3e8f6c0af3
Currently translated at 100.0% (394 of 394 strings) Translation: mastodon.help/Site Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/uk/
2846 lines
144 KiB
Text
2846 lines
144 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the masthelp package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 11:18+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-23 18:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/"
|
||
"site/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||
|
||
#: 404.php:6
|
||
msgid "page not found"
|
||
msgstr "сторінка не знайдена"
|
||
|
||
#: 404.php:7
|
||
msgid "Sorry, the requested URL was not found on this server."
|
||
msgstr "На жаль, вказану URL-адресу не знайдено на цьому сервері."
|
||
|
||
#: 404.php:8
|
||
msgid "Try the menu ;-)"
|
||
msgstr "Спробуйте меню ;-)"
|
||
|
||
#: about.php:7 index.php:56 index.php:119 stats.php:45 stats.php:43
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про нас"
|
||
|
||
#: about.php:8
|
||
msgid ""
|
||
"This website is mainly attended by <a href=\"https://mastodon.bida.im/@Ca_Gi"
|
||
"\">Ca_Gi</a> and <a href=\"https://nebbia.fail/@zuz\">zuz</a> with a lot of "
|
||
"help from other enthusiastic Mastodon users from the italian instance <a "
|
||
"href=\"https://mastodon.bida.im\">mastodon.bida.im</a> (<a href=\"https://"
|
||
"bida.im\">bida.im</a> also hosts it) and other instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей сайт в основному обслуговує <a href=\"https://mastodon.bida.im/@Ca_Gi\""
|
||
">Ca_Gi</a> та <a href=\"https://nebbia.fail/@zuz\">zuz</a> з великою "
|
||
"допомогою інших ентузіастів-користувачів Mastodon з італійського інстанту <a "
|
||
"href=\"https://mastodon.bida.im\">mastodon.bida.im</a> (<a href=\"https"
|
||
"://bida.im\">bida.im</a> також хостим його) та інші інстанти."
|
||
|
||
#: about.php:9
|
||
msgid "These are some of the involved users"
|
||
msgstr "Ось деякі з залучених користувачів"
|
||
|
||
#: about.php:12
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"wrote the <a href=\"/%s\">Guide</a>’s text and keeps it updated; he also "
|
||
"does some translation work from Italian to English"
|
||
msgstr ""
|
||
"написав <a href=\"/%s\">путівник</a> та підтримує його в актуальному стані, "
|
||
"а також виконує деякі переклади з італійської на англійську мову"
|
||
|
||
#: about.php:14
|
||
msgid ""
|
||
"develops the site and does some translation work from Italian to English"
|
||
msgstr ""
|
||
"розробляє сайт і виконує деякі перекладацькі роботи з італійської на "
|
||
"англійську мову"
|
||
|
||
#: about.php:15
|
||
msgid ""
|
||
"integrated <a href=\"https://github.com/patrickschur/language-detection"
|
||
"\">Patrick Schur’s PHP library for automatic language detection</a> into the "
|
||
"crawler"
|
||
msgstr ""
|
||
"інтегрував <a href=\"https://github.com/patrickschur/language-detection\""
|
||
">PHP-бібліотеку Патріка Шура для автоматичного визначення мови</a> в кроулер"
|
||
|
||
#: about.php:16
|
||
msgid "made the crawler’s notifications management page for the backend"
|
||
msgstr "зробили сторінку управління сповіщеннями кроулера для бекенду"
|
||
|
||
#: about.php:17
|
||
msgid "translated parts of site text to Catalan"
|
||
msgstr "переклав частину тексту сайту на каталонську мову"
|
||
|
||
#: about.php:18
|
||
msgid "translated parts of site text to French"
|
||
msgstr "переклав частину тексту сайту на французьку мову"
|
||
|
||
#: about.php:19
|
||
msgid "translated site text to Galician"
|
||
msgstr "переклав текст сайту на галісійську мову"
|
||
|
||
#: about.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://"
|
||
"hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"З жовтня 2022 року переклад цього сайту здійснюється на <a href=\"https://"
|
||
"hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
|
||
|
||
#: about.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 4.0 International license</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крім тих місць, де про це зазначено, весь вміст сайту перебуває під "
|
||
"ліцензією <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative "
|
||
"Commons Attribution 4.0 International</a>."
|
||
|
||
#: contribute.php:7 index.php:142
|
||
msgid "Contribute to Mastodon Help development"
|
||
msgstr "Зробити внесок у розвиток Mastodon Help"
|
||
|
||
#: contribute.php:8
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Переклад"
|
||
|
||
#: contribute.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Please help us make this site better by contributing to its translation on "
|
||
"<a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</"
|
||
"a>! :-)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, допоможіть нам зробити цей сайт кращим, долучившись до його "
|
||
"перекладу на <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/"
|
||
"site/\">Weblate</a>! :-)"
|
||
|
||
#: contribute.php:10
|
||
msgid "Reporting problems"
|
||
msgstr "Повідомити про проблему"
|
||
|
||
#: contribute.php:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong "
|
||
"translations, instances we should blacklist in our search engine because "
|
||
"they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to "
|
||
"us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете повідомити про будь-яку проблему, яка може виникнути з сайтом "
|
||
"(помилки, неправильні переклади, випадки, які ми повинні внести до чорного "
|
||
"списку в нашій пошуковій системі, оскільки вони містять фашистський/"
|
||
"расистський/сексистський/ейджистський/сувереністський контент), нам за "
|
||
"адресою<span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
|
||
|
||
#: home.php:4
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Зміст"
|
||
|
||
#: home.php:8
|
||
msgid "Close index"
|
||
msgstr "Закрити зміст"
|
||
|
||
#: home.php:16 home.php:98
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Введення"
|
||
|
||
#: home.php:18 home.php:106
|
||
msgid "What is Mastodon?"
|
||
msgstr "Що таке Mastodon?"
|
||
|
||
#: home.php:20 home.php:110
|
||
msgid "Mastodon is not <em>a</em> social network"
|
||
msgstr "Mastodon це <em>не</em> соціальна мережа"
|
||
|
||
#: home.php:21 home.php:118
|
||
msgid "So what is Mastodon?"
|
||
msgstr "Що таке Mastodon?"
|
||
|
||
#: home.php:22 home.php:124
|
||
msgid "Who owns Mastodon?"
|
||
msgstr "Кому належить Mastodon?"
|
||
|
||
#: home.php:26 home.php:131
|
||
msgid "The Instance"
|
||
msgstr "Інстанти"
|
||
|
||
#: home.php:28 home.php:135
|
||
msgid "Running an Instance"
|
||
msgstr "Запуск інстанту"
|
||
|
||
#: home.php:29 home.php:143
|
||
msgid "Choosing the Instance"
|
||
msgstr "Вибір інстанту"
|
||
|
||
#: home.php:30 home.php:155
|
||
msgid "Medium and small Instances are better"
|
||
msgstr "Краще середні та малі інстанти"
|
||
|
||
#: home.php:31 home.php:165
|
||
msgid "Interactions and echo-chambers"
|
||
msgstr "Взаємодії та ехо-камери"
|
||
|
||
#: home.php:32 home.php:174
|
||
msgid "Instance based software modifications and personalization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Модифікація та персоналізація програмного забезпечення на основі інстантів"
|
||
|
||
#: home.php:33 home.php:179
|
||
msgid "Copy rights"
|
||
msgstr "Авторські права"
|
||
|
||
#: home.php:37 home.php:187
|
||
msgid "The software"
|
||
msgstr "Програмне забезпечення"
|
||
|
||
#: home.php:39 home.php:191
|
||
msgid "Mastodon on smartphones"
|
||
msgstr "Mastodon на смартфоні"
|
||
|
||
#: home.php:40 home.php:202
|
||
msgid "Mastodon on the desktop"
|
||
msgstr "Mastodon на комп'ютері"
|
||
|
||
#: home.php:44 home.php:220
|
||
msgid "Using Mastodon"
|
||
msgstr "Використання Mastodon"
|
||
|
||
#: home.php:46 home.php:224
|
||
msgid "Mastodon account"
|
||
msgstr "Акаунт Mastodon"
|
||
|
||
#: home.php:47 home.php:233
|
||
msgid "Lingo and translations"
|
||
msgstr "Лексика та переклади"
|
||
|
||
#: home.php:48 home.php:240
|
||
msgid "Three timelines"
|
||
msgstr "Три гілки"
|
||
|
||
#: home.php:49 home.php:252
|
||
msgid "Searching things"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: home.php:50 home.php:259
|
||
msgid "Where are the trending topics?"
|
||
msgstr "Де трендові теми?"
|
||
|
||
#: home.php:51 home.php:265
|
||
msgid "No “Retweet and comment”"
|
||
msgstr "Ніяких \"ретвітів та коментарів\""
|
||
|
||
#: home.php:52 home.php:271
|
||
msgid "Linking a toot"
|
||
msgstr "Прив'язати дмух"
|
||
|
||
#: home.php:53 home.php:278
|
||
msgid "“Obscured” followers list"
|
||
msgstr "\"Невидимий\" список підписників"
|
||
|
||
#: home.php:54 home.php:287
|
||
msgid "The post’s privacy"
|
||
msgstr "Конфіденційність посту"
|
||
|
||
#: home.php:55 home.php:300
|
||
msgid "Threads and branches"
|
||
msgstr "Потоки та гілки"
|
||
|
||
#: home.php:56 home.php:307
|
||
msgid "Moving through branches"
|
||
msgstr "Переміщення по гілках"
|
||
|
||
#: home.php:57 home.php:319
|
||
msgid "Moving to another Instance"
|
||
msgstr "Перехід до іншого інстанту"
|
||
|
||
#: home.php:58 home.php:331
|
||
msgid "Content Warning"
|
||
msgstr "Попередження про вміст"
|
||
|
||
#: home.php:62 home.php:340
|
||
msgid "Moderation"
|
||
msgstr "Модерація"
|
||
|
||
#: home.php:64 home.php:344
|
||
msgid "Harassment & moderation"
|
||
msgstr "Домагання та модерація"
|
||
|
||
#: home.php:65 home.php:349
|
||
msgid "Blocking and silencing"
|
||
msgstr "Блокування та глушіння"
|
||
|
||
#: home.php:69 home.php:359
|
||
msgid "Mastodon & Twitter"
|
||
msgstr "Mastodon та Twitter"
|
||
|
||
#: home.php:71 home.php:363
|
||
msgid "Mastodon is not Twitter..."
|
||
msgstr "Mastodon це не Twitter..."
|
||
|
||
#: home.php:72 home.php:374
|
||
msgid "...but are you still tangled in a Twitter mindset?"
|
||
msgstr "...Але ви все одному мислите як твітер-користувач?"
|
||
|
||
#: home.php:73 home.php:385
|
||
msgid "Bridging Mastodon and Twitter"
|
||
msgstr "Міст між Mastodon і Twitter"
|
||
|
||
#: home.php:77 home.php:396
|
||
msgid "Federation"
|
||
msgstr "Федерація"
|
||
|
||
#: home.php:79 home.php:400
|
||
msgid "The Fediverse"
|
||
msgstr "Федіверс"
|
||
|
||
#: home.php:80 home.php:422
|
||
msgid "Decentralized and federated"
|
||
msgstr "Децентралізований і федеративний"
|
||
|
||
#: home.php:81 home.php:433
|
||
msgid "How federation works (theory)"
|
||
msgstr "Як працює федерація (теорія)"
|
||
|
||
#: home.php:82 home.php:451
|
||
msgid "How federation works (practice)"
|
||
msgstr "Як працює федерація (практика)"
|
||
|
||
#: home.php:94
|
||
msgid "Mastodon Help"
|
||
msgstr "Mastodon Help"
|
||
|
||
#: home.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is an innovative open-source and self-hostable microblogging "
|
||
"platform similar to Twitter or Tumblr. Its development was started in 2016 "
|
||
"by Eugen Rochko and since then Mastodon constantly attracted new users and "
|
||
"communities looking for a social environment independent from big company "
|
||
"logics and censorship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon - це інноваційна платформа для ведення мікроблогів з відкритим "
|
||
"вихідним кодом та саморозміщенням, подібна до Twitter або Tumblr. Її "
|
||
"розробку розпочав у 2016 році Євген Рочко і з того часу Mastodon постійно "
|
||
"залучає нових користувачів та спільноти, які шукають соціальне середовище, "
|
||
"незалежне від логіки та цензури великих компаній."
|
||
|
||
#: home.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is not a Twitter clone: by concept, structure and functionalities "
|
||
"it is something completely different and much more interesting!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon - це не клон Twitter: за концепцією, структурою та функціоналом це "
|
||
"щось зовсім інше і набагато цікавіше!"
|
||
|
||
#: home.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"This page is an introduction to Mastodon’s basic concepts and features which "
|
||
"you should know to fully understand how Mastodon works. It is structured in "
|
||
"independent sections which you can jump to from the Index (see the link in "
|
||
"the upper-left side), but it can also be read as a single text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця сторінка є вступом до основних концепцій та функцій Mastodon, які ви "
|
||
"повинні знати, щоб повністю зрозуміти, як працює Mastodon. Вона "
|
||
"структурована на незалежні розділи, до яких Ви можете перейти з вмісту (див. "
|
||
"посилання у верхньому лівому куті), але також може бути прочитана як єдиний "
|
||
"текст."
|
||
|
||
#: home.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"The site also hosts an <a href=\"instances/en\">Instances search engine</a> "
|
||
"that you can use to find the Mastodon instance that best fits your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"На сайті також розміщено <a href=\"instances/en\">Система пошуку інстантів</"
|
||
"a> за допомогою якого ви можете знайти інстант Mastodon, який найкраще "
|
||
"відповідає вашим потребам."
|
||
|
||
#: home.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"There is no such thing as <em>a</em> social network called Mastodon! Instead "
|
||
"there are thousands of independent social networks called Mastodon Instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не існує такої речі, як <em>соціальна</em> мережа під назвою Mastodon! "
|
||
"Натомість існують тисячі незалежних соціальних мереж під назвою інстанти "
|
||
"Mastodon."
|
||
|
||
#: home.php:112
|
||
msgid ""
|
||
"Every Instance has its own server, community, rules, admins and moderation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен інстант має власний сервер, спільноту, правила, адміністраторів і "
|
||
"модерацію."
|
||
|
||
#: home.php:113
|
||
msgid ""
|
||
"From every Mastodon Instance it is possible to interact with users who are "
|
||
"on other Instances. It works exactly like e-mail does (you can send an e-"
|
||
"mail from Gmail to Yahoo, right?). That’s because all the Instances can be "
|
||
"mutually interconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"З кожного інстанту Mastodon можна взаємодіяти з користувачами, які "
|
||
"знаходяться на інших інстантах. Це працює точно так само, як електронна "
|
||
"пошта (ви ж можете надіслати листа з Gmail на Yahoo, чи не так?). Це тому, "
|
||
"що всі інстанти можуть бути взаємопов'язані між собою."
|
||
|
||
#: home.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"Every Instance administrator can choose to silence or to completely block a "
|
||
"user of their own or another Instance, but also to block another Instance as "
|
||
"a whole (for example because it has bad moderation and allows trolling)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен адміністратор інстанта може вирішити повністю заблокувати користувача "
|
||
"свого або іншого інстанту, а також заблокувати інший інстант в цілому ("
|
||
"наприклад, через те, що вона погано модерує і допускає тролінг)."
|
||
|
||
#: home.php:119
|
||
msgid ""
|
||
"When we say “Mastodon” we mean the whole network of Mastodon Instances but "
|
||
"also the technology that the Instances share."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ми говоримо \"Mastodon\", ми маємо на увазі всю мережу інстантів "
|
||
"Mastodon, а також технологію, якою вони користуються."
