Changed "" quotes to “”
This commit is contained in:
parent
120d7e4d6a
commit
2adbbf60f9
6 changed files with 21 additions and 21 deletions
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "يمكن لمدير كلِّ حَتّة أن يكتم أو أن يحظر
|
|||
|
||||
#: home.php:125
|
||||
msgid "When we say “Mastodon” we mean the whole network of Mastodon Instances but also the technology that the Instances share."
|
||||
msgstr "فنحن عندما نقول \"مَستُدون\" فإننا نعني شبكة حَتَّات مَستُدون بأكملها، كما نعني النظام البرمجي الذي يُشغِّل تلك الحتّات."
|
||||
msgstr "فنحن عندما نقول ”مَستُدون“ فإننا نعني شبكة حَتَّات مَستُدون بأكملها، كما نعني النظام البرمجي الذي يُشغِّل تلك الحتّات."
|
||||
|
||||
#: home.php:126
|
||||
msgid "A good way to describe the network is by saying that Mastodon is a “galaxy of interconnected social networks based on a common platform”."
|
||||
|
|
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Posts oder Nachrichten, die bei Twitter “tweets” heißen, werden bei
|
|||
|
||||
#: home.php:242
|
||||
msgid "Since you can access Mastodon with different Apps and frontends developed by different people it’s also possible that certain functionalities are called or translated differently. For example what is called “direct messages” on an App, on a different one is called “private messages”."
|
||||
msgstr "Da man Mastodon mit unterschiedlichen Apps und Frontends verwenden kann, kann es passieren, dass bestimmte Funktionalitäten anders bezeichnet oder übersetzt wurden. Was in einer App \"Direktnachricht\" (oder \"direct message\") heißt, kann in einer anderen App als “Privatnachricht” (oder “private message”) bezeichnet werden."
|
||||
msgstr "Da man Mastodon mit unterschiedlichen Apps und Frontends verwenden kann, kann es passieren, dass bestimmte Funktionalitäten anders bezeichnet oder übersetzt wurden. Was in einer App “Direktnachricht” (oder “direct message”) heißt, kann in einer anderen App als “Privatnachricht” (oder “private message”) bezeichnet werden."
|
||||
|
||||
#: home.php:247
|
||||
msgid "On Mastodon you have 3 different timelines"
|
||||
|
|
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Par nombre de caractères par pouet, descendant"
|
|||
|
||||
#: instances.php:202
|
||||
msgid "Noxious first (switches off “Exclude noxious”)"
|
||||
msgstr "Nocifs d'abord (désactive « Exclure les nocifs »)"
|
||||
msgstr "Nocifs d’abord (désactive « Exclure les nocifs »)"
|
||||
|
||||
#: instances.php:208 users.php:343
|
||||
msgid "Random"
|
||||
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Exclut les instances sur lesquelles l’approbation de l’administrateu
|
|||
|
||||
#: instances.php:286 users.php:410
|
||||
msgid "Exclude if registration requires approval"
|
||||
msgstr "Exclure si l'inscription requiert approbation"
|
||||
msgstr "Exclure si l’inscription requiert approbation"
|
||||
|
||||
#: instances.php:293 users.php:417
|
||||
msgid "Exclude instances which didn’t respond to last check"
|
||||
|
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Recommandé"
|
|||
#: instances.php:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It seems like this instance’s server thumbnail’s URL points to a non existent file. This is usually easily fixable by the instance’s admin(s) by uploading again the image to their server. Note that the change won’t be displayed here before the nightly automatic update of this instance’s infos occurs."
|
||||
msgstr "Il semble que l'URL de la vignette du serveur de cette instance pointe vers un fichier inexistant. Ce problème peut être facilement résolu par les administrateurs en téléchargeant à nouveau la vignette du serveur. Notez que si vous le faites, le changement ne sera pas affiché ici avant la mise à jour automatique quotidienne des infos de cette instance."
|
||||
msgstr "Il semble que l’URL de la vignette du serveur de cette instance pointe vers un fichier inexistant. Ce problème peut être facilement résolu par les administrateurs en téléchargeant à nouveau la vignette du serveur. Notez que si vous le faites, le changement ne sera pas affiché ici avant la mise à jour automatique quotidienne des infos de cette instance."
