Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 81.3% (318 of 391 strings) Translation: mastodon.help/Site Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
6e77ba3f6d
commit
559b443ea4
1 changed files with 15 additions and 20 deletions
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-05 23:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Lima <edu200399lim@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 23:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Ferreira <tiagojulianoferreira@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"mastodon-help/site/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -854,11 +854,10 @@ msgid "A screenshot showing the “trending hashtags” feature."
|
|||
msgstr "Uma captura de tela mostrando o recurso \"hashtags de tendência\"."
|
||||
|
||||
#: home.php:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The “boost” function has no “comment” feature like the “retweet and comment” button on Twitter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A função \"impulsionar\" não tem recurso de \"comentar\" como o botão "
|
||||
"\"retuitar e comentar\" no Twitter."
|
||||
"A função \"boost\" não tem o recurso de \"comentar\" como o botão \"retuitar "
|
||||
"e comentar\" no Twitter."
|
||||
|
||||
#: home.php:267
|
||||
msgid "That’s by design, because it’s a feature that is mostly used to harrass people and leads to talks around a topic but without direct interaction. Yes, we know, it also has legitimate uses but, well, the point here is to prefer real interactions than boosts."
|
||||
|
@ -1436,17 +1435,15 @@ msgstr ""
|
|||
"cada um ficando na plataforma de sua preferência."
|
||||
|
||||
#: home.php:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Also remember that the whole Fediverse is an innovative work in progress where not everything works yet perfectly and some adjustments on your part may be needed. Things will likely work differently from what you expect and the developers may not have time or interest in implementing things that you think should be priorities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lembre-se também que todo o Fediverso é um trabalho inovador em andamento "
|
||||
"onde nem tudo funciona perfeitamente e alguns ajustes de sua parte podem ser "
|
||||
"necessários. As coisas provavelmente funcionarão de maneira diferente do que "
|
||||
"necessários. As coisas possivelmente funcionarão de maneira diferente do que "
|
||||
"você espera e os desenvolvedores podem não ter tempo ou interesse em "
|
||||
"implementar coisas que você acha que deveriam ser prioridades."
|
||||
|
||||
#: home.php:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logos of many FOSS social network platforms in front of a picture of a galaxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logotipos de muitas plataformas de redes sociais FOSS em frente a uma imagem "
|
||||
|
@ -1460,7 +1457,6 @@ msgstr ""
|
|||
"geralmente a empresa proprietária da plataforma."
|
||||
|
||||
#: home.php:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you want to interact with a Twitter user, for example, you can do it only by signing up on Twitter.com, thus agreeing to abide by Twitter’s terms and conditions policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você quiser interagir com um usuário do Twitter, por exemplo, você só "
|
||||
|
@ -1495,7 +1491,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mas não são obrigadas a) interagir umas com as outras."
|
||||
|
||||
#: home.php:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A graphical representation of a federated network, showing four Mastodon’s logos, each one surrounded by many dots connected to it by straight lines. Each Mastodon’s logo is also connected to each other by a curved line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma representação gráfica de uma rede federada, mostrando quatro logotipos "
|
||||
|
@ -1504,7 +1499,6 @@ msgstr ""
|
|||
"linha curva."
|
||||
|
||||
#: home.php:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A fresh new instance is not federated with any other instance, so its users can initially interact only with other users on the same instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma nova instância não é federada a nenhuma outra instância, de modo que "
|
||||
|
@ -1512,11 +1506,10 @@ msgstr ""
|
|||
"mesma instância."
|
||||
|
||||
#: home.php:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A graphical representation of a new, isolated Mastodon instance, and three networks of Mastodon instances, not yet connected to each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma representação gráfica de uma nova instância Mastodon isolada e três "
|
||||
"redes de instâncias Mastodon, ainda não conectadas entre si."
|
||||
"redes de instâncias Mastodon ainda não conectadas entre si."