|
||
|
||
#: home.php:120
|
||
msgid ""
|
||
"A good way to describe the network is by saying that Mastodon is a “galaxy "
|
||
"of interconnected social networks based on a common platform”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вдалий спосіб описати мережу - сказати, що Mastodon - це \"галактика "
|
||
"взаємопов'язаних соціальних мереж, що базуються на спільній платформі\"."
|
||
|
||
#: home.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"Everybody! Since Mastodon is a Free and Open Source platform, everybody can "
|
||
"use, modify and install it on their own server. Moreover the people who "
|
||
"developed Mastodon do not own any copyright on it. That’s the basic "
|
||
"philosophy of Free and Open Source Software: to share useful software that "
|
||
"everybody can use freely and collaborate to improve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Усім! Оскільки Mastodon є вільною платформою з відкритим вихідним кодом, "
|
||
"кожен може використовувати, модифікувати та встановлювати її на власний "
|
||
"сервер. Більше того, люди, які розробили Mastodon, не володіють жодними "
|
||
"авторськими правами на нього. Це основна філософія вільного та відкритого "
|
||
"програмного забезпечення: ділитися корисним програмним забезпеченням, яке "
|
||
"кожен може вільно використовувати та співпрацювати над його вдосконаленням."
|
||
|
||
#: home.php:126
|
||
msgid "A girl with her arms opened in front of a blue sky. Photo by Jess Hall."
|
||
msgstr "Дівчинка з розкритими руками перед блакитним небом. Фото Джесс Холл."
|
||
|
||
#: home.php:126
|
||
msgid "Photo by Jess Hall."
|
||
msgstr "Фото Джесс Холл."
|
||
|
||
#: home.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"Your personal data and contents are located on the Instance you have chosen. "
|
||
"That means that only the instance admins can have access to it (like on "
|
||
"every social platform)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваші особисті дані та вміст розміщено на вибраному вами інстанті. Це "
|
||
"означає, що лише адміністратори інстанту можуть мати до цих даних доступ (як "
|
||
"на будь-якій соціальній платформі)."
|
||
|
||
#: home.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone who has a server and enough skills to manage it can create their "
|
||
"own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodon’s "
|
||
"server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, "
|
||
"but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes "
|
||
"some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical "
|
||
"configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost "
|
||
"between a few hundred dollars per year to many thousands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен, хто має сервер і достатньо навичок, щоб ним керувати, може створити "
|
||
"свій власний інстант. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\""
|
||
">Серверне програмне забезпечення Mastodon </a>повністю<a href=\"https://en."
|
||
"wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\"> безкоштовне і програмне "
|
||
"забезпечення з відкритим вихідним кодом (FOSS)</a>, але розміщення сервера "
|
||
"та купівля доменного імені потребують певних витрат. Також потрібна певна "
|
||
"робота, щоб підтримувати та модерувати інстант. Залежно від технічної "
|
||
"конфігурації та кількості користувачів інстанту його запуск може коштувати "
|
||
"від кількох сотень доларів на рік до багатьох тисяч."
|
||
|
||
#: home.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"Many Instances are crowfunded but it’s also possible that some will ask a "
|
||
"fee or some other way to cover its costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Багато інстантів фінансуються за рахунок краудфандингу, але також можливо, "
|
||
"що деякі з них вимагатимуть плату або якийсь інший спосіб покриття своїх "
|
||
"витрат."
|
||
|
||
#: home.php:138
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is born as an Ad-free platform. For this reason, instances that "
|
||
"will finance themselve with advertisement will be silenced or blocked by "
|
||
"many."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon народжений як платформа без реклами. З цієї причини інстанти, які "
|
||
"фінансують себе за рахунок реклами, будуть замовчуватися або блокуватися "
|
||
"багатьма."
|
||
|
||
#: home.php:139
|
||
msgid "Close-up of a server. Photo by Whrelf Siemens."
|
||
msgstr "Сервер крупним планом. Фото Whrelf Siemens."
|
||
|
||
#: home.php:139
|
||
msgid "Photo by Whrelf Siemens."
|
||
msgstr "Фото Whrelf Siemens."
|
||
|
||
#: home.php:144
|
||
msgid ""
|
||
"Since every Instance is completely independent, each Instance can be very "
|
||
"different from the others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки кожен інстант повністю незалежний, тому кожен інстант може сильно "
|
||
"відрізнятися від інших."
|
||
|
||
#: home.php:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you sign up on an Instance run by a French vegan community you can expect "
|
||
"most of the users to communicate in French, and that posting pictures of "
|
||
"barbecues and meat food would be considered offensive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви зареєструєтесь на сайті французької веганської спільноти, ви можете "
|
||
"очікувати, що більшість користувачів спілкуватимуться французькою мовою, і "
|
||
"що розміщення фотографій барбекю та м'ясної їжі буде вважатися образливим."
|
||
|
||
#: home.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"Similarly, if you sign up on an Instance run by a British religious "
|
||
"community, the users will communicate in English and pictures of barbecues "
|
||
"will be welcomed, but maybe posting nudity would be a problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналогічно, якщо ви зареєструєтесь на сайті британської релігійної громади, "
|
||
"користувачі спілкуватимуться англійською мовою, і фотографії барбекю будуть "
|
||
"вітатися, але, можливо, публікація оголеної натури буде проблемою."
|
||
|
||
#: home.php:147
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing the Instance that better fits your needs and attitudes is the best "
|
||
"way to access the Mastodon galaxy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибір інстанту, який більше відповідає вашим потребам і поглядам, є "
|
||
"найкращим способом отримати доступ до галактики Mastodon."
|
||
|
||
#: home.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose an Instance by language, moderation policy, political views "
|
||
"or any other criteria. Anyway, the more you feel at home on your chosen "
|
||
"Instance, the better it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете обрати інстант за мовою, політикою модерації, політичними "
|
||
"поглядами чи будь-якими іншими критеріями. У будь-якому випадку, чим швидше "
|
||
"ви відчуваєте себе як вдома на обраному вами інстанті, тим краще."
|
||
|
||
#: home.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"A well-run Instance will have its policies clearly written on its homepage "
|
||
"and also publish the list of blocked or silenced Instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ефективно функціонуючий інстант має чітко прописану політику на своїй "
|
||
"домашній сторінці, а також публікує список заблокованих або замовчуваних "
|
||
"інстантів."
|
||
|
||
#: home.php:150
|
||
msgid ""
|
||
"It’s extremely important that you sign up on an Instance whose admins share "
|
||
"your language, your culture and, possibly, your political views: that way "
|
||
"you will be able to have an easier time communicating with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надзвичайно важливо, щоб ви зареєструвалися в інстанті, адміністратори якої "
|
||
"поділяють вашу мову, вашу культуру і, можливо, ваші політичні погляди: так "
|
||
"вам буде легше спілкуватися з ними."
|
||
|
||
#: home.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t be afraid to try out as many Instances as you like: you can always "
|
||
"delete your accounts later on, link them to one another, or even keep them "
|
||
"all! The sky is the limit!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не бійтеся створювати акаунти на багатьох інстантах: ви завжди можете "
|
||
"видалити свої облікові записи, зв’язати їх один з одним або навіть зберегти "
|
||
"їх усі! Небо це межа!"
|
||
|
||
#: home.php:156
|
||
msgid ""
|
||
"There are thousands of different Mastodon Instances. There are Instances "
|
||
"with only 5 users but also Instances with more than 100,000 users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Існують тисячі різних інстантів Mastodon. Є інстанти лише з 5 користувачами, "
|
||
"а є екземпляри з більш ніж 100 000 користувачів."
|
||
|
||
#: home.php:157
|
||
msgid ""
|
||
"One such Instance is mastodon.social. It’s the Instance created and run by "
|
||
"the creator of Mastodon, but that doesn’t mean it should be considered some "
|
||
"sort of “official” Mastodon Instance, because every Instance has equal "
|
||
"standing to the others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одним з таких інстантів є mastodon.social. Цей інстант, створений і "
|
||
"керується творцем Mastodon, але це не означає, що його слід вважати "
|
||
"\"офіційним\" інстантом Mastodon, тому що кожен інстант Mastodon має рівний "
|
||
"статус з іншими."
|
||
|
||
#: home.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"The problem with those very huge Instances is that, since they are not "
|
||
"connected to a specific community or identity and being their moderation "
|
||
"more complex, they tend to replicate some of the problems of the big "
|
||
"commercial social networks in regards to users’ behaviour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проблема з цими дуже великими інстантами полягає в тому, що, оскільки вони "
|
||
"не пов'язані з конкретною спільнотою або особистістю, а їх модерація є більш "
|
||
"складною, вони, як правило, повторюють деякі проблеми великих комерційних "
|
||
"соціальних мереж щодо поведінки користувачів."
|
||
|
||
#: home.php:159
|
||
msgid ""
|
||
"As an example: if in your country you are part of a threathened minority and "
|
||
"you are registered on a huge Instance and another user from your country "
|
||
"harrasses you, it will be a struggle for the admin just to understand that "
|
||
"you are the harrassed one! At the opposite, if you are registered on an "
|
||
"Instance dedicated to your community, it will be easier for the admin to "
|
||
"intervene quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як приклад: якщо у вашій країні ви належите до меншини, якій загрожує "
|
||
"небезпека, і ви зареєстровані на величезному інстанті, а інший користувач з "
|
||
"вашої країни переслідує вас, адміністратору буде важко зрозуміти, що ви є "
|
||
"жертвою переслідувань! І навпаки, якщо ви зареєстровані на інстанті, "
|
||
"присвяченій вашій спільноті, адміністратору буде легше швидко втрутитися."
|
||
|
||
#: home.php:160
|
||
msgid ""
|
||
"That’s just one of the reasons why the Mastodon network works at its best by "
|
||
"connecting many small and medium Instances instead of relying on a bunch of "
|
||
"gigantic ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це лише одна з причин, чому мережа Mastodon працює якнайкраще, об'єднуючи "
|
||
"багато малих і середніх організацій замість того, щоб покладатися на купу "
|
||
"гігантських."
|
||
|
||
#: home.php:161
|
||
msgid ""
|
||
"For all those reasons, on this website we don’t list such big Instances by "
|
||
"default among our <a href=\"instances/en\">suggestions</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"З усіх цих причин на цьому веб-сайті ми за замовчуванням не перераховуємо "
|
||
"такі великі інстанти серед наших <a href=\"instances/en\">пропозицій</a>."
|
||
|
||
#: home.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"Given all the possibilities that users and admins have to block other users "
|
||
"and Instances, one could argue that Mastodon is a network filled with closed "
|
||
"communities that don’t talk to each other and isolate themselves in their "
|
||
"own echo-chambers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Враховуючи всі можливості, які мають користувачі та адміністратори для "
|
||
"блокування інших користувачів та інстантів, можна стверджувати, що Mastodon "
|
||
"- це мережа, наповнена закритими спільнотами, які не спілкуються між собою "
|
||
"та ізолюються у власних ехо-камерах."
|
||
|
||
#: home.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"Two monkey teddy bears, one covering its ears, the other covering its eyes. "
|
||
"Photo by Streuli Silvan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дві мавпочки-плюшеві ведмедики, одна закриває вуха, інша - очі. Фото Стреулі "
|
||
"Сільвана."
|
||
|
||
#: home.php:167
|
||
msgid "Photo by Streuli Silvan."
|
||
msgstr "Фото Стреулі Сільвана."
|
||
|
||
#: home.php:168
|
||
msgid ""
|
||
"While this is technically possible, the truth is completely different and in "
|
||
"fact on Mastodon there is a huge variety of communities that is rarely seen "
|
||
"on most social networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хоча це технічно можливо, правда зовсім інша і насправді на Mastodon існує "
|
||
"величезна кількість різноманітних спільнот, які рідко зустрінеш у більшості "
|
||
"соціальних мереж."
|
||
|
||
#: home.php:169
|
||
msgid ""
|
||
"Basically, every Instance can interact with all the other ones and later "
|
||
"decide to close some of these connections. That’s up to the community that "
|
||
"runs the Instance, its culture and mind openness. A closed minded community "
|
||
"that doesn’t respect different people and lifestyles will easily block and "
|
||
"be blocked from other Instances. On the other hand, an Instance run by open-"
|
||
"minded people that is willing to talk respectfully with others will never be "
|
||
"blocked by other open-minded communities."
|
||
msgstr ""
|
||
"В принципі, кожен інстант може взаємодіяти з усіма іншими, а згодом вирішити "
|
||
"закрити деякі з цих зв'язків. Це залежить від спільноти, яка керує "
|
||
"інстантом, її культури та відкритості розуму. Закрита спільнота, яка не "
|
||
"поважає інших людей та способи життя, буде легко блокувати та бути "
|
||
"заблокованою від інших інстантів. З іншого боку, інстант, яким керують люди "
|
||
"з відкритим мисленням, які готові з повагою спілкуватися з іншими, ніколи не "
|
||
"буде заблокована іншими відкритими спільнотами."
|
||
|
||
#: home.php:170
|
||
msgid ""
|
||
"Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities that "
|
||
"carry anti-fascist, anti-racist, anti-sexist, pro-LGBT, anti-homophobic, "
|
||
"anti-transphobic values and with time attracted other communities that "
|
||
"promote ecology, natives, human rights groups, animal rights, vegetarianism "
|
||
"and veganism and also minorities, anti-casteism movements etc. Therefore, "
|
||
"racist and bigots would be surely banned from most Instances and if they "
|
||
"would run their own Instances, those Instances would be quickly isolated by "
|
||
"most of the existing ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"З моменту свого заснування Mastodon був прийнятий різними спільнотами, які є "
|
||
"носіями антифашистських, антирасистських, антисексистських, про-ЛГБТ, "
|
||
"антигомофобських, антитрансфобських цінностей, а з часом до нього "
|
||
"приєдналися й інші спільноти, які пропагують екологію, аборигенів, "
|
||
"правозахисні групи, права тварин, вегетаріанство та веганство, а також "
|
||
"меншини, рухи проти кастовості тощо. Таким чином, расисти та фанатики, "
|
||
"безумовно, будуть заборонені в більшості інстантів, а якщо вони будуть "
|
||
"керувати власними інстантами, то ці інстанти будуть швидко ізольовані "
|
||
"більшістю існуючих інстантів."
|
||
|
||
#: home.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the "
|
||
"code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every "
|
||
"Instance administrator can apply some little modifications to it. For "
|
||
"example some Instances make it possible for a user to publish posts longer "
|
||
"than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use "
|
||
"certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки програмне забезпечення Mastodon є відкритим кодом (якщо ви фанат "
|
||
"OpenSource, ви можете знайти код <a href=\"https://github.com/mastodon/"
|
||
"mastodon\">тут</a>), кожен адміністратор інстанту може застосувати деякі "
|
||
"невеликі зміни до нього. Наприклад, деякі інстанти дозволяють користувачеві "
|
||
"публікувати дописи, довжина яких перевищує стандартні 500 символів. Крім "
|
||
"того, деякі інстанти можуть не використовувати певні функції, наприклад <a "
|
||
"href=\"#TrendingTopics\">популярні ґеш-теги</a>."
|
||
|
||
#: home.php:180
|
||
msgid ""
|
||
"Every Instance is completely independent and has its own policy and terms of "
|
||
"service. Therefore, when you publish something on Mastodon, your content is "
|
||
"saved on your Instance’s server and every Instance will manage it in a "
|
||
"different way, depending on its own rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен інстант є повністю незалежним і має власну політику та умови надання "
|
||
"послуг. Тому, коли ви публікуєте щось на Mastodon, ваш контент зберігається "
|
||
"на сервері вашого інстанту, і кожен інстант буде керувати ним по-різному, в "
|
||
"залежності від своїх правил."
|
||
|
||
#: home.php:181
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use Mastodon to promote your art or, for other reasons, you "
|
||
"want to have certain specific guarantees for your content, you should choose "
|
||
"an Instance specialized in that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете використовувати Mastodon для просування своєї творчості або з "
|
||
"інших причин хочете мати певні конкретні гарантії для свого контенту, вам "
|
||
"слід вибрати інстант, що спеціалізується на цьому."
|
||
|
||
#: home.php:182
|
||
msgid ""
|
||
"Anyway, due the federated nature of Mastodon, your content could be boosted "
|
||
"also on other Instances that could manage it in different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"У будь-якому випадку, завдяки федеративній природі Mastodon, ваш контент "
|
||
"може бути просунутий також на інших інстантах, які можуть керувати ним "
|
||
"різними способами."
|
||
|
||
#: home.php:183
|
||
msgid ""
|
||
"For the same reason if your Instance admin removes one of your posts, a copy "
|
||
"of it can still be present on other Instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"З тієї ж причини, якщо адміністратор вашого інстанту видаляє один з ваших "
|
||
"дописів, його копія все ще може бути присутня в інших інстантах."
|
||
|
||
#: home.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"Everybody has an e-mail address, but as you can notice there is no "
|
||
"“official” e-mail App. Instead you can access to your e-mail from your web "
|
||
"browser or using one of many e-mail Apps. In much the same way, there is no "
|
||
"official App for Mastodon (and you can always use your web browser!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожна людина має адресу електронної пошти, але, як ви можете помітити, не "
|
||
"існує \"офіційного\" додатку для роботи з електронною поштою. Замість цього "
|
||
"ви можете отримати доступ до своєї електронної пошти через веб-браузер або "
|
||
"за допомогою одного з багатьох поштових додатків. Так само не існує "
|
||
"офіційного додатку для Mastodon (і ви завжди можете використовувати свій веб-"
|
||
"браузер!)."
|
||
|
||
#: home.php:193
|
||
msgid ""
|
||
"On Android you have many alternatives, the most notable being Tusky, Fedilab "
|
||
"and Subway Toot. You can download these either from the Google Play App-"
|
||
"store or from <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, a free and open "
|
||
"source alternative to App-stores."
|
||
msgstr ""
|
||
"На Android у вас є багато альтернатив, найвідомішими з яких є Tusky, Fedilab "
|
||
"і Subway Toot. Ви можете завантажити їх з Google Play або з <a href="
|
||
"\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, безкоштовної альтернативи Google Play "
|
||
"із відкритим кодом."
|
||
|
||
#: home.php:194
|
||
msgid ""
|
||
"On iOS you have a similar amount of choice, with Amaroq, Toot! and Mast "
|
||
"being the most widely used Apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"На iOS у вас є аналогічний вибір, причому Amaroq, Toot! і Mast є найбільш "
|
||
"широко використовуваними додатками."
|
||
|
||
#: home.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"Every App is slightly different from the others and will have its pros and "
|
||
"cons, so you will have to check them out and see for yourself what fits you "
|
||
"best, just like with Mastodon Instances!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен додаток дещо відрізняється від інших і матиме свої плюси та мінуси, "
|
||
"тож вам доведеться перевірити їх і побачити, що підходить вам найкраще, так "
|
||
"само, як і у випадку з інстантами Mastodon!"
|
||
|
||
#: home.php:196
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that some of those Apps, such as Toot and Mast, may not be free or "
|
||
"open source!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Майте на увазі, що деякі з цих додатків, такі як Toot and Mast, можуть не "
|
||
"бути безкоштовними або з відкритим вихідним кодом!"
|
||
|
||
#: home.php:197
|
||
msgid ""
|
||
"Every App can add or hide certain functionalities. For example some of them "
|
||
"have translation buttons and other have bot indicators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен додаток може додавати або приховувати певні функції. Наприклад, деякі "
|
||
"з них мають кнопки перекладу, а інші - індикатори ботів."
|
||
|
||
#: home.php:198
|
||
msgid "Three screenshots showing Mastodon running on smartphones."
|
||
msgstr "Три скріншоти, на яких зображено роботу Mastodon на смартфонах."
|
||
|
||
#: home.php:203
|
||
msgid ""
|
||
"The usual way to access to your Instance from your desktop computer is by "
|
||
"going to the Instance homepage trough your browser. But there are also "
|
||
"Desktop Applications for Mastodon like"
|
||
msgstr ""
|
||
"Звичайний спосіб отримати доступ до вашого інстанту з настільного комп'ютера "
|
||
"- це перейти на домашню сторінку інстанту через браузер. Але для Mastodon "
|
||
"також існують десктопні додатки, такі як"
|
||
|
||
#: home.php:205
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows або OSX)"
|
||
|
||
#: home.php:206
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://appcenter.elementary.io/com.github.bleakgrey.tootle"
|
||
"\">Tootle</a> (Linux)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://appcenter.elementary.io/com.github.bleakgrey.tootle\""
|
||
">Tootle</a> (Linux.)"
|
||
|
||
#: home.php:207
|
||
msgid "<a href=\"https://thedesk.top/en\">TheDesk</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
msgstr "<a href=\"https://thedesk.top/en\">TheDesk</a> (Linux, Windows або OSX)"
|
||
|
||
#: home.php:208
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://hyperspace.marquiskurt.net\">Hyperspace</a> (Linux, "
|
||
"Windows, OSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://hyperspace.marquiskurt.net\">Hyperspace</a> (Linux, "
|
||
"Windows або OSX)"
|
||
|
||
#: home.php:210
|
||
msgid ""
|
||
"There are also alternative frontends! A frontend is a website where you can "
|
||
"login with your Mastodon account but doesn’t show your standard home page "
|
||
"graphics: the colours, buttons and menus are all different and maybe you "
|
||
"could find them better or easier to use then the original ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Існують також альтернативні інтерфейси! Інтерфейс - це веб-сайт, на який ви "
|
||
"можете увійти за допомогою свого облікового запису Mastodon, але на ньому не "
|
||
"відображається стандартна графіка домашньої сторінки: кольори, кнопки та "
|
||
"меню відрізняються, і, можливо, вам вони здадуться кращими або простішими у "
|
||
"використанні, ніж оригінальні."
|
||
|
||
#: home.php:212
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: a simplified Mastodon "
|
||
"frontend"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: спрощений інтерфейс "
|
||
"Mastodon"
|
||
|
||
#: home.php:213
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a>: Looks exactly like "
|
||
"Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a>: Виглядає точно як Twitter"
|
||
|
||
#: home.php:215
|
||
msgid ""
|
||
"Applications and frontends too can add, hide or customize certain functions, "
|
||
"compared to the ones you find when you access to your Instance from its "
|
||
"homepage. Therefore sometimes it’s possible to find tips, advices or "
|
||
"instructions that are not applicable if you use them not on the homepage but "
|
||
"on an Application or frontend. Take notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додатки та інтерфейси також можуть додавати, приховувати або налаштовувати "
|
||
"певні функції, порівняно з тими, які ви знаходите, коли отримуєте доступ до "
|
||
"вашого інстанту з його домашньої сторінки. Тому іноді можна знайти підказки, "
|
||
"поради або інструкції, які не застосовуються, якщо ви використовуєте їх не "
|
||
"на домашній сторінці, а в додатку або інтерфейсі. Зверніть на це увагу."
|
||
|
||
#: home.php:216
|
||
msgid "A screenshot from Mastodon official web frontend."
|
||
msgstr "Скріншот з офіційного сайту Mastodon."
|
||
|
||
#: home.php:225
|
||
msgid "A Mastodon account is formed somehow like an e-mail account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обліковий запис Mastodon формується на зразок електронної поштової скриньки:"
|
||
|
||
#: home.php:226
|
||
msgid "@name@instance"
|
||
msgstr "@ім'я@інстант"
|
||
|
||
#: home.php:227
|
||
msgid ""
|
||
"Many new users believe that their username is only the <em>@name</em> part "
|
||
"but that part alone is unusable, like an email address without what’s "
|
||
"written afer the <em>@</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Багато нових користувачів вважають, що їх ім’я користувача складається лише "
|
||
"з частини <em>@name</em>, але ця частина сама по собі непридатна, як-от "
|
||
"адреса електронної пошти без того, що написано після <em>@</em>."
|
||
|
||
#: home.php:228
|
||
msgid ""
|
||
"If you mention someone on Mastodon only by <em>@name</em>, the software "
|
||
"usually assumes that the contact is on the same Instance you are currently "
|
||
"logged into. Therefore, if that person is on a different Instance and you "
|
||
"don’t write the <em>@instance</em> part, clicking on <em>@name</em> will "
|
||
"either result in a broken link or bring you to somebody with the same name "
|
||
"on your Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви згадуєте когось на Mastodon лише за допомогою <em>@name</em>, "
|
||
"програма зазвичай припускає, що контакт знаходиться в тому ж екземплярі, в "
|
||
"якому ви зараз перебуваєте. Тому, якщо ця особа знаходиться в іншому "
|
||
"екземплярі, а ви не пишете <em>@instance</em> частину, натиснувши на "
|
||
"<em>@name</em> призведе або до непрацюючого посилання, або перенаправить вас "
|
||
"до особи з таким самим ім'ям у вашому інстанті."
|
||
|
||
#: home.php:229
|
||
msgid "Some Apps will correct this behaviour, so check it out."
|
||
msgstr "Деякі програми виправляють таку поведінку, тому перевірте це."
|
||
|
||
#: home.php:234
|
||
msgid ""
|
||
"Like every digital platform, Mastodon too renames functionalities that other "
|
||
"platforms call differently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як і кожна цифрова платформа, Mastodon також перейменовує функції, які інші "
|
||
"платформи називають по-різному."
|
||
|
||
#: home.php:235
|
||
msgid ""
|
||
"For example the posts, or messages, that on Twitter are called “tweets”, on "
|
||
"Mastodon are called “toots”. A shared post on certain platforms is called "
|
||
"“repost” or “retweet” while here it’s called “boost”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наприклад, пости або повідомлення, які в Twitter називаються \"твітами\", на "
|
||
"Mastodon називаються \"дмухи\". Поширення допису на певних платформах "
|
||
"називається \"репост\" або \"ретвіт\", а тут - \"передмух\"."
|
||
|
||
#: home.php:236
|
||
msgid ""
|
||
"Since you can access Mastodon with different Apps and frontends developed by "
|
||
"different people it’s also possible that certain functionalities are called "
|
||
"or translated differently. For example what is called “direct messages” on "
|
||
"an App, on a different one is called “private messages”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки ви можете отримати доступ до Mastodon за допомогою різних додатків "
|
||
"та інтерфейсів, розроблених різними людьми, також можливо, що певні функції "
|
||
"називаються або перекладаються по-різному. Наприклад, те, що в одному "
|
||
"додатку називається \"прямі повідомлення\", в іншому називається \"приватні "
|
||
"повідомлення\"."
|
||
|
||
#: home.php:241
|
||
msgid "On Mastodon you have 3 different timelines"
|
||
msgstr "На Mastodon у вас є 3 різні гілки"
|
||
|
||
#: home.php:243
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Home</em>: like on Twitter, it shows all the posts of all the people you "
|
||
"follow on all Instances;"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Домашня</em>: як і в Твіттері, тут відображаються всі дописи всіх людей, "
|
||
"за якими ви стежите, у всіх інстантах;"
|
||
|
||
#: home.php:244
|
||
msgid "<em>Local</em>: it shows all the posts of the members of your Instance;"
|
||
msgstr "<em>Локальна</em>: показує всі повідомлення учасників вашого інстанту;"
|
||
|
||
#: home.php:245
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Federated</em>: it shows all the posts of the members of your Instance "
|
||
"and also the posts of people on other Instances that are followed by people "
|
||
"of your Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Федеративний</em>: показує всі пости користувачив вашого інстанту, а "
|
||
"також пости людей в інших інстантах, за якими слідкують люди вашого інстанту."
|
||
|
||
#: home.php:247
|
||
msgid ""
|
||
"On every timeline the posts are shown in chronological order. This means "
|
||
"that no algorythm, number of stars or other factors will influence the "
|
||
"number of times you will see a post. A post can be boosted (“retweeted”) but "
|
||
"that’s it."
|
||
msgstr ""
|
||
"На кожній гілці дописи відображаються в хронологічному порядку. Це означає, "
|
||
"що жоден алгоритм, кількість зірочок чи інші фактори не впливають на те, "
|
||
"скільки разів ви побачите допис. Допис можна передмухнути (\"ретвітнути\"), "
|
||
"але не більше."
|
||
|
||
#: home.php:248
|
||
msgid "Screenshot showing the three timelines header."
|
||
msgstr "Скріншот, що демонструє заголовок трьох гілок."
|
||
|
||
#: home.php:253
|
||
msgid ""
|
||
"In many Instances, if you search something in the search box of Mastodon, it "
|
||
"will find only users or #hashtags. A more powerful search system will be "
|
||
"implemented in the near future."
|
||
msgstr ""
|
||
"У багатьох випадках, якщо ви шукаєте щось у пошуковому рядку Mastodon, він "
|
||
"знайде лише користувачів або #ґештеги. Найближчим часом буде реалізована "
|
||
"більш потужна система пошуку."
|
||
|
||
#: home.php:254
|
||
msgid ""
|
||
"The search box does not explore the entire Fediverse but only the portion of "
|
||
"it that your instance is connected to. Therefore if you search a user it "
|
||
"will search among all the users of your instance and of the instances you "
|
||
"are connected to, but not those who are on instances you aren’t connected "
|
||
"to. If you search an hashtag it will not list all the posts from all the "
|
||
"existing instances containing it but only the posts published by users that "
|
||
"your instance knows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вікно пошуку досліджує не весь Fediverse, а лише ту його частину, до якої "
|
||
"підключений ваш інстант. Тому, якщо ви шукаєте користувача, пошук буде "
|
||
"здійснюватися серед усіх користувачів вашого інстанта і інстантів, до яких "
|
||
"ви підключені, але не серед тих, хто знаходиться в інстантах, до яких ви не "
|
||
"підключені. Якщо ви шукаєте за ґештегом, ви побачите не всі публікації з "
|
||
"усіх існуючих інстантів, що містять цей ґештег, а лише публікації, "
|
||
"опубліковані користувачами, яких знає ваш інстант."
|
||
|
||
#: home.php:255
|
||
msgid "A screenshot showing the search box."
|
||
msgstr "Знімок екрана, на якому показано поле пошуку."
|
||
|
||
#: home.php:260
|
||
msgid ""
|
||
"Twitter’s “Trending Topics” feature finds its Mastodon’s counterpart in "
|
||
"“Trending Hashtags”. When “Trending Hashtags” are active, though, they’re "
|
||
"reviewed by the admins to ensure they aren’t being gamed as a vector for "
|
||
"abuse. However what’s most important is that this feature is completely "
|
||
"optional: it is up to each instance’s admin and its community to decide if "
|
||
"they want to have “Trending Hashtags”, and in fact many instances don’t "
|
||
"activate it, thus eliminating the urge for their users to participate in "
|
||
"certain topics instead of others and all the “social noise” about vapor-"
|
||
"problems. So many Mastodon Instances are places where you can talk with "
|
||
"people without having to know by a “Trending Topics” board that a certain "
|
||
"topic is more important than the one you really want to talk about."
|
||
msgstr ""
|
||
"Твітерська функція \"Популярні теми\" має альтернативу у Mastodon - "
|
||
"\"Популярні ґештеги\". Однак, коли \"Трендові хештеги\" активні, вони "
|
||
"переглядаються адміністраторами, щоб переконатися, що вони не "
|
||
"використовуються як вектор для зловживань. Однак найважливішим є те, що ця "
|
||
"функція є абсолютно необов'язковою: адміністрація кожного сайту та його "
|
||
"спільнота вирішують, чи хочуть вони мати \"Трендові ґештеги\", і насправді "
|
||
"багато сайтів не активують її, таким чином усуваючи бажання своїх "
|
||
"користувачів брати участь в одних темах замість інших, а також весь "
|
||
"\"соціальний шум\" навколо проблем з парою. Таким чином, багато інстантів "
|
||
"Mastodon - це місця, де можна поспілкуватися з людьми, не знаючи по дошці "
|
||
"\"Трендові теми\", що певна тема важливіша, ніж та, про яку ви дійсно хочете "
|
||
"поговорити."
|
||
|
||
#: home.php:261
|
||
msgid "A screenshot showing the “trending hashtags” feature."
|
||
msgstr "Знімок екрана, на якому показано функцію «популярні ґештеги»."
|
||
|
||
#: home.php:266
|
||
msgid ""
|
||
"The “boost” function has no “comment” feature like the “retweet and comment” "
|
||
"button on Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функція \"передмухнути\" не має функції \"коментувати\", як кнопка "
|
||
"\"ретвітнути та прокоментувати\" у Твіттері."
|
||
|
||
#: home.php:267
|
||
msgid ""
|
||
"That’s by design, because it’s a feature that is mostly used to harrass "
|
||
"people and leads to talks around a topic but without direct interaction. "
|
||
"Yes, we know, it also has legitimate uses but, well, the point here is to "
|
||
"prefer real interactions than boosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це навмисно, тому що ця функція в основному використовується для "
|
||
"переслідування людей і призводить до розмов на певну тему, але без прямої "
|
||
"взаємодії. Так, ми знаємо, що вона також має законне використання, але суть "
|
||
"полягає в тому, щоб надавати перевагу реальній взаємодії, а не стимулюванню."
|
||
|
||
#: home.php:272
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to suggest somebody to read a certain thread on Mastodon you can "
|
||
"boost it or interact directly in the thread and mention the account of the "
|
||
"person that you want to join the discussion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете запропонувати комусь прочитати певну тему на Mastodon, ви "
|
||
"можете прискорити її або взаємодіяти безпосередньо в темі і вказати "
|
||
"обліковий запис людини, яку ви хочете долучити до обговорення."
|
||
|
||
#: home.php:273
|
||
msgid ""
|
||
"You can also reference to a post by copying its URL and pasting it into a "
|
||
"post of yours. That’s ok too, but remember that it will work correctly only "
|
||
"from desktop and from certain Apps. In other Apps, clicking on the link will "
|
||
"take the user from the App to the browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також можете послатися на публікацію, скопіювавши її URL-адресу та "
|
||
"вставивши її у свою публікацію. Це теж добре, але пам'ятайте, що це буде "
|
||
"коректно працювати тільки з робочого столу і з певних додатків. В інших "
|
||
"додатках при натисканні на посилання користувач буде переходити з додатку в "
|
||
"браузер."
|
||
|
||
#: home.php:274
|
||
msgid ""
|
||
"A screenshot showing the “three dots” menu with “copy link to status” entry "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімок екрана, на якому показано меню «три крапки» з виділеним пунктом "
|
||
"«Копіювати посилання на статус»."
|
||
|
||
#: home.php:279
|
||
msgid ""
|
||
"When you check another user’s profile you will see the number of people who "
|
||
"follow and who are followed by them, but if you click on that number you "
|
||
"can’t see the entire list of people. Instead you can only see some of them: "
|
||
"the ones you already know or who are members of your same Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви перевіряєте профіль іншого користувача, ви бачите кількість людей, "
|
||
"які на нього підписані, і тих, хто на нього підписаний, але якщо ви "
|
||
"натиснете на цю кількість, ви не побачите весь список людей. Замість цього "
|
||
"ви побачите лише деяких з них: тих, кого ви вже знаєте, або тих, хто є "
|
||
"членами вашого інстанту."
|
||
|
||
#: home.php:280
|
||
msgid "That’s by design, being an anti-harrassment feature."
|
||
msgstr "Це за задумом є функцією захисту від переслідувань."
|
||
|
||
#: home.php:281
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s check real life: in real life you don’t walk around with the list of "
|
||
"your friends attached to your neck, do you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте перевіримо реальне життя: в реальному житті ви ж не ходите зі "
|
||
"списком своїх друзів, прикріпленим до шиї?"
|
||
|
||
#: home.php:282
|
||
msgid ""
|
||
"But then, if you cannot discover new people by checking who is following "
|
||
"who, how can you find and meet new people on Mastodon? By <em>talking</em>, "
|
||
"socializing and discussing things. When you boost friends’ posts you are "
|
||
"presenting them to all your other friends and so on. Mastodon emphasizes "
|
||
"real human socialization instead of espionage-style exploration of profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Але тоді, якщо ви не можете відкривати для себе нових людей, перевіряючи, "
|
||
"хто за ким стежить, як ви можете знаходити і знайомитися з новими людьми на "
|
||
"Mastodon <em>Розмовляючи</em>, спілкуючись та обговорюючи речі. Коли ви "
|
||
"лайкаєте пости друзів, ви показуєте їх усім своїм друзям і так далі. "
|
||
"Mastodon робить акцент на реальному людському спілкуванні, а не на "
|
||
"шпигунському вивченні профілів."
|
||
|
||
#: home.php:283
|
||
msgid "A screenshot showing the “Follows” list."
|
||
msgstr "Скріншот зі списком \"Підписників\"."
|
||
|
||
#: home.php:288
|
||
msgid "When you post a message (toot) you can choose among 4 types of posting"
|
||
msgstr ""
|
||
"При розміщенні повідомлення (дмуху) ви можете вибрати один з 4 типів "
|
||
"розміщення"
|
||
|
||
#: home.php:290
|
||
msgid "Globe icon."
|
||
msgstr "Значок глобуса."
|
||
|
||
#: home.php:290
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Public</em>: your post is public, it appears on public timelines and "
|
||
"everybody can see it. <em>Public</em> posts are recognizable by a globe icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Публічний</em> ваш допис є публічним, він з'являється на "
|
||
"загальнодоступній гілці, і його можуть бачити всі бажаючі. <em>Публічні</em> "
|
||
"пости можна розпізнати за іконкою глобуса."
|
||
|
||
#: home.php:291
|
||
msgid "Open padlock icon."
|
||
msgstr "Значок відкритого замка."
|
||
|
||
#: home.php:291
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Not listed</em>: your post is still public but doesn’t appear on "
|
||
"timelines. People can read it only if they are mentioned in it or if they go "
|
||
"to your profile and scroll through your posts. <em>Not listed</em> posts are "
|
||
"recognizable by an open padlock icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Прихований</em>:ваш допис все ще публічний, але не з'являється на "
|
||
"стрічці часу. Люди можуть прочитати його, тільки якщо вони згадані в ньому, "
|
||
"або якщо вони перейдуть на ваш профіль і прокрутять ваші "
|
||
"публікації.<em>Приховані</em> пости можна розпізнати за значком відкритого "
|
||
"замка."
|
||
|
||
#: home.php:292
|
||
msgid "Closed padlock icon."
|
||
msgstr "Значок закритого висячого замка."
|
||
|
||
#: home.php:292
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Followers only</em>: your post is still half-public because only your "
|
||
"followers will see it. At their eyes it appears as a regular public post. "
|
||
"<em>Followers only</em> posts are recognizable by a closed padlock icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Прихований</em> ваш допис все ще залишається напівпублічним, оскільки "
|
||
"його побачать лише ваші підписники. Для них він виглядає як звичайний "
|
||
"публічний допис. <em>Прихований</em> пости можна розпізнати за значком "
|
||
"закритого висячого замка."
|
||
|
||
#: home.php:293
|
||
msgid "Mail envelope icon."
|
||
msgstr "Значок поштового конверта."
|
||
|
||
#: home.php:293
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Direct</em>: your post is private and viewable only by the people "
|
||
"mentioned in it. <em>Direct</em> posts are recognizable by an envelope icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Лише згадані люди</em>: ваше повідомлення є приватним і його можуть "
|
||
"бачити тільки ті люди, які в ньому згадані. <em>Лише згадані люди</em> ці "
|
||
"пости можна розпізнати за іконкою конверта."
|
||
|
||
#: home.php:295
|
||
msgid ""
|
||
"Anyway remember that Mastodon is designed to spread interactions and not for "
|
||
"privacy: your Instance admins can read all your messages, including direct "
|
||
"ones, just like on every other big social network."
|
||
msgstr ""
|
||
"У будь-якому випадку пам'ятайте, що Mastodon створений для поширення "
|
||
"взаємодії, а не для приватності: адміністратори вашого інстанту можуть "
|
||
"читати всі ваші повідомлення, в тому числі і прямі, так само, як і в будь-"
|
||
"якій іншій великій соціальній мережі."
|
||
|
||
#: home.php:296
|
||
msgid "For encrypted messaging there are other and more specific platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для обміну зашифрованими повідомленнями існують інші, більш специфічні "
|
||
"платформи."
|
||
|
||
#: home.php:301
|
||
msgid ""
|
||
"A thread can evolve in a sort of “tree” because people will reply and "
|
||
"counter-reply to different posts. In the following picture you see a thread "
|
||
"that, from a single post, evolves in four different branches:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тема може перетворитися на своєрідне \"дерево\", оскільки люди будуть "
|
||
"відповідати та реплікувати на різні дописи. На наступному малюнку ви бачите "
|
||
"гілку, яка з одного повідомлення розвивається в чотирьох різних гілках:"
|
||
|
||
#: home.php:302 home.php:309
|
||
msgid "A graphical representation of a thread with four branches."
|
||
msgstr "Графічне зображення нитки з чотирма гілками."
|
||
|
||
#: home.php:303
|
||
msgid ""
|
||
"Twitter users are quite used to it but if you arrived here from different "
|
||
"platforms (eg. Facebook) this can be a little bit confusing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користувачі Twitter вже звикли до нього, але якщо ви прийшли сюди з інших "
|
||
"платформ (наприклад, Facebook), це може дещо заплутати."
|
||
|
||
#: home.php:308
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to read a thread that is highly branched, the most important "
|
||
"concept to understand is that when a post is selected, the thread is "
|
||
"reorganized to show only the branch that starts from the first toot and "
|
||
"arrives to the selected one, plus all the posts and branches following the "
|
||
"selected post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете прочитати дуже розгалужену тему, найважливіша концепція, яку "
|
||
"слід зрозуміти, полягає в тому, що коли ви вибираєте повідомлення, тема "
|
||
"реорганізується, щоб показати тільки гілку, яка починається з першого дмуха "
|
||
"і доходить до вибраного, плюс всі повідомлення і гілки, що слідують за "
|
||
"вибраним повідомленням."
|
||
|
||
#: home.php:310
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s make some examples. If you want to read the thread pictured above and "
|
||
"you select the first toot, all the following posts will be rearranged in "
|
||
"chronological order (see the picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наведемо кілька прикладів. Якщо ви хочете прочитати тему, зображену вище, і "
|
||
"виберете перший дмух, то всі наступні пости будуть переставлені в "
|
||
"хронологічному порядку (див. малюнок нижче)."
|
||
|
||
#: home.php:311
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of the succession of posts when you select the "
|
||
"first toot from the thread pictured in the previous image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графічне зображення послідовності стовпчиків при виборі першого дмуха "
|
||
"зображено на попередньому зображенні."
|
||
|
||
#: home.php:312
|
||
msgid ""
|
||
"Now, pay attention: if you pick the thread by selecting the post nr. 2 you "
|
||
"will still see all the following posts in chronological order, but you will "
|
||
"not see the previous branching (the sub-thread containing the posts 2a and "
|
||
"3a)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер зверніть увагу: якщо ви виберете тему, вибравши повідомлення № 2, ви "
|
||
"все одно побачите всі наступні повідомлення в хронологічному порядку, але не "
|
||
"побачите попереднє розгалуження (підтему, що містить повідомлення 2а і 3а)."
|
||
|
||
#: home.php:313
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of the succession of posts when you select the "
|
||
"second toot from the thread pictured in the first image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графічне зображення послідовності стовпчиків при виборі другого дмуха з "
|
||
"нитки, зображеної на першому зображенні."
|
||
|
||
#: home.php:314
|
||
msgid ""
|
||
"Also, if you pick the last post of a sub-thread (in this picture the post "
|
||
"7c) you will see all the previous posts in chronological order, but "
|
||
"excluding all the other sub-threads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Також, якщо ви виберете останнє повідомлення підтеми (на цьому малюнку - "
|
||
"повідомлення 7с), ви побачите всі попередні повідомлення в хронологічному "
|
||
"порядку, але без урахування всіх інших підтем."
|
||
|
||
#: home.php:315
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of the succession of posts when you select the "
|
||
"last toot from one branch of the thread pictured in the first image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графічне зображення послідовності постів при виборі останнього дмуха з "
|
||
"однієї гілки нитки зображено на першому зображенні."
|
||
|
||
#: home.php:320
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to change Instance it is possible to transfer all your data "
|
||
"(including posts, followers and blocked users list) to the new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете змінити інстант, ви можете перенести всі свої дані (включаючи "
|
||
"публікації, підписників та список заблокованих користувачів) до нового "
|
||
"інстанту."
|
||
|
||
#: home.php:321
|
||
msgid ""
|
||
"Instances that use older Mastodon software use a different trasfer method. "
|
||
"For that reason, before moving your account check if both Instances (the new "
|
||
"one and the old one) are both updated. Otherwise the process will only "
|
||
"partially work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Інстанти, які використовують старе програмне забезпечення Mastodon, "
|
||
"використовують інший метод видалення сміття. З цієї причини перед "
|
||
"перенесенням облікового запису перевірте, чи обидва інстанти (новий і "
|
||
"старий) оновлені. В іншому випадку процес буде працювати лише частково."
|
||
|
||
#: home.php:322
|
||
msgid "The first thing to do is to open an account on a new Instance."
|
||
msgstr "Перше, що необхідно зробити - це зареєструватись у новому інстанті."
|
||
|
||
#: home.php:323
|
||
msgid ""
|
||
"The data transfer is done through several steps (some are not mandatory and "
|
||
"therefore you can choose what to transfer to the new Instance): inform both "
|
||
"Instances about the existence of the other account and confirm that you are "
|
||
"the owner and then transfer your followers. After that you can export from "
|
||
"the old Instance other data like your posts, the people you follow, the one "
|
||
"you have blocked, the Instances you have blocked and then you can import "
|
||
"that data in the new account. Last but not least it’s possible to set a "
|
||
"redirect: that’s a link between your old and new account so that people that "
|
||
"search your old account will be redirected to the new one. After the "
|
||
"transfer you must wait some time to gain permission from your Instance to "
|
||
"transfer your account again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перенесення даних здійснюється в кілька етапів (деякі з них не є "
|
||
"обов'язковими, і тому ви можете вибрати, що саме перенести в новий інстант): "
|
||
"повідомте обидві інстанти про існування іншого акаунта і підтвердіть, що ви "
|
||
"є його власником, а потім перенесіть своїх підписників. Після цього ви "
|
||
"можете експортувати зі старого інстанту інші дані, такі як ваші публікації, "
|
||
"людей, за якими ви стежите, тих, кого ви заблокували, інстанти, які ви "
|
||
"заблокували, а потім ви можете імпортувати ці дані в новий обліковий запис. "
|
||
"І останнє, але не менш важливе: ви можете встановити перенаправлення: це "
|
||
"зв'язок між вашим старим і новим обліковим записом, щоб люди, які шукають "
|
||
"ваш старий обліковий запис, були перенаправлені на новий. Після перенесення "
|
||
"ви повинні почекати деякий час, щоб отримати дозвіл від вашого інстанту на "
|
||
"повторне перенесення вашого облікового запису."
|
||
|
||
#: home.php:324
|
||
msgid ""
|
||
"The point is that when you transfer your account you can choose between more "
|
||
"options: keep the old account but redirect the users to the new one, "
|
||
"completely delete the old one and transfer only the followers and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Справа в тому, що при перенесенні акаунта ви можете вибрати один з декількох "
|
||
"варіантів: залишити старий акаунт, але перенаправити користувачів на новий, "
|
||
"повністю видалити старий і перенести тільки підписників і так далі."
|
||
|
||
#: home.php:325
|
||
msgid "That is done in the Settings under “Import” and “Export”"
|
||
msgstr "Це робиться в налаштуваннях в розділах \"Імпорт\" та \"Експорт\""
|
||
|
||
#: home.php:326
|
||
msgid "Screenshot showing the “Import and export” feature."
|
||
msgstr "Скріншот, що демонструє функцію \"Імпорт та експорт\"."
|
||
|
||
#: home.php:327
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon developers are improving the transfer methods but anyway it’s still "
|
||
"a delicate procedure that takes some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Розробники Mastodon вдосконалюють методи перенесення, але в будь-якому "
|
||
"випадку це все одно делікатна процедура, яка потребує певного часу."
|
||
|
||
#: home.php:332
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon features a Content Warning system. It’s an optional mask that "
|
||
"covers the content of a post with an editable warning message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon має систему попереджень про вміст. Це необов'язкова маска, яка "
|
||
"закриває вміст допису редагованим попереджувальним повідомленням."
|
||
|
||
#: home.php:333
|
||
msgid ""
|
||
"It’s used to cover content that is admitted by your Instance policy but may "
|
||
"still hurt people, like spoilers, nudity, depiction of violence or threads "
|
||
"about sensitive topics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Він використовується для приховування вмісту, який дозволений політикою "
|
||
"вашого інстанту, але може завдати шкоди людям, наприклад, спойлерів, "
|
||
"оголеної натури, зображень насильства або тем на делікатні теми."
|
||
|
||
#: home.php:334
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you want to start a thread about the ending of a fresh new "
|
||
"movie, you can do it using a CW like “Spoiler about the ending of...”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наприклад, якщо ви хочете почати тему про кінцівку свіжого нового фільму, ви "
|
||
"можете зробити це за допомогою CW на кшталт \"Спойлер про кінцівку...\""
|
||
|
||
#: home.php:335
|
||
msgid ""
|
||
"Every Instance has its own rules about CWs and therefore it’s common to see "
|
||
"them used in different ways, like on selfies or depictions of food. That is "
|
||
"because what on an Instance is considered a sensitive topic on another may "
|
||
"be something commonly accepted. It’s possible that an Instance is blocked by "
|
||
"others because of its misuse of CWs on certain kinds of topics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен інстант має свої власні правила щодо CWs, і тому часто можна побачити, "
|
||
"що вони використовуються по-різному, наприклад, на селфі або зображеннях "
|
||
"їжі. Це пов'язано з тим, що те, що в одному інстанті вважається делікатною "
|
||
"темою, в іншому може бути чимось загальноприйнятим. Цілком можливо, що "
|
||
"інстант може бути заблокованим іншими через неправомірне використання CWs в "
|
||
"певних темах."
|
||
|
||
#: home.php:336
|
||
msgid ""
|
||
"This said, if you want you can always go in the Setting page and set to "
|
||
"automatically uncover all the CWs."
|
||
msgstr ""
|
||
"При цьому, якщо ви хочете, ви завжди можете зайти на сторінку налаштувань і "
|
||
"налаштувати автоматичне розкриття всіх CWs."
|
||
|
||
#: home.php:345
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is famous for its anti-harassment environment not because there "
|
||
"isn’t any on it (that would be impossible) but because its structure and "
|
||
"moderation tools permit a series of efficient and immediate actions against "
|
||
"bad accounts or Instances and because most of the Instances are run by "
|
||
"communities that actively work to maintain Mastodon’s environment a nice and "
|
||
"tolerant place. Many communities help, inform and warn each other when they "
|
||
"identify an Instance run by people that spread hatespeech or trolling. "
|
||
"Having admins and moderators for every single instance, the ratio between "
|
||
"regular users and moderators can be extremely high. Also remember that every "
|
||
"Instance has its own policy based on the community’s culture, ethics and "
|
||
"political view. Moderation is <em>always</em> a political act and claiming "
|
||
"for total impartiality means taking the side of the status quo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon славиться своїм середовищем протидії цькуванню не тому, що його "
|
||
"немає (це було б неможливо), а тому, що його структура та інструменти "
|
||
"модерації дозволяють вживати ряд ефективних і негайних заходів проти поганих "
|
||
"акаунтів або інстантів, а також тому, що більшість інстантів управляються "
|
||
"спільнотами, які активно працюють над тим, щоб підтримувати середовище "
|
||
"Mastodon приємним і толерантним місцем. Багато спільнот допомагають, "
|
||
"інформують і попереджають одна одну, коли виявляють об'єкт, яким керують "
|
||
"люди, що поширюють мову ворожнечі або тролінг. Маючи адміністраторів і "
|
||
"модераторів для кожного окремого інстанту, співвідношення між звичайними "
|
||
"користувачами і модераторами може бути надзвичайно високим. Також "
|
||
"пам'ятайте, що кожен інстант має власну політику, засновану на культурі, "
|
||
"етиці та політичних поглядах громади. Модерація - це <em>завжди</em> "
|
||
"політичний акт, і претендувати на повну неупередженість означає стати на бік "
|
||
"статус-кво."
|
||
|
||
#: home.php:350
|
||
msgid ""
|
||
"If the admins of Instance1 <em>block</em> Instance2, then the users of "
|
||
"Instance1 cannot interact with the users of Instance2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо адміністратори інстантуї1 <em>блокують</em> інстант2, то користувачі "
|
||
"інстанту1 не можуть взаємодіяти з користувачами інстанту2."
|
||
|
||
#: home.php:351
|
||
msgid ""
|
||
"If the admins of Instance1 <em>silence</em> Instance2, then the users of "
|
||
"Instance1 can still privately follow and interact with the users of "
|
||
"Instance2, but those interactions (like boosts) will not be seen by the "
|
||
"other users of Instance1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо адміністратори інстанту1 <em>ігнорують</em> інстант2, то користувачі "
|
||
"інстанту1 все ще можуть приватно стежити і взаємодіяти з користувачами "
|
||
"інстанту2, але ці взаємодії (наприклад, дмухи) не будуть видимими для інших "
|
||
"користувачів інстанту1."
|
||
|
||
#: home.php:352
|
||
msgid ""
|
||
"To be more clear: <em>blocking</em> is used for Instances that permit "
|
||
"horrible things and behaviours, while <em>silencing</em> is used for "
|
||
"Instances that your Instance tolerate but doesn’t appreciate that much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб було зрозуміліше: <em>блокування</em> використовується для інстантів, "
|
||
"які допускають жахливі речі та поведінку, в той час як <em>замовчування</em> "
|
||
"використовується для інстантів, які ваш інстант терпить, але не дуже цінує."
|
||
|
||
#: home.php:353
|
||
msgid "The same things are applicable to users."
|
||
msgstr "Те ж саме стосується і користувачів."
|
||
|
||
#: home.php:354
|
||
msgid ""
|
||
"You too, as a simple user, can decide to block or silence – for your eyes – "
|
||
"other users and entire Instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також, як простий користувач, можете вирішити заблокувати або заглушити - "
|
||
"для ваших очей - інших користувачів та цілі інстанти."
|
||
|
||
#: home.php:355
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that even if Instance2 is blocked, it’s still possible that "
|
||
"their users see some contents of Instance1. More effective kinds of blocking "
|
||
"are in development."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зверніть увагу, що навіть якщо інстант2 заблоковано, існує ймовірність того, "
|
||
"що його користувачі можуть бачити певний вміст інстанту1. Більш ефективні "
|
||
"види блокування знаходяться в розробці."
|
||
|
||
#: home.php:364
|
||
msgid ""
|
||
"On Mastodon you will not receive notifications like “40 people liked the "
|
||
"post you boosted” or “John is tweeting about this” or “Laura and Mike are "
|
||
"now following Hannah”."
|
||
msgstr ""
|
||
"На Mastodon ви не будете отримувати сповіщення на кшталт \"40 людей "
|
||
"вподобали пост, який ви поширили\", або \"Джон пише про це в Твіттері\", або "
|
||
"\"Лора і Майк тепер стежать за Ханною\"."
|
||
|
||
#: home.php:365
|
||
msgid "Nobody will tell you what you “must” read or who you “must” follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ніхто не скаже вам, що ви \"мусите\" читати і за ким ви \"мусите\" слідувати."
|
||
|
||
#: home.php:366
|
||
msgid "Nobody cares that much about the “success” of a post."
|
||
msgstr "\"Успішність\" тієї чи іншої посади нікого не хвилює."
|
||
|
||
#: home.php:367
|
||
msgid "There are no blue badges for verified accounts."
|
||
msgstr "Синіх значків для верифікованих акаунтів немає."
|
||
|
||
#: home.php:368
|
||
msgid ""
|
||
"You get informed about how many people “starred” or boosted your post and "
|
||
"that’s it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви отримуєте інформацію про те, скільки людей \"лайкнули\" або передмухнули "
|
||
"ваш пост і все."
|
||
|
||
#: home.php:369
|
||
msgid ""
|
||
"To know how many times a certain post was boosted or “starred” you must "
|
||
"click on it. But there is no emphasis on it and in fact nobody really cares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб дізнатися, скільки разів той чи інший пост передмухнувся або "
|
||
"\"зірочкувався\", треба натиснути на нього. Але на цьому не акцентується "
|
||
"увага і насправді це нікого не цікавить."
|
||
|
||
#: home.php:370
|
||
msgid ""
|
||
"What’s important, here, is to interact in real conversations and... who "
|
||
"cares about “points” received from people that don’t interact?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут важливо взаємодіяти в реальних розмовах і... кого хвилюють \"бали\", "
|
||
"отримані від людей, які не взаємодіють?"
|
||
|
||
#: home.php:375
|
||
msgid ""
|
||
"Are you still searching for the Trending Topics that will impose to everyone "
|
||
"today’s obligatory conversation topic?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви все ще в пошуках Трендових тем, які нав'яжуть кожному сьогодні "
|
||
"обов'язкову тему для розмови?"
|
||
|
||
#: home.php:376
|
||
msgid ""
|
||
"Are you searching for “people to follow” instead of “people to interact "
|
||
"with”?"
|
||
msgstr "Ви шукаєте \"людей для слідкування\" замість \"людей для взаємодії\"?"
|
||
|
||
#: home.php:377
|
||
msgid ""
|
||
"Are you still planning time-wasting things like hashtag wars instead of "
|
||
"doing something real?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви все ще плануєте марнування часу на кшталт ґештегових війн замість того, "
|
||
"щоб робити щось реальне?"
|
||
|
||
#: home.php:378
|
||
msgid ""
|
||
"Are you searching for emotional and social gratification in the number of "
|
||
"retweets you receive?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви шукаєте емоційного та соціального задоволення у кількості отриманих "
|
||
"ретвітів?"
|
||
|
||
#: home.php:379
|
||
msgid "Are you still judging a post by the number of likes that it received?"
|
||
msgstr "Ви досі оцінюєте пост за кількістю лайків, які він отримав?"
|
||
|
||
#: home.php:380
|
||
msgid ""
|
||
"Are you still writing cool posts to obtain likes insted of writing "
|
||
"interesting things that stimulate discussion and interaction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви все ще пишете круті пости для отримання лайків замість того, щоб писати "
|
||
"цікаві речі, які спонукають до дискусії та взаємодії?"
|
||
|
||
#: home.php:381
|
||
msgid ""
|
||
"If so, please pay attention: there is still much Twitter <em>inside you</"
|
||
"em>! And it takes some time to heal... 😉"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо так, то зверніть увагу: у вас ще багато твіттерівського <em>всередині</"
|
||
"em>! І потрібен певний час, щоб вилікуватися... 😉"
|
||
|
||
#: home.php:386
|
||
msgid ""
|
||
"You can still keep some relation with your previous Twitter account using "
|
||
"crossposting services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви все ще можете підтримувати певний зв'язок зі своїм попереднім акаунтом у "
|
||
"Твіттері, використовуючи сервіси перехресних постів."
|
||
|
||
#: home.php:387
|
||
msgid ""
|
||
"There are services like <a href=\"https://ifttt.com\">ifttt.com</a>, <a href="
|
||
"\"https://crossposter.masto.donte.com.br\">masto.donte</a> and <a href="
|
||
"\"https://moa.party/\">moa.bridge</a> which can connect your Twitter account "
|
||
"with your Mastodon account. With these services you can publish your tweets "
|
||
"on Mastodon and/or publish your toots on Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Існують такі сервіси, як <a href=\"https://ifttt.com\">ifttt.com</a>, <a "
|
||
"href=\"https://crossposter.masto.donte.com.br\">masto.donte</a> та <a href="
|
||
"\"https://moa.party/\">moa.bridge</a> які можуть з'єднати ваш обліковий "
|
||
"запис Twitter з вашим обліковим записом Mastodon. За допомогою цих сервісів "
|
||
"ви можете публікувати свої твіти на Mastodon та/або публікувати свої дописи "
|
||
"в Twitter."
|
||
|
||
#: home.php:388
|
||
msgid ""
|
||
"We <em>strongly</em> suggest to use only the second option because, being "
|
||
"centered on real interactions, a Mastodon account that is simply a Twitter "
|
||
"bot that doesn’t reply will easily be blocked by many."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми <em>наполегливо</em> рекомендуємо використовувати лише другий варіант, "
|
||
"оскільки, будучи орієнтованим на реальну взаємодію, акаунт Mastodon, який є "
|
||
"просто Твіттер-ботом, що не відповідає, буде легко заблокований багатьма."
|
||
|
||
#: home.php:389
|
||
msgid ""
|
||
"Many Instances have strong rules about the use of crossposters, especially "
|
||
"because if you use them from Twitter to Mastodon, your Mastodon account "
|
||
"could be considered like a <em>bot</em> and also <em>bots</em> are sometimes "
|
||
"strongly regulated. So check your Instance policy before using them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Багато інстантів мають суворі правила щодо використання кросспостерів, "
|
||
"особливо тому, що якщо ви використовуєте їх з Twitter на Mastodon, ваш "
|
||
"обліковий запис на Mastodon може бути розцінений як <em>бот</em> а також "
|
||
"<em>боти</em> іноді суворо регулюються. Тож перевірте політику щодо ботів на "
|
||
"своєму інстанті, перш ніж використовувати їх."
|
||
|
||
#: home.php:390
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to mention a Twitter user in a toot crossposted to Twitter and "
|
||
"you want their username to be clickable both by Mastodon and by Twitter "
|
||
"users, you must write it as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете згадати користувача Twitter у твіті, перепості на Twitter, і "
|
||
"хочете, щоб його ім'я користувача було доступне як для Mastodon, так і для "
|
||
"користувачів Twitter, ви повинні написати його наступним чином:"
|
||
|
||
#: home.php:391
|
||
msgid "https://twitter.com/username"
|
||
msgstr "https://twitter.com/username"
|
||
|
||
#: home.php:392
|
||
msgid ""
|
||
"A mastodon, two arrows (one pointing left, one pointing right) and Twitter’s "
|
||
"logo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon, дві стрілки (одна - ліворуч, інша - праворуч) та логотип Twitter."
|
||
|
||
#: home.php:401
|
||
msgid ""
|
||
"All the Mastodon Instances that together form the entire “Mastodon Galaxy” "
|
||
"are part of something much bigger called the Fediverse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі інстанти Mastodon, які разом утворюють всю \"Галактику Мастодонта\", є "
|
||
"частиною чогось набагато більшого, що називається Fediverse."
|
||
|
||
#: home.php:402
|
||
msgid ""
|
||
"Besides Mastodon there are many other free platforms. Some of them, like <a "
|
||
"href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</a> or <a href=\"https://misskey.com"
|
||
"\">Misskey</a> are also similar to Twitter, but others are very different"
|
||
msgstr ""
|
||
"Крім Mastodon є багато інших безкоштовних платформ. Деякі з них, такі як <a "
|
||
"href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</a> або <a href=\"https://misskey."
|
||
"com\">Misskey</a> також схожі на Twitter, але дуже відрізняються"
|
||
|
||
#: home.php:404
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://pixelfed.org/join\">PixelFed</a> is similar to Instagram;"
|
||
msgstr "<a href=\"https://pixelfed.org/join\">PixelFed</a> схожий на Instagram;"
|
||
|
||
#: home.php:405
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://joinpeertube.org\">PeerTube</a> is similar to Youtube;"
|
||
msgstr "<a href=\"https://joinpeertube.org\">PeerTube</a> схожий на YouTube;"
|
||
|
||
#: home.php:406
|
||
msgid "<a href=\"https://friendi.ca\">Friendica</a> is similar to Facebook;"
|
||
msgstr "<a href=\"https://friendi.ca\">Friendica</a> схожа на Facebook;"
|
||
|
||
#: home.php:407
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://funkwhale.audio\">FunkWhale</a> is similar to Soundcloud;"
|
||
msgstr "<a href=\"https://funkwhale.audio\">FunkWhale</a> схожий на Soundcloud;"
|
||
|
||
#: home.php:408
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://writefreely.org/instances\">Write.as</a> and <a href="
|
||
"\"https://joinplu.me\">Plume</a> are blogging platforms;"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://writefreely.org/instances\">Write.as</a> та <a href=\"https"
|
||
"://joinplu.me\">Plume</a> це блогерські платформи;"
|
||
|
||
#: home.php:409
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://hubzilla.eu\">Hubzilla</a> is a powerful multi-functional "
|
||
"platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://hubzilla.eu\">Hubzilla</a> це потужна багатофункціональна "
|
||
"платформа."
|
||
|
||
#: home.php:411
|
||
msgid "And there are more..."
|
||
msgstr "І не тільки це..."
|
||
|
||
#: home.php:412
|
||
msgid ""
|
||
"All of them, like Mastodon, don’t have a unique central server but are a "
|
||
"“Galaxy” of many Instances. There is no “main” or “official” Friendica "
|
||
"Instance, you can choose among different PixelFed Instances and so on..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі вони, як і Mastodon, не мають єдиного центрального сервера, а являють "
|
||
"собою \"галактику\" з багатьох інстантів. Не існує \"головного\" або "
|
||
"\"офіційного\" екземпляру Friendica, ви можете вибирати між різними PixelFed "
|
||
"інстантами і так далі..."
|
||
|
||
#: home.php:413
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that what on Mastodon is called an “Instance”, on other "
|
||
"platforms may have a different name (for example, on Hubzilla it is called "
|
||
"an “Hub”)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зверніть увагу, що те, що на Mastodon називається \"інстант\", на інших "
|
||
"платформах може мати іншу назву (наприклад, на Hubzilla це називається \"Хаб"
|
||
"\")."
|
||
|
||
#: home.php:414
|
||
msgid ""
|
||
"And <em>all</em> of these platforms (“Galaxies”) interact with each other, "
|
||
"forming the Fediverse."
|
||
msgstr ""
|
||
"І <em>всі</em> ці платформи (\"Галактики\") взаємодіють між собою, утворюючи "
|
||
"Fediverse."
|
||
|
||
#: home.php:415
|
||
msgid ""
|
||
"What does that mean? Well, imagine that you could natively receive Facebook "
|
||
"statuses on Twitter, or even liking and commenting a YouTube video using "
|
||
"your Tumblr account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Що це означає? Ну, уявіть собі, що ви могли б отримувати статуси з Facebook "
|
||
"у Twitter, або навіть ставити лайки та коментувати відео на YouTube, "
|
||
"використовуючи свій обліковий запис Tumblr."
|
||
|
||
#: home.php:416
|
||
msgid ""
|
||
"That’s what the Fediverse is! You have an account on Pixelfed? Ok, I don’t "
|
||
"use Pixelfed but I can follow you from Mastodon! A friend of mine does’t "
|
||
"like Mastodon but prefers the more Facebook-like Friendica? No problem: he "
|
||
"can follow me from Friendica and we can both chat and interact, staying each "
|
||
"one on the platform that we prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ось що таке Fediverse! У вас є акаунт на Pixelfed? Гаразд, я не користуюся "
|
||
"Pixelfed, але я можу стежити за вами з Mastodon! Мій друг не любить "
|
||
"Mastodon, але віддає перевагу більш схожій на Facebook Friendica? Немає "
|
||
"проблем: він може стежити за мною з Friendica, і ми можемо спілкуватися і "
|
||
"взаємодіяти, залишаючись кожен на тій платформі, якій ми віддаємо перевагу."
|
||
|
||
#: home.php:417
|
||
msgid ""
|
||
"Also remember that the whole Fediverse is an innovative work in progress "
|
||
"where not everything works yet perfectly and some adjustments on your part "
|
||
"may be needed. Things will likely work differently from what you expect and "
|
||
"the developers may not have time or interest in implementing things that you "
|
||
"think should be priorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Також пам'ятайте, що весь Fediverse є інноваційною роботою в процесі "
|
||
"розробки, де не все ще працює ідеально, і можуть знадобитися деякі "
|
||
"коригування з вашого боку. Мабуть, все буде працювати не так, як ви "
|
||
"очікуєте, і розробники можуть не мати часу або інтересу в реалізації речей, "
|
||
"які, на вашу думку, повинні бути пріоритетними."
|
||
|
||
#: home.php:418
|
||
msgid ""
|
||
"Logos of many FOSS social network platforms in front of a picture of a "
|
||
"galaxy."
|
||
msgstr "Логотипи багатьох соціальних мереж FOSS на фоні зображення галактики."
|
||
|
||
#: home.php:423
|
||
msgid ""
|
||
"The majority of commercial social platforms are centralized networks. That "
|
||
"means that everything on them is run and controlled by one authority, "
|
||
"usually the company that owns the platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Більшість комерційних соціальних платформ є централізованими мережами. Це "
|
||
"означає, що все на них управляється і контролюється одним органом, як "
|
||
"правило, компанією-власником платформи."
|
||
|
||
#: home.php:424
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to interact with a Twitter user, for example, you can do it only "
|
||
"by signing up on Twitter.com, thus agreeing to abide by Twitter’s terms and "
|
||
"conditions policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наприклад, якщо ви хочете поспілкуватися з користувачем Twitter, ви можете "
|
||
"зробити це, лише зареєструвавшись на сайті Twitter.com, тим самим "
|
||
"погодившись дотримуватися правил та умов, встановлених Twitter."
|
||
|
||
#: home.php:425
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of a centralized network, showing Twitter’s logo "
|
||
"at its center, surrounded by many dots connected to it by straight lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графічне зображення централізованої мережі, в центрі якої знаходиться "
|
||
"логотип Twitter, оточений безліччю точок, з'єднаних з ним прямими лініями."
|
||
|
||
#: home.php:426
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is instead a galaxy of decentralized and independent networks "
|
||
"called instances, each one with its own website, policy and community."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натомість Mastodon - це галактика децентралізованих і незалежних мереж, які "
|
||
"називаються інстантами, кожен з яких має власний веб-сайт, політику і "
|
||
"спільноту."
|
||
|
||
#: home.php:427
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of a decentralized network, showing four "
|
||
"Mastodon’s logos, each one surrounded by many dots connected to it by "
|
||
"straight lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графічне зображення децентралізованої мережі, на якому зображено чотири "
|
||
"логотипи Mastodon, кожен з яких оточений безліччю точок, з'єднаних з ним "
|
||
"прямими лініями."
|
||
|
||
#: home.php:428
|
||
msgid ""
|
||
"But Mastodon is also federated! That means that all of these networks can "
|
||
"(but are not obliged to) interact with each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Але ж Mastodon ще й федеративний! Це означає, що всі ці мережі можуть (але "
|
||
"не зобов'язані) взаємодіяти між собою."
|
||
|
||
#: home.php:429
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of a federated network, showing four Mastodon’s "
|
||
"logos, each one surrounded by many dots connected to it by straight lines. "
|
||
"Each Mastodon’s logo is also connected to each other by a curved line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графічне зображення об'єднаної мережі, на якому зображено чотири логотипи "
|
||
"Мастодонта, кожен з яких оточений безліччю точок, з'єднаних з ним прямими "
|
||
"лініями. Кожен логотип Mastodon також з'єднаний між собою кривою лінією."
|
||
|
||
#: home.php:434
|
||
msgid ""
|
||
"A fresh new instance is not federated with any other instance, so its users "
|
||
"can initially interact only with other users on the same instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новий інстант не об'єднується з будь-яким іншим інстантом, тому його "
|
||
"користувачі можуть спочатку взаємодіяти тільки з іншими користувачами того ж "
|
||
"інстанту."
|
||
|
||
#: home.php:435
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of a new, isolated Mastodon instance, and three "
|
||
"networks of Mastodon instances, not yet connected to each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графічне зображення нового, ізольованого інстанту Mastodon та трьох мереж "
|
||
"інстантів Mastodon, які ще не з'єднані між собою."
|
||
|
||
#: home.php:436
|
||
msgid ""
|
||
"Once you create a connection with somebody on another instance, or somebody "
|
||
"on another instance creates a connection with somebody on your instance (we "
|
||
"will see later how), all the users of your instance can begin to interact "
|
||
"with that user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як тільки ви створюєте з'єднання з кимось в іншому інстанті, або хтось в "
|
||
"іншому інстанті створює з'єднання з кимось у вашому інстанті (ми побачимо "
|
||
"пізніше, як це зробити), всі користувачі вашого інстанту можуть почати "
|
||
"взаємодіяти з цим користувачем."
|
||
|
||
#: home.php:437
|
||
msgid ""
|
||
"The previously isolated Mastodon instance has established a new connection "
|
||
"with another instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раніше ізольований інстант Mastodon встановив новий зв'язок з іншим "
|
||
"інстантом."
|
||
|
||
#: home.php:438
|
||
msgid ""
|
||
"The user of the other instance will boost and interact with posts of other "
|
||
"users of their instance and also other instances that are just in connection "
|
||
"with them. All the people on your instance can see those interactions and "
|
||
"participate in them. By doing so, the number of connections will start to "
|
||
"grow (that’s what federation means)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користувач іншого інстанту буде збільшувати і взаємодіяти з публікаціями "
|
||
"інших користувачів свого інстанту, а також інших інстантів, які просто "
|
||
"пов'язані з ними. Всі користувачі вашого інстанту можуть бачити цю взаємодію "
|
||
"і брати в ній участь. Таким чином, кількість зв'язків почне зростати (саме "
|
||
"це і означає федерацію)."
|
||
|
||
#: home.php:439
|
||
msgid ""
|
||
"The previously isolated Mastodon instance has established many new "
|
||
"connections with other instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раніше ізольований інстант Mastodon встановив багато нових зв'язків з іншими "
|
||
"інстантами."
|
||
|
||
#: home.php:440
|
||
msgid ""
|
||
"Every single user of any instance can create a new connection with new "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен користувач будь-якого інстанту може створити нове з'єднання з новими "
|
||
"інстантами."
|
||
|
||
#: home.php:441
|
||
msgid "A new connection between two previously unconnected instances."
|
||
msgstr "Новий зв'язок між двома раніше не пов'язаними інстантами."
|
||
|
||
#: home.php:442
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, the more you interact with people on other instances, the more "
|
||
"your instance network will grow and become part of a huge, gigantic "
|
||
"federated network formed by lots of instances. Your federated network will "
|
||
"probably never cover the entire Mastodon galaxy but only a part of it. How "
|
||
"much depends on you to decide. The more people on other instances you "
|
||
"connect with, the bigger your network will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тому, чим більше ви взаємодієте з людьми на інших інстантах, тим більше ваша "
|
||
"мережа інстантів зростатиме і стане частиною величезної, гігантської "
|
||
"об'єднаної мережі, утвореної безліччю інстантів. Ваша об'єднана мережа, "
|
||
"ймовірно, ніколи не охопить всю галактику Мастодонт, а лише її частину. "
|
||
"Скільки саме - залежить від вас. Чим більше людей на інших інстантах, з "
|
||
"якими ви зв'яжетеся, тим більшою буде ваша мережа."
|
||
|
||
#: home.php:443
|
||
msgid "Almost every instance is now connected to each other."
|
||
msgstr "Майже всі інстанти тепер з'єднані між собою."
|
||
|
||
#: home.php:444
|
||
msgid ""
|
||
"If one day your instance decides to end the interaction with a certain other "
|
||
"instance by blocking it, all your connections with other instances will "
|
||
"remain and other instances can continue to interact with the instance that "
|
||
"is blocked by your instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо одного разу ваш інстант вирішить припинити взаємодію з певним іншим "
|
||
"інстантом, заблокувавши його, всі ваші зв'язки з іншими інстантами "
|
||
"залишаться, і інші інстанти можуть продовжувати взаємодіяти з інстантом, "
|
||
"який заблокований вашим інстантом."
|
||
|
||
#: home.php:445
|
||
msgid "An instance blocks another instance."
|
||
msgstr "Інстант блокує інший інстант."
|
||
|
||
#: home.php:446
|
||
msgid ""
|
||
"Note some instances end up creating completely different “parallel” "
|
||
"networks. This can happen because those instances are blocked by many "
|
||
"instances in your network or just because connections don’t exist (yet). "
|
||
"They too are on Mastodon, but in a completely different part of the galaxy. "
|
||
"Far far away, they are not part of your federated network but members of an "
|
||
"autonomous and independent network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зверніть увагу, що деякі інстанти в кінцевому підсумку створюють абсолютно "
|
||
"різні \"паралельні\" мережі. Це може статися тому, що ці інстанти "
|
||
"заблоковані багатьма інстантами у вашій мережі або просто тому, що з'єднання "
|
||
"не існує (поки що). Вони теж знаходяться на Mastodon, але в зовсім іншій "
|
||
"частині галактики. Далеко-далеко, вони не є частиною вашої об'єднаної "
|
||
"мережі, а членами автономної і незалежної мережі."
|
||
|
||
#: home.php:447
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that the the same concepts are appliable to all the platforms of "
|
||
"the Fediverse! Your instance isn’t limited to connecting with other Mastodon "
|
||
"instances, you can connect your instance with people on Pleroma, Friendica, "
|
||
"Pixelfed, Peertube and so on. How vast and wide-ranging your view of the "
|
||
"Fediverse can be is entirely up to you! 😉"
|
||
msgstr ""
|
||
"Також зверніть увагу, що ті ж самі концепції застосовні до всіх платформ "
|
||
"Fediverse! Ваш інстант не обмежується зв'язком з іншими інстантами Mastodon, "
|
||
"ви можете зв'язати свій інстант з людьми на Pleroma, Friendica, Pixelfed, "
|
||
"Peertube і так далі. Наскільки обширним і широким може бути ваш погляд на "
|
||
"Fediverse, залежить виключно від вас! 😉"
|
||
|
||
#: home.php:452
|
||
msgid ""
|
||
"How can you create a connection with people that you don’t know on instances "
|
||
"that nobody on your network has ever seen before?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Як ви можете встановити зв’язок із людьми, яких ви не знаєте, у випадках, "
|
||
"які ніхто у вашій мережі ніколи не бачив раніше?"
|
||
|
||
#: home.php:453
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that’s a little bit tricky and it works exactly as in real life: by "
|
||
"exploring, going to new places, searching new things and having different "
|
||
"experiences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, це трохи складно, і це працює так само, як і в реальному житті: "
|
||
"досліджуючи, відвідуючи нові місця, шукаючи нові речі та отримуючи різний "
|
||
"досвід."
|
||
|
||
#: home.php:454
|
||
msgid ""
|
||
"On commercial centralized networks everything happens inside: by design you "
|
||
"search things without ever going outside the platform and remaining inside "
|
||
"their gates."
|
||
msgstr ""
|
||
"У комерційних централізованих мережах все відбувається всередині: за "
|
||
"задумом, ви шукаєте речі, не виходячи за межі платформи і залишаючись в її "
|
||
"воротах."
|
||
|
||
#: home.php:455
|
||
msgid ""
|
||
"Here it is different: your federation will not grow very much if you remain "
|
||
"tangled inside the borders of your own network. You must go outside "
|
||
"Mastodon, read blogs, magazines, create a new account on a different "
|
||
"instance, surf other networks and forums, have real life interactions to "
|
||
"find new and completely unknown instances to add to your network! There are "
|
||
"also webpages dedicated to the discovery of new Instances. Only explorers "
|
||
"will enlarge their federation. Always remember that every closed gate is bad "
|
||
"for your mind: Mastodon is not a walled garden separated from what exists "
|
||
"outside of Mastodon itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут все інакше: ваша федерація не буде рости дуже сильно, якщо ви будете "
|
||
"залишатися заплутаними в межах своєї власної мережі. Ви повинні виходити за "
|
||
"межі Mastodon, читати блоги, журнали, створювати новий обліковий запис в "
|
||
"іншому інстанті, переглядати інші мережі та форуми, мати реальну взаємодію, "
|
||
"щоб знайти нові і зовсім невідомі інстанти, щоб додати їх до своєї мережі! "
|
||
"Існують також веб-сторінки, присвячені відкриттю нових інстантів. Тільки "
|
||
"дослідники будуть розширювати свою федерацію. Завжди пам'ятайте, що кожні "
|
||
"зачинені ворота - це погано для вашого розуму: Mastodon - це не обнесений "
|
||
"стіною сад, відокремлений від того, що існує за межами самого Mastodon."
|
||
|
||
#: home.php:456
|
||
msgid ""
|
||
"That said, as you have seen in the previous chapter, connections are easy to "
|
||
"make and although the Fediverse is huge, an instance will never really be "
|
||
"isolated and unknown if it is willing to interact with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тим не менш, як ви бачили в попередній главі, зв'язки легко встановлюються, "
|
||
"і хоча Fediverse величезний, інстант ніколи не буде насправді ізольованим і "
|
||
"невідомим, якщо він бажає взаємодіяти з іншими."
|
||
|
||
#: home.php:457
|
||
msgid ""
|
||
"When you see some content you want to include in your network (for example "
|
||
"an account or a post from another federated platform that uses ActivityPub, "
|
||
"the communication protocol shared by all the platforms of the Fediverse), "
|
||
"cut and paste the URL or account address into the search box of your "
|
||
"instance. This will create a connection, and you can boost the post or "
|
||
"follow that account. That’s it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви бачите якийсь контент, який ви хочете включити у свою мережу ("
|
||
"наприклад, обліковий запис або публікацію з іншої федеративної платформи, "
|
||
"яка використовує ActivityPub, протокол зв'язку, спільний для всіх платформ "
|
||
"Fediverse), виріжте та вставте URL-адресу або адресу облікового запису у "
|
||
"вікно пошуку вашого інстанту. Це створить з'єднання, і ви зможете підвищити "
|
||
"публікацію або підписатися на цей обліковий запис. Це все!"
|
||
|
||
#: home.php:458
|
||
msgid ""
|
||
"This process can change slightly depending on whether you access Mastodon "
|
||
"directly via the website of your instance or through an App. It can also be "
|
||
"slightly different on other Fediverse platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей процес може дещо змінюватися залежно від того, чи ви отримуєте доступ до "
|
||
"Mastodon безпосередньо через веб-сайт вашого інстанту, чи через додаток. Він "
|
||
"також може дещо відрізнятися на інших платформах Fediverse."
|
||
|
||
#: home.php:459
|
||
msgid ""
|
||
"Some platforms have special buttons for helping you in this process. One of "
|
||
"those is PeerTube."
|
||
msgstr ""
|
||
"На деяких платформах є спеціальні кнопки, які допоможуть вам у цьому "
|
||
"процесі. Однією з таких є PeerTube."
|
||
|
||
#: home.php:460
|
||
msgid ""
|
||
"If you find a PeerTube video that you want to share on Mastodon, you can "
|
||
"click on the button “share”:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви знайшли відео з PeerTube, яким хочете поділитися на Mastodon, ви "
|
||
"можете натиснути на кнопку \"поділитися\":"
|
||
|
||
#: home.php:461
|
||
msgid "A screenshot showing Peertube with “Share” button highlighted."
|
||
msgstr "Скріншот із зображенням Peertube з виділеною кнопкою \"Поділитися\"."
|
||
|
||
#: home.php:462
|
||
msgid ""
|
||
"This will open a popup where you can easily copy the video’s URL by clicking "
|
||
"on the “copy” button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкриється спливаюче вікно, де ви можете легко скопіювати URL-адресу відео, "
|
||
"натиснувши на кнопку \"скопіювати\":"
|
||
|
||
#: home.php:463
|
||
msgid "A screenshot showing Peertube sharing dialogue."
|
||
msgstr "Скріншот, що демонструє діалог обміну в Peertube."
|
||
|
||
#: home.php:464
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your Instance and paste the URL in the search box. The video appears "
|
||
"in Mastodon and here you can like, comment or boost it. You can also decide "
|
||
"to follow the user that posted the video. Everything as it was a Mastodon "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до свого інстанту та вставте URL-адресу в пошуковий рядок. Відео "
|
||
"з'явиться в Mastodon, і тут ви можете вподобати, прокоментувати або "
|
||
"підвищити його рейтинг. Ви також можете вирішити слідувати за користувачем, "
|
||
"який розмістив відео. Все так, як це робив користувач Mastodon."
|
||
|
||
#: home.php:465
|
||
msgid ""
|
||
"A screenshot showing Mastodon search box with Peertube url pasted into it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скріншот, на якому зображено пошукове вікно Mastodon із вставленою в нього "
|
||
"URL-адресою Peertube."
|
||
|
||
#: home.php:466
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise, if you wanted only to follow that user, on PeerTube you can click "
|
||
"on the button “Subscribe”:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В іншому випадку, якщо ви хотіли тільки стежити за цим користувачем, на "
|
||
"PeerTube можна натиснути на кнопку \"Підписатися\":"
|
||
|
||
#: home.php:467
|
||
msgid "A screenshot showing Peertube with “Subscribe” button highlighted."
|
||
msgstr "Скріншот із зображенням Peertube з виділеною кнопкою \"Підписатися\"."
|
||
|
||
#: home.php:468
|
||
msgid "This will open a popup that asks your Mastodon account:"
|
||
msgstr "Відкриється спливаюче вікно, яке запитає ваш обліковий запис Mastodon:"
|
||
|
||
#: home.php:469
|
||
msgid "A screenshot showing Peertube subscribe dialogue."
|
||
msgstr "Скріншот діалогу підписки на Peertube."
|
||
|
||
#: home.php:470
|
||
msgid "After logging in your Instance you can click on the “follow” button:"
|
||
msgstr "Після входу у ваш інстант, ви можете натиснути на кнопку \"слідувати\":"
|
||
|
||
#: home.php:471
|
||
msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue."
|
||
msgstr "Скріншот, на якому показано діалог слідування в Mastodon."
|
||
|
||
#: home.php:472
|
||
msgid ""
|
||
"That’s it! Now you can go to your Mastodon page or close the window and go "
|
||
"back to PeerTube:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це все! Тепер ви можете перейти на свою сторінку Mastodon або закрити вікно "
|
||
"і повернутися до PeerTube:"
|
||
|
||
#: home.php:473
|
||
msgid ""
|
||
"A screenshot showing Mastodon follow dialogue after clicking the “Follow” "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скріншот, що демонструє діалог слідування Mastodon після натискання кнопки "
|
||
"\"Слідувати\"."
|
||
|
||
#: index.php:54 index.php:94 stats.php:43 stats.php:41
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Путівник"
|
||
|
||
#: index.php:55 index.php:108 instances.php:33 stats.php:44 instances.php:32
|
||
#: stats.php:42
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Інстанти"
|
||
|
||
#: index.php:57 index.php:129 stats.php:9 stats.php:46 stats.php:7 stats.php:44
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: index.php:58 index.php:141 stats.php:47 stats.php:45
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr "Допомогти"
|
||
|
||
#: index.php:61
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: index.php:95
|
||
msgid "A thorough introduction to Mastodon"
|
||
msgstr "Детальне знайомство з Mastodon"
|
||
|
||
#: index.php:109
|
||
msgid "Recommended Mastodon instances"
|
||
msgstr "Рекомендовані інстанти Mastodon"
|
||
|
||
#: index.php:120
|
||
msgid "Info about Mastodon Help’s authors, contributors, license"
|
||
msgstr "Інформація про авторів, учасників, ліцензію Mastodon Help"
|
||
|
||
#: index.php:130
|
||
msgid "Statistics about Mastodon Help"
|
||
msgstr "Статистика Mastodon Help"
|
||
|
||
#: index.php:153
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не знайдено"
|
||
|
||
#: index.php:154
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Сторінка не знайдена"
|
||
|
||
#: index.php:176 instances.php:157 stats.php:21 instances.php:170 stats.php:19
|
||
msgid "Couldn’t connect to database: "
|
||
msgstr "Не вдалося підключитися до бази даних: "
|
||
|
||
#: instances.php:58 instances.php:57
|
||
msgid "Show advanced criteria"
|
||
msgstr "Показати розширені критерії"
|
||
|
||
#: instances.php:65 instances.php:64
|
||
msgid "Hide advanced criteria"
|
||
msgstr "Приховати розширені критерії"
|
||
|
||
#: instances.php:77 instances.php:76
|
||
msgid "Show introduction"
|
||
msgstr "Показати вступ"
|
||
|
||
#: instances.php:83 instances.php:82
|
||
msgid "Hide introduction"
|
||
msgstr "Приховати вступ"
|
||
|
||
#. "Not available" in singular form - translators, please omit "{singular}" from translation,
|
||
#. it's there just to diversify this "Not available" from the next one
|
||
#: instances.php:130 instances.php:486 instances.php:494 instances.php:536
|
||
#: instances.php:129 instances.php:499 instances.php:507 instances.php:549
|
||
msgid "Not available{singular}"
|
||
msgstr "Недоступно{singular}"
|
||
|
||
#. "Not available" in plural form - translators, please omit "{plural}" from translation,
|
||
#. it's there just to diversify this "Not available" from the previous one
|
||
#: instances.php:136 instances.php:508 instances.php:135 instances.php:521
|
||
msgid "Not available{plural}"
|
||
msgstr "Недоступно{plural}"
|
||
|
||
#: instances.php:162 instances.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">This is our search "
|
||
"engine for Mastodon instances. It works this way: data of already indexed "
|
||
"instances gets updated every night, and a shuffling occurs for the “random "
|
||
"ordering”; also, once a week, during the night between Tuesday and "
|
||
"Wednesday, new instances get searched for and added to the database.</p><p "
|
||
"class=\"intro\">Advanced search criteria are customizable, but by default "
|
||
"they reflect our fondness for a decentralized and egalitarian Fediverse; "
|
||
"with our blacklist we try to not give visibility to instances accepting "
|
||
"fascist, racist, sexist, ableist, sovereignist contents.</p></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">Це наша пошукова система "
|
||
"інстантів Mastodon. Працює вона так: щоночі оновлюються дані вже "
|
||
"проіндексованих інстантів, і відбувається тасування для \"випадкового "
|
||
"впорядкування\"; також раз на тиждень, в ніч з вівторка на середу, "
|
||
"відбувається пошук нових інстантів і додавання їх до бази даних.</p><p class="
|
||
"\"intro\">Критерії розширеного пошуку можна налаштувати, але за "
|
||
"замовчуванням вони відображають нашу прихильність до децентралізованого та "
|
||
"егалітарного Fediverse; за допомогою нашого чорного списку ми намагаємося не "
|
||
"давати видимості інстантам, що приймають фашистський, расистський, "
|
||
"сексистський, ейджистський, сувереністський вміст.</p></div>"
|
||
|
||
#: instances.php:163 instances.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"introe\">We currently count <span class=\"statd\">%s</span> "
|
||
"Mastodon instances, with <span class=\"statd\">%s</span> users (<span class="
|
||
"\"statd\">%s</span> active during last month) and <span class=\"statd\">%s</"
|
||
"span> published statuses.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"introe\">Ми зараз нараховуємо <span class=\"statd\">%s</span> "
|
||
"інстантів Mastodon, з <span class=\"statd\">%s</span> користувачив (<span "
|
||
"class=\"statd\">%s</span> активних протягом останнього місяця) та <span "
|
||
"class=\"statd\">%s</span> опублікованих статусів.</p>"
|
||
|
||
#: instances.php:253 instances.php:266
|
||
msgid "Random, recommended first"
|
||
msgstr "Випадкові, рекомендується спочатку"
|
||
|
||
#. 'feat'=>array('t'=>_('Prima le consigliate'),'q'=>'Instances.Priority DESC'),
|
||
#. partecipazione: totusers/activeusers
|
||
#. 'part'=>array('t'=>_('Partecipazione (decr.)'),'q'=>'(Instances.UserCount / Instances.ActiveUsersMonth) ASC'),
|
||
#: instances.php:257 instances.php:270
|
||
msgid "By number of users, ascending"
|
||
msgstr "За кількістю користувачів, за зростанням"
|
||
|
||
#: instances.php:258 instances.php:271
|
||
msgid "By number of users, descending"
|
||
msgstr "За кількістю користувачів, за спаданням"
|
||
|
||
#: instances.php:259 instances.php:272
|
||
msgid "By number of active users, descending"
|
||
msgstr "За кількістю активних користувачів, за спаданням"
|
||
|
||
#: instances.php:260 instances.php:273
|
||
msgid "By number of known instances, descending"
|
||
msgstr "За кількістю відомих інстантів, за спаданням"
|
||
|
||
#: instances.php:261 instances.php:274
|
||
msgid "By maximum number of characters per toot, descending"
|
||
msgstr "За максимальною кількістю символів на дмух, за спаданням"
|
||
|
||
#: instances.php:273 instances.php:286
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Випадковий"
|
||
|
||
#: instances.php:294 instances.php:307
|
||
msgid "Search criteria"
|
||
msgstr "Критерії пошуку"
|
||
|
||
#: instances.php:296 instances.php:309
