From af31de20e7ba2d491da0fae023b65a15c0d00b8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pezcurrel Date: Thu, 28 Dec 2023 12:10:02 +0100 Subject: [PATCH] Added --- web/site/locale/de/LC_MESSAGES/masthelp.po | 2518 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2518 insertions(+) create mode 100644 web/site/locale/de/LC_MESSAGES/masthelp.po diff --git a/web/site/locale/de/LC_MESSAGES/masthelp.po b/web/site/locale/de/LC_MESSAGES/masthelp.po new file mode 100644 index 0000000..cd859bf --- /dev/null +++ b/web/site/locale/de/LC_MESSAGES/masthelp.po @@ -0,0 +1,2518 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the masthelp package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-27 23:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-29 07:38+0000\n" +"Last-Translator: skurt \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" + +#: web/site/404.php:10 +msgid "resource not found" +msgstr "Seite nicht gefunden" + +#: web/site/404.php:11 +msgid "Sorry, the requested URL doesn’t match any resource on this server." +msgstr "Sorry, die angefragte URL wurde auf diesem Server nicht gefunden." + +#: web/site/404.php:12 +msgid "Try the menu ;-)" +msgstr "Versuch’s mal mit dem Menü ;-)" + +#: web/site/about.php:12 +#, fuzzy +msgid "About us" +msgstr "Über" + +#: web/site/about.php:13 +#, php-format +msgid "The first version of our Guide was written in 2019 by Ca_Gi, who kept it up to date until early 2022. Since then the Guide has been updated by Jones, who also takes care of the development and maintenance of the website and contribute to its translation from Italian to English language. Many other Mastodon users, particularly from the mastodon.bida.im Italian instance, have contributed to the writing of the Guide and to the website development and maintenance. Among them we would like to thank at least Jops, an admin of bida.im who is in charge, among other things, of the bida’s server hosting mastodon.help, RedGlow, who integrated Patrick Schur’s PHP library for automatic language recognition into the crawler that collects data for our Mastodon instances search engine, and paulbutgold, who developed the website admin section’s page to manage its notifications." +msgstr "" + +#: web/site/about.php:17 web/site/contribute.php:13 +msgid "Translation" +msgstr "Übersetzung" + +#: web/site/about.php:19 +#, fuzzy +msgid "Since october 2022, the translation of this site is done on Weblate." +msgstr "Durchgeführt wird die Übersetzung der Seite seit Oktober 2022 unter Weblate." + +#: web/site/about.php:22 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: web/site/about.php:25 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" + +#: web/site/about.php:28 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: web/site/about.php:31 +msgid "French" +msgstr "Französisch" + +#: web/site/about.php:33 +msgid "Galician" +msgstr "Galizisch" + +#: web/site/about.php:35 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#. 'es'=>['orname'=>'Español','trname'=>_('Spanish')], +#. 'fr'=>['orname'=>'Français','trname'=>_('French')], +#. 'gl'=>['orname'=>'Galego','trname'=>_('Galician')], +#: web/site/about.php:37 web/lib/supplangs.php:12 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" + +#: web/site/about.php:40 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: web/site/about.php:43 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" + +#: web/site/about.php:46 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: web/site/about.php:50 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: web/site/about.php:53 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" + +#: web/site/about.php:56 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: web/site/about.php:58 +#, php-format +msgid "The code for this website is %shere%s." +msgstr "" + +#: web/site/about.php:60 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: web/site/about.php:61 +#, fuzzy, php-format +msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %sCreative Commons Attribution 4.0 International license%s." +msgstr "Sofern nicht anders angegeben, ist der Inhalt dieser Website unter einer Creative Commons Attribution 4.0 International license lizenziert." + +#: web/site/contribute.php:12 web/site/index.php:172 +msgid "Contribute to Mastodon Help development" +msgstr "Zur Entwicklung von Mastodon Help beitragen" + +#: web/site/contribute.php:15 +msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on Weblate! :-)" +msgstr "Bitte hilf uns diese Website zu verbessern, indem Du zu ihrer Übersetzung auf Weblate beiträgst! :-)" + +#: web/site/contribute.php:17 +msgid "We are currently looking for a platform that would allow anyone interested to contribute to the update of the translations that were done for the previous version of mastodon.help and to the translation of this new version in other languages, so, if you are interested, keep an eye on this page, which we hope we’ll be able to update very soon ;-)" +msgstr "" + +#: web/site/contribute.php:18 +msgid "Reporting problems" +msgstr "Probleme melden" + +#: web/site/contribute.php:19 +msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should exclude by default in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at masthelp[at]insicuri.net." +msgstr "Du kannst jedes Problem, das Du möglicherweise mit dieser Website hast (Fehler, falsche Übersetzungen, Fälle, die wir in unserer Suchmaschine auf die schwarze Liste setzen sollten, weil sie faschistische / rassistische / sexistische / ableistische / souveränistische Inhalte akzeptieren) an uns unter masthelp[at]insicuri.net melden." + +#: web/site/fedidevpact.php:12 +msgid "FediDevPact" +msgstr "" + +#: web/site/fedidevpact.php:14 +msgid "We think it’s appropriate to sign this pact in general, and we think it’s now more appropriate than ever before because we are worried that the currently ongoing process involving Meta implementing (Embracing) ActivityPub in its Threads platform, heralds a subsequent phase during which Meta and possibly other subjects, will try to Extend/Modify and possibly Extinguish the Fediverse as it is now with great probability of succeeding, because Meta is currently part of the W3C, and also because it seems that Meta has the backing of Eugen Rochko (AKA Gargron), CEO and lead developer of Mastodon, which is currently and by far the most widely used platform of the Fediverse, and who is also owner of mastodon.social, the most populated Mastodon instance, and perhaps of the entire development team of Mastodon; and because we want to avoid culturally legitimating Meta, which has been and is guilty, with its platforms (Facebook, Instagram, Whatsapp, Threads itself, and others) of profiling users for targeting advertisements, of collecting and buying and selling data even for electoral purposes for the worst subjects of the most extreme global right, and of censoring realities of the global left while non-censoring realities of the most extreme global right, and of facilitating ethnic genocides, and of exploiting people forced to work continuously for little more than 1 euro an hour to censor the worst of the worst of the worst of the internet (videos of sexual abuse, pedophilia, etc.); and because we are worried that in a very near future, using Threads or Mastodon and possibly other fediverse platforms too, even while blocking threads.net instances and any other possible Meta instances from other platform’s instances, will be less and less different in terms of data raking, privacy, etc., especially because if those other Fediverse platforms will implement the new, modified and-or extended ActivityPub releases, then both instances’ admins blocking and not blocking Threads will have the power to make money by selling increasingly invasive advertising space to increasingly large companies, to collect data for profiling and “targeting” advertisement on their users, and so on: of becoming commercial in the worst sense of the word, maybe at first larvishly, and then less and less larvishly; while admins of instances not blocking at their instance level threads.net and any other possible Meta instances will expose their user to being followed by Threads users, and thus also to data raking by Meta even on their “followers only” posts, and even on any “direct message” they may address to at least one Threads user: Meta has done that and is most probably still doing that on its platforms, in spite of the few court cases which accounted it guilty of doing this, punishing it with financial penalties which are ludicrous to Meta because of its huge financial wealth." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:10 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: web/site/home.php:14 +msgid "Close index" +msgstr "Index schließen" + +#: web/site/home.php:22 web/site/home.php:98 +msgid "Foreword to the new version" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:24 web/site/home.php:106 +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: web/site/home.php:26 web/site/home.php:117 +msgid "What is Mastodon?" +msgstr "Was ist Mastodon?" + +#: web/site/home.php:28 web/site/home.php:121 +msgid "Mastodon is not a social network" +msgstr "Mastodon ist kein a soziales Netzwerk" + +#: web/site/home.php:29 web/site/home.php:129 +msgid "So what is Mastodon?" +msgstr "Also was ist Mastodon nun?" + +#: web/site/home.php:30 web/site/home.php:135 +msgid "Who owns Mastodon?" +msgstr "Wem gehört Mastodon?" + +#: web/site/home.php:34 web/site/home.php:142 +msgid "The Instance" +msgstr "Die Instanz" + +#: web/site/home.php:36 web/site/home.php:146 +msgid "Running an Instance" +msgstr "Eine Instanz betreiben" + +#: web/site/home.php:37 web/site/home.php:154 +msgid "Choosing the Instance" +msgstr "Eine Instanz auswählen" + +#: web/site/home.php:38 web/site/home.php:166 +msgid "Medium and small Instances are better" +msgstr "Mittlere und kleine Instanzen sind besser" + +#: web/site/home.php:39 web/site/home.php:177 +msgid "Interactions and echo-chambers" +msgstr "Interaktionen und “Echo-Kammern”" + +#: web/site/home.php:40 web/site/home.php:186 +msgid "Instances with customized and modified software" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:41 web/site/home.php:191 +#, fuzzy +msgid "Copyrights" +msgstr "Urheberrechte" + +#: web/site/home.php:45 web/site/home.php:198 +#, fuzzy +msgid "User-side software" +msgstr "Die Software" + +#: web/site/home.php:47 web/site/home.php:202 +msgid "Mastodon on smartphones" +msgstr "Mastodon auf Smartphones" + +#: web/site/home.php:48 web/site/home.php:213 +msgid "Mastodon on the desktop" +msgstr "Mastodon auf dem Desktop" + +#: web/site/home.php:52 web/site/home.php:231 +msgid "Using Mastodon" +msgstr "Mastodon benutzen" + +#: web/site/home.php:54 web/site/home.php:235 +#, fuzzy +msgid "Mastodon Address" +msgstr "Hilfe zu Mastodon" + +#: web/site/home.php:55 web/site/home.php:245 +#, fuzzy +msgid "Three Timelines" +msgstr "Drei Zeitleisten" + +#: web/site/home.php:56 web/site/home.php:257 +msgid "Trending posts, hashtags, news and accounts" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:57 web/site/home.php:267 +msgid "Threads and branches" +msgstr "Themen und Bereiche" + +#: web/site/home.php:58 web/site/home.php:281 +msgid "Searching things" +msgstr "Suchen" + +#: web/site/home.php:59 web/site/home.php:288 +msgid "The post’s privacy" +msgstr "Privatsphäre des Beitrags" + +#: web/site/home.php:60 web/site/home.php:301 +msgid "Sharing a post" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:61 web/site/home.php:309 +msgid "Content Warning" +msgstr "Inhalts-Warnung" + +#: web/site/home.php:62 web/site/home.php:318 +msgid "Describing media for accessibility" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:63 web/site/home.php:332 +msgid "Moving to another Instance" +msgstr "Umzug auf eine andere Instanz" + +#: web/site/home.php:64 web/site/home.php:338 +msgid "No “Retweet and comment”" +msgstr "Kein “Mit Kommentar retweeten”" + +#: web/site/home.php:68 web/site/home.php:346 +msgid "Moderation" +msgstr "Moderation" + +#: web/site/home.php:70 web/site/home.php:350 +#, fuzzy +msgid "Harassment and moderation" +msgstr "Belästigung & Moderation" + +#: web/site/home.php:71 web/site/home.php:356 +#, fuzzy +msgid "Limiting and suspending" +msgstr "Blockieren und Stummschalten" + +#: web/site/home.php:75 web/site/home.php:364 +msgid "Federation" +msgstr "Föderation" + +#: web/site/home.php:77 web/site/home.php:368 +msgid "The Fediverse" +msgstr "Das Fediverse" + +#: web/site/home.php:78 web/site/home.php:387 +msgid "Decentralized and federated" +msgstr "Dezentralisiert und föderiert" + +#: web/site/home.php:79 web/site/home.php:398 +msgid "How federation works (theory)" +msgstr "Wie Föderation funktioniert (Theorie)" + +#: web/site/home.php:80 web/site/home.php:416 +msgid "How federation works (practice)" +msgstr "Wie Föderation funktioniert (Praxis)" + +#: web/site/home.php:84 +msgid "A critique of Mastodon development team’s politics" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:94 +msgid "Mastodon Help" +msgstr "Hilfe zu Mastodon" + +#: web/site/home.php:102 +msgid "Hello :-)
After about two months since we replaced the old content on this site with a single page in which we wrote that updating this Guide to Mastodon would not be worth our effort and the time it would take us, because of the many harmful choices the Mastodon development team made, today, Friday, November 3, 2023, mastodon.help is back online, with an updated Guide: the reasons for our disappointment and criticism have unfortunately not gone away, but we felt that expressing them here, in an updated version of this resource that we still feel can be useful and that we hope can be more so precisely because of its critical approach, is better than abandoning it and putting it permanently offline." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:110 +#, fuzzy +msgid "Mastodon is a Free and Open Source microblogging platform whose functionalities may resemble those of Twitter or Tumblr. Its development was started by programmer Eugen Rochko in 2016, and since then Mastodon has steadily grown, due to its adoption by an increasing number of communities looking for an independent social environment, untied from large companies and free from their censorship." +msgstr "Mastodon ist eine innovative Mikrobloggingplattform, ähnlich wie Twitter oder Tumblr. Im Gegensatz zu Twitter und Tumblr ist die Mastodon zugrundeliegende Software jedoch Open Source. Dies bedeutet, dass jeder und jede einen Mastodon-Host eröffnen und die Plattform somit selbst betreiben kann. Die Entwicklung von Mastodon begann 2016 durch Eugen Rochko. Seitdem hat Mastodon laufend neue Instanzen und damit Communities von Nutzerinnen und Nutzern dazugewonnen, die auf der Suche nach einer sozialen Onlineumgebung abseits der Geschäfts- und Zensurlogik großer Tech Provider waren." + +#: web/site/home.php:111 +#, fuzzy +msgid "But Mastodon is not a Twitter clone: it is structurally and functionally very different, and much more interesting!" +msgstr "Mastodon ist kein Twitterklon! Aufgrund des Konzepts, der Struktur und besonderen Funktionalitäten der Plattform unterscheidet sich Mastodon grundlegend von Twitter und ist gleichzeitig wesentlich interessanter!" + +#: web/site/home.php:112 +#, fuzzy +msgid "This page, that was last updated at the end of October 2023, is not the official guide to Mastodon, but an introduction to its basic features and concepts that allows you to understand and appreciate how it works. It is structured in a series of independent sections that you can jump to from the Index (see the related link in the upper-left corner of your screen), but it can also be read as a single text." +msgstr "Dieser Guide bietet dir eine Einführung in das grundlegende Konzept und die wichtigsten Funktionalitäten von Mastodon. Wenn du diesen Guide gelesen hast, weißt Du wie Mastodon funktioniert! Er ist in verschiedene Abschnitte unterteilt und du kannst mithilfe des Seitenindex zwischen den Abschnitten hin und her springen (siehe Link oben links). Du kannst den Guide natürlich auch als durchgehenden Text lesen und dir damit ein rundes Bild verschaffen." + +#: web/site/home.php:113 +#, fuzzy, php-format +msgid "The site also features a search engine for Mastodon Instances where you can choose the one that best fits your needs." +msgstr "Auf dieser Seite findest auch eine Suchmaschine für Mastodon Instanzen, mit der du die Mastodon Instanzen finden kannst, die am besten zu deinen Interessen passen." + +#: web/site/home.php:122 +#, fuzzy +msgid "There is no such thing as a social network called Mastodon! There are, instead, thousands of independent social networks called Mastodon Instances." +msgstr "Es gibt nicht das eine soziale Netzwerk namens Mastodon! Stattdessen besteht das Mastodon Universum aus tausenden unabhängigen sozialen Netzwerken, die sich Mastodon Instanzen nennen." + +#: web/site/home.php:123 +#, fuzzy +msgid "Every Instance has its own independent server, its own homepage, its own community, its own rules, and it’s administered and moderated by different people." +msgstr "Jede Instanz hat ihre eigenen Server, ihre eigene Community, eigene Regeln, Admins sowie eine eigene Moderation." + +#: web/site/home.php:124 +#, fuzzy +msgid "From any Instance it is possible to interact with users who are on any other Instance. It works a bit like e-mail (you can send an e-mail from Gmail to a Yahoo address, right?)." +msgstr "Du kannst von jeder Mastodon Instanz mit Nutzerinnen und Nutzern, die auf anderen Instanzen zuhause sind, interagieren. Es funktioniert vom Prinzip her genau wie E-Mail (du kannst eine E-Mail von Gmail-Konto an ein Yahoo-Konto schicken, stimmts?). Alle Instanzen können gegenseitig miteinander verbunden werden, daher funktioniert das so." + +#: web/site/home.php:125 +msgid "Those who administer an Instance may limit or suspend users from their own and any other Instance, and may also decide to limit or suspend entire other Instances, for example because they allow posting offensive content, or because they are not properly moderated. These limitations and suspensions, however, will only affect the Instance they administer." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:130 +#, fuzzy +msgid "When we say “Mastodon” we mean the whole network of Mastodon Instances, but also the technology they share." +msgstr "Wenn wir von “Mastodon” sprechen, meinen wir sowohl das gesamte Netzwerk aller Mastodon Instanzen, als auch die technologische Basis, welche die Plattformen teilen." + +#: web/site/home.php:131 +#, fuzzy +msgid "With a metaphor, Mastodon can be described as a galaxy of independent but interconnected social networks using a common platform." +msgstr "Mastodon ist also eine Art Galaxie aus miteinander verbundenen sozialen Netzwerken, die auf einer gemeinsamen Technologie basieren." + +#: web/site/home.php:136 +#, fuzzy +msgid "Everybody! Since it is a Free (as “in beer” too) and Open Source platform, anyone can use it, modify it and, if they wish, install it on their own server to create an Instance. It is a classic example of the philosophy behind Free Software: make and share open software tools that anyone can use as they like and contribute to improve." +msgstr "Allen! Da Mastodon Open Soruce und damit frei für alle ist, können auch wirklich alle theoretisch ihren eigenen Server nutzen, installieren oder modifizieren. Mehr noch, die Leute, die Mastodon entwickelt haben, besitzen kein Copyright an der Plattform. Und das ist der Kerngedanke von freier Open Source Software: Nützliche Software mit allen zu teilen, die von allen frei genutzt werden kann und an deren Verbesserung und Weiterentwicklung alle mitwirken können." + +#: web/site/home.php:137 +msgid "A girl with her arms opened in front of a blue sky. Photo by Jess Hall." +msgstr "Ein Mädchen mit geöffneten Armen vor einem blauen Himmel. Foto von Jess Hall." + +#: web/site/home.php:137 +msgid "Photo by Jess Hall." +msgstr "Foto von Jess Hall." + +#: web/site/home.php:138 +#, fuzzy +msgid "Your personal data are located on the Instance server you register on. This means that, besides you, only those who administer your Instance can access them, just as on any other platform, be it commercial or not." +msgstr "Deine persönlichen Daten und Inhalte befinden sich auf der Instanz, die du dir ausgesucht hast. Das bedeutet, dass nur die Instanzadmins Zugang zu diesen Daten und Inhalten haben (also so wie auf allen anderen sozialen Plattform auch)." + +#: web/site/home.php:147 +#, fuzzy +msgid "Anyone with a server and enough technical skills to manage it can set up a Mastodon Instance. Mastodon server software is completely Free and Open Source (FOSS), and “free as in beer” too, but maintaining a server and buying an internet domain has costs and requires a certain amount of work, as well as managing moderation. Depending on the technical specifications, the configuration you choose and how many people use your Instance, the cost can range from a few hundred euros per year to some thousand." +msgstr "Hast du einen Server zur Verfügung und ausreichende Skills? Dann kannst du deine eigene Instanz erstellen. Die Mastodon Server Software ist “Free and Open Source Software”, das Hosting eines Servers und der Kauf einer Internetdomain verursachen Kosten. Man benötigt auch einiges an Zeit für den Betrieb und die Moderation einer Instanz. Je nach technischer Konfiguration und Anzahl der Nutzerinnen und Nutzer auf der Instanz können sich die Kosten auf mehrere hundert Euro pro Jahr subsumieren." + +#: web/site/home.php:148 +msgid "Many Instances cover their costs with crowdfunding or collections among members, but it cannot be ruled out that some may resort to other ways, like asking for a fee." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:149 +#, fuzzy +msgid "Mastodon, however, was born as an ad-free platform. For this reason, it’s not well suited for advertising, and anyway, if an Instance were to self-fund itself through advertisements, it would most likely be suspended by most of the other Instances." +msgstr "Mastodon wurde als werbefreie Plattform erdacht. Daher werden Instanzen, die sich durch Werbung finanzieren, von den meisten anderen Instanzen gesilenced oder blockiert." + +#: web/site/home.php:150 +msgid "Close-up of a server. Photo by Whrelf Siemens." +msgstr "Nahaufnahme eines Servers. Foto von Whrelf Siemens." + +#: web/site/home.php:150 +msgid "Photo by Whrelf Siemens." +msgstr "Foto von Whrelf Siemens." + +#: web/site/home.php:155 +#, fuzzy +msgid "Since every Instance is completely independent of the others, every Instance is different from the others." +msgstr "Da alle Instanzen komplett unabhängig voneinander sind, können sich Instanzen stark voneinander unterscheiden." + +#: web/site/home.php:156 +#, fuzzy +msgid "If you register on an Instance that is run by a French vegan community, you should expect that most of the posts you will read will be in French and that posting photos of steaks and grills will be considered offensive and against the policy." +msgstr "Wenn du dich auf einer Instanz anmeldest, die von einer französischen Veganer:innen Community betrieben wird, solltest du damit rechnen, dass die meisten Nutzerinnen und Nutzer auf Französisch kommunizieren, und dass das Posten von Grill- und Fleischfotos als anstößig empfunden wird (surprise surprise)." + +#: web/site/home.php:157 +#, fuzzy +msgid "If instead you registered on an Instance run by an British religious community, the posts will be mostly in English and pictures of steaks and grills would be welcome, but probably posting nude pictures might cause you some problems." +msgstr "Wenn du dich hingegen auf einer Instanz anmeldest, die von einer religiösen britischen Community betrieben wird, kommunizieren die Nutzerinnen und Nutzer wahrscheinlich auf Englisch, Grill- und Fleischbilder sind willkommen, aber das Posten von Nacktbildern könnte ein Problem sein." + +#: web/site/home.php:158 +#, fuzzy +msgid "Choosing the Instance that best matches your needs and interests is the key to best accessing the Mastodon Galaxy." +msgstr "Wähle die Instanz, die deinen Bedürfnissen und Meinungen am ehesten entspricht. So kannst du die Mastodon Galaxie am besten erkunden." + +#: web/site/home.php:159 +#, fuzzy +msgid "You can choose an Instance by language, policy and terms of service, topics it covers and its ethical and political positions, or by other criteria. In any case, remember that the more you feel at home on the Instance of your choice, the better." +msgstr "Du kannst dir eine Mastodon Instanz anhand der Sprache, der Moderationsregeln, der politischen Ansichten oder beliebiger anderer Kriterien aussuchen. Je wohler du dich auf deiner gewählten Instanz fühlst, desto besser." + +#: web/site/home.php:160 +msgid "A well run Instance should always have its own well defined and accessible policy, and should make the list of other Instances it may have limited or suspended available." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:161 +msgid "Please forgive us for repeating this, but it is really important to register on an Instance where those who perform moderation speak your language and share with you at least those political positions that you consider essential: only in this way will you be able to communicate effectively with them." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:162 +#, fuzzy +msgid "Don’t be afraid to try as many Instances as you like: you can decide later whether to delete the account you don’t want to use or even move it to another Instance!" +msgstr "Lass dich nicht davon abhalten, so viele Instanzen auszuprobieren, wie du möchtest: Du kannst Deine Konten später jederzeit wieder löschen, sie miteinander verbinden, oder sie einfach alle behalten! The sky is the limit!" + +#: web/site/home.php:167 +msgid "Mastodon Instances number in the thousands: there are both those with only five users and those with over three hundred thousand users." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:168 +#, fuzzy +msgid "Among the latter is mastodon.social. It’s the Instance created and run by Mastodon main developer, but this doesn’t mean that it should be considered as some kind of “Mastodon Official Instance”, because each Instance has exactly the same powers as the others, neither more nor less." +msgstr "mastodon.social ist eine solche Instanz. Sie wird von den Erfindern von Mastodon betrieben. Das bedeutet aber nicht, dass es die “offizielle” Mastodon Instanz ist, da jede Instanz gleichberechtigt neben allen anderen Instanzen existiert." + +#: web/site/home.php:169 +#, fuzzy +msgid "The main problem with very big Instances like this is that, since they are not connected to a specific community and are more complex to moderate, it is likely for some of the obnoxious behaviors that we usually see in large commercial social networks to develop within them." +msgstr "Das Problem mit diesen sehr großen Instanzen ist, dass sie, da sie nicht mit einer bestimmten Gemeinschaft oder Identität verbunden sind und ihre Moderation komplexer ist, dazu neigen, einige der Probleme der großen kommerziellen sozialen Netzwerke in Bezug auf das Verhalten der Nutzer zu wiederholen." + +#: web/site/home.php:170 +msgid "To give an example: if you register on a large generalist Instance based abroad, administered by people who don’t know your language, and someone started threatening you, those who administer the Instance might have a hard time even realizing that you were receiving threats. Or, if you register on an Instance that doesn’t have a feminist or anti-homophobic policy, those administering it might tend to downplay real abusive behaviors against you. Conversely, if you register on an Instance whose policy you agree with, moderation will also be better suited to your needs." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:171 +#, fuzzy +msgid "The Mastodon Galaxy works best when it connects many small and medium-sized Instances, not by relying only on a few generalist big Instances." +msgstr "Das ist nur einer der Gründe, warum das Mastodon Netzwerk am besten funktioniert, wenn sich viele kleine und mittelgroße Instanzen miteinander vernetzen, anstatt sich auf einige wenige sehr große Instanzen zu verlassen." + +#: web/site/home.php:172 +#, php-format +msgid "This is the reason why, by default, our search engine doesn’t include among the results those Instances that have more than thirty thousand users, although you can set it to do so." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:173 +msgid "You can read more about this topic in our Critique of Mastodon development team’s politics." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:178 +msgid "Considering the large number of tools Mastodon provides for limiting and suspending users and Instances, one might think that the Mastodon Galaxy mostly consists of isolated communities locked in their own bubbles." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:179 +#, fuzzy +msgid "Two plush monkeys, one covering its eyes and the other covering its ears. Photo by Streuli Silvan." +msgstr "Zwei Affen Plüschtiere, einer hält sich die Ohren zu, der andere hält sich seine Augen zu. Foto von Streuli Silvan." + +#: web/site/home.php:179 +msgid "Photo by Streuli Silvan." +msgstr "Foto von Streuli Silvan." + +#: web/site/home.php:180 +#, fuzzy +msgid "In contrast, reality is quite different, and in fact the variety of communities that intersect on Mastodon can hardly be found on large commercial social networks." +msgstr "Obwohl das technisch möglich wäre, passiert dies in der Realität nicht. Tatsächlich gibt es im Mastodon Universum eine große Vielzahl an Communities, die man in anderen, großen sozialen Netzwerken in der Vielfalt eher nicht sieht." + +#: web/site/home.php:181 +msgid "While it is technically possible for those who administer an Instance to set it up to be isolated from the others, by default each Instance is open to interaction with all the others, and only later can those who administer it decide to stop some of these interactions. The latter choice is usually based on the culture and open-mindedness of the community using the Instance. A community that does not respect different people and lifestyles will most likely suspend and be suspended by many Instances. In contrast, an Instance inhabited by a community willing to respectfully dialogue with those who have a different culture or lifestyle will never be suspended by other Instances that are populated by similarly willing communities." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:182 +#, fuzzy +msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities that share anti-fascist, anti-racist, anti-sexist, pro-LGBTQIA+, anti-homophobic and anti-transphobic values, and over time it has attracted communities from indigenous peoples and ethnic minorities, ecologists, animal rights advocates, vegetarians, vegans, human rights advocates, etc. For this reason, most of the communities that are currently on Mastodon will limit or suspend those who spread racist and bigot content. Instances created by racist groups, in fact, are isolated with great efficiency." +msgstr "Seit seiner Einführung wird Mastodon durch eine zunehmende Zahl von Communities, die durch anti-faschistische, anti-rassistische, anti-sexistische, pro-LGBTQ+, anti-homophobe und anti-transphobe Werte geprägt sind, als Plattform für den Austausch genutzt. Es gibt viele weitere Themenfelder und Gruppen, für die sich Mastodon besonders gut als Plattform für einen diskriminierungs- und hassfreien Austausch eignet, z.B. für Umweltthemen, Natives, Menschenrechtsgruppen, alles rund um Vegetarismus und Veganismus, aber auch für Minderheiten, Bewegungen, die sich gegen diskriminierende Kastensysteme einsetzen." + +#: web/site/home.php:187 +msgid "Those who administer an Instance can choose to activate or deactivate certain features (for example, an Instance can be configured to not show Trending Posts, Trending Hashtags and Trending News) and, since Mastodon is Free and Open Source software, they can even make changes to its source code, for example to give users of the Instance they administer an amount of available characters for each post higher than the standard 500." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:192 +#, fuzzy +msgid "Each Mastodon Instance is independent, has its own specific policy and, since when you post something on Mastodon that content is physically saved on your Instance’s server, it is handled according to your Instance’s own rules." +msgstr "Jede Instanz ist vollständig unabhängig von allen anderen Instanzen und hat ihre eigenen AGB und Richtlinien. Dies bedeutet, dass wann immer Du etwas auf Mastodon veröffentlichst, dieser Inhalt auf den Servern Deiner eigenen Instanz gespeichert wird und damit auch die Regeln genau dieser Instanz gelten." + +#: web/site/home.php:193 +#, fuzzy +msgid "If you are interested in using Mastodon as a tool to promote your art, or if for other reasons you want your content to get some specific kind of protection and treatment, you may prefer Instances specialized in that." +msgstr "Willst Du Mastodon nutzen um Deine Kunst oder andere von Dir geschaffene, gegebenenfalls urheberrechtlich geschützte Inhalte zu bewerben, solltest Du eine Instanz nutzen, die auf so etwas spezialisiert ist." + +#: web/site/home.php:194 +msgid "However, due to the federated nature of the platform, any public post may reach other Instances, that are not required to provide the same protections provided by yours." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:203 +msgid "On smartphones, Mastodon can be used from any web browser or with one of the many available Apps." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:204 +msgid "On Android, the best known Apps are Mastodon (the official app), Tusky, Fedilab and Subway Tooter. With the exception of Subway Tooter, you can download these Apps not only from the Google Play Store, but also from F-Droid, an alternative Apps store that includes only Free and Open Source and privacy-friendly Apps." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:205 +#, fuzzy +msgid "On iOS you have a similar amount of choice, with Mastodon (the official App), Toot! and Mast being the most widely used Apps." +msgstr "Bei iOS gibt es eine ebenfalls eine Auswahl an Apps für Mastodon. Amaroq, Mastodon, Toot! und Mast gehören zu den am meisten verwendeten. Mastodon ist eine App, die von den Erfindern von Mastodon entwickelt und betrieben wird." + +#: web/site/home.php:206 +#, fuzzy +msgid "Every App is a little different from the others and has its own pros and cons, so you will have to try them out and see for yourself which one is best for you, just like with Instances." +msgstr "Jede App hat ihre Vor- und Nachteile und unterscheidet sich leicht von den anderen. Du musst also selbst herausfinden, welche App Du am besten findet, genau wie mit den Mastodon Instanzen!" + +#: web/site/home.php:207 +#, fuzzy +msgid "Be aware that some of these Apps, such as Toot! and Mast, may not be Free and Open Source." +msgstr "Mache Dir bewusst, dass manche dieser Apps, wie Toot und Mast, nicht frei sind oder unter einer Open Source Lizenz stehen!" + +#: web/site/home.php:208 +msgid "Each App may add or, conversely, not provide certain features. For example, some Apps allow automatic translation of posts, while others may indicate whether an account is a bot with a special icon, and so on." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:209 +#, fuzzy +msgid "Three screenshots showing Mastodon running on a smartphone." +msgstr "Drei Screenshots zeigen, wie Mastodon auf Smartphones läuft." + +#: web/site/home.php:214 +#, fuzzy +msgid "The typical way to access an Instance on desktop computers is by simply openining its homepage in a web browser. However, there are also specialized Applications, such as" +msgstr "Der gängigste Weg, Dein Instanz zu erreichen, führt von Deinem Desktop Computer oder Laptop aus über einen Web Browser Deiner Wahl auf die Homepage Deiner Mastodon Instanz. Es gibt aber auch Desktop Anwendung für Mastodon wie" + +#: web/site/home.php:220 +msgid "There are also alternative web frontends! They are simply websites that let you access your Instance by entering your Mastodon Address and password, and that provide an interface that is different and may better suit you than the one that the official Mastodon web frontend provides. Among the best known alternative web frontends are" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:222 +#, fuzzy +msgid "a simplified Mastodon web frontend" +msgstr "Ein Screenshot des offiziellen Mastodon Web Frontends." + +#: web/site/home.php:223 +msgid "a web frontend that looks like Twitter" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:225 +msgid "What we have written about smartphone Apps also applies to desktop Applications and alternative web frontends: each Application and frontend may have features that others lack, or may work a little differently. Therefore, it is possible that certain instructions, tips and tricks meant for people accessing Mastodon from the web homepage of their Instance will not work on a desktop Application or an alternative web frontend." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:226 +msgid "In addition, some functions may be be called in slightly different ways in different Apps and frontends. For example, those that on one App may be called “Direct messages” could be called “Private posts” on others." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:227 +msgid "A screenshot from Mastodon official web frontend." +msgstr "Ein Screenshot des offiziellen Mastodon Web Frontends." + +#: web/site/home.php:236 +msgid "A Mastodon Address is made up just as an e-mail address:" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:237 +#, fuzzy +msgid "username@instance" +msgstr "@name@instanz" + +#: web/site/home.php:238 +#, fuzzy +msgid "Sometimes new users tend to tell only the username (the part preceding the “@”) as their address, but that way the address is incomplete and unusable, just as an e-mail address without the part following the “@”." +msgstr "Viele Nutzerinnen und Nutzer glauben, dass ihr vollständiger Username nur aus dem @name -Teil besteht. Dieser Teil allein ist allerdings unbrauchbar, so wie eine E-Mail-Adresse ohne den Teil nach dem @-Zeichen unbrauchbar ist." + +#: web/site/home.php:239 +msgid "Mastodon also gives you the ability to define and change at any time a “Display name” that can be different from your username, and none of the Instances we know require you to use your real first and-or last name for either the username or the “Display name”." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:240 +msgid "When you post on Mastodon you can mention people by simply writing their addresses preceded by “@” (for example, «Hello @goofy@instance1.net and @pluto@instance2.net, how are you?»). If you mention someone on Mastodon by writing only their username, in most cases the user-side software will assume that they are on the same Instance as you." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:241 +msgid "Note that many Apps automatically suggest completion of addresses." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:246 +#, fuzzy +msgid "On Mastodon there are three different Timelines" +msgstr "Bei Mastodon gibt es 3 verschiedene Timelines" + +#: web/site/home.php:248 +#, fuzzy +msgid "Home: it shows all the posts, replies and reblogs from the accounts you follow;" +msgstr "Home: wie bei Twitter, hier werden Dir alle Posts aller Leute angezeigt, denen Du auf Deiner eigenen und anderen Instanzen folgst;" + +#: web/site/home.php:249 +#, fuzzy +msgid "Local: it shows all the new public posts from all the accounts on your Instance, excluding replies and reblogs;" +msgstr "Local: Hier werden Dir alle Posts aller Mitglieder Deiner eigenen Instanz angezeigt;" + +#: web/site/home.php:250 +#, fuzzy +msgid "Federated: just like the Local Timeline, but it also shows public posts from other Instances’ accounts that are followed by at least one account of your Instance, still excluding replies and reblogs." +msgstr "Local: Hier werden Dir alle Posts aller Mitglieder Deiner eigenen Instanz angezeigt;" + +#: web/site/home.php:252 +msgid "On these three Timelines posts are shown in descending chronological order." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:253 +#, fuzzy +msgid "A screenshot showing the header with the icons of the three Timelines." +msgstr "Screenshots zeigen die drei Timeline Kopfzeilen." + +#: web/site/home.php:258 +msgid "In addition to the three chronological Timelines, over the past few years Mastodon has gradually introduced other ways of displaying content, currently four: Trending Posts, Trending Hashtags, Trending News and Trending Accounts." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:259 +msgid "These new views are accessible, in the web frontend and official Apps, as subsections of a section called “Explore”, where they are respectively called “Posts”, “Hashtags”, “News” and “For You”." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:260 +msgid "A screenshot showing the “Hashtags” subsection of the “Explore” section on Mastodon default web frontend." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:261 +msgid "Trending Posts are those that have gotten the most interactions (stars, reblogs, replies) in the last few days, Trending Hashtags are those that have been used the most in the last few days, Trending News are links to articles from news sites that have been linked to the most in the last few days, and Trending Accounts are the most followed and active." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:262 +msgid "All these new views are technically based on all the posts and accounts of your Instance, plus those of other Instances that are known to yours." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:263 +msgid "We really dislike the introduction of these new views, and you can read why in our Critique of Mastodon development team’s politics." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:268 +#, fuzzy +msgid "A thread can evolve into a sort of “tree” formed by lateral discussions that can develop from any post. The following image represents a thread that, starting from an initial post, develops into four “branches”:" +msgstr "Ein Thread bzw. eine Diskussion kann sich zu einer Art “Baum” entwickeln, da Leute auf verschiedene Beiträge antworten bzw. zurück antworten. In der folgenden schematischen Abbildung siehst Du einen solchen Thread-Baum der sich, ausgehend von einem einzelnen Toot, in vier verschiedene Zweige aufteilt:" + +#: web/site/home.php:269 +msgid "A graphical representation of a thread that develops into four branches. Each post is represented by a small square with a progressive number. The small square representing the initial post stands at the top, and subsequent squares, with progressively higher numbers, are arranged downward. The different branches are represented by lines connecting the squares. The branch that we might call “main” is formed by answers 1, 2, 3 and 4, that are arranged below the initial post along a perfectly vertical line. From the square representing answer number 1, however, a second line departs to the left, connecting squares 2a and 3a. These represent branch “a”. From the square representing answer number 2 of the “main branch” departs, to its right, a ramification called “b”, consisting of posts 3b, 4b, 5b, 6b. Finally, there is the last branch, called “c”, that does not branch off from a post of the main branch, but from the right side of the square representing post 5b. Branch “c” consists of posts 6c and 7c." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:270 +msgid "Those who use Twitter already know this way of organizing threads, but those who come from different platforms (e.g., Facebook) may take some time to get used to it." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:271 +#, fuzzy +msgid "In order to navigate within a highly branched discussion, it is necessary to understand only one concept: when you select a post, the thread is reorganized to show only those posts that, starting from the first one, led up to the one that was selected, and, below it, those belonging to subsequent branches are shown in their chronological order." +msgstr "Wenn Du einen Thread lesen möchtest der stark verzweigt ist, musst Du das Konzept der Anzeige des Threads beachten. Wenn Du einen bestimmten Toot selektierst, wird der Dir angezeigte Thread so re-organisiert, dass nur der Zweig angezeigt wird, der beim ursprünglichen Toot beginnt und bei dem von Dir selektierten Toot ankommt. Zudem werden natürlich alle Postings und Verzweigungen angezeigt, die nach dem von Dir selektierten Toot veröffentlicht wurden." + +#: web/site/home.php:272 +#, fuzzy +msgid "Let’s give some examples. If you want to read the full thread from the previous image, you just have to select its first post, and all subsequent ones will be reordered to appear in their chronological order (see the image below)." +msgstr "Lass uns das anhand einiger Beispiele durchgehen. Wenn Du den oben dargestellten Thread lesen möchtest und den allerersten Toot selektierst, werden Dir alle nachfolgenden Toots in chronologischer Reihenfolge angezeigt (siehe Bild unten)." + +#: web/site/home.php:273 +msgid "The initial post is highlighted. The different threads in the previous image are now reorganized into a single vertical line. At the top is still the initial post, and below it, descending, there are posts 1, 2, 3, and 4. The connecting line showing the chronological-discursive concatenation of the “main branch” starts from the initial post and connects the posts just mentioned. Below post 4 we find posts 2a and 3a. The connecting line of branch “b” starts from post 1 making a wide curve to the left until it touches post 2a and from there it continues vertically to post 3a. Further below we find posts 3b, 4b, 5b, 6b. The branch junction line starts at post 2, makes a wide curve to the right until it touches post 3b and then descends to post 6b. Below that we find posts 6c and 7c, with the line of conjunction starting at post 5b, making a right curve until it touches post 6c and then descends to post 7c." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:274 +msgid "If you select post number 2, subsequent ones will still to be shown in the same order we just described, but those of the branches that develop from earlier posts will not be shown (in this case posts 2a and 3a are not shown)." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:275 +msgid "Compared to the previous image, now the highlighted post is post 2. Below it, the posts remain arranged as previously described, with the only difference being that branch “a”, the one that starting with post 1 develops to the left in posts 2a and 3a, is no longer present in the vertical line of posts and is shown instead aside and in gray, to indicate its exclusion. Therefore the vertical line consists of posts 1, 2, 3 and 4, then 3b, 4b, 5b, 6b, and finally 6c and 7c." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:276 +msgid "If you select the last post of a certain branch (in this case post 7c), all previous posts that, starting from the first one, lead to 7c, will be shown in chronological order, but none of the other branches will be shown." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:277 +msgid "Now the highlighted post is 7c, and the vertical line shows only the posts that from the initial one led to it, i.e., in order, 1, 2, 3b, 4b, 5b, 6c, 7c. All branches developing from posts prior to 7c are shown aside and in gray, to indicate their exclusion." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:282 +msgid "On some Instances, what you enter in the search box is searched for only in the hashtags, “Display names” and addresses that are known to your Instance (you can limit the search to hashtags only by prefixing a “#” character to the term to be searched; by prefixing an “@” character instead, you limit it to accounts). On other Instances – those that have Mastodon’s advanced search mechanism enabled – the search is also performed on the full text of posts you have written, starred, reblogged, or where your Mastodon Address has been mentioned." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:283 +msgid "To have your Instance retrieve and display a post that was published on another Instance, even when your Instance has not fetched it already, it is always possible to enter its URL in the search box, and this will allow you to interact with it (reply, star, reblog, etc.). The same applies to accounts." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:284 +msgid "A screenshot showing the search box." +msgstr "Ein Screenshot zeigt eine Suchbox." + +#: web/site/home.php:289 +msgid "When you publish a post you can choose among four different privacy levels" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:291 +msgid "An icon depicting our planet." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:291 +msgid "Public: your post will appear on public Timelines (Local and Federated) and anyone will be able to read it. It will also be received in the Home Timeline by your followers and those who you possibly mentioned. The latter will also receive it as a notification. Public posts are marked with a globe icon." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:292 +msgid "An icon depicting an open padlock." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:292 +msgid "Unlisted: identical to the Public post, except that it will not appear on the Local and Federated Timelines. It will still be readable by anyone on your profile. Unlisted posts are marked with an open padlock icon." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:293 +msgid "An icon depicting a closed padlock." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:293 +#, fuzzy +msgid "Followers only: your post will only be readable by your followers and those who you may mention. To their eyes it will appear as a Public post, except for the icon depicting a closed padlock." +msgstr "Nur Follower: Der Toot wird nur für Deine Follower sichtbar sein, er ist also immer noch halb öffentlich. Aus ihrer Sicht erscheint er als normales (öffentlicher) Posting. “Nur Follower” Postings sind an dem Symbol eines geschlossenen Schlosses erkennbar." + +#: web/site/home.php:294 +msgid "An icon depicting a letter envelope." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:294 +msgid "Mentioned people only: your post will be readable only by those accounts you mentioned in it. These posts, also called “Private messages”, “Direct messages” or “DM”, are marked by an icon depicting a letter envelope." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:296 +#, fuzzy +msgid "Remember, however, that Mastodon is designed primarily to circulate what you write and generate discussion, not for privacy: technically, those who administer your Instance have the ability to read everything you write, including direct messages, just as they do on large commercial social networks." +msgstr "Bedenke in jedem Fall, dass Mastodon dafür gemacht wurde, öffentliche Interaktionen zu unterstützen und nicht dafür, die privaten Interaktionen zwischen Nutzenden abzusichern. Dein Istanz Admin kann jede Deiner Nachrichten lesen, inklusive diejenigen, die Du mit “Nur erwähnte Personen” veröffentlichst. Damit unterscheidet sich Mastodon aber auch nicht von anderen (großen) sozialen Netzwerken: Dort können Admins ebenfalls alles lesen, auch private oder direkte Nachrichten." + +#: web/site/home.php:297 +#, fuzzy +msgid "For exchanging encrypted and secure messages there are other, specific platforms." +msgstr "Möchtest Du verschlüsselte Nachrichten verschicken, solltest Du andere Plattformen, die mehr auf diesen Zweck zugeschnitten sind, nutzen." + +#: web/site/home.php:302 +msgid "If you want to introduce your followers to someone they may not know yet, or suggest them to read a Public or Unlisted post (also known as a “toot”, in Mastodon jargon), you can reblog it (this action, in Mastodon jargon, is also known as a “boost”), or you can mention in a reply to it the addresses of those you think might be interested." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:303 +msgid "You can also cite a post by copying its URL (see the image below) and pasting it into a new post of yours, but this method, although it gives others the same opportunity to read the linked post as the methods described above, makes it less easy for them to interact with the post and the person who wrote it." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:304 +msgid "Note that all of these actions are possible or make sense only with Public or Unlisted posts (for example, posts with “Followers only” privacy can’t be reblogged, and if you link to them in another post, or suggest them with a reply mentioning those you think might be interested, they will still be visible only to followers of the person who wrote them)." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:305 +#, fuzzy +msgid "A screenshot showing the “three dots” menu that is present on every post, with the “Copy link to status” entry highlighted." +msgstr "Ein Screenshot zeigt das “Drei-Punkte-Menü”, der Eintrag “Kopiere Link zum Beitrag” ist hervorgehoben." + +#: web/site/home.php:310 +msgid "When you write a post, Mastodon gives you the ability to set up a Content Warning (CW), that is an additional text field where you can write a custom warning that will be displayed above the content of the post, while the content itself will be hidden, and in order to view it one will need to tap or click on a button. In addition, when Content Warning is used, any attached media (images, audio, video) will be hidden behind an opaque box that one will be able to remove by clicking or tapping on it (it is also possible to hide media this way without setting a Content Warning)." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:311 +msgid "Content Warning is used with content that, while allowed by your Instance’s policy, might offend the sensibility of some people, for example violent images, depictions of nudity, text with spoilers or about topics that might be unpleasant for someone." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:312 +msgid "For example, if you want to write a post where you reveal part of the plot of a movie, you can turn on Content Warning and fill it with the movie title followed by “spoiler”." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:313 +msgid "Each Instance has its own rules regarding the use of Content Warning, so it is not rare to see them used in uncommon ways. For example, on some Instances Content Warning may be mandatory for selfies or pictures of food. This is because what is commonly accepted on one Instance may be considered a sensitive topic on another. In fact, it is not uncommon for an Instance to be limited or suspended by others because its users do not use Content Warning on certain types of content." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:314 +msgid "Each user can still set their preferences so that posts preceded by Content Warning and attached media are always shown." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:319 +msgid "On Mastodon and the Fediverse there are many people who are unable to get to know the content of an image, video, or audio without a textual description of it, for example, blind or visually impaired people who use screen readers to convert written text to synthesized speech, or deaf or partially hearing people, or people with other disabilities. There are five simple things that those who are able can do to make this content more accessible." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:321 +msgid "Before publishing a post with attached media, tap or click on the “Edit” link found on the preview of each attached media to add a textual description of what you see and-or hear, then read it by asking yourself if you can imagine, based on what you have written, the salient elements of the image, video, or audio; finally, remember to tap or click on the “Apply” button, if necessary." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:322 +msgid "When writing a hashtag, always use the “CamelCase,” which means capitalize the first character of each word (e.g., “#DogsOfMastodon” instead of “#dogsofmastodon”): capitalized initials make the hashtag more readable and, most importantly, help screen readers to separate words correctly and thus pronounce the hashtag comprehensibly." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:323 +msgid "Avoid random capitalization in what you write to parody poor or excited writers, as this prevents screen readers from functioning effectively." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:324 +msgid "If you happen to read the hashtag “#Alt4Me” in a post replying to a post with attached media, it means that a person who is unable to otherwise know their content wants a description of them. If you can, reply to the post with this hashtag by providing it." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:325 +msgid "If you come across a post with media without a description, even if it was not requested be proactive and respond with a description preceded by the hashtag “#Alt4You”, which will allow people who need it to find it more easily." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:327 +msgid "Note that it may also happen that the hashtag “#Alt4Me” is added directly into the original post by the person who wrote it because they cannot describe the attached media or are in difficulty to do so, for example because of some disability." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:328 +msgid "The text of this section is a reworking of the content of this and this page from fedi.tips, as it showed on Friday 27 October 2023." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:333 +msgid "If you want to move to another Instance, you can transfer to your new account the accounts that follow you, those you follow, the list of those you have muted or blocked, the list of Instances you have blocked, and your bookmarks. Currently, however, you cannot transfer your posts." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:334 +msgid "Please see the official guide for an explanation of these possibilities." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:339 +msgid "Currently, on Mastodon, there is no feature analogous to Twitter’s “Retweet and comment”." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:340 +msgid "This lack was intentional, because “Retweet and comment” is mostly used to create disruption, generate controversy, and harass those who have written a post without discussing it directly. While it’s true that this feature can also be used in good ways, for example to advise someone of an ongoing discussion they may be interested in, the same can be done in other ways that are less likely to generate arguments." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:341 +msgid "Unfortunately, however, the development team seems to have changed its mind, and the implementation of a “Quote posts” function, similar to “Retweet and comment”, is planned." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:342 +msgid "You can read more about why we dislike this feature to come in our Critique of Mastodon development team’s politics." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:351 +msgid "Mastodon is known to be a platform where there is no room for harassment and trolling, not because there is none (it is impossible) but because its structure and the tools it provides allow for extremely efficient moderation and quick interventions against malicious people or Instances. In addition to the technical tools, it is the communities themselves who frequent the Instances that actively collaborate in keeping their network a livable environment! Different communities help each other by alerting others when they detect malicious behavior from an account, or when they identify Instances run by groups that spread hate content and intolerance, or that do not have efficient enough moderation. Since each Instance is moderated by different people, the relationship between those who frequent it and those who moderate it is much closer than in large and centralized commercial social networks." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:352 +msgid "It is important, however, to remember that each Instance is a separate entity with its own independent policy, and that moderation is always a political action, even when it claims to follow a policy of cool impartiality, that in reality is always in defense of the status quo." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:357 +#, fuzzy +msgid "If those who administer Instance 1 limit Instance 2, all accounts on Instance 2 and all their posts will be hidden from Instance 1, but accounts on Instance 1 will still be able to interact with those they are already following on Instance 2, and vice-versa." +msgstr "Wenn der oder die Admin von Instanz 1 Instanz 2 blockiert, können die Nutzerinnen und Nutzer von Instanz 1 nicht mehr mit denen von Instanz 2 interagieren." + +#: web/site/home.php:358 +#, fuzzy +msgid "If those who administer Instance 1 suspend Instance 2, people who have their accounts on Instance 1 will no longer be able to interact with those on Instance 2, and vice-versa." +msgstr "Wenn der oder die Admin von Instanz 1 Instanz 2 blockiert, können die Nutzerinnen und Nutzer von Instanz 1 nicht mehr mit denen von Instanz 2 interagieren." + +#: web/site/home.php:359 +msgid "Basically, suspension is applied to those Instances that are considered to be banned outright, for example because they spread racist content, while limitation (that in older Mastodon versions was called silencing) is used for those Instances that are frowned upon or objectionable, for example because they are full of bots, or because they spread content bordering the limiting Instance’s policy. Those in charge of moderation, of course, can also limit or suspend, on their Instance, individual accounts frome their own or any other Instance." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:360 +msgid "Similarly, any user from their own account can mute (the equivalent of limiting) or block (the equivalent of suspension) any other account, thus ensuring that they will no longer see posts coming from the other account and, in the case of blocking, preventing the other account from mentioning their own and receiving and reading their posts. Any user can also block entire Instances, to avoid any interaction with them and the accounts they host." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:369 +msgid "All the Mastodon Instances that together form the entire “Mastodon Galaxy” are part of something much bigger called the Fediverse." +msgstr "Alle Mastodon-Instanzen, die zusammen die gesamte „Mastodon-Galaxie“ bilden, sind Teil von etwas viel Größerem namens Fediverse." + +#: web/site/home.php:370 +#, fuzzy +msgid "Besides Mastodon, in fact, there are many other federated, Free and Open Source platforms using the same common protocol, ActivityPub. Some of them, like Pleroma and Misskey, are also similar to Twitter, but others are very different." +msgstr "Neben Mastodon gibt es viele weitere kostenlose Plattformen. Einige von ihnen, wie Pleroma oder Misskey, ähneln ebenfalls Twitter, andere sind jedoch sehr unterschiedlich" + +#: web/site/home.php:372 +#, fuzzy +msgid "Pixelfed is similar to Instagram;" +msgstr "PixelFed ähnelt Instagram;" + +#: web/site/home.php:373 +#, fuzzy +msgid "PeerTube is similar to YouTube;" +msgstr "PeerTube ist ähnlich wie Youtube;" + +#: web/site/home.php:374 +msgid "Friendica is similar to Facebook;" +msgstr "Friendica ähnelt Facebook;" + +#: web/site/home.php:375 +#, fuzzy +msgid "Funkwhale is similar to SoundCloud;" +msgstr "FunkWhale ist ähnlich wie Soundcloud;" + +#: web/site/home.php:376 +#, fuzzy +msgid "WriteFreely is a blogging platform;" +msgstr "Write.as und Plume sind Blogging-Plattformen;" + +#: web/site/home.php:377 +#, fuzzy +msgid "Hubzilla is a powerful multifunctional platform." +msgstr "Hubzilla ist eine leistungsstarke, multifunktionale Plattform." + +#: web/site/home.php:379 +msgid "And there are more..." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:380 +#, fuzzy +msgid "All of these platforms, like Mastodon, don’t have a unique central server, but are “Galaxies” of many independent Instances: there is no “main” or “official” Friendica Instance, you can choose among different Pixelfed Instances, and so on. And all of these platforms (“Galaxies”) interact with each other, forming the Fediverse." +msgstr "Wie Mastodon hat keiner von ihnen einen einzigen zentralen Server, sondern sind eine “Galaxie” von vielen Instanzen. Es gibt keine “Haupt-” oder “offizielle” Friendica-Instanz, Du kannst zwischen verschiedenen PixelFed-Instanzen wählen und so weiter..." + +#: web/site/home.php:381 +#, fuzzy +msgid "What does that mean? Well, imagine that you could directly receive Facebook statuses on Twitter, or even liking and commenting a YouTube video using your Tumblr account: that’s what the Fediverse is! You have a Pixelfed account? Ok, I don’t use Pixelfed but I can follow you from Mastodon! A friend of mine doesn’t like Mastodon and prefers the more Facebook-like Friendica instead? No problem: he can follow me from Friendica and we can both write to and interact with each other, while staying each one on the platform that we prefer!" +msgstr "Das ist das Fediverse! Du hast ein Konto bei PixelFed? Ok, ich benutze PixelFed nicht, aber ich kann Dir von Mastodon aus folgen! Eine Person mag Mastodon nicht und bevorzugt das Facebook-ähnliche Friendica? Kein Problem: Diese Person kann mir von Friendica aus folgen und wir können beide chatten und interagieren, wobei jeder auf der Plattform bleibt, die er bevorzugt." + +#: web/site/home.php:382 +msgid "Remember, however, that the Fediverse is constantly evolving and therefore not everything always works right already. Some things may work differently than you would like, and the people carrying out their development may not be able to fix them on the fly, or to add features that you prioritize over others. Work is in progress, in short, and so it is not surprising that you will have to make some compromises." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:383 +#, fuzzy +msgid "The logos of many FOSS social network platforms before a background representing a universe (the Fediverse)." +msgstr "Logos von vielen FOSS sozialen Netzwerk-Plattformen vor einem Bild einer Galaxie." + +#: web/site/home.php:388 +msgid "Most commercial social platforms are centralized. This means that for each of them there is a single central authority that manages and controls everything technically, legally, and commercially, and that sets a single policy for all of its users." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:389 +#, fuzzy +msgid "If you want to interact with a Twitter account, for example, you have no other way but to open an account on twitter.com yourself, accepting its terms and conditions." +msgstr "Wenn Du beispielsweise mit einem Twitter-Benutzer interagieren möchtest geht das nur indem Du Dich auf Twitter.com anmeldest und Dich dadurch mit den Nutzungsbedingungen von Twitter einverstanden erklärst." + +#: web/site/home.php:390 +#, fuzzy +msgid "A graphical representation of a centralized network: in the center is the Twitter logo surrounded by many dots, each of which represents a user and is connected to the central logo by straight line segments." +msgstr "Eine schematische Darstellung eines zentralisierten Netzwerks, mit dem Logo Twitters in der Mitte, umgeben von vielen Punkten, die mit durchgehenden Linien mit diesem verbunden sind." + +#: web/site/home.php:391 +#, fuzzy +msgid "Mastodon, on the other hand, is a galaxy of independent, decentralized social networks called Instances, each with its own server, community, policy and terms of service." +msgstr "Mastodon ist stattdessen eine Galaxie von dezentralisierten und unabhängigen Netzwerken, die Instanzen genannt werden, jede mit ihrer eigenen Website, Politik und Gemeinschaft." + +#: web/site/home.php:392 +#, fuzzy +msgid "A graphical representation of four decentralized networks: four Mastodon logos, representing as many Instances, each surrounded by some dots representing users, that are connected to the logo they surround by straight line segments." +msgstr "Eine schematische Darstellung eines dezentralisierten Netzwerks, das vier Mastodon Logos zeigt. Jedes Logo ist umgeben von vielen Punkten, die mit den Mastodon Logos mit durchgehenden Linien verbunden ist." + +#: web/site/home.php:393 +#, fuzzy +msgid "But Mastodon is also federated! This means that all of these social networks can interact with each other (though they are not obliged to)." +msgstr "Aber Mastodon ist auch föderiert! Das bedeutet, dass alle diese Netzwerke miteinander interagieren können (aber nicht müssen)." + +#: web/site/home.php:394 +#, fuzzy +msgid "A graphical representation of a federated social network: there are four Mastodon logos, representing as many Instances, each surrounded by some dots representing users, that are connected to the logo they surround by straight line segments. Each Mastodon logo is also connected to each other by a curved line segment." +msgstr "Eine schematische Darstellung eines föderierten Netzwerk zeigt vier Mastodon Logos, jedes umgeben von vielen Punkten, die mit durchgehenden Linien mit diesen verbunden sind. Jedes Mastodon Logo ist mit einer gebogenen Linie mit den jeweils anderen verbunden." + +#: web/site/home.php:399 +msgid "A newly created Instance is open to connections with other Instances, but is not immediately connected (“federated”) with any of them, so initially people using it will only be able to interact among themselves." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:400 +msgid "Graphical representation of the Mastodon Galaxy. Several Mastodon logos represent individual Instances. They are in scattered locations and of different sizes. Some are connected with others (connections are represented by lines), forming three separate networks. In one corner is an Instance separate from all others and named “My Instance”." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:401 +msgid "The moment a person on your Instance creates a connection with a person on another Instance or vice-versa (more on how this happens later), all the people using the same Instance as you will be able to interact with the person on the other Instance." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:402 +msgid "Same graphical representation as in the previous image. Now, however, from “My Instance” starts a previously absent line that connects it to one of the Instances that is part of one of the three already described networks." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:403 +#, fuzzy +msgid "The person on the other Instance reblogs and interacts with the posts of other people they are in contact with, whether they are on your Instance or others. All these interactions are visible to people who, from your Instance, are followers of the person on the other; these people, in turn, can take part in these interactions and create new ones. Thus the number of connections between previously unknown people and Instances begins to grow (this is what federating means)." +msgstr "Der Nutzer der anderen Instanz wird Beiträge anderer Nutzer seiner Instanz und anderer Instanzen, die mit ihm in Verbindung stehen, hochladen und mit ihnen interagieren. Alle Personen auf Deiner Instanz können diese Interaktionen sehen und daran teilnehmen. Auf diese Weise wird die Anzahl der Verbindungen wachsen (das ist es, was Föderation bedeutet)." + +#: web/site/home.php:404 +msgid "Same graphical representation as in the previous image. Now, however, many lines depart from “My Instance” that connect it to all the Instances in the network that the Instance with which the first connection occurred is part of. The other two networks remain separate." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:405 +#, fuzzy +msgid "Any user of any Instance can create a new connection with any other Instance." +msgstr "Jeder einzelne Benutzer einer beliebigen Instanz kann eine neue Verbindung mit neuen Instanzen aufbauen." + +#: web/site/home.php:406 +msgid "Same graphical representation as in the previous image. Now, however, “My Instance” is part of the network with which it had begun to federate, and even more lines connect it to other Instances in that network. At its edge, however, a line representing a connection links a small Instance of the network we are now part of with an Instance that is part of one of the two previously isolated networks." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:407 +#, fuzzy +msgid "Basically, the more you interact with people who are on other Instances, the larger the network of your Instance becomes, until it forms a giant federated network consisting of a huge number of independent Instances. Your Instance’s federated network, however, will probably never cover the entire Mastodon Galaxy, but only a part of it. How far it will stretch depends on how active the people on your Instance are: the more connections you make with different and distant Instances, the wider your network will be." +msgstr "Daher wird Deine eigene Instanz umso stärker wachsen, je mehr Du mit Menschen auf anderen Instanzen interagierst. Sie wird Teil eines großen, föderierten Netzwerks aus vielen Instanzen werden. Dein föderiertes Netzwerk wird aber vermutlich nie das gesamte Mastodon Universum umfassen, sondern nur einen Ausschnitt daraus. Wie groß dieser Ausschnitt ist, entscheidest Du letztendlich selbst mit. Mit je mehr Leuten auf anderen Instanzen Du Dich verbindest, desto größer wird Dein Netzwerk werden." + +#: web/site/home.php:408 +msgid "The network we are now a part of has merged with the one with which, in the previous image, a first connection was made, and in fact two of the three initial networks have become one giant whole of which “My Instance” is also a part. The third network still remains isolated." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:409 +msgid "If your Instance suspends one of the Instances it came in contact with, the other connections still remain and the other Instances will still be able to interact with the one your Instance suspended." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:410 +msgid "Within the large network that has formed, of which “My Instance” is now an integral part, one of the lines connecting it to the other Instances is now gray in color and, halfway along its length, has an “X” superimposed, representing the interruption of the connection with one of the other Instances. All other lines representing links between the other Instances remain unchanged. The third network still remains isolated." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:411 +#, fuzzy +msgid "Notice that some Instances may form completely separate and “parallel” networks. This may happen because these Instances have been suspended by a large number of other Instances, or because no connection has yet been made. These Instances are also part of the Mastodon Galaxy, but they occupy a different and distant part of it. They are not part of “our” federated network, but of a separate, different, autonomous and independent network." +msgstr "Beachte das manche Instanzen völlig von Deinem Netzwerk getrennte, “parallele” Netzwerke aufbauen. Das kann passieren, wenn diese Instanzen von vielen Instanzen in Deinem eigenen Netzwerk blockiert wurden, oder weil es einfach (noch) keine Verbindungen von Instanzen Deines Netzwerks zu Instanzen dieses parallelen Netzwerks gibt. Diese Instanzen und Netzwerke sind auch bei Mastodon, aber in einem völlig anderen Teil des Mastodon-“Universums”. Sie sind weit, weit weg und nicht Teil Deines föderierten Netzwerks, sondern Mitglieder eines autonomen und unabhängigen anderen Netzwerks." + +#: web/site/home.php:412 +#, fuzzy +msgid "And it doesn’t stop there: the same concepts we have just seen apply to all the platforms in the Fediverse! Your Mastodon Instance can connect not only with people from other Mastodon Instances, but also with people using Pleroma, Friendica, Pixelfed, PeerTube, and so on. Can you imagine how wide and varied the federated network of each Instance can be? ;-)" +msgstr "Beachte auch, dass dieses Prinzip auch für alle anderen Plattformen des Fediverse gilt! Deine Instanz ist nicht darauf beschränkt, sich mit anderen Mastodon Instanzen zu verbinden. Du kannst Deine Instanz mit Instanzen von Pleroma, Friendica, Pixelfed, Peertube usw. verbinden, indem Du Leuten dort folgst. Wie umfassend und weitreichend Dein Blick auf das Fediverse ist, ist einzig und allein Dir überlassen! 😉" + +#: web/site/home.php:417 +#, fuzzy +msgid "On commercial and centralized social networks everything is done while staying within them, never leaving the gates of the platform." +msgstr "In kommerziellen, zentralisierten Netzen findet alles innerhalb des Netzes statt: Sie suchen nach Dingen, ohne die Plattform zu verlassen und bleiben innerhalb ihrer Mauern." + +#: web/site/home.php:418 +#, php-format +msgid "On Mastodon and the other Fediverse platforms things work differently: your own and your Instance’s federated network grow with the reblog mechanism (for example, when you follow an account that reblogs some posts from another account that you’ve never seen before, and you decide to follow the latter too, and so on), that doesn’t require you to leave your Instance, but they can grow by many other means: anyone can discover new and interesting Instances, accounts and posts by checking dedicated online resources (like our Instances search engine and those you can find on our Links page), or by browsing the web outside Mastodon, reading blogs and magazines and having real-life interactions. Just as in real life, those who explore allow boundaries to be expanded faster!" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:419 +msgid "Keep in mind, moreover, that most Mastodon Instances, as well as most Instances of other Fediverse platforms, allow you, from their web homepages and without having an account, to read their Local Timeline, simply by tapping or clicking on the “Live feeds” link (“See what’s happening,” on Instances with older versions of Mastodon), and to browse their “Profiles directory,” where the profiles of the users who have opted-in it are shown, by accessing it from the corresponding link." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:420 +#, fuzzy +msgid "A screenshot showing the web homepage of a Mastodon Instance with the “Live feeds” and “Profiles directory” links highlighted by two red circles." +msgstr "Ein Screenshot zeigt Peertube mit hervorgehobener Schaltfläche “Teilen”." + +#: web/site/home.php:421 +msgid "If during your explorations outside your Instance you find an interesting account or post from a federated platform, all you need to do to be able to interact with it is to copy its URL, paste it into your Instance’s search box, and press “Enter”. This will show the account’s profile, that you’ll be able to follow, or the post, that you’ll be able to “star”, reblog or reply to." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:422 +msgid "Depending on whether you are accessing Mastodon from a browser or an App, this feature may slightly change. It may also vary a bit depending on which Fediverse platforms are involved. Some platforms have special buttons to help you with the operation. One of them, for example, is PeerTube. If you want to share a video post from a PeerTube Instance you are visiting, you can do so from your browser by clicking or tapping the “Share” button under the video itself." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:423 +#, fuzzy +msgid "A screenshot showing a PeerTube Instance with the “Share” button of a video post highlighted by a red circle that is pointed to by a red arrow." +msgstr "Ein Screenshot zeigt Peertube mit hervorgehobener Schaltfläche “Teilen”." + +#: web/site/home.php:424 +#, fuzzy +msgid "This will bring up a popup from which you can easily copy the URL of the video post by clicking or tapping the “Copy” button." +msgstr "Daraufhin öffnet sich ein Popup-Fenster aus dem Du die URL des Videos einfach kopieren kannst indem Du auf die Schaltfläche “Kopieren” klickst:" + +#: web/site/home.php:425 +#, fuzzy +msgid "A screenshot showing a popup with the “Copy” button highlighted by a red arrow." +msgstr "Ein Screenshot zeigt Peertube mit hervorgehobener Schaltfläche “Teilen”." + +#: web/site/home.php:426 +#, fuzzy +msgid "At this point you can go to your Mastodon Instance website, paste the copied URL into its search box, and press “Enter”: the video post will appear inside Mastodon, and from there you’ll be able to “star” it, reblog it, comment on it, and to follow the PeerTube account that posted it." +msgstr "Gehe zu Deiner Instanz und füge die URL in das Suchfeld ein. Das Video wird in Mastodon angezeigt und Du kannst es hier liken, kommentieren oder teilen. Du kannst auch dem Nutzer folgen, der das Video gepostet hat. Alles, da es ein Mastodon-Nutzer war." + +#: web/site/home.php:427 +msgid "A screenshot showing the main page of a Mastodon Instance website, with the search box filled with the URL of the video post that is already showing prominently in the center column of the page itself." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:428 +#, fuzzy +msgid "Or, if you just want to follow the account that the video was posted from, you can directly tap or click on the “Subscribe” button on PeerTube." +msgstr "Andernfalls, wenn Du nur diesem Nutzer einfach nur folgen möchtest, kannst Du auf PeerTube auf die Schaltfläche “Abonnieren” klicken:" + +#: web/site/home.php:429 +#, fuzzy +msgid "A screenshot showing a video post page on a PeerTube Instance website with the “Subscribe” button highlighted by a red circle to which an equally red arrow points." +msgstr "Ein Screenshot von Peertube mit hervorgehobener Schaltfläche “Abonnieren”." + +#: web/site/home.php:430 +msgid "This will cause a popup menu to appear from which you’ll be able to subscribe to the PeerTube account (i.e., follow it) by entering your Mastodon Address." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:431 +msgid "A screenshot showing the popup menu that appears when clicking on the “Subscribe” button on the page of a video post on a PeerTube Instance’s website." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:432 +msgid "Once you enter your Mastodon Address and press “Enter,” a new browser tab will open and, if you are not already logged in to your Mastodon Instance, you will be asked to do so, otherwise you will be directly shown a page from which you can confirm that you want to follow the PeerTube account from your Mastodon account." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:433 +#, fuzzy +msgid "A screenshot showing a Mastodon follow confirmation page." +msgstr "Ein Screenshot zum Folgen-Dialog unter Mastodon." + +#: web/site/home.php:434 +msgid "That’s it! Now you can open the PeerTube account profile you just followed on your Mastodon Instance website, or on the PeerTube Instance website, or simply close this browser tab." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:435 +msgid "A screenshot showing a Mastodon Instance website page with a message confirming that you are following the PeerTube account, a “Go to web” button that you can use to open in Mastodon the profile of the PeerTube account you just followed, a “Show the user’s profile” button that you can use to open it on its PeerTube Instance, and a message adding that you can also close that browser tab." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:439 +msgid "A critique of Mastodon
development team’s politics" +msgstr "" + +#: web/site/home.php:443 +msgid "Mastodon is by far the most widely used platform in the Fediverse (fedidb.org reports today, November 3, 2023, almost 12,000 active servers, while the second most used platform, Misskey, only has approximately 1,200), and it shares with the other Fediverse platforms some features that make it much better than commercial social networks: the absence of profiling tools, giving also greater privacy, and the structural unfitness for its use in advertising by large companies." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:444 +msgid "At the same time, however, its development team pursues in many ways a strong centralization of the Fediverse toward the already most populated Mastodon servers and in particular toward mastodon.social, the Instance it directly manages, for example by means of the design of the the official Apps’ welcome screen, which does everything possible to drive new users to sign up on mastodon.social, by presenting the most populated Instances on top of this page, with mastodon.social in the lead, and by carefully avoiding the introduction into the web frontend and the official Apps of simple features that are already present in other compatible clients, such as the ability to follow the Local Timelines of Instances other than one’s own, and to discover new Instances from one’s own account: features that would by themselves reduce, and only for those who so wish, the differences between using a small-medium sized Instance and a large one. All of this has greatly contributed to determining the current situation, in which the 1% of the most populated Mastodon Instances hosts 86% of Mastodon users, and the 10% hosts 99%, and the situation is even worse when one looks at the data regarding the active users; and this is problematic because, as we have written in our Guide since the very beginning, such large Instances are difficult to moderate, and therefore social harassment dynamics that are typical of commercial social networks easily recreate there, and because those who run them gain a lot of power over too many people, and because a more distributed network made up of many small to medium-sized Instances is much more resistant than a network with this level of centralization." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:445 +msgid "Moreover, the implementation of content views such as Trending Posts, Trending Hashtags, Trending News and Trending Accounts introduces and reproduces in the Fediverse the competitive and meritocratic dynamics – with merit defined in essence by the popularity of a piece of content – that are typical of commercial social, and the same cumulative tendency whereby the content and accounts that they make most visible are much more likely to become even more so than others. Besides, although these views can be deactivated (with the regrettable exception of Trending Accounts, and only in bulk) by those who administer an Instance, they are active by default, and their possible deactivation, at present, produces a disadvantage for the Instances that enact it: in the official Apps, in fact, the corresponding subsections of the “Explore” section do not get hidden and remain empty, easily giving users, particularly new ones, the impression of an inactive, isolated, or malfunctioning Instance." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:446 +msgid "Finally, to make the current trend of reproducing commercial social network dynamics worse, the introduction of a feature similar to X/Twitter’s “Retweet and comment”, which just a few years ago Eugen Rochko, Mastodon’s main developer, considered harmful and therefore declared he would not implement, is looming: “Quote posts” are already planned in Mastodon’s development roadmap and will inevitably be used mainly, as is already the case on X/Twitter, to create disruption, generate controversy and harass the person who wrote a post without discussing it directly with them, while recommending a post or an ongoing thread can already be done in other ways that are less prone to harassing usage." +msgstr "" + +#: web/site/home.php:447 +msgid "We think that in a social context that is culturally and materially increasingly marked by competition, centralization, and the inability to confront each other outside of these dynamics, which are pursued and advocated by all the big economic and political players through their media overpower, those who develop FOSS social networks should avoid providing even only optional features such as Trending Post, Hashtags, News, Accounts, and the “Quote posts” to come, and to pursue in their turn, in their small context, the centralization and deterioration of social interactions for their own benefit; all the more so when they claim and pride themselves on pursuing instead cooperation, equal confrontation and decentralization." +msgstr "" + +#: web/site/index.php:77 web/site/index.php:105 web/site/stats.php:39 +msgid "Guide" +msgstr "Leitfaden" + +#: web/site/index.php:78 web/site/index.php:119 web/site/instances.php:77 +#: web/site/stats.php:40 +msgid "Instances" +msgstr "Instanzen" + +#: web/site/index.php:79 web/site/index.php:140 web/site/stats.php:42 +msgid "Links" +msgstr "" + +#: web/site/index.php:80 web/site/index.php:149 web/site/stats.php:43 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: web/site/index.php:81 web/site/index.php:159 web/site/instances.php:761 +#: web/site/stats.php:44 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: web/site/index.php:82 web/site/index.php:171 web/site/stats.php:45 +msgid "Contribute" +msgstr "Beitragen" + +#: web/site/index.php:85 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: web/site/index.php:106 +msgid "A thorough introduction to Mastodon" +msgstr "Eine gründliche Einführung in Mastodon" + +#: web/site/index.php:120 +#, fuzzy +msgid "Mastodon instances" +msgstr "Empfohlene Mastodon-Instanzen" + +#: web/site/index.php:130 web/site/instances.php:625 web/site/stats.php:41 +#: web/site/users.php:70 web/site/users.php:531 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: web/site/index.php:131 +msgid "Directory of Mastodon users" +msgstr "" + +#: web/site/index.php:141 +msgid "Useful Mastodon and Fediverse related links" +msgstr "" + +#: web/site/index.php:150 +msgid "Info about Mastodon Help’s authors, contributors, license" +msgstr "Informationen über die Autoren von Mastodon Help, die Mitwirkenden und die Lizenz" + +#: web/site/index.php:160 +msgid "Statistics about Mastodon Help" +msgstr "Statistiken über die Mastodon Hilfe" + +#: web/site/index.php:183 web/site/index.php:184 +msgid "Resource not found" +msgstr "Seite nicht gefunden" + +#: web/site/index.php:208 web/site/index.php:209 web/site/instances.php:55 +#: web/site/stats.php:27 web/site/users.php:238 +msgid "Couldn’t connect to database: " +msgstr "Verbindung zur Datenbank konnte nicht hergestellt werden: " + +#: web/site/instances.php:72 +#, fuzzy +msgid "Go to search" +msgstr "Suche zurücksetzen" + +#: web/site/instances.php:87 web/site/users.php:100 +msgid "Show introduction" +msgstr "Einführung anzeigen" + +#: web/site/instances.php:92 web/site/users.php:106 +msgid "Hide introduction" +msgstr "Einführung ausblenden" + +#: web/site/instances.php:115 +#, fuzzy +msgid "Show Threads moderation statistics" +msgstr "Belästigung & Moderation" + +#: web/site/instances.php:119 +#, fuzzy +msgid "Hide Threads moderation statistics" +msgstr "Belästigung & Moderation" + +#: web/site/instances.php:139 web/site/instances.php:414 web/site/users.php:324 +msgid "Random, recommended first" +msgstr "Zufällig, empfohlene zuerst" + +#: web/site/instances.php:141 web/site/instances.php:389 web/site/users.php:343 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: web/site/instances.php:217 +#, fuzzy +msgid "

This search engine for Mastodon instances is based on a database that gets updated by our crawler every night (CET). Instances are considered new for 30 days after they are discovered. When an instance has not responded to our daily checks for more than 30 days it’s no longer considered in statistics and searches and it gets checked only on the first of the month, rather than daily, until it possibly responds again. “Random ordering” of results varies daily.

Default search criteria reflect our fondness for a decentralized and egalitarian Fediverse and our attempt to exclude instances accepting fascist, racist, sexist, ableist or sovereignist contents by marking them as noxious.

" +msgstr "

Dies ist unsere Suchmaschine für Mastodon-Instanzen. Sie funktioniert folgendermaßen: Die Daten der bereits indexierten Instanzen werden jede Nacht aktualisiert und für eine “zufällige Reihenfolge” neu gemischt; außerdem wird einmal pro Woche, in der Nacht von Dienstag auf Mittwoch, nach neuen Instanzen gesucht und diese der Datenbank hinzugefügt.

Erweiterte Suchkriterien sind anpassbar, aber standardmäßig spiegeln sie unsere Vorliebe für ein dezentralisiertes und egalitäres Fediverse wider, und wir versuchen Instanzen auszuschließen, die faschistische, rassistische, sexistische, ableistische und souveränistische Inhalte akzeptieren.

" + +#: web/site/instances.php:218 +#, fuzzy, php-format +msgid "

We currently count %s Mastodon instances, with %s users (%s active during last month) and %s published statuses. [Show Threads moderation statistics]

" +msgstr "

Wir zählen derzeit %s Mastodon-Instanzen mit %s Benutzern (%s die im letzten Monat aktiv waren) und %s die veröffentlichten Status.

" + +#: web/site/instances.php:275 +#, fuzzy +msgid "Threads moderation statistics" +msgstr "Belästigung & Moderation" + +#: web/site/instances.php:277 +msgid "These statistics on the status of Threads moderation are based on the list of moderated instances, which is accessible only on some instances, and on the list of instances adhering to the Anti-Meta Fedi Pact." +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:279 +#, fuzzy +msgid "Statistics on the state of Threads moderation
related to instances on which it is known" +msgstr "Belästigung & Moderation" + +#: web/site/instances.php:281 web/site/instances.php:299 +msgid "Instances suspending Threads" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:282 web/site/instances.php:300 +msgid "Instances limiting Threads" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:283 web/site/instances.php:301 +msgid "Instances suspending or limiting Threads" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:284 web/site/instances.php:302 +msgid "Instances not suspending or limiting Threads" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:290 web/site/instances.php:309 +msgid "Users on instances suspending Threads" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:291 web/site/instances.php:310 +msgid "Users on instances limiting Threads" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:292 web/site/instances.php:311 +msgid "Users on instances suspending or limiting Threads" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:293 web/site/instances.php:312 +msgid "Users on instances not suspending or limiting Threads" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:297 +#, fuzzy +msgid "Statistics on the state of Threads
moderation related to all instances." +msgstr "Belästigung & Moderation" + +#: web/site/instances.php:303 +#, fuzzy +msgid "Instances whose Threads moderation status is unknown" +msgstr "Belästigung & Moderation" + +#: web/site/instances.php:313 +msgid "Users on instances whose Threads mod. status is unknown" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:390 +#, fuzzy +msgid "By users’ involvement (active users / users), descending" +msgstr "Nach Anzahl der aktiven Benutzer, absteigend" + +#: web/site/instances.php:391 +#, fuzzy +msgid "By users’ involvement (active users / users), ascending" +msgstr "Nach Anzahl der aktiven Benutzer, absteigend" + +#: web/site/instances.php:392 +#, fuzzy +msgid "By date and time of first sighting, descending" +msgstr "Nach Anzahl der Benutzer, absteigend" + +#: web/site/instances.php:393 +#, fuzzy +msgid "By date and time of first sighting, ascending" +msgstr "Nach Anzahl der Benutzer, aufsteigend" + +#: web/site/instances.php:394 web/site/users.php:329 +msgid "By number of users, descending" +msgstr "Nach Anzahl der Benutzer, absteigend" + +#. 'feat'=>array('t'=>_('Prima le consigliate'),'q'=>'Instances.Priority DESC'), +#. partecipazione: totusers/activeusers +#. 'part'=>array('t'=>_('Partecipazione (decr.)'),'q'=>'(Instances.UserCount / Instances.ActiveUsersMonth) ASC'), +#: web/site/instances.php:395 web/site/users.php:328 +msgid "By number of users, ascending" +msgstr "Nach Anzahl der Benutzer, aufsteigend" + +#: web/site/instances.php:396 web/site/users.php:330 +msgid "By number of active users, descending" +msgstr "Nach Anzahl der aktiven Benutzer, absteigend" + +#: web/site/instances.php:397 +#, fuzzy +msgid "By number of active users, ascending" +msgstr "Nach Anzahl der aktiven Benutzer, absteigend" + +#: web/site/instances.php:398 +#, fuzzy +msgid "By responsiveness to our checks, descending" +msgstr "Nach Anzahl der Benutzer, absteigend" + +#: web/site/instances.php:399 +#, fuzzy +msgid "By responsiveness to our checks, ascending" +msgstr "Nach Anzahl der Benutzer, aufsteigend" + +#: web/site/instances.php:400 +#, fuzzy +msgid "By available characters per post, descending" +msgstr "Nach maximaler Anzahl von Zeichen pro Toot, absteigend" + +#: web/site/instances.php:401 +#, fuzzy +msgid "By available characters per post, ascending" +msgstr "Nach maximaler Anzahl von Zeichen pro Toot, absteigend" + +#: web/site/instances.php:402 +msgid "Noxious first (switches off “Exclude noxious”)" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:419 +#, fuzzy +msgid "Search instances" +msgstr "Instanzen" + +#: web/site/instances.php:438 web/site/users.php:365 +msgid "Search criteria" +msgstr "Suchkriterien" + +#: web/site/instances.php:439 +#, fuzzy +msgid "Show instances where..." +msgstr "Bekannte Instanzen" + +#: web/site/instances.php:441 +msgid "Include only instances where the most used language is the one selected here" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, in denen die am häufigsten verwendete Sprache die hier Ausgewählte ist" + +#: web/site/instances.php:441 +msgid "Most used language is" +msgstr "Die am häufigsten verwendete Sprache ist" + +#: web/site/instances.php:444 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Irrelevant" + +#: web/site/instances.php:460 +msgid "Include only instances whose URI, name or description (short or long) contains the specified expression" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, deren URI, Name oder Beschreibung (kurz oder lang) den angegebenen Ausdruck enthält" + +#: web/site/instances.php:460 +#, fuzzy +msgid "URI, name or descriptions contain" +msgstr "URI, Name oder Beschreibungen enthält" + +#: web/site/instances.php:465 +#, fuzzy +msgid "Include only instances which have at least this number of users [set to empty to disable this criterion]" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, die mindestens diese Anzahl von Benutzern haben (“0” deaktiviert dieses Kriterium)" + +#: web/site/instances.php:465 +#, fuzzy +msgid "Users are at least" +msgstr "Die Mindestanzahl der Benutzer beträgt" + +#: web/site/instances.php:469 +#, fuzzy +msgid "Include only instances which have at most this number of users [set to empty to disable this criterion]" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, die höchstens diese Anzahl von Benutzern haben (“0” deaktiviert dieses Kriterium)" + +#: web/site/instances.php:469 +#, fuzzy +msgid "Users are at most" +msgstr "Die Mindestanzahl der Benutzer beträgt" + +#: web/site/instances.php:473 +#, fuzzy +msgid "Include only instances which had at least this number of active users during the last 30 days [set to empty to disable this criterion]" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, die in den letzten 30 Tagen mindestens diese Anzahl von aktiven Nutzern hatten (“0” deaktiviert dieses Kriterium)" + +#: web/site/instances.php:473 +#, fuzzy +msgid "Active users are at least" +msgstr "Die Mindestanzahl aktiver Benutzer beträgt" + +#: web/site/instances.php:477 +#, fuzzy +msgid "Include only instances on which the number of available characters per post is at least this [set to empty to disable this criterion]" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, die mindestens diese Anzahl von Benutzern haben (“0” deaktiviert dieses Kriterium)" + +#: web/site/instances.php:477 +#, fuzzy +msgid "Max. chars per post are at least" +msgstr "Die Mindestanzahl aktiver Benutzer beträgt" + +#: web/site/instances.php:482 web/site/users.php:396 +msgid "Exclude noxious instances" +msgstr "Ausschluss von schädlichen Instanzen / Instanzen auf der schwarzen Liste" + +#: web/site/instances.php:482 +#, fuzzy +msgid "Exclude if noxious" +msgstr "Schädliche ausschließen" + +#: web/site/instances.php:489 web/site/users.php:403 +msgid "Exclude instances which don’t accept new registrations" +msgstr "Instanzen ausschließen, die keine neuen Registrierungen akzeptieren" + +#: web/site/instances.php:489 web/site/users.php:403 +msgid "Exclude if registrations are closed" +msgstr "Ausschließen, wenn Registrierungen nicht möglich sind" + +#: web/site/instances.php:496 +#, fuzzy +msgid "Include only instances which surely have Meta’s Threads *suspended*" +msgstr "Instanzen ausschließen, die bei der letzten Prüfung nicht geantwortet haben" + +#: web/site/instances.php:496 +msgid "Include only if Threads is surely suspended" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:503 web/site/users.php:410 +msgid "Exclude instances on which admin approval is required for registration" +msgstr "Ausschluss von Instanzen bei denen für die Registrierung eine Administratorgenehmigung erforderlich ist" + +#: web/site/instances.php:503 web/site/users.php:410 +msgid "Exclude if registration requires approval" +msgstr "Ausschließen, wenn die Registrierung eine Genehmigung erfordert" + +#: web/site/instances.php:510 web/site/users.php:417 +msgid "Exclude instances which didn’t respond to last check" +msgstr "Instanzen ausschließen, die bei der letzten Prüfung nicht geantwortet haben" + +#: web/site/instances.php:510 web/site/users.php:417 +msgid "Exclude if offline on last check" +msgstr "Ausschließen, falls während der letzten Überprüfung offline" + +#: web/site/instances.php:517 web/site/users.php:433 +msgid "Order of results" +msgstr "Reihenfolge der Ergebnisse" + +#: web/site/instances.php:529 web/site/users.php:445 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: web/site/instances.php:533 +msgid "Set criteria to include all instances" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:537 +msgid "Reset to default criteria" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:605 web/site/instances.php:614 +#: web/site/instances.php:620 web/site/users.php:513 web/site/users.php:521 +#: web/site/users.php:526 +msgid "Go to instance" +msgstr "Gehe zur Instanz" + +#: web/site/instances.php:606 web/site/users.php:514 +msgid "Direct link to this instance’s card" +msgstr "Direkter Link zur Karte dieser Instanz" + +#. if (!is_null($row['Priority'])) $out.=''; +#: web/site/instances.php:616 web/site/users.php:523 +msgid "Recommended" +msgstr "Empfohlen" + +#: web/site/instances.php:617 +msgid "It seems like this instance’s server thumbnail’s URL points to a non existent file. This is usually easily fixable by the instance’s admin(s) by uploading again the image to their server. Note that the change won’t be displayed here before the nightly automatic update of this instance’s infos occurs." +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:620 web/site/users.php:526 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. $out.='
'._('Consigliata').' '; +#. (!is_null($row['Priority'])) ? $out.=''._('Si!').'' : $out.=_('No'); +#. $out.='
'.N; +#: web/site/instances.php:624 web/site/users.php:530 +msgid "Languages" +msgstr "Sprachen" + +#: web/site/instances.php:626 web/site/users.php:532 +msgid "Active users (last month)" +msgstr "Aktive Benutzer (letzter Monat)" + +#: web/site/instances.php:627 web/site/users.php:533 +msgid "Active users (last six months)" +msgstr "Aktive Benutzer (letzte sechs Monate)" + +#: web/site/instances.php:628 +#, fuzzy +msgid "Characters per post (max)" +msgstr "Zeichen pro Toot (max)" + +#: web/site/instances.php:634 web/site/users.php:534 +msgid "Known instances" +msgstr "Bekannte Instanzen" + +#. can't currently happen, but we put it there in any event +#. "Not available" in singular form - translators, please omit "{singular}" from translation, +#. it's there just to diversify this "Not available" from the next one +#: web/site/instances.php:639 web/site/instances.php:646 +#: web/site/instances.php:662 web/site/instances.php:670 +#: web/site/instances.php:757 web/site/instances.php:779 +#: web/site/instances.php:917 web/site/users.php:211 web/site/users.php:552 +#: web/site/users.php:560 web/site/users.php:606 +msgid "Not available{singular}" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: web/site/instances.php:641 +msgid "We record this value only since" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:641 +msgid "Before" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:645 +msgid "First sight" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:647 +msgid "Last successful check" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:648 web/site/users.php:544 +msgid "Noxious" +msgstr "Schädlich" + +#: web/site/instances.php:649 web/site/users.php:545 +msgid "Yes (see why below)" +msgstr "Ja (siehe unten warum)" + +#: web/site/instances.php:649 web/site/instances.php:652 web/site/users.php:545 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: web/site/instances.php:651 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: web/site/instances.php:652 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: web/site/instances.php:657 web/site/users.php:547 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: web/site/instances.php:659 web/site/users.php:549 +msgid "Registrations" +msgstr "Registrierungen" + +#: web/site/instances.php:660 web/site/users.php:550 +msgid "by admin approval" +msgstr "durch Admin-Genehmigung" + +#: web/site/instances.php:664 web/site/users.php:554 +msgid "Open" +msgstr "Offen" + +#: web/site/instances.php:666 web/site/users.php:556 +msgid "Closed" +msgstr "Geschlossen" + +#: web/site/instances.php:668 web/site/users.php:558 +msgid "E-mail" +msgstr "eMail" + +#: web/site/instances.php:676 +#, fuzzy +msgid "Meta’s Threads moderation" +msgstr "Belästigung & Moderation" + +#: web/site/instances.php:678 web/site/instances.php:694 +msgid "Threads is suspended" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:678 +msgid "according to the Anti-Meta Fedi Pact list" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:680 +msgid "but it’s currently impossible to verify it because this instance’s list of moderated instances is not accessible" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:682 +msgid "but it appears to be accessible, instead" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:682 web/site/instances.php:684 +#: web/site/instances.php:686 web/site/instances.php:692 +#: web/site/instances.php:694 web/site/instances.php:696 +msgid "according to this instance’s list of moderated instances" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:684 +msgid "and also" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:686 +msgid "but it appears to be only limited, instead" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:690 +msgid "Unknown (this instance is not listed in the Anti-Meta Fedi Pact list), and its list of moderated instances is not accessible" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:692 +msgid "Threads is neither suspended nor limited" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:696 +msgid "Threads is limited" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:698 +msgid "Unknown value" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:698 +msgid "please contact masthelp[at]insicuri.net" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:702 web/site/users.php:566 +msgid "Most used hashtags (last week)" +msgstr "Meistgenutzte Hashtags (letzte Woche)" + +#. "Not available" in plural form - translators, please omit "{plural}" from translation, +#. it's there just to diversify this "Not available" from the previous one +#: web/site/instances.php:710 web/site/instances.php:729 +#: web/site/instances.php:745 web/site/instances.php:924 web/site/users.php:217 +#: web/site/users.php:574 +msgid "Not available{plural}" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: web/site/instances.php:715 web/site/users.php:579 +msgid "Why we consider this instance noxious" +msgstr "Warum wir diese Instanz für schädlich halten" + +#: web/site/instances.php:718 web/site/users.php:582 +msgid "Short description" +msgstr "Kurzbeschreibung" + +#: web/site/instances.php:719 web/site/users.php:583 +msgid "Long description" +msgstr "Ausführliche Beschreibung" + +#: web/site/instances.php:721 +#, fuzzy +msgid "Instance rules" +msgstr "Instanzen" + +#: web/site/instances.php:733 +#, fuzzy +msgid "Moderated instances" +msgstr "Empfohlene Mastodon-Instanzen" + +#: web/site/instances.php:734 +msgid "limited" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:734 +msgid "sospeso" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:755 +msgid "Opted out of search engines indexing" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:758 web/site/users.php:585 +msgid "Admin account" +msgstr "Administrator-Konto" + +#: web/site/instances.php:758 web/site/users.php:585 +msgid "Date of creation" +msgstr "Erstellungsdatum" + +#: web/site/instances.php:758 +msgid "Display name" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:758 +msgid "Bio" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:764 web/site/users.php:591 +msgid "Last 12 weeks activity" +msgstr "Aktivität der letzten 12 Wochen" + +#: web/site/instances.php:768 web/site/users.php:595 +msgid "totals:" +msgstr "Insgesamt:" + +#: web/site/instances.php:768 web/site/users.php:595 +msgid "statuses" +msgstr "Die Status" + +#: web/site/instances.php:768 web/site/users.php:595 +msgid "logins" +msgstr "Anmeldungen" + +#: web/site/instances.php:768 web/site/users.php:595 +msgid "registrations" +msgstr "Registrierungen" + +#. initials for Statuses, Logins, Registrations +#: web/site/instances.php:777 web/site/users.php:604 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: web/site/instances.php:777 web/site/users.php:604 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: web/site/instances.php:777 web/site/users.php:604 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: web/site/instances.php:787 web/site/users.php:614 +msgid "Last checks (green: OK; red: KO)" +msgstr "Letzte Kontrollen (grün: OK; rot: KO)" + +#: web/site/instances.php:794 +msgid "Succesful checks" +msgstr "" + +#: web/site/instances.php:810 web/site/users.php:637 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gehe zur ersten Seite" + +#: web/site/instances.php:810 web/site/users.php:637 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gehe zur vorherigen Seite" + +#. $pnav.='Page '.$p.'/'.$ptot.''; +#: web/site/instances.php:814 web/site/users.php:641 +msgid "Select page" +msgstr "Seite auswählen" + +#. page number prefix +#: web/site/instances.php:820 web/site/users.php:647 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: web/site/instances.php:820 web/site/users.php:647 +msgid "of" +msgstr "von" + +#: web/site/instances.php:820 web/site/users.php:647 +msgid "instances" +msgstr "Instanzen" + +#: web/site/instances.php:824 web/site/users.php:651 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gehe zur nächsten Seite" + +#: web/site/instances.php:824 web/site/users.php:651 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gehe zur letzten Seite" + +#: web/site/links.php:12 +msgid "Some links you may find useful" +msgstr "" + +#: web/site/links.php:14 +msgid "a good starting point to approach the Fediverse" +msgstr "" + +#: web/site/links.php:15 +msgid "an extensive guide to the Fediverse with a Directory of accounts" +msgstr "" + +#: web/site/links.php:16 +msgid "another Mastodon instances database, has a wizard to help choosing one" +msgstr "" + +#: web/site/links.php:17 +msgid "very comprehensive stats about Fediverse, with another instances database covering all Fediverse platforms" +msgstr "" + +#: web/site/links.php:18 +msgid "another very good, unofficial, non-technical guide to using Mastodon and the wider Fediverse" +msgstr "" + +#: web/site/links.php:19 +msgid "a tool to split Mastodon posts" +msgstr "" + +#: web/site/links.php:20 +msgid "a tool to easily check if a Mastodon account is moderated by a Mastodon instance" +msgstr "" + +#: web/site/links.php:21 +msgid "a tool that is set up to easily check if «mastodon.uno», an italian Mastodon instance whose admins are well known for bad practices and censoring those who criticize them, is censoring a given post" +msgstr "" + +#: web/site/stats.php:15 +#, fuzzy +msgid "Statistics for the last 30 days" +msgstr "Statistiken der letzten 30 Tage." + +#: web/site/stats.php:59 +msgid "Hits per language" +msgstr "Treffer pro Sprache" + +#: web/site/stats.php:70 +msgid "Hits per page" +msgstr "Treffer pro Seite" + +#: web/site/stats.php:72 +msgid "visit" +msgstr "Besuchen" + +#: web/site/stats.php:72 +msgid "visits" +msgstr "Besuche" + +#: web/site/stats.php:72 +msgid "hit" +msgstr "Treffer" + +#: web/site/stats.php:72 +msgid "hits" +msgstr "Treffer" + +#: web/site/users.php:81 +msgid "Show advanced criteria" +msgstr "Erweiterte Kriterien anzeigen" + +#: web/site/users.php:88 +msgid "Hide advanced criteria" +msgstr "Erweiterte Kriterien ausblenden" + +#: web/site/users.php:144 +msgid "Reset all advanced criteria to default" +msgstr "Alle erweiterten Kriterien auf Standardwerte zurücksetzen" + +#: web/site/users.php:147 web/site/users.php:377 +msgid "Disable all advanced criteria" +msgstr "Alle erweiterten Kriterien deaktivieren" + +#: web/site/users.php:245 +msgid "

This is our search engine for Mastodon users. It works this way...

