Updated translations

This commit is contained in:
pezcurrel 2022-11-16 17:42:37 +01:00
parent 25dd4b664e
commit 916aa6815a
7 changed files with 155 additions and 377 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"Last-Translator: masthelp <masthelp@insicuri.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -67,6 +67,10 @@ msgid "translated site text to Galician"
msgstr ""
#: about.php:21
msgid "Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
msgstr ""
#: about.php:22
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons Attribution 4.0 International license</a>."
msgstr ""
@ -79,27 +83,14 @@ msgid "Translation"
msgstr ""
#: contribute.php:9
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation from English or Italian! :-)"
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
msgstr ""
#: contribute.php:10
msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
msgstr ""
#: contribute.php:11
#, php-format
msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
msgstr ""
#: contribute.php:13
msgid "Currently theres no ongoing translation work."
msgstr ""
#: contribute.php:14
msgid "Reporting problems"
msgstr ""
#: contribute.php:15
#: contribute.php:11
msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should blacklist in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
msgstr ""
@ -336,8 +327,8 @@ msgid "Your personal data and contents are located on the Instance you have chos
msgstr "La teva informació personal i els continguts que hi generes es troben a la instància que hagis triat. És a dir, que només hi tenen accés les persones administradores daquesta instància (com a qualsevol altra xarxa social)."
#: home.php:136
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Qualsevol persona que tingui un servidor i suficients coneixements per manegar-lo pot crear la seva pròpia instància. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">El programari per a serviros de Mastodon</a> és totalment <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Lliure i de Codi Obert (FOSS, Free and Open Source Software)</a>, però allotjar un servidor i comprar un nom de domini suposa algunes despeses. També porta feina el fet de mantenir el servidor i moderar la instància. Depenent de la configuració tècnica i de la quantitat de persones usuàries de la instància, administrar-la pot costar pocs centenars de dolars o varis milers."
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Qualsevol persona que tingui un servidor i suficients coneixements per manegar-lo pot crear la seva pròpia instància. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">El programari per a serviros de Mastodon</a> és totalment <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Lliure i de Codi Obert (FOSS, Free and Open Source Software)</a>, però allotjar un servidor i comprar un nom de domini suposa algunes despeses. També porta feina el fet de mantenir el servidor i moderar la instància. Depenent de la configuració tècnica i de la quantitat de persones usuàries de la instància, administrar-la pot costar pocs centenars de dolars o varis milers."
#: home.php:137
msgid "Many Instances are crowfunded but its also possible that some will ask a fee or some other way to cover its costs."
@ -436,7 +427,7 @@ msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities tha
msgstr ""
#: home.php:175
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr ""
#: home.php:180

View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"Last-Translator: masthelp <masthelp@insicuri.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,6 +71,10 @@ msgid "translated site text to Galician"
msgstr "translated site text to Galician"
#: about.php:21
msgid "Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
msgstr "Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
#: about.php:22
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons Attribution 4.0 International license</a>."
msgstr "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons Attribution 4.0 International license</a>."
@ -83,27 +87,14 @@ msgid "Translation"
msgstr "Translation"
#: contribute.php:9
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation from English or Italian! :-)"
msgstr "Please help us make this site better by contributing to its translation from English or Italian! :-)"
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
msgstr "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
#: contribute.php:10
msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
msgstr "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
#: contribute.php:11
#, php-format
msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
msgstr "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
#: contribute.php:13
msgid "Currently theres no ongoing translation work."
msgstr "Currently theres no ongoing translation work."
#: contribute.php:14
msgid "Reporting problems"
msgstr "Reporting problems"
#: contribute.php:15
#: contribute.php:11
msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should blacklist in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
msgstr "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should blacklist in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
@ -340,8 +331,8 @@ msgid "Your personal data and contents are located on the Instance you have chos
msgstr "Your personal data and contents are located on the Instance you have chosen. That means that only the instance admins can have access to it (like on every social platform)."
#: home.php:136
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
#: home.php:137
msgid "Many Instances are crowfunded but its also possible that some will ask a fee or some other way to cover its costs."
@ -440,8 +431,8 @@ msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities tha
msgstr "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities that carry anti-fascist, anti-racist, anti-sexist, pro-LGBT, anti-homophobic, anti-transphobic values and with time attracted other communities that promote ecology, natives, human rights groups, animal rights, vegetarianism and veganism and also minorities, anti-casteism movements etc. Therefore, racist and bigots would be surely banned from most Instances and if they would run their own Instances, those Instances would be quickly isolated by most of the existing ones."
#: home.php:175
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
#: home.php:180
msgid "Every Instance is completely independent and has its own policy and terms of service. Therefore, when you publish something on Mastodon, your content is saved on your Instances server and every Instance will manage it in a different way, depending on its own rules."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"Last-Translator: masthelp <masthelp@insicuri.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@ -69,6 +69,10 @@ msgid "translated site text to Galician"
msgstr ""
#: about.php:21
msgid "Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
msgstr ""
#: about.php:22
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons Attribution 4.0 International license</a>."
msgstr "Excepto donde se indique algo distinto, la difusión del contenido de esta página está regulada por una <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">licencia internacional Creative Commons 4.0</a>."
@ -81,27 +85,14 @@ msgid "Translation"
msgstr ""
#: contribute.php:9
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation from English or Italian! :-)"
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
msgstr ""
#: contribute.php:10
msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
msgstr ""
#: contribute.php:11
#, php-format
msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
msgstr ""
#: contribute.php:13
msgid "Currently theres no ongoing translation work."
msgstr ""
#: contribute.php:14
msgid "Reporting problems"
msgstr ""
#: contribute.php:15
#: contribute.php:11
msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should blacklist in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
msgstr ""
@ -338,8 +329,8 @@ msgid "Your personal data and contents are located on the Instance you have chos
msgstr "Tu información personal y tus contenidos se encuentran en la Instancia que hayas escogido. Esto significa que solo las administradoras de esa Instancia tendrán acceso a ellos (como en cualquier red social)."
#: home.php:136
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Cualquier persona que tenga un servidor y los conocimientos necesarios para manejarlo puede crear su propia Instancia. El <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">software para servidores de Mastodon</a> es completamente gratis y de código abierto (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">FOSS</a>, por sus siglas en inglés), pero mantener un servidor y adquirir un dominio conlleva algunos costes. También se necesita un cierto trabajo para mantener y moderar una Instancia. Dependiendo de la configuración técnica y de la cantidad de usuarias de la Instancia, los gastos de mantenimientos pueden variar desde unos cuantos cientos de dólares anuales hasta varios miles."
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Cualquier persona que tenga un servidor y los conocimientos necesarios para manejarlo puede crear su propia Instancia. El <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">software para servidores de Mastodon</a> es completamente gratis y de código abierto (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">FOSS</a>, por sus siglas en inglés), pero mantener un servidor y adquirir un dominio conlleva algunos costes. También se necesita un cierto trabajo para mantener y moderar una Instancia. Dependiendo de la configuración técnica y de la cantidad de usuarias de la Instancia, los gastos de mantenimientos pueden variar desde unos cuantos cientos de dólares anuales hasta varios miles."
#: home.php:137
msgid "Many Instances are crowfunded but its also possible that some will ask a fee or some other way to cover its costs."
@ -438,8 +429,8 @@ msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities tha
msgstr "Desde sus inicios, Mastodon ha sido adoptado por varias comunidades que se guian por valores que se oponen explícitamente al fascismo, al racismo, al sexismo, a la homofobia y a la transfobia. Y con el tiempo atrajo otras comunidades que promueven las causas de los pueblos indigenos, la ecología, los derechos de los animales, el vegetarianismo y el veganismo, así como otros grupos minorizados, de derechos humanos, y otros similares. Por lo tanto, a las personas racistas o intolerantes sin dudas se las vetará de la mayoría de las Instancias a las que se unan, y si esas mismas personas empezaran sus propias Instancias, se las aislaría rápidamente del resto de Instancias."
#: home.php:175
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr "Como Mastodon es <em>software libre</em> (si eres un nerd puedes hallar el código <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">aquí</a>), cada administradora puede hacerle algunas modificaciones menores en el contexto de su Instancia. Por ejemplo, en algunas Instancias un usuario puede escribir publicaciones con más de 500 caracteres, que es el límite por defecto. Asimismo, algunas Instancias pueden elegir no usar ciertas funciones como <a href=\"#TrendingTopics\">las etiquetas que están de tendencia</a>."