|
||||
|
||||
#: instances.php:403 users.php:526
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "suspendu"
|
|||
|
||||
#: instances.php:512
|
||||
msgid "Opted out of search engines indexing"
|
||||
msgstr "Désactivation de l'indexation par les moteurs de recherche"
|
||||
msgstr "Désactivation de l’indexation par les moteurs de recherche"
|
||||
|
||||
#: instances.php:515 users.php:585
|
||||
msgid "Admin account"
|
||||
|
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Désactiver tous les critères avancés"
|
|||
|
||||
#: users.php:245
|
||||
msgid "<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">This is our search engine for Mastodon users. It works this way...</p></div>"
|
||||
msgstr "<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">C'est notre moteur de recherche pour les utilisateurs et utilisatrices de Mastodon. Il fonctionne de la manière suivante…</p></div>"
|
||||
msgstr "<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">C’est notre moteur de recherche pour les utilisateurs et utilisatrices de Mastodon. Il fonctionne de la manière suivante…</p></div>"
|
||||
|
||||
#: users.php:246
|
||||
#, php-format
|
||||
|
|
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Onde ficam os trending topics?"
|
|||
|
||||
#: home.php:57 home.php:271
|
||||
msgid "No “Retweet and comment”"
|
||||
msgstr "Sem \"Retweetar e comentar\""
|
||||
msgstr "Sem “Retweetar e comentar”"
|
||||
|
||||
#: home.php:58 home.php:277
|
||||
msgid "Linking a toot"
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Por exemplo os posts, ou mensagens, que no Twitter são chamados de “t
|
|||
|
||||
#: home.php:242
|
||||
msgid "Since you can access Mastodon with different Apps and frontends developed by different people it’s also possible that certain functionalities are called or translated differently. For example what is called “direct messages” on an App, on a different one is called “private messages”."
|
||||
msgstr "Como você pode acessar o Mastodon com diferentes aplicativos e front-ends desenvolvidos por pessoas diferentes, também é possível que certas funcionalidades sejam chamadas ou traduzidas de maneira diferente. Por exemplo, o que é chamado de \"mensagens diretas\" em um aplicativo, em um diferente é chamado de \"mensagens privadas\"."
|
||||
msgstr "Como você pode acessar o Mastodon com diferentes aplicativos e front-ends desenvolvidos por pessoas diferentes, também é possível que certas funcionalidades sejam chamadas ou traduzidas de maneira diferente. Por exemplo, o que é chamado de “mensagens diretas” em um aplicativo, em um diferente é chamado de “mensagens privadas”."
|
||||
|
||||
#: home.php:247
|
||||
msgid "On Mastodon you have 3 different timelines"
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Uma captura de tela mostrando o recurso “trending hashtags”."
|
|||
|
||||
#: home.php:272
|
||||
msgid "The “boost” function has no “comment” feature like the “retweet and comment” button on Twitter."
|
||||
msgstr "A função \"boost\" não tem o recurso de \"comentar\" como o botão \"retuitar e comentar\" no Twitter."
|
||||
msgstr "A função “boost” não tem o recurso de “comentar” como o botão “retuitar e comentar” no Twitter."
|
||||
|
||||
#: home.php:273
|
||||
msgid "That’s by design, because it’s a feature that is mostly used to harrass people and leads to talks around a topic but without direct interaction. Yes, we know, it also has legitimate uses but, well, the point here is to prefer real interactions than boosts."
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Mas então, se você não pode descobrir novas pessoas verificando quem
|
|||
|
||||
#: home.php:289
|
||||
msgid "A screenshot showing the “Follows” list."
|
||||
msgstr "Uma captura de tela mostrando a lista \"Seguidores\"."
|
||||
msgstr "Uma captura de tela mostrando a lista “Seguidores”."
|
||||
|
||||
#: home.php:294
|
||||
msgid "When you post a message (toot) you can choose among 4 types of posting"
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Isso é feito nas Configurações em “Importar” e “Exportar”"
|
|||
|
||||
#: home.php:332
|
||||
msgid "Screenshot showing the “Import and export” feature."
|
||||
msgstr "Captura de tela mostrando o recurso \"Importar e exportar\"."