" +msgstr "" + +#: web/site/users.php:246 +#, php-format +msgid "

We currently count %s Mastodon users.

" +msgstr "" + +#: web/site/users.php:331 +msgid "By number of known instances, descending" +msgstr "Nach Anzahl bekannter Instanzen, absteigend" + +#: web/site/users.php:332 +msgid "By maximum number of characters per toot, descending" +msgstr "Nach maximaler Anzahl von Zeichen pro Toot, absteigend" + +#: web/site/users.php:367 +msgid "Include only users whose “display name” contains this string" +msgstr "" + +#: web/site/users.php:367 +msgid "“Display name” contains" +msgstr "" + +#: web/site/users.php:371 +msgid "Include only users whose username contains this string" +msgstr "" + +#: web/site/users.php:371 +#, fuzzy +msgid "Username contains" +msgstr "@name@instanz" + +#: web/site/users.php:380 +#, fuzzy +msgid "Include only instances which have at least this number of users (set to empty to disable this criterion)" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, die mindestens diese Anzahl von Benutzern haben (“0” deaktiviert dieses Kriterium)" + +#: web/site/users.php:380 +msgid "Minimum number of users is" +msgstr "Die Mindestanzahl der Benutzer beträgt" + +#: web/site/users.php:384 +#, fuzzy +msgid "Include only instances which have at most this number of users (set to empty to disable this criterion)" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, die höchstens diese Anzahl von Benutzern haben (“0” deaktiviert dieses Kriterium)" + +#: web/site/users.php:384 +msgid "Maximum number of users is" +msgstr "Die maximale Anzahl der Benutzer beträgt" + +#: web/site/users.php:388 +#, fuzzy +msgid "Include only instances which had at least this number of active users during the last 30 days (set to empty to disable this criterion)" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, die in den letzten 30 Tagen mindestens diese Anzahl von aktiven Nutzern hatten (“0” deaktiviert dieses Kriterium)" + +#: web/site/users.php:388 +msgid "Minimum number of active users is" +msgstr "Die Mindestanzahl aktiver Benutzer beträgt" + +#: web/site/users.php:392 +#, fuzzy +msgid "Include only instances which know at least this number of other instances (set to empty to disable this criterion)" +msgstr "Nur Instanzen einbeziehen, die mindestens diese Anzahl von anderen Instanzen kennen (“0” deaktiviert dieses Kriterium)" + +#: web/site/users.php:392 +msgid "Minimum number of known instances is" +msgstr "Die Mindestanzahl bekannter Instanzen beträgt" + +#: web/site/users.php:396 +msgid "Exclude noxious" +msgstr "Schädliche ausschließen" + +#: web/site/users.php:430 +msgid "Advanced criteria" +msgstr "Erweiterte Kriterien" + +#: web/site/users.php:449 +msgid "Reset search" +msgstr "Suche zurücksetzen" + +#: web/site/users.php:538 +msgid "Characters per toot (max)" +msgstr "Zeichen pro Toot (max)" + +#: web/site/users.php:585 +msgid "Admin name" +msgstr "Name des Administrators" + +#: web/site/users.php:585 +msgid "Admin notes" +msgstr "Administratoren-Hinweis" + +#: web/site/users.php:588 +msgid "Stats" +msgstr "Statistiken" + +#. 'ca'=>['orname'=>'Català','trname'=>_('Catalan')], +#. 'de'=>['orname'=>'Deutsch','trname'=>_('German')], +#: web/lib/supplangs.php:8 +msgid "English" +msgstr "Englisch" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics on all instances" +#~ msgstr "Instanzen" + +#~ msgid "Translation credits" +#~ msgstr "Übersetzungsnachweise" + +#~ msgid "This website is mainly attended by" +#~ msgstr "Diese Website wird hauptsächlich von besucht" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "und" + +#, fuzzy +#~ msgid "with a lot of help from other enthusiastic Mastodon users from the italian instance mastodon.bida.im (bida.im also hosts it) and other instances." +#~ msgstr "Diese Website wird hauptsächlich von Ca_Gi und zuz betrieben, mit viel Hilfe von anderen begeisterten Mastodon-Benutzern von der italienischen Instanz mastodon.bida.im (bida.im hostet sie auch) und anderen Instanzen." + +#~ msgid "These are some of the involved users" +#~ msgstr "Dies sind einige der beteiligten Benutzer" + +#, php-format +#~ msgid "wrote the Guide’s text and keeps it updated; he also does some translation work from Italian to English" +#~ msgstr "Verfasste den Guide und hält ihn auf dem Laufenden; Macht auch einige Übersetzungsarbeiten aus dem Italienischen ins Englische" + +#, fuzzy +#~ msgid "develops the site and does some translation work" +#~ msgstr "Entwickelt die Website und führt einige Übersetzungsarbeiten aus dem Italienischen ins Englische durch" + +#~ msgid "integrated Patrick Schur’s PHP library for automatic language detection into the crawler" +#~ msgstr "Crawler-Integration der PHP-Bibliothek von Patrick Schur zur automatischen Spracherkennung" + +#~ msgid "made the crawler’s notifications management page for the backend" +#~ msgstr "Erstellte die Benachrichtigungs-Verwaltungs-Seite des Crawlers für das Backend" + +#~ msgid "The code for this website is here." +#~ msgstr "Der Quellcode für diese Web-Site befindet sich hier." + +#~ msgid "Closed padlock icon." +#~ msgstr "Symbol geschlossenes Schloss." + +#~ msgid "Mail envelope icon." +#~ msgstr "Symbol Briefumschlag." + +#, fuzzy +#~ msgid "A screenshot showing PeerTube “Subscribe” popup menu." +#~ msgstr "Ein Screenshot zeigt den Peertube-Abonnement-Dialog." + +#~ msgid "Português (BR)" +#~ msgstr "Portugiesisch (BR)" + +#~ msgid "Instance based software modifications and personalization" +#~ msgstr "Instanzbasierte Software-Änderungen und Personalisierung" + +#~ msgid "Mastodon account" +#~ msgstr "Mastodon-Konto" + +#~ msgid "Lingo and translations" +#~ msgstr "Sprache und Übersetzungen" + +#~ msgid "Where are the trending topics?" +#~ msgstr "Wo sind die beliebten Beiträge?" + +#~ msgid "Linking a toot" +#~ msgstr "Einen toot verlinken" + +#~ msgid "“Obscured” followers list" +#~ msgstr "“Verdeckte” Follower-Liste" + +#~ msgid "Moving through branches" +#~ msgstr "Durch Verzweigungen navigieren" + +#~ msgid "Mastodon & Twitter" +#~ msgstr "Mastodon & Twitter" + +#~ msgid "Mastodon is not Twitter..." +#~ msgstr "Mastodon ist nicht Twitter..." + +#~ msgid "...but are you still tangled in a Twitter mindset?" +#~ msgstr "...aber Du bist immer noch in der Twitter-Denkweise verstrickt?" + +#~ msgid "Bridging Mastodon and Twitter" +#~ msgstr "Brücke zwischen Mastodon und Twitter" + +#~ msgid "Mastodon is born as an Ad-free platform. For this reason, instances that will finance themselve with advertisement will be silenced or blocked by many." +#~ msgstr "Mastodon wurde als werbefreie Plattform erdacht. Daher werden Instanzen, die sich durch Werbung finanzieren, von den meisten anderen Instanzen gesilenced oder blockiert." + +#~ msgid "A well-run Instance will have its policies clearly written on its homepage and also publish the list of blocked or silenced Instances." +#~ msgstr "Eine gewissenhaft betriebene Instanz hat ihre Regeln klar auf ihrer Homepage definiert und veröffentlicht zudem eine Liste blockierter oder stummgeschalteter Instanzen." + +#~ msgid "There are thousands of different Mastodon Instances. There are Instances with only 5 users but also Instances with more than 100,000 users." +#~ msgstr "Es gibt tausende Mastodon Instanzen, darunter Instanzen mit nur 5 Beutzern, aber auch Instanzen mit mehr als 100.000 Benutzern." + +#~ msgid "Given all the possibilities that users and admins have to block other users and Instances, one could argue that Mastodon is a network filled with closed communities that don’t talk to each other and isolate themselves in their own echo-chambers." +#~ msgstr "Angesichts all der Möglichkeiten, die Nutzerinnen und Nutzer sowie Admins haben, um andere Nutzende und Instanzen zu blockieren, könnte man meinen, Mastodon ist ein Netzwerk von in sich geschlossenen Communities, die nicht miteinander reden, sich voneinander isolieren und deren Nutzerinnen und Nutzer ihre eigenen Echokammern nicht verlassen." + +#~ msgid "Basically, every Instance can interact with all the other ones and later decide to close some of these connections. That’s up to the community that runs the Instance, its culture and mind openness. A closed minded community that doesn’t respect different people and lifestyles will easily block and be blocked from other Instances. On the other hand, an Instance run by open-minded people that is willing to talk respectfully with others will never be blocked by other open-minded communities." +#~ msgstr "Generell kann jede Instanz mit allen anderen Instanzen interagieren und sich später dazu entscheiden, einige dieser Verbindung wieder zu kappen. Die Entscheidung, das zu tun, hängt von der Community ab, die die Instanz betreibt, sowie von ihrer Kultur und Offenheit. Eine “geschlossene Gesellschaft”, die andere bzw. andersdenkende Menschen oder abweichende Lebensstile nicht respektiert, wird andere Instanzen schnell blockieren, aber auch selbst von vielen anderen Instanzen blockiert werden. Auf der anderen Seite wird eine Instanz, die durch offene Menschen betrieben wird, die einen respektvollen Umgang untereinander und mit anderen pflegen, nie von anderen, ebenso offenen Communities geblockt werden." + +#~ msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code here), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like Trending Hashtags." +#~ msgstr "Da die Mastodon Software quelloffen (open source) ist, kann jeder Instanz-Administrator selbst kleinere Veränderungen vornehmen (Geeks finden den Quellcode unter hier). Manche Instanzen erlaube ihren Nutzerinnen und Nutzern beispielsweise Toots mit mehr als den standardmäßig vorgegebenen 500 Zeichen zu veröffentlichen. Auf anderen Instanzen könnten dagegen bestimmte Features wie Trending Hashtags deaktiviert sein." + +#~ msgid "Anyway, due the federated nature of Mastodon, your content could be boosted also on other Instances that could manage it in different ways." +#~ msgstr "In jedem Fall solltest Du beachten, dass Deine Inhalte - aufgrund der föderalen und vernetzten Struktur Mastodons - auch auf anderen Instanzen, die andere Regeln haben, geboostet werden können." + +#~ msgid "For the same reason if your Instance admin removes one of your posts, a copy of it can still be present on other Instances." +#~ msgstr "Aus demselben Grund kann es passieren, dass Kopien eines Toots auf anderen Instanzen weiter existieren, obwohl der Admin Deiner Instanz den Toot gelöscht hat." + +#~ msgid "Everybody has an e-mail address, but as you can notice there is no “official” e-mail App. Instead you can access to your e-mail from your web browser or using one of many e-mail Apps. In much the same way, there is no official App for Mastodon (and you can always use your web browser!)." +#~ msgstr "Die meisten Menschen besitzen eine E-Mail Adresse und nutzen einen E-Mail Konto (z.B. Google Mail oder gmx.de), aber es gibt keine “offizielle” E-Mail App. Stattdessen kannst Du Deine E-Mails in Deinem Web Browser lesen oder eine von vielen E-Mail Programmen bzw. Apps verwenden. Mit Mastodon verhält es sich analog: Es gibt keine offizielle Mastodon App und Du kannst jederzeit Deinen Browser oder eine Third-Party-App aus den App Stores verwenden." + +#~ msgid "On Android you have many alternatives, the most notable being Tusky, Fedilab and Subway Toot. You can download these either from the Google Play App-store or from F-Droid, a free and open source alternative to App-stores." +#~ msgstr "Nutzt Du Android, so gibt es viele Alternativen, allen voran Tusky, Fedilab und Subway Toot. Du kannst diese Apps entweder über den Google Play Store oder über F-Droid, einem alternativen und freien App Store herunterladen." + +#~ msgid "Every App can add or hide certain functionalities. For example some of them have translation buttons and other have bot indicators." +#~ msgstr "Jede App kann zusätzliche Funktionalitäten anbieten und andere verbergen. Manche Apps haben beispielsweise eine Übersetzungsfunktion, andere einen Botfinder." + +#~ msgid "Whalebird (Linux, Windows, OSX)" +#~ msgstr "Whalebird (Linux, Windows, OSX)" + +#~ msgid "Tootle (Linux)" +#~ msgstr "Tootle (Linux)" + +#~ msgid "TheDesk (Linux, Windows, OSX)" +#~ msgstr "TheDesk (Linux, Windows, OSX)" + +#~ msgid "Hyperspace (Linux, Windows, OSX)" +#~ msgstr "Hyperspace (Linux, Windows, OSX)" + +#~ msgid "There are also alternative frontends! A frontend is a website where you can login with your Mastodon account but doesn’t show your standard home page graphics: the colours, buttons and menus are all different and maybe you could find them better or easier to use then the original ones." +#~ msgstr "Es gibt aber auch alternative Frontends! Ein Frontend ist eine Webseite, auf der Du Dich mit Deinem Mastodon Konto einloggst, die aber ein anderes Aussehen als die Standard Homepage von Mastodon hat: Die Farben, Buttons und Menüs unterscheiden sich. Vielleicht findest Du ein anderes Design sogar schöner oder einfacher zu bedienen als das Original." + +#~ msgid "Pinafore: a simplified Mastodon frontend" +#~ msgstr "Pinafore: Ein vereinfachtes Mastodon Frontend" + +#~ msgid "Halcyon: Looks exactly like Twitter" +#~ msgstr "Halcyon: Sieht genauso aus wie Twitter" + +#~ msgid "Applications and frontends too can add, hide or customize certain functions, compared to the ones you find when you access to your Instance from its homepage. Therefore sometimes it’s possible to find tips, advices or instructions that are not applicable if you use them not on the homepage but on an Application or frontend. Take notice." +#~ msgstr "Im Gegensatz zum Funktionsumfang, den Du auf de Homepage Deiner Instanz findest, können Anwendungen und Frontends bestimmte ebenfalls Funktionalitäten hinzufügen, verbergen oder anpassen. Daher findest Du auf den Homepages von Instanzen manchmal Tipps, Ratschläge oder Anleitungen, die auf eine Mastodon Anwendung oder ein Frontend nicht anwendbar sind. Achte darauf." + +#~ msgid "A Mastodon account is formed somehow like an e-mail account:" +#~ msgstr "Ein Mastodon Konto ist ähnlich einer E-Mail Adresse aufgebaut (aber doch anders):" + +#~ msgid "If you mention someone on Mastodon only by @name, the software usually assumes that the contact is on the same Instance you are currently logged into. Therefore, if that person is on a different Instance and you don’t write the @instance part, clicking on @name will either result in a broken link or bring you to somebody with the same name on your Instance." +#~ msgstr "Wenn Du jemanden bei Mastodon nur durch @name erwähnst, geht die Software in der Regel davon aus, dass sich der Kontakt auf derselben Instanz befindet, auf der Du derzeit eingeloggt bist. Ist die Person auf einer anderen Instanz (im Beispiel “instanz”) und schreibst Du den @instanz -Teil nicht dazu, erreichst Du die Person bei einem Klick auf @name nicht. Der Link ist entweder kaputt (führt Dich also nirgends hin), oder führt Dich zu jemandem mit demselben Namen auf Deiner Instanz." + +#~ msgid "Some Apps will correct this behaviour, so check it out." +#~ msgstr "Einige Apps korrigieren dies, probiere es also aus." + +#~ msgid "Like every digital platform, Mastodon too renames functionalities that other platforms call differently." +#~ msgstr "Mastodon nennt bestimmte Funktionalitäten anders, als andere Plattformen (so wie diese wiederum ebenfalls andere Bezeichnungen verwenden)." + +#~ msgid "For example the posts, or messages, that on Twitter are called “tweets”, on Mastodon are called “toots”. A shared post on certain platforms is called “repost” or “retweet” while here it’s called “boost”." +#~ msgstr "Posts oder Nachrichten, die bei Twitter “tweets” heißen, werden bei Mastodon als “Toots” oder (auf Deutsch) “Tröts” bezeichnet. Ein geteiltes Posting heißt auf anderen Plattformen oft “repost” oder (bei Twitter) retweet, bei Mastodon spricht man dagegen vom “boost” oder dem “Boosten”." + +#~ msgid "Since you can access Mastodon with different Apps and frontends developed by different people it’s also possible that certain functionalities are called or translated differently. For example what is called “direct messages” on an App, on a different one is called “private messages”." +#~ msgstr "Da man Mastodon mit unterschiedlichen Apps und Frontends verwenden kann, kann es passieren, dass bestimmte Funktionalitäten anders bezeichnet oder übersetzt wurden. Was in einer App “Direktnachricht” (oder “direct message”) heißt, kann in einer anderen App als “Privatnachricht” (oder “private message”) bezeichnet werden." + +#~ msgid "Federated: it shows all the posts of the members of your Instance and also the posts of people on other Instances that are followed by people of your Instance." +#~ msgstr "Federated: Hier werden Dir alle Posts aller Mitglieder Deiner eigenen Instanz, aber auch die Posts von Leuten anderer Instanzen, die von Leuten auf Deiner eigenen Instanz gefolgt werden, angezeigt." + +#~ msgid "On every timeline the posts are shown in chronological order. This means that no algorythm, number of stars or other factors will influence the number of times you will see a post. A post can be boosted (“retweeted”) but that’s it." +#~ msgstr "In jeder Timeline werden die Posts in chronologischer Reihenfolge angezeigt. Das bedeutet, dass die Anzahl Male, die Du einen Post siehst, weder durch einen Algorithmus, noch durch die Anzahl der Sternchen oder andere Faktoren beeinflusst wird. Ein Post kann ge-boostet (das Twitter-Pendant wäre: “retweeted”) werden, aber das ist alles." + +#~ msgid "In many Instances, if you search something in the search box of Mastodon, it will find only users or #hashtags. A more powerful search system will be implemented in the near future." +#~ msgstr "Auf vielen Instanzen werden bei einer Suche über das Suchfeld von Mastodon nur Nutzerinnen und Nutzer oder #hashtags gefunden. Ein verbessertes Suchsystem soll demnächst implementiert werden." + +#~ msgid "The search box does not explore the entire Fediverse but only the portion of it that your instance is connected to. Therefore if you search a user it will search among all the users of your instance and of the instances you are connected to, but not those who are on instances you aren’t connected to. If you search an hashtag it will not list all the posts from all the existing instances containing it but only the posts published by users that your instance knows." +#~ msgstr "Die Suchfunktion erstreckt sich nicht über das gesamte Fediverse, sondern nur über den Teil, mit dem Deine Instanz verbunden ist. Das bedeutet, dass wenn Du nach einer Nutzerin suchst, alle Nutzerinnen und Nutzer Deiner eigenen Instanz durchsucht werden, plus die Nutzerinnen und Nutzer der Instanzen, mit denen Deine Instanz verbunden ist. Dagegen werden keine Nutzerinnen und Nutzer von Instanzen gefunden, mit denen Deine Instanz nicht verbunden ist." + +#~ msgid "Twitter’s “Trending Topics” feature finds its Mastodon’s counterpart in “Trending Hashtags”. When “Trending Hashtags” are active, though, they’re reviewed by the admins to ensure they aren’t being gamed as a vector for abuse. However what’s most important is that this feature is completely optional: it is up to each instance’s admin and its community to decide if they want to have “Trending Hashtags”, and in fact many instances don’t activate it, thus eliminating the urge for their users to participate in certain topics instead of others and all the “social noise” about vapor-problems. So many Mastodon Instances are places where you can talk with people without having to know by a “Trending Topics” board that a certain topic is more important than the one you really want to talk about." +#~ msgstr "Das Mastodon-Gegenstück zu Twitters “Trending Topics”-Funktion sind “Trending Hashtags”. Wenn “Trending Hashtags” aktiviert sind, werden sie jedoch von den Administratoren überprüft, um sicherzustellen, dass sie nicht missbraucht werden. Wichtig zu erwähnen ist, dass diese Funktion völlig optional ist: Es liegt im Ermessen des Administrators oder der Administratorin der jeweiligen Instanz oder der Community, ob er oder sie “Trending Hashtags” aktivieren möchte. Und tatsächlich aktivieren viele Instanzen diese Funktion nicht, damit Interaktionen von Nutzerinnen und Nutzer sich nicht zu sehr auf einzelne trendende Hashtags bzw. Themen beschränken und sich der “soziale Lärm” darüber in Grenzen hält. Viele Mastodon-Instanzen sind also Orte, an denen man sich mit anderen ganz unabhängig von Themen, die gerade im Trend sind, über die Dinge austauschen kann, über die man wirklich sprechen möchte." + +#~ msgid "A screenshot showing the “trending hashtags” feature." +#~ msgstr "Ein Screenshot zeigt das “trending hastags” Feature." + +#~ msgid "The “boost” function has no “comment” feature like the “retweet and comment” button on Twitter." +#~ msgstr "Zur “Boost”-Funktion bei Mastodon gibt es, anders als auf Twitter (Retweet und Kommentieren), keine Kommentarfunktion." + +#~ msgid "That’s by design, because it’s a feature that is mostly used to harrass people and leads to talks around a topic but without direct interaction. Yes, we know, it also has legitimate uses but, well, the point here is to prefer real interactions than boosts." +#~ msgstr "Und das ist so gewollt, denn das (Twitter)-Feature wird oft missbraucht. Es führt zu losgelösten Diskussionen über ein Thema, ohne direkte Interaktion mit der ursprünglichen Autorin oder dem ursprünglichen Autor. Uns ist bewusst, dass es auch legitime Verwendungszwecke dafür gibt! Der Punkt ist, dass echte Interaktionen besser sind als Boosts (oder retweets)." + +#~ msgid "If you want to suggest somebody to read a certain thread on Mastodon you can boost it or interact directly in the thread and mention the account of the person that you want to join the discussion." +#~ msgstr "Wenn Du andere auf eine bestimmte Diskussion auf Mastodon aufmerksam machen willst, kannst Du den Thread boosten. Wenn Du bestimmte Personen darauf aufmerksam machen oder an der Diskussion beteiligen möchtest, kannst Du direkt im Thread einen eigenen Toot schreiben und dabei den Konto einer anderen Person erwähnen." + +#~ msgid "You can also reference to a post by copying its URL and pasting it into a post of yours. That’s ok too, but remember that it will work correctly only from desktop and from certain Apps. In other Apps, clicking on the link will take the user from the App to the browser." +#~ msgstr "Du kannst auf einen bestimmten Beitrag auch reagieren, indem Du die URL des Posts in Deinen Beitrag kopierst. Bedenke hier aber, dass das aktuell oft nur richtig funktioniert, wenn Du auf Mastodon über Deinen Desktop Browser oder aus bestimmten Apps, die dies unterstützen, zugreifst. In anderen Apps öffnet sich beim Tippen auf den Link lediglich ein Browserfenster." + +#~ msgid "When you check another user’s profile you will see the number of people who follow and who are followed by them, but if you click on that number you can’t see the entire list of people. Instead you can only see some of them: the ones you already know or who are members of your same Instance." +#~ msgstr "Auf der Profilseite anderer Nutzerinnen und Nutzer siehst Du die Anzahl der Leute, denen diese Nutzerinnen bzw. dieser Nutzer folgt, sowie die Anzahl der Leute, die dieser Nutzerin bzw. diesem Nutzer folgen. Wenn Du auf eine dieser Zahlen klickst oder tippst, siehst Du jedoch nicht alle Leute. Du siehst nur manche, nämlich diejenigen, mit denen auch Du bereits “bekannt” bist (im Sinne von Folgen), sowie diejenigen, die ebenfalls Mitglieder Deiner Instanz sind." + +#~ msgid "That’s by design, being an anti-harrassment feature." +#~ msgstr "Das ist vom Design her so gewollt, als Feature, um Belästigung zu vermeiden." + +#~ msgid "Let’s check real life: in real life you don’t walk around with the list of your friends attached to your neck, do you?" +#~ msgstr "Es ist wie im echten Leben: Da läufst Du auch nicht mit einem T-Shirt, auf dem die vollständige Liste all Deiner Freundinnen und Freunde abgedruckt ist, herum. Oder?" + +#~ msgid "But then, if you cannot discover new people by checking who is following who, how can you find and meet new people on Mastodon? By talking, socializing and discussing things. When you boost friends’ posts you are presenting them to all your other friends and so on. Mastodon emphasizes real human socialization instead of espionage-style exploration of profiles." +#~ msgstr "Wie entdeckt man neue Leute, wenn man nicht genau nachsehen kann, wer wem folgt? Indem man mit anderen kommuniziert, socializing betreibt und diskutiert. Wenn man den Post eines Freundes oder einer Freundin boosted, teilt man diesen mit allen anderen vernetzten Freundinnen und Freunden, und so weiter. Bei Mastodon liegt der Fokus auf echter menschlicher, also sozialer Interaktion, nicht auf der spionageartigen Erkundung anderer Profile." + +#~ msgid "A screenshot showing the “Follows” list." +#~ msgstr "Ein Screenshot zeigt die “Folgt”-Liste." + +#~ msgid "When you post a message (toot) you can choose among 4 types of posting" +#~ msgstr "Wenn Du eine Nachricht postest (Tootest bzw. Trötest), kannst Du zwischen vier Arten von Posting wählen" + +#~ msgid "Globe icon." +#~ msgstr "Globussymbol." + +#~ msgid "Public: your post is public, it appears on public timelines and everybody can see it. Public posts are recognizable by a globe icon." +#~ msgstr "Öffentlich: Dein Posting ist öffentlich. Es erscheint in öffentlichen Timelines, alle können es sehen. “Öffentlich” Postings erkennt man an dem Globussymbol." + +#~ msgid "Open padlock icon." +#~ msgstr "Symbol Offenes Schloss." + +#~ msgid "Not listed: your post is still public but doesn’t appear on timelines. People can read it only if they are mentioned in it or if they go to your profile and scroll through your posts. Not listed posts are recognizable by an open padlock icon." +#~ msgstr "Nicht gelistet: Dein Posting ist immer noch öffentlich, erscheint aber in keiner Timeline. Leute sehen es nur, wenn sie in ihm erwähnt werden oder Deine Profilseite besuchen und durch Deine Postings scrollen. “Nicht gelistet” Postings erkennt man am offenen Schloss Symbol." + +#~ msgid "Direct: your post is private and viewable only by the people mentioned in it. Direct posts are recognizable by an envelope icon." +#~ msgstr "Nur erwähnte Personen: Dein Toot ist privat und nur für die Leute sichtbar, die in dem Toot erwähnt werden. “Nur erwähnte Personen” Postings sind am Briefumschlagsymbol erkennbar." + +#~ msgid "A graphical representation of a thread with four branches." +#~ msgstr "Eine schematische Abbildung eines Threads mit 4 Verzewigungen." + +#~ msgid "Twitter users are quite used to it but if you arrived here from different platforms (eg. Facebook) this can be a little bit confusing." +#~ msgstr "Nutzerinnen und Nutzer von Twitter kennen das bereits, aber wenn Du von anderen Plattformen aus hier gelandet bist (z.B. Facebook), kann das am Anfang etwas verwirrend sein." + +#~ msgid "A graphical representation of the succession of posts when you select the first toot from the thread pictured in the previous image." +#~ msgstr "Eine schematische Abbildung der Anzeigereihenfolge der Toots eines Threads, wenn der allererste Toot des Threads aus der vorherigen Abbildung selektiert wird." + +#~ msgid "Now, pay attention: if you pick the thread by selecting the post nr. 2 you will still see all the following posts in chronological order, but you will not see the previous branching (the sub-thread containing the posts 2a and 3a)." +#~ msgstr "Jetzt wird es spannend: Wenn Du in einem Thread Toot Nr. 2 selektierst, wirst Du alle darauffolgenden Toots in chronologischer Reihenfolge sehen. Was Du somit nicht sehen kannst ist die vorherige Verästelung (den Sub-Thread mit den Toots Nr. 2a und 3a)." + +#~ msgid "A graphical representation of the succession of posts when you select the second toot from the thread pictured in the first image." +#~ msgstr "Eine schematische Abbildung der Anzeigereihenfolge der Toots, wenn der zweite Toot des Threads aus dem ersten Bild selektiert wird." + +#~ msgid "Also, if you pick the last post of a sub-thread (in this picture the post 7c) you will see all the previous posts in chronological order, but excluding all the other sub-threads." +#~ msgstr "Wählst Du den letzten Toot eines Sub-Threads (im Bild Toot Nr. 7c), werden Dir alle früheren Toots in chronologischer Reihenfolge angezeigt, allerdings ohne die Toots aller anderen Sub-Threads." + +#~ msgid "A graphical representation of the succession of posts when you select the last toot from one branch of the thread pictured in the first image." +#~ msgstr "Eine grafische Darstellung der Abfolge von Beiträgen wenn Du den letzten Beitrag eines Zweigs des im ersten Bild dargestellten Threads auswählst." + +#~ msgid "If you want to change Instance it is possible to transfer all your data (including posts, followers and blocked users list) to the new one." +#~ msgstr "Wenn Du zu einer anderen Instanz wechseln möchtest, kannst Du Deine gesamten Daten (Toots, Follower und blockierte Nutzerinnen und Nutzer) auf diese Instanz umziehen." + +#~ msgid "Instances that use older Mastodon software use a different trasfer method. For that reason, before moving your account check if both Instances (the new one and the old one) are both updated. Otherwise the process will only partially work." +#~ msgstr "Instanzen, auf denen ältere Versionen der Mastodon Software laufen, nutzen gegebenenfalls andere Umzugsmethoden. Daher solltest Du vor einem Umzug Deiner Daten prüfen, ob beide Instanzen (die alte und die neue) auf dem neuesten Stand der Mastodon Software sind. Ist das nicht der Fall, funktioniert dieser Prozess nur teilweise." + +#~ msgid "The first thing to do is to open an account on a new Instance." +#~ msgstr "Als erstes musst Du ein Konto auf der neuen Instanz eröffnen." + +#~ msgid "The data transfer is done through several steps (some are not mandatory and therefore you can choose what to transfer to the new Instance): inform both Instances about the existence of the other account and confirm that you are the owner and then transfer your followers. After that you can export from the old Instance other data like your posts, the people you follow, the one you have blocked, the Instances you have blocked and then you can import that data in the new account. Last but not least it’s possible to set a redirect: that’s a link between your old and new account so that people that search your old account will be redirected to the new one. After the transfer you must wait some time to gain permission from your Instance to transfer your account again." +#~ msgstr "Der Datentransfer von der alten zur neuen Instanz erfordert mehrere Schritte (einige davon sind optional, Du kannst daher selbst wählen, was Du zur neuen Instanz umziehen möchtest): Informiere beide Instanzen über die Existenz des jeweils anderen Kontos (auf der anderen Instanz) und bestätige, dass Du der Besitzer oder die Besitzerin bist. Dann überträgst Du Deiner Follower. Danach kannst Du auf der alten Instanz weitere Daten exportieren, wie Toots, Gefolgte, blockierte Nutzerinnen und Nutzer sowie blockierte Instanzen. Diese Daten kannst Du dann in Deinem neuen Konto importieren. Zudem kannst Du eine Umleitung einrichten: Damit verknüpfst Du Dein altes mit Deinem neuen Konto, so dass Leute, die nach Deinem alten Konto suchen, auf Dein neues Konto umgeleitet werden. Nach dem Umzug musst Du allerdings etwas warten, wenn Du Dein Konto nochmals umziehen möchtest. Die Umzugsfunktion wird für einige Zeit gesperrt." + +#~ msgid "The point is that when you transfer your account you can choose between more options: keep the old account but redirect the users to the new one, completely delete the old one and transfer only the followers and so on." +#~ msgstr "Wenn Du Dein Konto umziehen möchtest, kannst Du zwischen verschiedenen Optionen wählen: Du behältst das alte Konto, leitest andere Nutzerinnen und Nutzer aber an Dein neues Konto um, Du löscht das alte Konto vollständig, überträgst aber nur die Gefolgten, usw.." + +#~ msgid "That is done in the Settings under “Import” and “Export”" +#~ msgstr "Die Möglichkeit des Im- und Exportierens Deiner Daten findest Du in den Einstellungen unter “Importieren und Exportieren”" + +#~ msgid "Screenshot showing the “Import and export” feature." +#~ msgstr "Ein Screenshot zeigt die Funktionalität “Importieren und Exportieren”." + +#~ msgid "Mastodon developers are improving the transfer methods but anyway it’s still a delicate procedure that takes some time." +#~ msgstr "Die Entwicklerinnen und Entwickler von Mastodon verbessern die Möglichkeiten des Umzugs zwischen Instanzen stetig. Es bleibt jedoch bis auf weiteres ein sensibles Unterfangen, das etwas Zeit und Aufmerksamkeit erfordert." + +#~ msgid "Mastodon features a Content Warning system. It’s an optional mask that covers the content of a post with an editable warning message." +#~ msgstr "Mastodon verfügt über ein Inhaltswarnsystem. Dabei handelt es sich um eine optionale Maskierung der Inhalte eines Toots. Die Inhalte werden abgedeckt, dazu wird eine editierbare Inhaltswarnung angezeigt." + +#~ msgid "It’s used to cover content that is admitted by your Instance policy but may still hurt people, like spoilers, nudity, depiction of violence or threads about sensitive topics." +#~ msgstr "Die Funktion wird dazu verwendet, Inhalte zunächst zu verbergen, obwohl diese prinzipiell nicht gegen die Regeln Deiner Instanz verstoßen und angezeigt werden dürften. Damit kann man vermeiden, die Gefühle anderer Nutzerinnen und Nutzer zu verletzen, beispielsweise durch Spoiler, Nacktheit, Gewaltdarstellungen oder Threads über sensible Inhalte." + +#~ msgid "For example, if you want to start a thread about the ending of a fresh new movie, you can do it using a CW like “Spoiler about the ending of...”" +#~ msgstr "Willst Du zum Beispiel in einem Thread über das Ende eines gerade erschienenen Films diskutieren, kannst Du Deinen Toot dazu mit der Inhaltswarnung (CW) “Vorsicht, Spoiler über das Ende von...” versehen." + +#~ msgid "Every Instance has its own rules about CWs and therefore it’s common to see them used in different ways, like on selfies or depictions of food. That is because what on an Instance is considered a sensitive topic on another may be something commonly accepted. It’s possible that an Instance is blocked by others because of its misuse of CWs on certain kinds of topics." +#~ msgstr "Jede Instanz hat ihre eigenen Regeln zu Inhaltswarnungen, daher sieht man oft dass diese unterschiedlich eingesetzt werden, z.B. bei Selfies oder Darstellungen von Essen. Der Grund ist, dass das was auf einer Instanz als allgemein akzeptiert gilt, auf einer anderen Instanz als sensibles Thema gelten kann. Es kann auch passieren, dass eine Instanz durch eine andere blockiert wird, da sie Inhaltswarnungen zu bestimmten Themen (zum Beispiel Nacktheit) nicht richtig einsetzt (bzw. keine Regeln dazu definiert hat)." + +#~ msgid "This said, if you want you can always go in the Setting page and set to automatically uncover all the CWs." +#~ msgstr "Du kannst aber auch in den Einstellungen festlegen, dass mit Inhaltswarnungen versehen Toots automatisch immer angezeigt werden." + +#~ msgid "Mastodon is famous for its anti-harassment environment not because there isn’t any on it (that would be impossible) but because its structure and moderation tools permit a series of efficient and immediate actions against bad accounts or Instances and because most of the Instances are run by communities that actively work to maintain Mastodon’s environment a nice and tolerant place. Many communities help, inform and warn each other when they identify an Instance run by people that spread hatespeech or trolling. Having admins and moderators for every single instance, the ratio between regular users and moderators can be extremely high. Also remember that every Instance has its own policy based on the community’s culture, ethics and political view. Moderation is always a political act and claiming for total impartiality means taking the side of the status quo." +#~ msgstr "Mastodon ist nicht für die Abwesenheit von Belästigung und Schikanierung bekannt, weil es so etwas auf der Plattform per se nicht gibt (das wäre auch unmöglich). Vielmehr ermöglicht die Struktur von Mastodon, in Kombination mit effektiven Moderationswerkzeugen, eine effiziente und unmittelbare Handhabungen gegen “schlechte” Konten oder Instanzen. Zudem werden die meisten Instanzen von Communities betrieben, die aktiv dazu beitragen, dass Mastodon ein schöner und toleranter Ort bleibt. Viele Communities helfen, informieren und warnen sich gegenseitig, wenn ihnen eine Instanz begegnet, auf der Hassrede oder Trolling verbreitet werden. Da jede einzelne Instanz Admins und Moderatorinnen und Moderatoren hat, kann das Verhältnis zwischen Nutzenden und Moderierenden sehr gut sein. Zu beachten ist aber auch, dass jede Instanz ihre eigenen Regeln, basierend auf der Kultur der Community, ihren ethischen Vorstellungen und politischen Ansichten hat. Moderation ist daher immer ein subjektiver Akt." + +#~ msgid "If the admins of Instance1 silence Instance2, then the users of Instance1 can still privately follow and interact with the users of Instance2, but those interactions (like boosts) will not be seen by the other users of Instance1." +#~ msgstr "Wenn die Admins von Instanz 1 die gesamte Instanz 2 “leise stellen” (silencing), können die Nutzerinnen und Nutzer von Instanz 1 denen von Instanz 2 immer noch privat folgen und mit diesen interagieren. Allerdings sehen andere Nutzende von Instanz 1 diese Interaktionen (z.B. Boosts) dann nicht." + +#~ msgid "To be more clear: blocking is used for Instances that permit horrible things and behaviours, while silencing is used for Instances that your Instance tolerate but doesn’t appreciate that much." +#~ msgstr "Um es noch weiter zu verdeutlichen: Das Blockieren wird für Instanzen verwendet, die schreckliche Inhalte und Verhaltensweisen erlauben, während das Leise stellen (Silencing) für Instanzen verwendet wird, die toleriert, aber nicht sonderlich gemocht werden." + +#~ msgid "The same things are applicable to users." +#~ msgstr "Das Gleiche gilt für die Nutzer." + +#~ msgid "You too, as a simple user, can decide to block or silence – for your eyes – other users and entire Instances." +#~ msgstr "Auch Du als einfacher Nutzer kannst entscheiden ob Du andere Nutzer oder ganze Instanzen (nur für Dich) blockieren oder stummschalten willst." + +#~ msgid "Please note that even if Instance2 is blocked, it’s still possible that their users see some contents of Instance1. More effective kinds of blocking are in development." +#~ msgstr "Bitte beachte, dass selbst wenn Instanz 2 blockiert ist, es immer noch möglich ist, dass deren Benutzer einige Inhalte von Instanz 1 sehen. Effektivere Arten der Blockierung sind in Entwicklung." + +#~ msgid "On Mastodon you will not receive notifications like “40 people liked the post you boosted” or “John is tweeting about this” or “Laura and Mike are now following Hannah”." +#~ msgstr "Auf Mastodon erhältst Du keine Benachrichtigungen wie “40 Personen gefällt der Beitrag den Du geboostet hast” oder “John hat darüber getwittert” oder “Laura und Mike folgen jetzt Hannah”." + +#~ msgid "Nobody will tell you what you “must” read or who you “must” follow." +#~ msgstr "Niemand wird Dir sagen, was Du lesen oder wem Du folgen “musst”." + +#~ msgid "Nobody cares that much about the “success” of a post." +#~ msgstr "Niemand interessiert sich so sehr für den “Erfolg” eines Beitrags." + +#~ msgid "There are no blue badges for verified accounts." +#~ msgstr "Es gibt keine blauen Abzeichen für verifizierte Konten." + +#~ msgid "You get informed about how many people “starred” or boosted your post and that’s it." +#~ msgstr "Du wirst darüber informiert wie viele Personen Deinen Beitrag mit einem Sternchen versehen oder geboostet haben, und das war’s." + +#~ msgid "To know how many times a certain post was boosted or “starred” you must click on it. But there is no emphasis on it and in fact nobody really cares." +#~ msgstr "Um zu erfahren, wie oft ein bestimmter Beitrag geboostet oder mit einem Sternchen versehen wurde, musst Du ihn anklicken. Aber das ist nicht wichtig und eigentlich interessiert es auch niemanden." + +#~ msgid "What’s important, here, is to interact in real conversations and... who cares about “points” received from people that don’t interact?" +#~ msgstr "Was hier wichtig wäre, ist die Interaktion in echten Gesprächen und... wer kümmert sich um “Punkte”, die man von Leuten erhält, die nicht interagieren?" + +#~ msgid "Are you still searching for the Trending Topics that will impose to everyone today’s obligatory conversation topic?" +#~ msgstr "Bist Du immer noch auf der Suche nach den aktuell beliebten Themen, die jedem das obligatorische Gesprächsthema von heute aufdrängen werden?" + +#~ msgid "Are you searching for “people to follow” instead of “people to interact with”?" +#~ msgstr "Suchst Du nach “Menschen, denen Du folgen kannst”, anstatt nach “Menschen, mit denen Du interagieren könntest”?" + +#~ msgid "Are you still planning time-wasting things like hashtag wars instead of doing something real?" +#~ msgstr "Planst du immer noch zeitverschwendende Dinge wie Hashtag-Kriege anstatt etwas Reales zu tun?" + +#~ msgid "Are you searching for emotional and social gratification in the number of retweets you receive?" +#~ msgstr "Bist Du auf der Suche nach emotionaler und sozialer Befriedigung durch die Anzahl der Retweets die Du erhältst?" + +#~ msgid "Are you still judging a post by the number of likes that it received?" +#~ msgstr "Beurteilst Du einen Beitrag immer noch nach der Anzahl der Likes die er erhalten hat?" + +#~ msgid "Are you still writing cool posts to obtain likes insted of writing interesting things that stimulate discussion and interaction?" +#~ msgstr "Schreibst Du immer noch coole Beiträge um Likes zu bekommen, anstatt interessante Dinge zu schreiben, die Diskussionen und Interaktionen anregen?" + +#~ msgid "If so, please pay attention: there is still much Twitter inside you! And it takes some time to heal... 😉" +#~ msgstr "Dann pass bitte auf: Es steckt noch viel Twitter in Dir! Und es braucht Zeit um zu heilen... 😉" + +#~ msgid "You can still keep some relation with your previous Twitter account using crossposting services." +#~ msgstr "Du kannst immer noch eine gewisse Beziehung zu Deinem vorherigen Twitter-Konto beibehalten indem Du Crossposting-Dienste verwendest." + +#~ msgid "There are services like ifttt.com, masto.donte and moa.bridge which can connect your Twitter account with your Mastodon account. With these services you can publish your tweets on Mastodon and/or publish your toots on Twitter." +#~ msgstr "Es gibt Dienste wie ifttt.com, masto.donte und moa.bridge, die Deinen Twitter Account mit Deinem Mastodon Account verknüpfen. Mit diesen Diensten kann man seine Tweets auf Mastodon und/oder seine Toots auf Twitter veröffentlichen." + +#~ msgid "We strongly suggest to use only the second option because, being centered on real interactions, a Mastodon account that is simply a Twitter bot that doesn’t reply will easily be blocked by many." +#~ msgstr "Wir empfehlen nachdrücklich die zweite Option, da ein Mastodon-Konto, das einfach ein Twitter-Bot ist der nicht antwortet, ziemlich schnell von vielen blockiert wird die sich auf echte Interaktionen konzentrieren." + +#~ msgid "Many Instances have strong rules about the use of crossposters, especially because if you use them from Twitter to Mastodon, your Mastodon account could be considered like a bot and also bots are sometimes strongly regulated. So check your Instance policy before using them." +#~ msgstr "Viele Instanzen haben strenge Regeln für die Verwendung von Crosspostern, vor allem weil Dein Mastodon-Konto als ein Bot wahrgenommen werden könnte wenn Du es von Twitter zu Mastodon verwendest. Auch Bots sind manchmal stark reguliert. Prüfe also die Richtlinien Deinr Instanz bevor Du sie verwendest." + +#~ msgid "If you want to mention a Twitter user in a toot crossposted to Twitter and you want their username to be clickable both by Mastodon and by Twitter users, you must write it as follows:" +#~ msgstr "Wenn Du einen Twitter-Nutzer in einem Toot erwähnen möchtest der auf Twitter crossgeposted wird und willst, dass sein Benutzername sowohl von Mastodon- als auch von Twitter-Nutzern angeklickt werden kann, musst Du das wie folgt machen:" + +#~ msgid "https://twitter.com/username" +#~ msgstr "https://twitter.com/Benutzername" + +#~ msgid "A mastodon, two arrows (one pointing left, one pointing right) and Twitter’s logo." +#~ msgstr "Ein Mastodon, zwei Pfeile (einer zeigt nach links, einer nach rechts) und das Logo von Twitter." + +#~ msgid "And there are more..." +#~ msgstr "Und es gibt noch mehr..." + +#~ msgid "Please note that what on Mastodon is called an “Instance”, on other platforms may have a different name (for example, on Hubzilla it is called an “Hub”)." +#~ msgstr "Bitte beachte, dass das, was auf Mastodon als “Instanz” bezeichnet wird, auf anderen Plattformen einen anderen Namen haben kann (z. B. wird es bei Hubzilla als “Hub” bezeichnet)." + +#~ msgid "And all of these platforms (“Galaxies”) interact with each other, forming the Fediverse." +#~ msgstr "Und alle diese Plattformen („Galaxien“) interagieren miteinander und bilden das Fediverse." + +#~ msgid "What does that mean? Well, imagine that you could natively receive Facebook statuses on Twitter, or even liking and commenting a YouTube video using your Tumblr account." +#~ msgstr "Was bedeutet das? Nun, stell Dir vor, Du könntest nativ einen Facebook-Status auf Twitter erhalten oder sogar ein YouTube-Video mit Deinem Tumblr-Konto liken und kommentieren." + +#~ msgid "Also remember that the whole Fediverse is an innovative work in progress where not everything works yet perfectly and some adjustments on your part may be needed. Things will likely work differently from what you expect and the developers may not have time or interest in implementing things that you think should be priorities." +#~ msgstr "Denke auch daran, dass das gesamte Fediverse ein innovatives Projekt ist, bei dem noch nicht alles perfekt funktioniert und einige Anpassungen Deinerseits erforderlich sein könnten. Die Dinge werden wahrscheinlich anders funktionieren, als Du es erwartest und die Entwickler haben vielleicht keine Zeit oder kein Interesse daran, Dinge zu implementieren, die Deiner Meinung nach Priorität haben sollten." + +#~ msgid "The majority of commercial social platforms are centralized networks. That means that everything on them is run and controlled by one authority, usually the company that owns the platform." +#~ msgstr "Bei den meisten kommerziellen sozialen Plattformen handelt es sich um zentralisierte Netzwerke. Das bedeutet, dass alles auf ihnen in der Regel von einem Unternehmen betrieben und kontrolliert wird, dem die Plattform gehört." + +#~ msgid "A fresh new instance is not federated with any other instance, so its users can initially interact only with other users on the same instance." +#~ msgstr "Eine ganz neue Instanz ist nicht mit anderen Instanzen verbunden, so dass ihre Benutzer zunächst nur mit anderen Benutzern derselben Instanz interagieren können." + +#~ msgid "A graphical representation of a new, isolated Mastodon instance, and three networks of Mastodon instances, not yet connected to each other." +#~ msgstr "Eine schematische Abbildung einer neuen, isolierten Mastodon Instanz, und drei Netzwerke von Mastodon Instanzen, die noch nicht miteinander verbunden sind." + +#~ msgid "Once you create a connection with somebody on another instance, or somebody on another instance creates a connection with somebody on your instance (we will see later how), all the users of your instance can begin to interact with that user." +#~ msgstr "Sobald Du eine Verbindung mit jemandem auf einer anderen Instanz herstellst oder jemand auf einer anderen Instanz eine Verbindung mit jemandem auf Deiner Instanz herstellt (wir werden später sehen, wie), können alle Benutzer Deiner Instanz beginnen mit diesem Benutzer zu interagieren." + +#~ msgid "The previously isolated Mastodon instance has established a new connection with another instance." +#~ msgstr "Die zuvor isolierte Mastodon-Instanz hat eine neue Verbindung mit einer anderen Instanz aufgebaut." + +#~ msgid "The previously isolated Mastodon instance has established many new connections with other instances." +#~ msgstr "Die zuvor isolierte Mastodon-Instanz hat viele neue Verbindungen mit anderen Instanzen aufgebaut." + +#~ msgid "A new connection between two previously unconnected instances." +#~ msgstr "Eine neue Verbindung zwischen zwei zuvor nicht verbundenen Instanzen." + +#~ msgid "Almost every instance is now connected to each other." +#~ msgstr "Fast jede Instanz ist jetzt mit jeder anderen Instanz verbunden." + +#~ msgid "If one day your instance decides to end the interaction with a certain other instance by blocking it, all your connections with other instances will remain and other instances can continue to interact with the instance that is blocked by your instance." +#~ msgstr "Wenn sich Deine Instanz eines Tages entscheidet, eine andere Instanz zu blockieren und damit jegliche Interaktion mit dieser Instanz zu beenden, bleiben all Deine Verbindungen zu anderen Instanzen erhalten. Ebenso können andere Instanzen weiterhin mit der Instanz, die durch Deine Instanz blockiert wurde, interagieren." + +#~ msgid "An instance blocks another instance." +#~ msgstr "Eine Instanz blockiert eine andere Instanz." + +#~ msgid "How can you create a connection with people that you don’t know on instances that nobody on your network has ever seen before?" +#~ msgstr "Wie kannst Du eine Verbindung zu Menschen herstellen die Du nicht kennst, und zwar auf einer Ebene die niemand in Deinem Netzwerk je zuvor gesehen hat?" + +#~ msgid "Well, that’s a little bit tricky and it works exactly as in real life: by exploring, going to new places, searching new things and having different experiences." +#~ msgstr "Nun, das ist ein bisschen knifflig und es funktioniert genauso wie im richtigen Leben: Durch Erkundung, das Aufsuchen neuer Orte, die Suche nach neuen Dingen und durch verschiedene Erfahrungen." + +#~ msgid "Here it is different: your federation will not grow very much if you remain tangled inside the borders of your own network. You must go outside Mastodon, read blogs, magazines, create a new account on a different instance, surf other networks and forums, have real life interactions to find new and completely unknown instances to add to your network! There are also webpages dedicated to the discovery of new Instances. Only explorers will enlarge their federation. Always remember that every closed gate is bad for your mind: Mastodon is not a walled garden separated from what exists outside of Mastodon itself." +#~ msgstr "Hier ist es anders: Deine Gemeinschaft wird nicht besonders viel wachsen, wenn Du innerhalb der Grenzen Deines eigenen Netzwerks verstrickt bleibst. Du solltest Mastodon verlassen, Blogs und Zeitschriften lesen, ein neues Konto auf einer anderen Instanz erstellen, in anderen Netzwerken und Foren surfen, im wirklichen Leben interagieren, um neue und völlig unbekannte Instanzen zu finden, die Du Deinem Netzwerk hinzufügen kannst! Es gibt auch Webseiten die der Entdeckung neuer Instanzen gewidmet sind. Nur Entdecker werden ihre Gemeinschaft vergrößern. Denke immer daran, dass jedes geschlossene Tor schlecht für den Geist ist: Mastodon ist kein ummauerter Garten der von dem getrennt ist, was außerhalb von Mastodon selbst existiert." + +#~ msgid "That said, as you have seen in the previous chapter, connections are easy to make and although the Fediverse is huge, an instance will never really be isolated and unknown if it is willing to interact with others." +#~ msgstr "Wie Du im vorherigen Kapitel gesehen hast sind Verbindungen leicht herzustellen und obwohl das Fediversum riesig ist, wird eine Instanz nie wirklich isoliert und unbekannt sein, wenn diese bereit ist mit anderen zu interagieren." + +#~ msgid "When you see some content you want to include in your network (for example an account or a post from another federated platform that uses ActivityPub, the communication protocol shared by all the platforms of the Fediverse), cut and paste the URL or account address into the search box of your instance. This will create a connection, and you can boost the post or follow that account. That’s it!" +#~ msgstr "Wenn Du einen Inhalt siehst den Du in Dein Netzwerk aufnehmen möchtest (z. B. ein Konto oder einen Beitrag von einer anderen föderierten Plattform, die das ActivityPub, das gemeinsame Kommunikationsprotokoll aller Plattformen des Fediverse, verwendet), schneide die URL oder die Adresse des Kontos aus und fügen diese in das Suchfeld Deiner Instanz ein. Dadurch wird eine Verbindung hergestellt und Du kannst den Beitrag verstärken oder diesem Konto folgen. Das war’s!" + +#~ msgid "This process can change slightly depending on whether you access Mastodon directly via the website of your instance or through an App. It can also be slightly different on other Fediverse platforms." +#~ msgstr "Dieser Prozess kann leicht variieren, je nachdem ob Du direkt über die Website Deiner Instanz oder über eine App auf Mastodon zugreifst. Er kann auch auf anderen Fediverse-Plattformen etwas anders aussehen." + +#~ msgid "Some platforms have special buttons for helping you in this process. One of those is PeerTube." +#~ msgstr "Einige Plattformen haben spezielle Schaltflächen, die Dir bei diesem Prozess helfen. Eine davon ist PeerTube." + +#~ msgid "If you find a PeerTube video that you want to share on Mastodon, you can click on the button “share”:" +#~ msgstr "Wenn Du ein PeerTube-Video findest, das du auf Mastodon teilen möchtest, kannst Du auf die Schaltfläche “Teilen” klicken:" + +#~ msgid "A screenshot showing Peertube sharing dialogue." +#~ msgstr "Ein Screenshot zeigt den Peertube-Teilen-Dialog." + +#~ msgid "A screenshot showing Mastodon search box with Peertube url pasted into it." +#~ msgstr "Ein Screenshot zeigt das Mastodon-Suchfeld mit eingefügter Peertube-URL." + +#~ msgid "This will open a popup that asks your Mastodon account:" +#~ msgstr "Daraufhin öffnet sich ein Popup-Fenster, in dem Dein Mastodon-Konto abgefragt wird:" + +#~ msgid "After logging in your Instance you can click on the “follow” button:" +#~ msgstr "Nach der Anmeldung bei Deiner Instanz, kannst Du auf die Schaltfläche „Folgen“ klicken:" + +#~ msgid "That’s it! Now you can go to your Mastodon page or close the window and go back to PeerTube:" +#~ msgstr "Das war’s! Jetzt kannst Du entweder zu Deiner Mastodon-Seite oder das Fenster schließen und zurück zu PeerTube gehen:" + +#~ msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue after clicking the “Follow” button." +#~ msgstr "Ein Screenshot zeigt den Folgen-Dialog nach dem Klicken auf die Schaltfläche “Folgen” unter Mastodon." + +#~ msgid "Don’t be afraid to try out as many Instances as you like: you can always delete your accounts later on, link them to one another, or even keep them all! The sky is the limit!" +#~ msgstr "Lass dich nicht davon abhalten, so viele Instanzen auszuprobieren, wie du möchtest: Du kannst Deine Konten später jederzeit wieder löschen, sie miteinander verbinden, oder sie einfach alle behalten! The sky is the limit!" + +#~ msgid "That’s just one of the reasons why the Mastodon network works at its best by connecting many small and medium Instances instead of relying on a bunch of gigantic ones." +#~ msgstr "Das ist nur einer der Gründe, warum das Mastodon Netzwerk am besten funktioniert, wenn sich viele kleine und mittelgroße Instanzen miteinander vernetzen, anstatt sich auf einige wenige sehr große Instanzen zu verlassen." + +#~ msgid "Every Instance administrator can choose to silence or to completely block a user of their own or another Instance, but also to block another Instance as a whole (for example because it has bad moderation and allows trolling)." +#~ msgstr "Administratoren jeder Instanz können sich dazu entscheiden, Benutzer der eigenen, aber auch anderer Instanzen, stumm zuschalten, komplett zu blockieren oder sogar eine vollständige andere Instanz zu blockieren (zum Beispiel, weil diese Instanz schlecht moderiert wird und Trolling erlaubt)." + +#~ msgid "Many Instances are crowdfunded but it’s also possible that some will ask a fee or some other way to cover its costs." +#~ msgstr "Viele Instanzen sind crowdfunded, es kann aber auch Instanzen geben, die eine Nutzungsgebühr erheben oder ihre Kosten auf anderem Wege (z.B. Spenden) decken." + +#~ msgid "It’s extremely important that you sign up on an Instance whose admins share your language, your culture and, possibly, your political views: that way you will be able to have an easier time communicating with them." +#~ msgstr "Es ist extrem wichtig, dass du dich auf einer Instanz anmeldest, deren Admins deine Sprache, deine Kultur und möglicherweise auch deine politischen Ansichten teilen. So wirst du es leichter haben, mit ihnen zu kommunizieren." + +#~ msgid "As an example: if in your country you are part of a threathened minority and you are registered on a huge Instance and another user from your country harrasses you, it will be a struggle for the admin just to understand that you are the harrassed one! At the opposite, if you are registered on an Instance dedicated to your community, it will be easier for the admin to intervene quickly." +#~ msgstr "Ein Beispiel: Wenn Du in Deinem Land zu einer bedrohten Minderheit gehörst, auf einer großen Instanz (im Ausland) registriert bist und ein anderer Nutzer aus Deinem Land Dich dort belästigt, wird es für den Administrator schwierig sein nachzuvollziehen, dass Du die belästigte Person bist! Wenn Du dagegen auf einer Instanz registriert bist, die Deiner Community gewidmet ist, wird es für den Administrator einfacher sein schnell einzugreifen." + +#~ msgid "For all those reasons, on this website we don’t list such big Instances by default among our suggestions." +#~ msgstr "Aus diesen Gründen listen wir in unseren Empfehlungen standardmäßig keine großen Instanzen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Admin bio" +#~ msgstr "Administratoren-Hinweis" + +#~ msgid "Instance ID" +#~ msgstr "Instanz-ID" + +#~ msgid "translated parts of site text to Catalan" +#~ msgstr "Teile des Textes der Website ins Katalanische übersetzt" + +#~ msgid "translated parts of site text to French" +#~ msgstr "Teile des Textes der Website ins Französische übersetzt" + +#~ msgid "translated site text to Galician" +#~ msgstr "Übersetzte den Text der Website ins Galizische" + +#~ msgid "Debug info" +#~ msgstr "Debug-Informationen" + +#~ msgid "Mastodon version" +#~ msgstr "Mastodon-Version" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "Blacklisted" +#~ msgstr "Auf der schwarzen Liste" + +#~ msgid "page not found" +#~ msgstr "Seite nicht gefunden" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nicht gefunden" + +#~ msgid "Page not found" +#~ msgstr "Seite nicht gefunden"