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr "Como Mastodon es <em>software libre</em> (si eres un nerd puedes hallar el código <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">aquí</a>), cada administradora puede hacerle algunas modificaciones menores en el contexto de su Instancia. Por ejemplo, en algunas Instancias un usuario puede escribir publicaciones con más de 500 caracteres, que es el límite por defecto. Asimismo, algunas Instancias pueden elegir no usar ciertas funciones como <a href=\"#TrendingTopics\">las etiquetas que están de tendencia</a>."
#: home.php:180
msgid "Every Instance is completely independent and has its own policy and terms of service. Therefore, when you publish something on Mastodon, your content is saved on your Instances server and every Instance will manage it in a different way, depending on its own rules."

View file

@ -4,11 +4,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 20:44+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/"
"site/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -71,6 +70,10 @@ msgid "translated site text to Galician"
msgstr "a traduit le texte du site traduit en galicien"
#: about.php:21
msgid "Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
msgstr ""
#: about.php:22
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons Attribution 4.0 International license</a>."
msgstr "Sauf indication contraire, le contenu de ce site est soumis à la <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">licence Creative Commons Attribution 4.0 International</a>."
@ -83,27 +86,15 @@ msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
#: contribute.php:9
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation from English or Italian! :-)"
#, fuzzy
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
msgstr "Aidez-nous sil vous plaît à améliorer ce site en contribuant à sa traduction depuis langlais ou litalien ! :-)"
#: contribute.php:10
msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
msgstr "En ce moment il manque une partie de la traduction en catalan et espagnol."
#: contribute.php:11
#, php-format
msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
msgstr "Si vous souhaitez aider, contactez-nous à <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> et dites-nous (en anglais ou italien) en quelle langue vous voulez traduire. Nous vous enverrons les fichiers à traduire et nous signalerons ici quune traduction est en cours dans la langue de votre choix. À la fin, si vous le souhaitez, nous vous citerons comme contributeur sur notre page <a href=\"/about/%s\">À propos</a>."
#: contribute.php:13
msgid "Currently theres no ongoing translation work."
msgstr "Il ny a pas de traduction en cours en ce moment."
#: contribute.php:14
msgid "Reporting problems"
msgstr "Signaler des problèmes"
#: contribute.php:15
#: contribute.php:11
msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should blacklist in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
msgstr "Vous pouvez nous signaler tout problème rencontré sur le site (bogues, mauvaises traductions, instances que nous devrions bannir dans notre moteur de recherche car elles acceptent des contenus fascistes / racistes / discriminatoires / nationalistes) à <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
@ -285,13 +276,7 @@ msgstr "Mastodon Help"
#: home.php:99
msgid "Mastodon is an innovative open-source and self-hostable microblogging platform similar to Twitter or Tumblr. Its development was started in 2016 by Eugen Rochko and since then Mastodon constantly attracted new users and communities looking for a social environment independent from big company logics and censorship."
msgstr ""
"Mastodon est une plateforme de microblogage innovante que lon peut héberger "
"sur son propre serveur, elle est comparable à Twitter et Tumblr. Eugen "
"Rochko a commencé son développement en 2016 et depuis lors, Mastodon na "
"cessé dattirer davantage dutilisateurs et utilisatrices ainsi que de "
"nouvelles communautés à la recherche dun environnement social indépendant "
"des logiques prédatrices et de la censure des grandes entreprises."
msgstr "Mastodon est une plateforme de microblogage innovante que lon peut héberger sur son propre serveur, elle est comparable à Twitter et Tumblr. Eugen Rochko a commencé son développement en 2016 et depuis lors, Mastodon na cessé dattirer davantage dutilisateurs et utilisatrices ainsi que de nouvelles communautés à la recherche dun environnement social indépendant des logiques prédatrices et de la censure des grandes entreprises."
#: home.php:100
msgid "Mastodon is not a Twitter clone: by concept, structure and functionalities it is something completely different and much more interesting!"
@ -299,13 +284,7 @@ msgstr "Mais Mastodon nest pas un clone de Twitter. Par son concept, sa struc
#: home.php:101
msgid "This page is an introduction to Mastodons basic concepts and features which you should know to fully understand how Mastodon works. It is structured in independent sections which you can jump to from the Index (see the link in the upper-left side), but it can also be read as a single text."
msgstr ""
"Ce site web est une introduction aux concepts de base de Mastodon et aux "
"fonctionnalités que vous devez connaître pour comprendre parfaitement "
"comment fonctionne Mastodon. Il est conçu sous forme dune série de "
"chapitres indépendants que vous pouvez choisir dun simple clic sur le lien «"
" Index » qui ouvre le sommaire. Mais vous pouvez également lire simplement "
"le texte en continu."
msgstr "Ce site web est une introduction aux concepts de base de Mastodon et aux fonctionnalités que vous devez connaître pour comprendre parfaitement comment fonctionne Mastodon. Il est conçu sous forme dune série de chapitres indépendants que vous pouvez choisir dun simple clic sur le lien « Index » qui ouvre le sommaire. Mais vous pouvez également lire simplement le texte en continu."
#: home.php:102
msgid "The site also hosts an <a href=\"instances/en\">Instances search engine</a> that you can use to find the Mastodon instance that best fits your needs."
@ -321,13 +300,7 @@ msgstr "Chaque Instance a son propre serveur, sa communauté, ses règles."
#: home.php:113
msgid "From every Mastodon Instance it is possible to interact with users who are on other Instances. It works exactly like e-mail does (you can send an e-mail from Gmail to Yahoo, right?). Thats because all the Instances can be mutually interconnected."
msgstr ""
"Depuis chaque Instance de Mastodon il est possible dinteragir avec les "
"utilisateurs ou utilisatrices qui sont sur dautres Instances. Cest tout à "
"fait comparable à ce quon peut échanger par courriel : vous pouvez envoyer "
"un courriel depuis Gmail vers Yahoo, nest-ce pas ? Cette possibilité d"
"échanges existe aussi avec Mastodon parce que les Instances sont connectées "
"entre elles."
msgstr "Depuis chaque Instance de Mastodon il est possible dinteragir avec les utilisateurs ou utilisatrices qui sont sur dautres Instances. Cest tout à fait comparable à ce quon peut échanger par courriel : vous pouvez envoyer un courriel depuis Gmail vers Yahoo, nest-ce pas ? Cette possibilité déchanges existe aussi avec Mastodon parce que les Instances sont connectées entre elles."
#: home.php:114
msgid "Every Instance administrator can choose to silence or to completely block a user of his own or another Instance, but also to block another Instance as a whole (for example because it has bad moderation and allows trolling)."
@ -335,15 +308,11 @@ msgstr "Chaque administrateur ou administratrice peut choisir de rendre silencie
#: home.php:119
msgid "When we say “Mastodon” we mean the whole network of Mastodon Instances but also the technology that the Instances share."
msgstr ""
"Quand nous disons « Mastodon », nous entendons lensemble du réseau des "
"Instances de Mastodon mais aussi la technologie que les Instances partagent."
msgstr "Quand nous disons « Mastodon », nous entendons lensemble du réseau des Instances de Mastodon mais aussi la technologie que les Instances partagent."
#: home.php:120
msgid "A good way to describe the network is by saying that Mastodon is a “galaxy of interconnected social networks based on a common platform”."
msgstr ""
"Une bonne façon de décrire le réseau est de dire que Mastodon est une « "
"galaxie de réseaux sociaux qui reposent sur une plateforme commune »."
msgstr "Une bonne façon de décrire le réseau est de dire que Mastodon est une « galaxie de réseaux sociaux qui reposent sur une plateforme commune »."
#: home.php:125
msgid "Everybody! Since Mastodon is a Free and Open Source platform, everybody can use, modify and install it on his own server. Moreover the people who developed Mastodon do not own any copyright on it. Thats the basic philosophy of Free and Open Source Software: to share useful software that everybody can use freely and collaborate to improve it."
@ -362,8 +331,8 @@ msgid "Your personal data and contents are located on the Instance you have chos
msgstr "Vos données personnelles et leur contenu se trouvent sur lInstance que vous avez choisie. Cela signifie que seuls les administrateurs dInstance peuvent y avoir accès (comme sur toutes les plateformes sociales)."
#: home.php:136
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Quiconque possède un serveur et suffisamment de compétences pour le gérer peut créer sa propre Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Le logiciel qui gère un serveur pour Mastodon</a> est entièrement libre et ouvert (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">FOSS</a>), mais lhébergement dun serveur et lachat dun nom de domaine représente un certain coût. Maintenir et modérer une Instance représente aussi du travail. Selon la configuration technique et le nombre dutilisateurs de lInstance, son fonctionnement peut coûter entre quelques centaines deuros par an et plusieurs milliers."
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Quiconque possède un serveur et suffisamment de compétences pour le gérer peut créer sa propre Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Le logiciel qui gère un serveur pour Mastodon</a> est entièrement libre et ouvert (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">FOSS</a>), mais lhébergement dun serveur et lachat dun nom de domaine représente un certain coût. Maintenir et modérer une Instance représente aussi du travail. Selon la configuration technique et le nombre dutilisateurs de lInstance, son fonctionnement peut coûter entre quelques centaines deuros par an et plusieurs milliers."
#: home.php:137
msgid "Many Instances are crowfunded but its also possible that some will ask a fee or some other way to cover its costs."
@ -419,11 +388,7 @@ msgstr "Il existe des milliers dInstances Mastodon différentes. Il y a des I
#: home.php:157
msgid "One such Instance is mastodon.social. Its the Instance created and run by the creator of Mastodon, but that doesnt mean it should be considered some sort of “official” Mastodon Instance, because every Instance has equal standing to the others."
msgstr ""
"Lune de ces instances est mastodon.social. Cest linstance créée et gérée "
"par le créateur de Mastodon, mais cela ne signifie pas quelle doive être "
"considérée comme une sorte dInstance « officielle » de Mastodon, car chaque "
"Instance a le même statut que les autres."
msgstr "Lune de ces instances est mastodon.social. Cest linstance créée et gérée par le créateur de Mastodon, mais cela ne signifie pas quelle doive être considérée comme une sorte dInstance « officielle » de Mastodon, car chaque Instance a le même statut que les autres."
#: home.php:158
msgid "The problem with those very huge Instances is that, since they are not connected to a specific community or identity and being their moderation more complex, they tend to replicate some of the problems of the big commercial social networks in regards to users behaviour."
@ -466,16 +431,8 @@ msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities tha
msgstr "Depuis sa création, Mastodon a été adopté par diverses communautés porteuses de valeurs antifascistes, antiracistes, anti-sexistes, pro-LGBT, anti-homophobes, anti-transphobes... et avec le temps a attiré dautres communautés qui font la promotion des droits des animaux, du végétarisme et du véganisme ainsi que des minorités, groupes de défense des droits humains, etc. Par conséquent, les racistes et les bigots sont bannis de la plupart des Instances et quand ils montent leurs propres Instances, celles-ci sont rapidement isolées de la plupart de celles qui existent."
#: home.php:175
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr ""
"Comme le logiciel de Mastodon est open source, cest-à-dire ouvert, (si vous "
"êtes un geek vous pouvez trouver le code <a href=\"https://github.com/"
"tootsuite/mastodon\">ici</a>), chaque administrateur dInstance peut y "
"apporter quelques petites modifications. Par exemple, certaines Instances "
"permettent à un utilisateur de publier des messages plus longs que les 500 "
"caractères standard. De plus, certaines Instances peuvent choisir de ne pas "
"utiliser certaines fonctions comme les <a href=\"#TrendingTopics\">Trending "
"Hashtags</a> (hashtags populaires ou hashtags tendance)."
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr "Comme le logiciel de Mastodon est open source, cest-à-dire ouvert, (si vous êtes un geek vous pouvez trouver le code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">ici</a>), chaque administrateur dInstance peut y apporter quelques petites modifications. Par exemple, certaines Instances permettent à un utilisateur de publier des messages plus longs que les 500 caractères standard. De plus, certaines Instances peuvent choisir de ne pas utiliser certaines fonctions comme les <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a> (hashtags populaires ou hashtags tendance)."
#: home.php:180
msgid "Every Instance is completely independent and has its own policy and terms of service. Therefore, when you publish something on Mastodon, your content is saved on your Instances server and every Instance will manage it in a different way, depending on its own rules."
@ -495,14 +452,7 @@ msgstr "Pour la même raison si votre administrateur dInstance supprime un de
#: home.php:192
msgid "Everybody has an e-mail address, but as you can notice there is no “official” e-mail App. Instead you can access to your e-mail from your web browser or using one of many e-mail Apps. In much the same way, there is no official App for Mastodon (and you can always use your web browser!)."
msgstr ""
"Tout le monde a une adresse électronique, mais comme vous pouvez le "
"constater, il ny a pas dapplication de courrier électronique « officielle »"
". Au lieu de cela, vous pouvez accéder à votre courrier électronique à "
"partir de votre navigateur Web ou en utilisant lune des nombreuses "
"applications de messagerie électronique. De la même manière, il ny a pas d"
"application officielle pour Mastodon (et vous pouvez toujours utiliser votre "
"navigateur web !)."
msgstr "Tout le monde a une adresse électronique, mais comme vous pouvez le constater, il ny a pas dapplication de courrier électronique « officielle ». Au lieu de cela, vous pouvez accéder à votre courrier électronique à partir de votre navigateur Web ou en utilisant lune des nombreuses applications de messagerie électronique. De la même manière, il ny a pas dapplication officielle pour Mastodon (et vous pouvez toujours utiliser votre navigateur web !)."
#: home.php:193
msgid "On Android you have many alternatives, the most notable being Tusky, Fedilab and Subway Toot. You can download these either from the Google Play App-store or from <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, a free and open source alternative to App-stores."
@ -550,12 +500,7 @@ msgstr "<a href=\"https://hyperspace.marquiskurt.net\">Hyperspace</a> (Linux, Wi
#: home.php:210
msgid "There are also alternative frontends! A frontend is a website where you can login with your Mastodon account but doesnt show your standard home page graphics: the colours, buttons and menus are all different and maybe you could find them better or easier to use then the original ones."
msgstr ""
"Il existe aussi des alternatives frontend. Un frontend est une application "
"en ligne daccès à Mastodon via son navigateur web. Vous vous connectez avec "
"votre compte Mastodon mais elle naffiche pas la page standard de votre "
"Instance, beaucoup déléments peuvent être différents : couleurs, boutons, "
"menus… Peut-être les préférerez-vous à la version standard."
msgstr "Il existe aussi des alternatives frontend. Un frontend est une application en ligne daccès à Mastodon via son navigateur web. Vous vous connectez avec votre compte Mastodon mais elle naffiche pas la page standard de votre Instance, beaucoup déléments peuvent être différents : couleurs, boutons, menus… Peut-être les préférerez-vous à la version standard."
#: home.php:212
msgid "<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: a simplified Mastodon frontend"
@ -599,20 +544,11 @@ msgstr "Comme toute plateforme numérique, Mastodon renomme aussi des fonctionna
#: home.php:235
msgid "For example the posts, or messages, that on Twitter are called “tweets”, on Mastodon are called “toots”. A shared post on certain platforms is called “repost” or “retweet” while here its called “boost”."
msgstr ""
"Par exemple les posts, ou les messages, qui sont appelés « tweets » sur "
"Twitter, sont appelés « pouets » sur Mastodon. Un post partagé est appelé « "
"repost » ou « retweet » sur certaines plateformes alors quici cest appelé «"
" partager » ou « repouéter »."
msgstr "Par exemple les posts, ou les messages, qui sont appelés « tweets » sur Twitter, sont appelés « pouets » sur Mastodon. Un post partagé est appelé « repost » ou « retweet » sur certaines plateformes alors quici cest appelé « partager » ou « repouéter »."
#: home.php:236
msgid "Since you can access Mastodon with different Apps and frontends developed by different people its also possible that certain functionalities are called or translated differently. For example what is called “direct messages” on an App, on a different one is called “private messages”."
msgstr ""
"Comme vous pouvez accéder à Mastodon à laide de différentes applications et "
"frontends développés par des différentes personnes il est aussi possible que "
"certaines fonctionnalités soient appelées ou traduites différemment. Par "
"exemple ce qui sappelle « messages directs » sur une application, pourra s"
"appeler « messages privés » sur une autre."
msgstr "Comme vous pouvez accéder à Mastodon à laide de différentes applications et frontends développés par des différentes personnes il est aussi possible que certaines fonctionnalités soient appelées ou traduites différemment. Par exemple ce qui sappelle « messages directs » sur une application, pourra sappeler « messages privés » sur une autre."
#: home.php:241
msgid "On Mastodon you have 3 different timelines"
@ -632,12 +568,7 @@ msgstr "<em>Fil public global</em> : montre les publications publiques des membr
#: home.php:247
msgid "On every timeline the posts are shown in chronological order. This means that no algorythm, number of stars or other factors will influence the number of times you will see a post. A post can be boosted (“retweeted”) but thats it."
msgstr ""
"Tous les fils de discussion sont montrés par ordre chronologique. Il ny a "
"pas dalgorithmes, de notation ou dautres facteurs qui influencent le "
"nombre de fois où vous verrez un pouet (nom dune publication dans les "
"Instances francophones). Chaque pouet peut être partagé (ou boosté "
"équivalent à « retweeté ») et cest tout."
msgstr "Tous les fils de discussion sont montrés par ordre chronologique. Il ny a pas dalgorithmes, de notation ou dautres facteurs qui influencent le nombre de fois où vous verrez un pouet (nom dune publication dans les Instances francophones). Chaque pouet peut être partagé (ou boosté équivalent à « retweeté ») et cest tout."
#: home.php:248
msgid "Screenshot showing the three timelines header."
@ -657,20 +588,7 @@ msgstr "Capture décran de la boîte de recherche."
#: home.php:260
msgid "Twitters “Trending Topics” feature finds its Mastodons counterpart in “Trending Hashtags”. When “Trending Hashtags” are active, though, theyre reviewed by the admins to ensure they arent being gamed as a vector for abuse. However whats most important is that this feature is completely optional: it is up to each instances admin and its community to decide if they want to have “Trending Hashtags”, and in fact many instances dont activate it, thus eliminating the urge for their users to participate in certain topics instead of others and all the “social noise” about vapor-problems. So many Mastodon Instances are places where you can talk with people without having to know by a “Trending Topics” board that a certain topic is more important than the one you really want to talk about."
msgstr ""
"La fonctionnalité « tendances » (Trending Topics) de Twitter a une sorte d"
"équivalent dans Mastodon avec les « hashtags tendance » (Trending Hashtags). "
"Lorsque les hashtags « tendance » sont activés, cependant, ils sont revus "
"par les administrateurs pour sassurer quils ne sont pas utilisés comme un "
"vecteur dabus. Mais le plus important, cest que cette fonctionnalité est "
"totalement facultative : cest à ladministrateur de chaque Instance et à sa "
"communauté de décider sils veulent avoir des « Tendances », et en fait "
"beaucoup ne lactivent pas, éliminant ainsi lenvie pour leurs utilisateurs "
"de participer à certains sujets au lieu dautres et le « bruit social » des "
"questions futiles. Un grand nombre dInstances de Mastodon sont des endroits "
"où vous pouvez parler avec les gens sans avoir à savoir par un panneau de « "
"hashtags tendance » quun certain sujet est plus important que celui dont "
"vous voulez parler."
msgstr "La fonctionnalité « tendances » (Trending Topics) de Twitter a une sorte déquivalent dans Mastodon avec les « hashtags tendance » (Trending Hashtags). Lorsque les hashtags « tendance » sont activés, cependant, ils sont revus par les administrateurs pour sassurer quils ne sont pas utilisés comme un vecteur dabus. Mais le plus important, cest que cette fonctionnalité est totalement facultative : cest à ladministrateur de chaque Instance et à sa communauté de décider sils veulent avoir des « Tendances », et en fait beaucoup ne lactivent pas, éliminant ainsi lenvie pour leurs utilisateurs de participer à certains sujets au lieu dautres et le « bruit social » des questions futiles. Un grand nombre dInstances de Mastodon sont des endroits où vous pouvez parler avec les gens sans avoir à savoir par un panneau de « hashtags tendance » quun certain sujet est plus important que celui dont vous voulez parler."
#: home.php:261
msgid "A screenshot showing the “trending hashtags” feature."
@ -678,9 +596,7 @@ msgstr "Capture décran affichant la fonctionnalité des hashtags tendance."
#: home.php:266
msgid "The “boost” function has no “comment” feature like the “retweet and comment” button on Twitter."
msgstr ""
"Vous ne trouverez pas avec Mastodon de fonction « retweeter et commenter » "
"comme avec Twitter, mais seulement la fonction « Partager » (« booster »)."
msgstr "Vous ne trouverez pas avec Mastodon de fonction « retweeter et commenter » comme avec Twitter, mais seulement la fonction « Partager » (« booster »)."
#: home.php:267
msgid "Thats by design, because its a feature that is mostly used to harrass people and leads to talks around a topic but without direct interaction. Yes, we know, it also has legitimate uses but, well, the point here is to prefer real interactions than boosts."
@ -696,9 +612,7 @@ msgstr "Il est possible de référencer un pouet en copiant son URL et en le col
#: home.php:274
msgid "A screenshot showing the “three dots” menu with “copy link to status” entry highlighted."
msgstr ""
"Capture décran montrant dans le menu « trois points » le sous menu « Copier "
"le lien vers le pouet » en surbrillance."
msgstr "Capture décran montrant dans le menu « trois points » le sous menu « Copier le lien vers le pouet » en surbrillance."
#: home.php:279
msgid "When you check another users profile you will see the number of people who follow and who are followed by them, but if you click on that number you cant see the entire list of people. Instead you can only see some of them: the ones you already know or who are members of your same Instance."
@ -846,10 +760,7 @@ msgstr "Il est utilisé pour couvrir les contenus qui sont admis par la politiqu
#: home.php:334
msgid "For example, if you want to start a thread about the ending of a fresh new movie, you can do it using a CW like “Spoiler about the ending of...”"
msgstr ""
"Par exemple, si vous voulez lancer un fil de discussion sur la fin dun "
"nouveau film, vous pouvez le faire en utilisant un avertissement de contenu "
"comme « Divulgâchage sur la fin de… »"
msgstr "Par exemple, si vous voulez lancer un fil de discussion sur la fin dun nouveau film, vous pouvez le faire en utilisant un avertissement de contenu comme « Divulgâchage sur la fin de… »"
#: home.php:335
msgid "Every Instance has its own rules about CWs and therefore its common to see them used in different ways, like on selfies or depictions of food. That is because what on an Instance is considered a sensitive topic on another may be something commonly accepted. Its possible that an Instance is blocked by others because of its misuse of CWs on certain kinds of topics."
@ -889,16 +800,11 @@ msgstr "Veuillez noter que même si lInstance 2 est bloquée, il est possible
#: home.php:364
msgid "On Mastodon you will not receive notifications like “40 people liked the post you boosted” or “John is tweeting about this” or “Laura and Mike are now following Hannah”."
msgstr ""
"Sur Mastodon vous ne recevrez pas de notifications comme « 40 personnes ont "
"aimé le post que vous avez boosté » ou « Mehdi a tweeté à ce sujet » ni « "
"Laura et Paul suivent maintenant Océane »."
msgstr "Sur Mastodon vous ne recevrez pas de notifications comme « 40 personnes ont aimé le post que vous avez boosté » ou « Mehdi a tweeté à ce sujet » ni « Laura et Paul suivent maintenant Océane »."
#: home.php:365
msgid "Nobody will tell you what you “must” read or who you “must” follow."
msgstr ""
"Personne ne vous dira ce que vous « devez » lire ni qui vous « devez » "
"suivre."
msgstr "Personne ne vous dira ce que vous « devez » lire ni qui vous « devez » suivre."
#: home.php:366
msgid "Nobody cares that much about the “success” of a post."
@ -918,10 +824,7 @@ msgstr "Pour savoir combien de fois un message particulier a été repouété ou
#: home.php:370
msgid "Whats important, here, is to interact in real conversations and... who cares about “points” received from people that dont interact?"
msgstr ""
"Ce qui est important sur Mastodon, cest dinteragir dans des conversations "
"réelles car... qui se soucie des « points » ou « likes » reçus de personnes "
"qui ninteragissent pas ?"
msgstr "Ce qui est important sur Mastodon, cest dinteragir dans des conversations réelles car... qui se soucie des « points » ou « likes » reçus de personnes qui ninteragissent pas ?"
#: home.php:375
msgid "Are you still searching for the Trending Topics that will impose to everyone todays obligatory conversation topic?"
@ -929,9 +832,7 @@ msgstr "Vous êtes encore à la recherche des Tendances qui imposeront à tous l
#: home.php:376
msgid "Are you searching for “people to follow” instead of “people to interact with”?"
msgstr ""
"Vous cherchez encore les « personnes à suivre » au lieu des « personnes avec "
"lesquelles interagir » ?"
msgstr "Vous cherchez encore les « personnes à suivre » au lieu des « personnes avec lesquelles interagir » ?"
#: home.php:377
msgid "Are you still planning time-wasting things like hashtag wars instead of doing something real?"
@ -963,12 +864,7 @@ msgstr "Il existe des services comme <a href=\"https://ifttt.com\">ifttt.com</a>
#: home.php:388
msgid "We <em>strongly</em> suggest to use only the second option because, being centered on real interactions, a Mastodon account that is simply a Twitter bot that doesnt reply will easily be blocked by many."
msgstr ""
"Nous vous suggérons <em>fortement</em> de nutiliser que la deuxième option "
"car, alors quen principe un compte Mastodon repose sur des interactions "
"réelles, un compte qui nest quun simple « bot » (robot qui poste "
"automatiquement des messages) Twitter auquel on ne peut pas répondre sera "
"probablement bloqué par beaucoup de mastonautes."
msgstr "Nous vous suggérons <em>fortement</em> de nutiliser que la deuxième option car, alors quen principe un compte Mastodon repose sur des interactions réelles, un compte qui nest quun simple « bot » (robot qui poste automatiquement des messages) Twitter auquel on ne peut pas répondre sera probablement bloqué par beaucoup de mastonautes."
#: home.php:389
msgid "Many Instances have strong rules about the use of crossposters, especially because if you use them from Twitter to Mastodon, your Mastodon account could be considered like a <em>bot</em> and also <em>bots</em> are sometimes strongly regulated. So check your Instance policy before using them."
@ -988,10 +884,7 @@ msgstr "Un mastodon, deux flèches (une dans chaque direction) et le logo de twi
#: home.php:401
msgid "All the Mastodon Instances that together form the entire “Mastodon Galaxy” are part of something much bigger called the Fediverse."
msgstr ""
"Toutes les Instances Mastodon qui forment ensemble la « Galaxie Mastodon » "
"entière font partie de quelque chose de beaucoup plus grand appelé le "
"Fédiverse."
msgstr "Toutes les Instances Mastodon qui forment ensemble la « Galaxie Mastodon » entière font partie de quelque chose de beaucoup plus grand appelé le Fédiverse."
#: home.php:402
msgid "Besides Mastodon there are many other free platforms. Some of them, like <a href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</a> or <a href=\"https://misskey.com\">Misskey</a> are also similar to Twitter, but others are very different"
@ -1027,24 +920,15 @@ msgstr "Et il en existe dautres encore..."
#: home.php:412
msgid "All of them, like Mastodon, dont have a unique central server but are a “Galaxy” of many Instances. There is no “main” or “official” Friendica Instance, you can choose among different PixelFed Instances and so on..."
msgstr ""
"Toutes, comme Mastodon, sont dépourvues de serveur central unique mais "
"constituent une « galaxie » de nombreuses Instances. Il ny a pas dInstance "
"Friendica « principale » ou « officielle », vous pouvez choisir entre "
"différentes Instances PixelFed et ainsi de suite…"
msgstr "Toutes, comme Mastodon, sont dépourvues de serveur central unique mais constituent une « galaxie » de nombreuses Instances. Il ny a pas dInstance Friendica « principale » ou « officielle », vous pouvez choisir entre différentes Instances PixelFed et ainsi de suite…"
#: home.php:413
msgid "Please note that what on Mastodon is called an “Instance”, on other platforms may have a different name (for example, on Hubzilla it is called an “Hub”)."
msgstr ""
"Veuillez noter que sur Mastodon, ce que lon appelle une « Instance », sur d"
"autres plates-formes peut avoir un nom différent (par exemple, sur Hubzilla, "
"cest un « Hub »)."
msgstr "Veuillez noter que sur Mastodon, ce que lon appelle une « Instance », sur dautres plates-formes peut avoir un nom différent (par exemple, sur Hubzilla, cest un « Hub »)."
#: home.php:414
msgid "And <em>all</em> of these platforms (“Galaxies”) interact with each other, forming the Fediverse."
msgstr ""
"Et <em>toutes</em> ces plates-formes (« galaxies ») interagissent les unes "
"avec les autres, formant le Fédiverse."
msgstr "Et <em>toutes</em> ces plates-formes (« galaxies ») interagissent les unes avec les autres, formant le Fédiverse."
#: home.php:415
msgid "What does that mean? Well, imagine that you could natively receive Facebook statuses on Twitter, or even liking and commenting a YouTube video using your Tumblr account."
@ -1140,14 +1024,7 @@ msgstr "Une Instance bloque une autre Instance."
#: home.php:446
msgid "Note some instances end up creating completely different “parallel” networks. This can happen because those instances are blocked by many instances in your network or just because connections dont exist (yet). They too are on Mastodon, but in a completely different part of the galaxy. Far far away, they are not part of your federated network but members of an autonomous and independent network."
msgstr ""
"Notez que certaines Instances finissent par créer des réseaux « parallèles » "
"complètement différents. Ceci peut se produire parce que ces Instances sont "
"bloquées par de nombreuses Instances dans votre réseau ou simplement parce "
"que les connexions nexistent pas (ou pas encore). Elles aussi sont sur "
"Mastodon, mais dans une partie complètement différente de la galaxie. Très "
"éloignées, elles ne font pas partie de votre réseau fédéré mais dun réseau "
"autonome et indépendant."
msgstr "Notez que certaines Instances finissent par créer des réseaux « parallèles » complètement différents. Ceci peut se produire parce que ces Instances sont bloquées par de nombreuses Instances dans votre réseau ou simplement parce que les connexions nexistent pas (ou pas encore). Elles aussi sont sur Mastodon, mais dans une partie complètement différente de la galaxie. Très éloignées, elles ne font pas partie de votre réseau fédéré mais dun réseau autonome et indépendant."
#: home.php:447
msgid "Also note that the the same concepts are appliable to all the platforms of the Fediverse! Your instance isnt limited to connecting with other Mastodon instances, you can connect your instance with people on Pleroma, Friendica, Pixelfed, Peertube and so on. How vast and wide-ranging your view of the Fediverse can be is entirely up to you! 😉"
@ -1187,9 +1064,7 @@ msgstr "Certaines plateformes ont des boutons spéciaux pour vous aider dans ce
#: home.php:460
msgid "If you find a PeerTube video that you want to share on Mastodon, you can click on the button “share”:"
msgstr ""
"Si vous trouvez une vidéo PeerTube que vous voulez partager sur Mastodon, "
"vous pouvez cliquer sur le bouton « partager » :"
msgstr "Si vous trouvez une vidéo PeerTube que vous voulez partager sur Mastodon, vous pouvez cliquer sur le bouton « partager » :"
#: home.php:461
msgid "A screenshot showing Peertube with “Share” button highlighted."
@ -1197,9 +1072,7 @@ msgstr "Capture décran affichant Peertube avec le bouton de Partage."
#: home.php:462
msgid "This will open a popup where you can easily copy the videos URL by clicking on the “copy” button:"
msgstr ""
"Ce bouton ouvrira une fenêtre popup à partir de laquelle vous pourrez "
"facilement copier lURL dune vidéo en cliquant sur le bouton « Copier » :"
msgstr "Ce bouton ouvrira une fenêtre popup à partir de laquelle vous pourrez facilement copier lURL dune vidéo en cliquant sur le bouton « Copier » :"
#: home.php:463
msgid "A screenshot showing Peertube sharing dialogue."
@ -1215,9 +1088,7 @@ msgstr "Capture décran montrant la boite de recherche de Mastodon avec la
#: home.php:466
msgid "Otherwise, if you wanted only to follow that user, on PeerTube you can click on the button “Subscribe”:"
msgstr ""
"Sinon, au cas où vous voudriez suivre seulement cet utilisateur, avec "
"PeerTube vous pouvez cliquer sur le bouton « Sabonner » :"
msgstr "Sinon, au cas où vous voudriez suivre seulement cet utilisateur, avec PeerTube vous pouvez cliquer sur le bouton « Sabonner » :"
#: home.php:467
msgid "A screenshot showing Peertube with “Subscribe” button highlighted."
@ -1233,9 +1104,7 @@ msgstr "Capture décran montrant comment sabonner à PeerTube."
#: home.php:470
msgid "After logging in your Instance you can click on the “follow” button:"
msgstr ""
"Après vous être connecté⋅e à votre Instance vous pouvez cliquer sur le "
"bouton « Suivre » :"
msgstr "Après vous être connecté⋅e à votre Instance vous pouvez cliquer sur le bouton « Suivre » :"
#: home.php:471
msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue."
@ -1247,9 +1116,7 @@ msgstr "Et voilà, vous pouvez maintenant aller sur votre page Mastodon ou ferme
#: home.php:473
msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue after clicking the “Follow” button."
msgstr ""
"Capture décran montrant le dialogue sur Mastodon une fois quon a cliqué "
"sur « Suivre »."
msgstr "Capture décran montrant le dialogue sur Mastodon une fois quon a cliqué sur « Suivre »."