|
||||
msgstr "Captura de tela mostrando o recurso “Importar e exportar”."
|
||||
|
||||
#: home.php:333
|
||||
msgid "Mastodon developers are improving the transfer methods but anyway it’s still a delicate procedure that takes some time."
|
||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Você ainda está procurando os Tópicos em Alta que irão impor a todos
|
|||
|
||||
#: home.php:382
|
||||
msgid "Are you searching for “people to follow” instead of “people to interact with”?"
|
||||
msgstr "Você está procurando por \"pessoas para seguir\" ao invés de \"pessoas com quem interagir\"?"
|
||||
msgstr "Você está procurando por “pessoas para seguir” ao invés de “pessoas com quem interagir”?"
|
||||
|
||||
#: home.php:383
|
||||
msgid "Are you still planning time-wasting things like hashtag wars instead of doing something real?"
|
||||
|
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Um mastodonte, duas setas (uma apontando para a esquerda, outra apontand
|
|||
|
||||
#: home.php:407
|
||||
msgid "All the Mastodon Instances that together form the entire “Mastodon Galaxy” are part of something much bigger called the Fediverse."
|
||||
msgstr "Todas as Instâncias Mastodon, que juntas formam toda a \"Galáxia Mastodon\", são parte de algo muito maior chamado \"Fediverso\"."
|
||||
msgstr "Todas as Instâncias Mastodon, que juntas formam toda a “Galáxia Mastodon”, são parte de algo muito maior chamado “Fediverso”."
|
||||
|
||||
#: home.php:408
|
||||
msgid "Besides Mastodon there are many other free platforms. Some of them, like <a href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</a> or <a href=\"https://misskey.com\">Misskey</a> are also similar to Twitter, but others are very different"
|
||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Todos eles, assim como o Mastodon, não possuem um servidor central úni
|
|||
|
||||
#: home.php:419
|
||||
msgid "Please note that what on Mastodon is called an “Instance”, on other platforms may have a different name (for example, on Hubzilla it is called an “Hub”)."
|
||||
msgstr "Por favor, note que o que é chamado de \"Instância\" no Mastodon pode ter um nome diferente em outras plataformas (por exemplo, no Hubzilla é chamado de \"Hub\")."
|
||||
msgstr "Por favor, note que o que é chamado de “Instância” no Mastodon pode ter um nome diferente em outras plataformas (por exemplo, no Hubzilla é chamado de “Hub”)."
|
||||
|
||||
#: home.php:420
|
||||
msgid "And <em>all</em> of these platforms (“Galaxies”) interact with each other, forming the Fediverse."
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "É isso! Agora você pode ir para a página do Mastodon ou fechar a jane
|
|||
|
||||
#: home.php:479
|
||||
msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue after clicking the “Follow” button."
|
||||
msgstr "Uma captura de tela mostrando o diálogo de acompanhamento do Mastodon após clicar no botão \"Seguir\"."
|
||||
msgstr "Uma captura de tela mostrando o diálogo de acompanhamento do Mastodon após clicar no botão “Seguir”."
|
||||
|
||||
#: index.php:76 index.php:119 stats.php:51
|
||||
msgid "Guide"
|
||||
|
|
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Но если вы не можете узнать о новых людя
|
|||
|
||||
#: home.php:289
|
||||
msgid "A screenshot showing the “Follows” list."
|
||||
msgstr "Скриншот, показывающий список \"Подписки\"."
|
||||
msgstr "Скриншот, показывающий список “Подписки”."
|
||||
|
||||
#: home.php:294
|
||||
msgid "When you post a message (toot) you can choose among 4 types of posting"
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Для шифрованной переписки есть другие,
|
|||
|
||||
#: home.php:307
|
||||
msgid "A thread can evolve in a sort of “tree” because people will reply and counter-reply to different posts. In the following picture you see a thread that, from a single post, evolves in four different branches:"
|
||||
msgstr "Тред может разрастить в виде \"дерева\", потому что люди будут отвечать на разные посты или на другие ответы. На данном рисунке изображён тред, который с одного поста разветвляется на четыре ветки:"
|
||||
msgstr "Тред может разрастить в виде “дерева”, потому что люди будут отвечать на разные посты или на другие ответы. На данном рисунке изображён тред, который с одного поста разветвляется на четыре ветки:"
|
||||
|
||||
#: home.php:308 home.php:315
|
||||
msgid "A graphical representation of a thread with four branches."
|
||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Он применяется чтобы скрывать контент,
|
|||
|
||||
#: home.php:340
|
||||
msgid "For example, if you want to start a thread about the ending of a fresh new movie, you can do it using a CW like “Spoiler about the ending of...”"
|
||||
msgstr "Например, если вы хотите начать тред про концовку свежего фильма, это можно сделать с помощью предупреждения о контенте (CW), например \"Спойлер про концовку...\""
|
||||
msgstr "Например, если вы хотите начать тред про концовку свежего фильма, это можно сделать с помощью предупреждения о контенте (CW), например “Спойлер про концовку...”"
|
||||
|
||||
#: home.php:341
|
||||
msgid "Every Instance has its own rules about CWs and therefore it’s common to see them used in different ways, like on selfies or depictions of food. That is because what on an Instance is considered a sensitive topic on another may be something commonly accepted. It’s possible that an Instance is blocked by others because of its misuse of CWs on certain kinds of topics."
|
||||
|
|
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Приховати вступ"
|
|||
|
||||
#: instances.php:125
|
||||
msgid "<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">This search engine for Mastodon instances is based on a database that gets updated by our crawler every night (CET). Instances are considered new for 30 days after they are discovered. When an instance has not responded to our daily checks for more than 30 days it’s no longer considered in statistics and searches and it gets checked only on the first of the month, rather than daily, until it possibly responds again. “Random ordering” of results varies daily.</p><p class=\"intro\">Default search criteria reflect our fondness for a decentralized and egalitarian Fediverse and our attempt to exclude instances accepting fascist, racist, sexist, ableist or sovereignist contents by marking them as noxious.</p></div>"
|
||||
msgstr "<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">Ця пошукова система екземплярів Mastodon заснована на базі даних, яка оновлюється нашим пошуковим роботом щовечора (за центральноєвропейським часом). Екземпляри вважаються новими впродовж 30 днів після їх виявлення. Якщо екземпляр не відповідає на наші щоденні перевірки більше 30 днів, він більше не враховується в статистиці і пошуку, і перевіряється тільки першого числа місяця, а не щодня, до тих пір, поки він, можливо, не відповість знову. \"Випадковий порядок\" результатів змінюється щодня.</p><p class=\"intro\">Критерії пошуку за замовчуванням відображають нашу прихильність до децентралізованого і егалітарного Федеративного світу і нашу спробу виключити випадки, що приймають фашистський, расистський, сексистський, ейджистський або сувереністський зміст, позначивши їх як шкідливі.</p></div>"
|
||||
msgstr "<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">Ця пошукова система екземплярів Mastodon заснована на базі даних, яка оновлюється нашим пошуковим роботом щовечора (за центральноєвропейським часом). Екземпляри вважаються новими впродовж 30 днів після їх виявлення. Якщо екземпляр не відповідає на наші щоденні перевірки більше 30 днів, він більше не враховується в статистиці і пошуку, і перевіряється тільки першого числа місяця, а не щодня, до тих пір, поки він, можливо, не відповість знову. “Випадковий порядок” результатів змінюється щодня.</p><p class=\"intro\">Критерії пошуку за замовчуванням відображають нашу прихильність до децентралізованого і егалітарного Федеративного світу і нашу спробу виключити випадки, що приймають фашистський, расистський, сексистський, ейджистський або сувереністський зміст, позначивши їх як шкідливі.</p></div>"
|
||||
|
||||
#: instances.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "За кількістю доступних символів на пов
|
|||
|
||||
#: instances.php:202
|
||||
msgid "Noxious first (switches off “Exclude noxious”)"
|
||||
msgstr "Спочатку шкідливі (Вимкнути \"Виключити шкідливі\")"
|
||||
msgstr "Спочатку шкідливі (Вимкнути “Виключити шкідливі”)"
|
||||
|
||||
#: instances.php:208 users.php:343
|
||||
msgid "Random"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue