a>повністю<a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">безкоштовне і програмне "
"забезпечення з відкритим вихідним кодом (FOSS)</a>, але розміщення сервера "
"та купівля доменного імені потребують певних витрат. Також потрібна певна "
"робота, щоб підтримувати та модерувати інстант. Залежно від технічної "
"конфігурації та кількості користувачів інстанту його запуск може коштувати "
"від кількох сотень доларів на рік до багатьох тисяч."
#: home.php:137
msgid "Many Instances are crowfunded but its also possible that some will ask a fee or some other way to cover its costs."
msgstr ""
"Багато інстантів фінансуються за рахунок краудфандингу, але також можливо, "
"що деякі з них вимагатимуть плату або якийсь інший спосіб покриття своїх "
"витрат."
#: home.php:138
msgid "Mastodon is born as an Ad-free platform. For this reason, instances that will finance themselve with advertisement will be silenced or blocked by many."