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances where the most used language is the one selected here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включайте лише ті інстанти, коли найбільш вживаною мовою є обрана тут мова"
|
||
|
||
#: instances.php:296 instances.php:309
|
||
msgid "Most used language is"
|
||
msgstr "Найбільш вживаною мовою є"
|
||
|
||
#: instances.php:299 instances.php:312
|
||
msgid "Irrelevant"
|
||
msgstr "Не актуально"
|
||
|
||
#: instances.php:310 instances.php:323
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances whose URI, name or description (short or long) "
|
||
"contains the specified expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити тільки ті екземпляри, URI, ім'я або опис (короткий або довгий) яких "
|
||
"містить вказаний вираз"
|
||
|
||
#: instances.php:310 instances.php:323
|
||
msgid "URI, name or descriptions contains"
|
||
msgstr "URI, назва або опис містить"
|
||
|
||
#: instances.php:316 instances.php:329
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances which have at least this number of users (“0” "
|
||
"disables this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити тільки ті інстанти, які мають принаймні таку кількість користувачів "
|
||
"(\"0\" відключає цей критерій)"
|
||
|
||
#: instances.php:316 instances.php:329
|
||
msgid "Minimum number of users is"
|
||
msgstr "Мінімальна кількість користувачів"
|
||
|
||
#: instances.php:320 instances.php:333
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances which have at most this number of users (“0” disables "
|
||
"this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити тільки ті інстанти, які мають не більше цієї кількості користувачів "
|
||
"(\"0\" відключає цей критерій)"
|
||
|
||
#: instances.php:320 instances.php:333
|
||
msgid "Maximum number of users is"
|
||
msgstr "Максимальна кількість користувачів"
|
||
|
||
#: instances.php:324 instances.php:337
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances which had at least this number of active users during "
|
||
"the last 30 days (“0” disables this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити тільки ті інстанти, які мали принаймні таку кількість активних "
|
||
"користувачів протягом останніх 30 днів (\"0\" відключає цей критерій)"
|
||
|
||
#: instances.php:324 instances.php:337
|
||
msgid "Minimum number of active users is"
|
||
msgstr "Мінімальна кількість активних користувачів"
|
||
|
||
#: instances.php:328 instances.php:341
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances which know at least this number of other instances "
|
||
"(“0” disables this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити тільки ті інстанти, які знають принаймні таку кількість інших "
|
||
"інстантів (\"0\" відключає цей критерій)"
|
||
|
||
#: instances.php:328 instances.php:341
|
||
msgid "Minimum number of known instances is"
|
||
msgstr "Мінімальна кількість відомих інстантів"
|
||
|
||
#: instances.php:332 instances.php:345
|
||
msgid "Exclude blacklisted instances"
|
||
msgstr "Виключити інстанти з чорного списку"
|
||
|
||
#: instances.php:332 instances.php:345
|
||
msgid "Exclude blacklisted"
|
||
msgstr "Виключити з чорного списку"
|
||
|
||
#: instances.php:339 instances.php:352
|
||
msgid "Exclude instances which don’t accept new registrations"
|
||
msgstr "Виключити інстанти, які не приймають нові реєстрації"
|
||
|
||
#: instances.php:339 instances.php:352
|
||
msgid "Exclude if registrations are closed"
|
||
msgstr "Виключити, якщо реєстрація закрита"
|
||
|
||
#: instances.php:346 instances.php:359
|
||
msgid "Exclude instances on which admin approval is required for registration"
|
||
msgstr "Виключити інстанти, коли для реєстрації потрібен дозвіл адміністратора"
|
||
|
||
#: instances.php:346 instances.php:359
|
||
msgid "Exclude if registration requires approval"
|
||
msgstr "Виключити, якщо реєстрація вимагає схвалення"
|
||
|
||
#: instances.php:353 instances.php:366
|
||
msgid "Exclude instances which didn’t respond to last check"
|
||
msgstr "Виключити інстанти, які не відповіли на останню перевірку"
|
||
|
||
#: instances.php:353 instances.php:366
|
||
msgid "Exclude if offline on last check"
|
||
msgstr "Виключити, якщо під час останньої перевірки був офлайн"
|
||
|
||
#: instances.php:362 instances.php:375
|
||
msgid "Advanced criteria"
|
||
msgstr "Розширені критерії"
|
||
|
||
#: instances.php:365 instances.php:378
|
||
msgid "Order of results"
|
||
msgstr "Порядок розташування результатів"
|
||
|
||
#: instances.php:376 instances.php:389
|
||
msgid "Debug info"
|
||
msgstr "Інформація для налагодження"
|
||
|
||
#: instances.php:379 instances.php:392
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: instances.php:383 instances.php:396
|
||
msgid "Reset search"
|
||
msgstr "Скинути пошук"
|
||
|
||
#: instances.php:445 instances.php:452 instances.php:457 instances.php:458
|
||
#: instances.php:465 instances.php:470
|
||
msgid "Go to instance"
|
||
msgstr "Перейти до інстанту"
|
||
|
||
#: instances.php:445 instances.php:458
|
||
msgid "Instance ID"
|
||
msgstr "Інстант ID"
|
||
|
||
#. if (!is_null($row['Priority'])) $out.='<img src="'.$prepath.'imgs/featured-it.svg" class="ifeat">';
|
||
#: instances.php:454 instances.php:467
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Рекомендовано"
|
||
|
||
#: instances.php:457 instances.php:470
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#. $out.='<div><span class="ilab">'._('Consigliata').'</span> ';
|
||
#. (!is_null($row['Priority'])) ? $out.='<span class="ivgood">'._('Si!').'</span>' : $out.=_('No');
|
||
#. $out.='</div>'.N;
|
||
#: instances.php:461 instances.php:474
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Мови"
|
||
|
||
#: instances.php:462 instances.php:475
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Користувачі"
|
||
|
||
#: instances.php:463 instances.php:476
|
||
msgid "Active users (last month)"
|
||
msgstr "Активні користувачі (за останній місяць)"
|
||
|
||
#: instances.php:464 instances.php:477
|
||
msgid "Active users (last six months)"
|
||
msgstr "Активні користувачі (останні шість місяців)"
|
||
|
||
#: instances.php:465 instances.php:478
|
||
msgid "Known instances"
|
||
msgstr "Відомі інстанти"
|
||
|
||
#: instances.php:469 instances.php:482
|
||
msgid "Characters per toot (max)"
|
||
msgstr "Символів на дмух (макс.)"
|
||
|
||
#: instances.php:475 instances.php:488
|
||
msgid "Blacklisted"
|
||
msgstr "Внесено до чорного списку"
|
||
|
||
#: instances.php:476 instances.php:489
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: instances.php:476 instances.php:479 instances.php:489 instances.php:492
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: instances.php:478 instances.php:491
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нове"
|
||
|
||
#: instances.php:479 instances.php:492
|
||
msgid "Yes!"
|
||
msgstr "Так!"
|
||
|
||
#: instances.php:481 instances.php:494
|
||
msgid "Mastodon version"
|
||
msgstr "Версія Mastodon"
|
||
|
||
#: instances.php:483 instances.php:496
|
||
msgid "Registrations"
|
||
msgstr "Реєстрація"
|
||
|
||
#: instances.php:484 instances.php:497
|
||
msgid "by admin approval"
|
||
msgstr "за погодженням з адміністрацією"
|
||
|
||
#: instances.php:488 instances.php:501
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Відкрито"
|
||
|
||
#: instances.php:490 instances.php:503
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Закрито"
|
||
|
||
#: instances.php:492 instances.php:505
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: instances.php:500 instances.php:513
|
||
msgid "Most used hashtags (last week)"
|
||
msgstr "Найпопулярніші ґештеги (за останній тиждень)"
|
||
|
||
#: instances.php:512 instances.php:525
|
||
msgid "Short description"
|
||
msgstr "Короткий опис"
|
||
|
||
#: instances.php:513 instances.php:526
|
||
msgid "Long description"
|
||
msgstr "Довгий опис"
|
||
|
||
#: instances.php:515 instances.php:528
|
||
msgid "Admin account"
|
||
msgstr "Акаунт адміністратора"
|
||
|
||
#: instances.php:515 instances.php:528
|
||
msgid "Date of creation"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#: instances.php:515 instances.php:528
|
||
msgid "Admin name"
|
||
msgstr "Ім'я адміністратора"
|
||
|
||
#: instances.php:515 instances.php:528
|
||
msgid "Admin notes"
|
||
msgstr "Примітка адміністратора"
|
||
|
||
#: instances.php:518 instances.php:531
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: instances.php:521 instances.php:534
|
||
msgid "Last 12 weeks activity"
|
||
msgstr "Активність за останні 12 тижнів"
|
||
|
||
#: instances.php:525 instances.php:538
|
||
msgid "totals:"
|
||
msgstr "підсумки:"
|
||
|
||
#: instances.php:525 instances.php:538
|
||
msgid "statuses"
|
||
msgstr "статуси"
|
||
|
||
#: instances.php:525 instances.php:538
|
||
msgid "logins"
|
||
msgstr "логіни"
|
||
|
||
#: instances.php:525 instances.php:538
|
||
msgid "registrations"
|
||
msgstr "реєстрація"
|
||
|
||
#. initials for Statuses, Logins, Registrations
|
||
#: instances.php:534 instances.php:547
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: instances.php:534 instances.php:547
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: instances.php:534 instances.php:547
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: instances.php:544 instances.php:557
|
||
msgid "Last checks (green: OK; red: KO)"
|
||
msgstr "Останні перевірки (зелений: OK; червоний: KO)"
|
||
|
||
#: instances.php:567 instances.php:580
|
||
msgid "Go to first page"
|
||
msgstr "Перейти на першу сторінку"
|
||
|
||
#: instances.php:567 instances.php:580
|
||
msgid "Go to previous page"
|
||
msgstr "Повернутися до попередньої сторінки"
|
||
|
||
#. $pnav.='<td>Page '.$p.'/'.$ptot.'</td>';
|
||
#: instances.php:571 instances.php:584
|
||
msgid "Select page"
|
||
msgstr "Вибрати сторінку"
|
||
|
||
#. page number prefix
|
||
#: instances.php:577 instances.php:590
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Сторінка"
|
||
|
||
#: instances.php:577 instances.php:590
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "з"
|
||
|
||
#: instances.php:577 instances.php:590
|
||
msgid "instances"
|
||
msgstr "інстанти"
|
||
|
||
#: instances.php:581 instances.php:594
|
||
msgid "Go to next page"
|
||
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
|
||
|
||
#: instances.php:581 instances.php:594
|
||
msgid "Go to last page"
|
||
msgstr "Перейти до останьої сторінки"
|
||
|
||
#: stats.php:29 stats.php:27
|
||
msgid "Statistics for the last 30 days."
|
||
msgstr "Статистика за останні 30 днів."
|
||
|
||
#: stats.php:35 stats.php:33
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Каталонська"
|
||
|
||
#: stats.php:36 stats.php:34
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Англійська"
|
||
|
||
#: stats.php:37 stats.php:35
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Іспанська"
|
||
|
||
#: stats.php:38 stats.php:36
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французька"
|
||
|
||
#: stats.php:39 stats.php:37
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Італійська"
|
||
|
||
#: stats.php:40 stats.php:38
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Галісійська"
|
||
|
||
#: stats.php:60 stats.php:58
|
||
msgid "Hits per language"
|
||
msgstr "Кількість переглядів на кожну мову"
|
||
|
||
#: stats.php:71 stats.php:69
|
||
msgid "Hits per page"
|
||
msgstr "Кількість переглядів на сторінку"
|
||
|
||
#: stats.php:73 stats.php:71
|
||
msgid "visit"
|
||
msgstr "візит"
|
||
|
||
#: stats.php:73 stats.php:71
|
||
msgid "visits"
|
||
msgstr "візитів"
|
||
|
||
#: stats.php:73 stats.php:71
|
||
msgid "hit"
|
||
msgstr "запит"
|
||
|
||
#: stats.php:73 stats.php:71
|
||
msgid "hits"
|
||
msgstr "запитів"
|
||
|
||
#: home.php:194
|
||
msgid ""
|
||
"On iOS you have a similar amount of choice, with Amaroq, Toot and Mast being "
|
||
"the most widely used Apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"На iOS у вас є аналогічний вибір, причому Amaroq, Toot і Mast є найбільш "
|
||
"широко використовуваними додатками."
|
||
|
||
#: home.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"Every Instance administrator can choose to silence or to completely block a "
|
||
"user of his own or another Instance, but also to block another Instance as a "
|
||
"whole (for example because it has bad moderation and allows trolling)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен адміністратор інстанта може вирішити заблокувати або повністю "
|
||
"заблокувати користувача своєї або іншої Інстанції, а також заблокувати іншу "
|
||
"Інстанцію в цілому (наприклад, через те, що вона погано модерує і допускає "
|
||
"тролінг)."
|
||
|
||
#: home.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"Everybody! Since Mastodon is a Free and Open Source platform, everybody can "
|
||
"use, modify and install it on his own server. Moreover the people who "
|
||
"developed Mastodon do not own any copyright on it. That’s the basic "
|
||
"philosophy of Free and Open Source Software: to share useful software that "
|
||
"everybody can use freely and collaborate to improve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Привіт усім! Оскільки Mastodon є вільною платформою з відкритим вихідним "
|
||
"кодом, кожен може використовувати, модифікувати та встановлювати її на "
|
||
"власний сервер. Більше того, люди, які розробили Mastodon, не володіють "
|
||
"жодними авторськими правами на нього. Це основна філософія вільного та "
|
||
"відкритого програмного забезпечення: ділитися корисним програмним "
|
||
"забезпеченням, яке кожен може вільно використовувати та співпрацювати над "
|
||
"його вдосконаленням."
|
||
|
||
#: home.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her "
|
||
"own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodon’s "
|
||
"server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, "
|
||
"but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes "
|
||
"some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical "
|
||
"configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost "
|
||
"between a few hundred dollars per year to many thousands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен, хто має сервер і достатньо навичок, щоб ним керувати, може створити "
|
||
"свій власний інстант. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon"
|
||
"\">Серверне програмне забезпечення Mastodon</a>повністю<a href=\"https://en."
|
||
"wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">безкоштовне і програмне "
|
||
"забезпечення з відкритим вихідним кодом (FOSS)</a>, але розміщення сервера "
|
||
"та купівля доменного імені потребують певних витрат. Також потрібна певна "
|
||
"робота, щоб підтримувати та модерувати інстант. Залежно від технічної "
|
||
"конфігурації та кількості користувачів інстанту його запуск може коштувати "
|
||
"від кількох сотень доларів на рік до багатьох тисяч."
|
||
|
||
#: home.php:390
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to mention a Twitter user in a toot crossposted to Twitter and "
|
||
"you want his-her username to be clickable both by Mastodon and by Twitter "
|
||
"users, you must write it as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете згадати користувача Twitter в твіті, який перепоститься в "
|
||
"Twitter, і хочете, щоб його ім'я користувача було доступним як для Mastodon, "
|
||
"так і для користувачів Twitter, ви повинні написати його наступним чином:"
|
||
|
||
#: index.php:258
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This translation is missing, incomplete or not up-to-date. Please click <a "
|
||
"href=\"/contribute/%s\">here</a> if you’d like to help, or <span class="
|
||
"\"transc\" onclick=\"document.getElementById('transd').style."
|
||
"display='none'\">here</span> to close this message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей переклад відсутній, неповний або неактуальний. Будь ласка, натисніть<a "
|
||
"href=\"/contribute/%s\">тут</a>якщо ви хочете допомогти, або<span class="
|
||
"\"transc\" onclick=\"document.getElementById('transd').style.display='none'\""
|
||
">тут</span> щоб закрити це повідомлення"
|