#: index.php:54 index.php:94 stats.php:41
msgid "Guide"
@ -1390,9 +1257,7 @@ msgstr "Non concerné"
#: instances.php:323
msgid "Include only instances whose URI, name or description (short or long) contains the specified expression"
msgstr ""
"Inclure uniquement les instances dont lURI, le nom ou la description ("
"courte ou longue) contient lexpression spécifiée"
msgstr "Inclure uniquement les instances dont lURI, le nom ou la description (courte ou longue) contient lexpression spécifiée"
#: instances.php:323
msgid "URI, name or descriptions contains"
@ -1400,9 +1265,7 @@ msgstr "LURI, le nom ou la description contient"
#: instances.php:329
msgid "Include only instances which have at least this number of users (“0” disables this criterion)"
msgstr ""
"Inclut uniquement les instances qui ont au moins ce nombre dutilisateurs (« "
"0 » désactive ce critère)"
msgstr "Inclut uniquement les instances qui ont au moins ce nombre dutilisateurs (« 0 » désactive ce critère)"
#: instances.php:329
msgid "Minimum number of users is"
@ -1410,9 +1273,7 @@ msgstr "Le nombre minimum dutilisateurs est"
#: instances.php:333
msgid "Include only instances which have at most this number of users (“0” disables this criterion)"
msgstr ""
"Inclut uniquement les instances qui ont au plus ce nombre dutilisateurs (« "
"0 » désactive ce critère)"
msgstr "Inclut uniquement les instances qui ont au plus ce nombre dutilisateurs (« 0 » désactive ce critère)"
#: instances.php:333
msgid "Maximum number of users is"
@ -1420,9 +1281,7 @@ msgstr "Le nombre maximum dutilisateurs est"
#: instances.php:337
msgid "Include only instances which had at least this number of active users during the last 30 days (“0” disables this criterion)"
msgstr ""
"Inclut uniquement les instances qui ont eu au moins ce nombre dutilisateurs "
"durant les 30 derniers jours (« 0 » désactive ce critère)"
msgstr "Inclut uniquement les instances qui ont eu au moins ce nombre dutilisateurs durant les 30 derniers jours (« 0 » désactive ce critère)"
#: instances.php:337
msgid "Minimum number of active users is"
@ -1430,9 +1289,7 @@ msgstr "Le nombre minimum dutilisateurs est"
#: instances.php:341
msgid "Include only instances which know at least this number of other instances (“0” disables this criterion)"
msgstr ""
"Inclut uniquement les instances qui connaissent au moins ce nombre dautres "
"instances (« 0 » désactive ce critère)"
msgstr "Inclut uniquement les instances qui connaissent au moins ce nombre dautres instances (« 0 » désactive ce critère)"
#: instances.php:341
msgid "Minimum number of known instances is"
@ -1732,3 +1589,13 @@ msgstr "hit"
#: stats.php:71
msgid "hits"
msgstr "hits"
#~ msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
#~ msgstr "En ce moment il manque une partie de la traduction en catalan et espagnol."
#, php-format
#~ msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
#~ msgstr "Si vous souhaitez aider, contactez-nous à <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> et dites-nous (en anglais ou italien) en quelle langue vous voulez traduire. Nous vous enverrons les fichiers à traduire et nous signalerons ici quune traduction est en cours dans la langue de votre choix. À la fin, si vous le souhaitez, nous vous citerons comme contributeur sur notre page <a href=\"/about/%s\">À propos</a>."
#~ msgid "Currently theres no ongoing translation work."
#~ msgstr "Il ny a pas de traduction en cours en ce moment."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Ariel Costas <ariel@costas.dev>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -72,6 +72,10 @@ msgid "translated site text to Galician"
msgstr "traduciu o texto do sitio ao Galego"
#: about.php:21
msgid "Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
msgstr ""
#: about.php:22
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons Attribution 4.0 International license</a>."
msgstr "Excepto cando se indique o contrario, o contido neste sitio está distribuído baixo a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">licencia Creative Commons Atribución 4.0 International</a>."
@ -84,27 +88,15 @@ msgid "Translation"
msgstr "Tradución"
#: contribute.php:9
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation from English or Italian! :-)"
#, fuzzy
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
msgstr "Por favor axúdanos a facer este sitio mellor contribuíndo a súa tradución dende inglés ou italiano! :-)"
#: contribute.php:10
msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
msgstr "Actualmente fáltannos partes da tradución a catalán e castelán."
#: contribute.php:11
#, php-format
msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
msgstr "Se queres axudar, contáctanos en <span class=\"magt\">masthelp[arroba]insicuri.net</span> e dinos (en inglés ou italiano) a de que idioma a que idioma queres traducir; enviarémoste os arquivos para traducir e informaremos aquí de que hai unha tradución en progreso á lingua de destino da túa elección. Ao final, se queres, citarémoste como colaborador na nosa páxina <a href=\"/about/%s\">Acerca de</a> page."
#: contribute.php:13
msgid "Currently theres no ongoing translation work."
msgstr "Actualmente non hai ningunha tradución en progreso."
#: contribute.php:14
msgid "Reporting problems"
msgstr "Informando sobre problemas"
#: contribute.php:15
#: contribute.php:11
msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should blacklist in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
msgstr "Podes informarnos sobre calquera problema que experiences có sitio (erros, traducións erróneas, instancias que deberíamos bloquear no noso buscador porque aceptan contidos fascistas / racistas / sexistas / capacitistas) en <span class=\"magt\">masthelp[arroba]insicuri.net</span>."
@ -342,7 +334,7 @@ msgstr "Os teus datos personales están almacenados na Instancia que elixiste. E
# The first link should point to the mastodon/mastodon repositoriy, instead of tootsuite/mastodon.
#: home.php:136
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Calquera que teña un servidor e suficientes habilidades para xestionalo pode crear a súa propia Instancia. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">O software de servidor de Mastodon</a> é totalmente Libre e de Código Aberto (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">FOSS</a>, en inglés), pero manter un servidor e comprar un nome de dominio ten algúns costes. Tamén toma algún traballo manter e moderar unha Instancia. Dependendo da configuración técnica e a cantidade de usuarias da Instancia, executarla pode costar entre uns centos de euros ó ano a varios miles."
#: home.php:137
@ -442,7 +434,7 @@ msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities tha
msgstr "Dende os seus inicios, Mastodon foi adoptada por varias comunidades con valores antifascistas, antirracistas, antisexistas, pro-LGBT, antihomófobos e antitránsfobos e co tempo atraendo outras comunidades que promoven a ecoloxía, dereitos dos animais, vexeterianismo e veganismo, e tamén grupos minorizados, de dereitos humanos etc. Por tanto, racistas ou intolerantes serán seguro bloqueados da maioría de Instancias e se executan as súas propias Instancias, estas Instancias poderán ser fácilmente illadas pola maioría das existentes."
#: home.php:175
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr "Xa que o software de Mastodon é libre (se eres un nerd, podes atopar o código <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">aquí</a>), cada administradora pode facer pequenas modificacións a este. Por exemplo, algunhas instancias permiten a unha usuaria publicar toots máis largos dos 500 caracteres por defecto. Tamén, algunhas Instancias poden elixir non utilizar certas funcionalidades como <a href=\"#TrendingTopics\">etiquetas de tendencia</a>."
#: home.php:180
@ -1600,3 +1592,13 @@ msgstr "petición"
#: stats.php:71
msgid "hits"
msgstr "peticións"
#~ msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
#~ msgstr "Actualmente fáltannos partes da tradución a catalán e castelán."
#, php-format
#~ msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
#~ msgstr "Se queres axudar, contáctanos en <span class=\"magt\">masthelp[arroba]insicuri.net</span> e dinos (en inglés ou italiano) a de que idioma a que idioma queres traducir; enviarémoste os arquivos para traducir e informaremos aquí de que hai unha tradución en progreso á lingua de destino da túa elección. Ao final, se queres, citarémoste como colaborador na nosa páxina <a href=\"/about/%s\">Acerca de</a> page."
#~ msgid "Currently theres no ongoing translation work."
#~ msgstr "Actualmente non hai ningunha tradución en progreso."

View file

@ -4,11 +4,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Gennaro Morbidoni <pongrebio@insicuri.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/"
"site/it/>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,6 +69,10 @@ msgid "translated site text to Galician"
msgstr "ha tradotto i testi del sito in galiziano"
#: about.php:21
msgid "Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
msgstr ""
#: about.php:22
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons Attribution 4.0 International license</a>."
msgstr "Eccetto dove diversamente indicato, i contenuti di questo sito sono rilasciati con <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale</a>."
@ -82,35 +85,14 @@ msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
#: contribute.php:9
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation from English or Italian! :-)"
msgstr "Aiutaci a migliorare questo sito contribuendo alla sua traduzione dallitaliano o dallinglese! :-)"
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
msgstr "Aiutaci a migliorare questo sito contribuendo alla sua traduzione su <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
#: contribute.php:10
msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
msgstr "Al momento mancano parti delle traduzioni in catalano e spagnolo."
# php-format
# php-format
#: contribute.php:11
#, php-format
msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
msgstr ""
"Mandaci un'e-mail (in italiano o in inglese) allindirizzo <span class=\"magt"
"\">mashtelp[at]insicuri.net</span> e dicci da che lingua a che lingua vuoi "
"tradurre; ti invieremo i file da tradurre e segnaleremo su questa pagina che "
"qualcun* si sta occupando di quella parte di traduzione. Infine, se lo "
"vorrai, ti citeremo tra i collaboratori e le collaboratrici sulla pagina <a "
"href=\"/about/%s\">Info</a>."
#: contribute.php:13
msgid "Currently theres no ongoing translation work."
msgstr "Al momento non cè nessuna traduzione in corso."
#: contribute.php:14
msgid "Reporting problems"
msgstr "Segnalazione di problemi"
#: contribute.php:15
#: contribute.php:11
msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should blacklist in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
msgstr "Puoi segnalare qualsiasi problema dovessi avere con il sito (bugs, traduzioni sbagliate, istanze che dovremmo blacklistare nel motore di ricerca perché accettano contenuti fascisti / razzisti / sessisti / abilisti / sovranisti) al nostro indirizzo mail <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
@ -347,8 +329,8 @@ msgid "Your personal data and contents are located on the Instance you have chos
msgstr "I tuoi dati personali e i contenuti che pubblichi si trovano materialmente sul server dellIstanza su cui ti registri. Questo significa che oltre a te solo chi amministra la tua Istanza ha la possibilità di accedervi, esattamente come su qualsiasi piattaforma commerciale e non."
#: home.php:136
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Chiunque abbia un server e sufficienti capacità tecniche per gestirlo può crearsi unIstanza Mastodon. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Il software per le Istanze Mastodon</a> è completamente libero, gratuito e open source (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">FOSS</a>), ma mantenere un server e acquistare un dominio web ha dei costi e richiede una certa quantità di lavoro, così come gestire la moderazione. A seconda delle specifiche tecniche, della configurazione scelta e di quante persone sono registrate sulla propria Istanza, il costo può variare da qualche centinaio deuro allanno fino ad alcune migliaia."
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr "Chiunque abbia un server e sufficienti capacità tecniche per gestirlo può crearsi unIstanza Mastodon. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Il software per le Istanze Mastodon</a> è completamente libero, gratuito e open source (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">FOSS</a>), ma mantenere un server e acquistare un dominio web ha dei costi e richiede una certa quantità di lavoro, così come gestire la moderazione. A seconda delle specifiche tecniche, della configurazione scelta e di quante persone sono registrate sulla propria Istanza, il costo può variare da qualche centinaio deuro allanno fino ad alcune migliaia."
#: home.php:137
msgid "Many Instances are crowfunded but its also possible that some will ask a fee or some other way to cover its costs."
@ -447,8 +429,8 @@ msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities tha
msgstr "Dalla sua nascita Mastodon è stato adottato da diverse comunità che condividono valori antifascisti, antirazzisti, antisessisti, pro-LGBT, antiomofobici e antitransfobici, e col tempo ha attratto comunità di popolazioni indigene, ecologiste, in difesa dei diritti animali, vegetariane, vegane, minoranze etniche, gruppi di difesa dei diritti umani, ecc. Per questo motivo gran parte delle comunità che attualmente si trovano su Mastodon bloccherà e silenzierà chi diffonde contenuti razzisti e bigotti. Le Istanze create da gruppi razzisti, difatti, vengono isolate con grande efficienza."
#: home.php:175
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr "Poiché il software delle Istanze Mastodon è open source (se sei uno smanettone il codice è <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">qui</a>), chi amministra unIstanza può apportare delle modifiche che saranno disponibili solo a chi utilizza la sua Istanza. Al tempo stesso chi amministra può scegliere di usare o non usare certe funzioni. Per esempio, unIstanza può permettere di scrivere post più lunghi dei 500 caratteri standard, oppure può non mostrare i <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr "Poiché il software delle Istanze Mastodon è open source (se sei uno smanettone il codice è <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">qui</a>), chi amministra unIstanza può apportare delle modifiche che saranno disponibili solo a chi utilizza la sua Istanza. Al tempo stesso chi amministra può scegliere di usare o non usare certe funzioni. Per esempio, unIstanza può permettere di scrivere post più lunghi dei 500 caratteri standard, oppure può non mostrare i <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
#: home.php:180
msgid "Every Instance is completely independent and has its own policy and terms of service. Therefore, when you publish something on Mastodon, your content is saved on your Instances server and every Instance will manage it in a different way, depending on its own rules."
@ -480,10 +462,7 @@ msgstr "Anche per iOS sono disponibili diverse App. Tra queste Amaroq, Toot e Ma
#: home.php:195
msgid "Every App is slightly different from the others and will have its pros and cons, so you will have to check them out and see for yourself what fits you best, just like with Mastodon Instances!"
msgstr ""
"Ogni App è un po diversa dalle altre e ha i suoi pro e i suoi contro, "
"perciò dovrai provarle per capire autonomamente quale è più adatta a te, "
"proprio come per le Istanze Mastodon!"
msgstr "Ogni App è un po diversa dalle altre e ha i suoi pro e i suoi contro, perciò dovrai provarle per capire autonomamente quale è più adatta a te, proprio come per le Istanze Mastodon!"
#: home.php:196
msgid "Be aware that some of those Apps, such as Toot and Mast, may not be free or open source!"
@ -491,11 +470,7 @@ msgstr "Tieni conto che alcune di queste App, come Toot e Mast, possono non esse
#: home.php:197
msgid "Every App can add or hide certain functionalities. For example some of them have translation buttons and other have bot indicators."
msgstr ""
"Ogni App può aggiungere o non usare certe funzioni. Per esempio, alcune App "
"permettono di tradurre automaticamente i messaggi in lingua straniera mentre "
"altre possono indicare con con unicona speciale se un account è un bot e "
"così via."
msgstr "Ogni App può aggiungere o non usare certe funzioni. Per esempio, alcune App permettono di tradurre automaticamente i messaggi in lingua straniera mentre altre possono indicare con con unicona speciale se un account è un bot e così via."
#: home.php:198
msgid "Three screenshots showing Mastodon running on smartphones."
@ -551,21 +526,11 @@ msgstr "@nome@istanza"
#: home.php:227
msgid "Many new users believe that their username is only the <em>@name</em> part but that part alone is unusable, like an email address without whats written afer the <em>@</em>."
msgstr ""
"A volte i nuovi utenti tendono a indicare come proprio account solo "
"<em>@nome</em>, ma così è incompleto: è come se ti dessero un indirizzo "
"email senza la parte dopo la <em>@</em>."
msgstr "A volte i nuovi utenti tendono a indicare come proprio account solo <em>@nome</em>, ma così è incompleto: è come se ti dessero un indirizzo email senza la parte dopo la <em>@</em>."
#: home.php:228
msgid "If you mention someone on Mastodon only by <em>@name</em>, the software usually assumes that the contact is on the same Instance you are currently logged into. Therefore, if that person is on a different Instance and you dont write the <em>@instance</em> part, clicking on <em>@name</em> will either result in a broken link or bring you to somebody with the same name on your Instance."
msgstr ""
"Se su Mastodon menzioni una persona scrivendo solo <em>@nome</em>, nella "
"maggioranza dei casi il software assumerà che tale persona si trovi sulla "
"tua stessa Istanza. Perciò, se una persona è registrata su unIstanza "
"diversa dalla tua e non specifichi anche la seconda parte, quella contenente "
"il nome dellaltra Istanza, chi clicca su <em>@nome</em> potrebbe ricevere "
"un messaggio derrore o trovarsi a interagire con un omonimo che sta sulla "
"tua stessa Istanza."
msgstr "Se su Mastodon menzioni una persona scrivendo solo <em>@nome</em>, nella maggioranza dei casi il software assumerà che tale persona si trovi sulla tua stessa Istanza. Perciò, se una persona è registrata su unIstanza diversa dalla tua e non specifichi anche la seconda parte, quella contenente il nome dellaltra Istanza, chi clicca su <em>@nome</em> potrebbe ricevere un messaggio derrore o trovarsi a interagire con un omonimo che sta sulla tua stessa Istanza."
#: home.php:229
msgid "Some Apps will correct this behaviour, so check it out."
@ -717,22 +682,7 @@ msgstr "Una discussione (“thread”) può evolversi in una sorta di “albero
#: home.php:302 home.php:309
msgid "A graphical representation of a thread with four branches."
msgstr ""
"Rappresentazione grafica di un thread diviso in quattro rami. Ogni post è "
"rappresentato da un quadratino con un numero progressivo. Il quadratino "
"rappresentante il post iniziale sta in alto e quelli successivi, coi numeri "
"man mano più alti, sono disposti verso il basso. I diversi “rami” sono "
"rappresentati da delle linee che collegano i quadratini. Il ramo che "
"potremmo definire “principale” è formato dalle risposte 1, 2, 3 e 4 che, "
"disposte sotto il post iniziale, formano una linea perfettamente verticale. "
"Dal quadratino rappresentante la risposta numero 1, però, parte una seconda "
"linea alla sua sinistra, alla quale sono attaccati i quadratini 2a e 3a. "
"Questi rappresentano la ramificazione “a”. Anche dal quadratino "
"rappresentante la risposta numero 2 del “ramo principale” si sviluppa, alla "
"sua destra, una ramificazione chiamata “b” composta dai post 3b, 4b, 5b, 6b. "
"Infine cè lultima ramificazione, quella denominata “c”, che non si "
"sviluppa da un post del ramo principale, bensì alla destra del post 5b. Il "
"ramo “c” è composto dai post 6c e 7c."
msgstr "Rappresentazione grafica di un thread diviso in quattro rami. Ogni post è rappresentato da un quadratino con un numero progressivo. Il quadratino rappresentante il post iniziale sta in alto e quelli successivi, coi numeri man mano più alti, sono disposti verso il basso. I diversi “rami” sono rappresentati da delle linee che collegano i quadratini. Il ramo che potremmo definire “principale” è formato dalle risposte 1, 2, 3 e 4 che, disposte sotto il post iniziale, formano una linea perfettamente verticale. Dal quadratino rappresentante la risposta numero 1, però, parte una seconda linea alla sua sinistra, alla quale sono attaccati i quadratini 2a e 3a. Questi rappresentano la ramificazione “a”. Anche dal quadratino rappresentante la risposta numero 2 del “ramo principale” si sviluppa, alla sua destra, una ramificazione chiamata “b” composta dai post 3b, 4b, 5b, 6b. Infine cè lultima ramificazione, quella denominata “c”, che non si sviluppa da un post del ramo principale, bensì alla destra del post 5b. Il ramo “c” è composto dai post 6c e 7c."
#: home.php:303
msgid "Twitter users are quite used to it but if you arrived here from different platforms (eg. Facebook) this can be a little bit confusing."
@ -748,20 +698,7 @@ msgstr "Facciamo alcuni esempi. Se si vuol leggere il thread dellimmagine pre
#: home.php:311
msgid "A graphical representation of the succession of posts when you select the first toot from the thread pictured in the previous image."
msgstr ""
"Il post iniziale è evidenziato. I diversi thread presenti nellimmagine "
"precedente sono ora riorganizzati in ununica linea verticale. In cima cè "
"sempre il toot iniziale e sotto di esso, a scendere, i post 1, 2, 3 e 4. La "
"linea di congiunzione che mostra la concatenazione cronologico-discorsiva "
"del “ramo principale” parte dal toot iniziale e connette i post appena "
"menzionati. Sotto il post 4 troviamo i post 2a e 3a. La linea di "
"congiunzione del ramo “b” parte dal post 1 facendo unampia curva a sinistra "
"fino a toccare il post 2a e da esso prosegue in verticale fino al post 3a. "
"Ancor più sotto troviamo i post 3b, 4b, 5b, 6b. La linea di congiunzione del "
"ramo parte dal post 2, fa unampia curva a destra fino a toccare il post 3b "
"e poi scende fino al 6b. Sotto di esso troviamo i post 6c e 7c, con la line "
"di congiunzione che a partire dal post 5b fa una curva a destra fino a "
"toccare il post 6c e poi scende fino al post 7c."
msgstr "Il post iniziale è evidenziato. I diversi thread presenti nellimmagine precedente sono ora riorganizzati in ununica linea verticale. In cima cè sempre il toot iniziale e sotto di esso, a scendere, i post 1, 2, 3 e 4. La linea di congiunzione che mostra la concatenazione cronologico-discorsiva del “ramo principale” parte dal toot iniziale e connette i post appena menzionati. Sotto il post 4 troviamo i post 2a e 3a. La linea di congiunzione del ramo “b” parte dal post 1 facendo unampia curva a sinistra fino a toccare il post 2a e da esso prosegue in verticale fino al post 3a. Ancor più sotto troviamo i post 3b, 4b, 5b, 6b. La linea di congiunzione del ramo parte dal post 2, fa unampia curva a destra fino a toccare il post 3b e poi scende fino al 6b. Sotto di esso troviamo i post 6c e 7c, con la line di congiunzione che a partire dal post 5b fa una curva a destra fino a toccare il post 6c e poi scende fino al post 7c."
#: home.php:312
msgid "Now, pay attention: if you pick the thread by selecting the post nr. 2 you will still see all the following posts in chronological order, but you will not see the previous branching (the sub-thread containing the posts 2a and 3a)."
@ -949,11 +886,7 @@ msgstr "La totalità delle Istanze Mastodon che, insieme, formano lintera “
#: home.php:402
msgid "Besides Mastodon there are many other free platforms. Some of them, like <a href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</a> or <a href=\"https://misskey.com\">Misskey</a> are also similar to Twitter, but others are very different"
msgstr ""
"Oltre a Mastodon infatti ci sono molte altre piattaforme libere e "
"decentralizzate. Alcune, come <a href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</"
"a> o <a href=\"https://misskey.com\">Misskey</a> sono simili a Twitter, "
"mentre altre sono completamente diverse"
msgstr "Oltre a Mastodon infatti ci sono molte altre piattaforme libere e decentralizzate. Alcune, come <a href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</a> o <a href=\"https://misskey.com\">Misskey</a> sono simili a Twitter, mentre altre sono completamente diverse"
#: home.php:404
msgid "<a href=\"https://pixelfed.org/join\">PixelFed</a> is similar to Instagram;"
@ -1654,3 +1587,15 @@ msgstr "richiesta"
#: stats.php:71
msgid "hits"
msgstr "richieste"
#~ msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
#~ msgstr "Al momento mancano parti delle traduzioni in catalano e spagnolo."
# php-format
# php-format
#, php-format
#~ msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
#~ msgstr "Mandaci un'e-mail (in italiano o in inglese) allindirizzo <span class=\"magt\">mashtelp[at]insicuri.net</span> e dicci da che lingua a che lingua vuoi tradurre; ti invieremo i file da tradurre e segnaleremo su questa pagina che qualcun* si sta occupando di quella parte di traduzione. Infine, se lo vorrai, ti citeremo tra i collaboratori e le collaboratrici sulla pagina <a href=\"/about/%s\">Info</a>."
#~ msgid "Currently theres no ongoing translation work."
#~ msgstr "Al momento non cè nessuna traduzione in corso."

View file

@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -71,6 +71,10 @@ msgid "translated site text to Galician"
msgstr ""
#: about.php:21
msgid "Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
msgstr ""
#: about.php:22
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons Attribution 4.0 International license</a>."
msgstr ""
@ -83,27 +87,14 @@ msgid "Translation"
msgstr ""
#: contribute.php:9
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation from English or Italian! :-)"
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
msgstr ""
#: contribute.php:10
msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
msgstr ""
#: contribute.php:11
#, php-format
msgid "If youd like to help, just contact us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which language you want to translate from and to; well send you the files to translate and well report here a translation is ongoing to the destination language of your choice. In the end, if youd like to, we will cite you as a contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
msgstr ""
#: contribute.php:13
msgid "Currently theres no ongoing translation work."
msgstr ""
#: contribute.php:14
msgid "Reporting problems"
msgstr ""
#: contribute.php:15
#: contribute.php:11
msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should blacklist in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
msgstr ""
@ -340,7 +331,7 @@ msgid "Your personal data and contents are located on the Instance you have chos
msgstr ""
#: home.php:136
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgid "Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodons server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost between a few hundred dollars per year to many thousands."
msgstr ""
#: home.php:137
@ -440,7 +431,7 @@ msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities tha
msgstr ""
#: home.php:175
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr ""
#: home.php:180