|
||||
|
||||
#: home.php:436
|
||||
msgid "Once you create a connection with somebody on another instance, or somebody on another instance creates a connection with somebody on your instance (we will see later how), all the users of your instance can begin to interact with that user."
|
||||
|
@ -1533,7 +1526,6 @@ msgstr ""
|
|||
"com outra instância."
|
||||
|
||||
#: home.php:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The user of the other instance will boost and interact with posts of other users of their instance and also other instances that are just in connection with them. All the people on your instance can see those interactions and participate in them. By doing so, the number of connections will start to grow (that’s what federation means)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O usuário da outra instância irá impulsionar e interagir com postagens de "
|
||||
|
@ -1559,22 +1551,20 @@ msgid "A new connection between two previously unconnected instances."
|
|||
msgstr "Uma nova conexão entre duas instâncias não conectadas anteriormente."
|
||||
|
||||
#: home.php:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Therefore, the more you interact with people on other instances, the more your instance network will grow and become part of a huge, gigantic federated network formed by lots of instances. Your federated network will probably never cover the entire Mastodon galaxy but only a part of it. How much depends on you to decide. The more people on other instances you connect with, the bigger your network will be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portanto, quanto mais você interagir com pessoas em outras instâncias, mais "
|
||||
"sua rede de instâncias crescerá e fará parte de uma enorme e gigantesca rede "
|
||||
"federada formada por inúmeras instâncias. Sua rede federada provavelmente "
|
||||
"nunca cobrirá toda a galáxia Mastodon, mas apenas uma parte dela. Quanto "
|
||||
"depende de você decidir. Quanto mais pessoas em outras instâncias você se "
|
||||
"conectar, maior será sua rede."
|
||||
"nunca cobrirá toda a galáxia Mastodon, mas apenas uma parte dela. O quanto "
|
||||
"depende de você. Quanto mais pessoas em outras instâncias você se conectar, "
|
||||
"maior será sua rede."
|
||||
|
||||
#: home.php:443
|
||||
msgid "Almost every instance is now connected to each other."
|
||||
msgstr "Quase todas as instâncias agora estão conectadas umas às outras."
|
||||
|
||||
#: home.php:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If one day your instance decides to end the interaction with a certain other instance by blocking it, all your connections with other instances will remain and other instances can continue to interact with the instance that is blocked by your instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se um dia sua instância decidir encerrar a interação com uma determinada "
|
||||
|
@ -1606,7 +1596,6 @@ msgstr ""
|
|||
"abrangente pode ser sua visão do Fediverso depende inteiramente de você! 😉"
|
||||
|
||||
#: home.php:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How can you create a connection with people that you don’t know on instances that nobody on your network has ever seen before?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como você pode criar uma conexão com pessoas que você não conhece em "
|
||||
|
@ -1615,10 +1604,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: home.php:453
|
||||
msgid "Well, that’s a little bit tricky and it works exactly as in real life: by exploring, going to new places, searching new things and having different experiences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, isso é um pouco complicado e funciona exatamente como na vida real: "
|
||||
"explorando, indo a novos lugares, procurando coisas novas e tendo "
|
||||
"experiências diferentes."
|
||||
|
||||
#: home.php:454
|
||||
msgid "On commercial centralized networks everything happens inside: by design you search things without ever going outside the platform and remaining inside their gates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em redes comerciais centralizadas tudo acontece dentro: pelo projeto você "
|
||||
"busca as coisas sem nunca sair da plataforma e permanece dentro de seus "
|
||||
"portões."
|
||||
|
||||
#: home.php:455
|
||||
msgid "Here it is different: your federation will not grow very much if you remain tangled inside the borders of your own network. You must go outside Mastodon, read blogs, magazines, create a new account on a different instance, surf other networks and forums, have real life interactions to find new and completely unknown instances to add to your network! There are also webpages dedicated to the discovery of new Instances. Only explorers will enlarge their federation. Always remember that every closed gate is bad for your mind: Mastodon is not a walled garden separated from what exists outside of Mastodon itself."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue