2144 lines
123 KiB
Text
2144 lines
123 KiB
Text
# masthelp translation
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: masthelp 0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 22:35+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
|
||
"Last-Translator: masthelp <masthelp@insicuri.net>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: web/site/404.php:10
|
||
msgid "resource not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/404.php:11
|
||
msgid "Sorry, the requested URL doesn’t match any resource on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/404.php:12
|
||
msgid "Try the menu ;-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:12
|
||
msgid "About us"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:13
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The first version of our <a href=\"../%s\">Guide</a> was written in 2019 by <a href=\"https://mastodon.bida.im/@Ca_Gi\">Ca_Gi</a>, who kept it up to date until early 2022. Since then the <a href=\"../%s\">Guide</a> has been updated by <a href=\"https://kolektiva.social/@jones_\">Jones</a>, who also takes care of the development and maintenance of the website and contribute to its translation from Italian to English language. Many other Mastodon users, particularly from the <a href=\"https://mastodon.bida.im\">mastodon.bida.im</a> Italian instance, have contributed to the writing of the <a href=\"../%s\">Guide</a> and to the website development and maintenance. Among them we would like to thank at least <a href=\"https://mastodon.bida.im/@jops\">Jops</a>, an admin of <a href=\"https://bida.im\">bida.im</a> who is in charge, among other things, of the <a href=\"https://bida.im\">bida</a>’s server hosting mastodon.help, <a href=\"https://mastodon.bida.im/@RedGlow\">RedGlow</a>, who integrated <a href=\"https://github.com/patrickschur/language-detection\">Patrick Schur’s PHP library for automatic language recognition</a> into the crawler that collects data for our <a href=\"../instances/%s\">Mastodon instances search engine</a>, and <a href=\"https://mastodon.bida.im/@paulbutgold\">paulbutgold</a>, who developed the website admin section’s page to manage its notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:17 web/site/contribute.php:13
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:19
|
||
msgid "Since october 2022, the translation of this site is done on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:22
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:25
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:28
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:31
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:33
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:35
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 'es'=>['orname'=>'Español','trname'=>_('Spanish')],
|
||
#. 'fr'=>['orname'=>'Français','trname'=>_('French')],
|
||
#. 'gl'=>['orname'=>'Galego','trname'=>_('Galician')],
|
||
#: web/site/about.php:37 web/lib/supplangs.php:12
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:40
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:43
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:46
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:50
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:53
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:56
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The code for this website is %shere%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:60
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/about.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %sCreative Commons Attribution 4.0 International license%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/contribute.php:12 web/site/index.php:176
|
||
msgid "Contribute to Mastodon Help development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/contribute.php:15
|
||
msgid "Please help us make this site better by contributing to its translation on <a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>! :-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/contribute.php:17
|
||
msgid "We are currently looking for a platform that would allow anyone interested to contribute to the update of the translations that were done for the previous version of mastodon.help and to the translation of this new version in other languages, so, if you are interested, keep an eye on this page, which we hope we’ll be able to update very soon ;-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/contribute.php:18
|
||
msgid "Reporting problems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/contribute.php:19
|
||
msgid "You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong translations, instances we should exclude by default in our search engine because they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/fedidevpact.php:12
|
||
msgid "FediDevPact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/fedidevpact.php:14
|
||
msgid "We think it’s appropriate to sign this pact in general, and we think it’s now more appropriate than ever before because we are worried that <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Embrace,_extend,_and_extinguish\">the currently ongoing process involving Meta implementing (Embracing) ActivityPub in its Threads platform, heralds a subsequent phase during which Meta and possibly other subjects, will try to Extend/Modify and possibly Extinguish the Fediverse as it is now</a> with great probability of succeeding, because <a href=\"https://www.w3.org/membership/list/\">Meta is currently part of the W3C</a>, and also because <a href=\"https://mastodon.social/@Gargron/111576825980285552\">it seems that Meta has the backing of Eugen Rochko (AKA Gargron), CEO and lead developer of Mastodon</a>, which is currently and by far <a href=\"https://fediverse.observer/stats\">the most widely used platform of the Fediverse</a>, and who is also owner of <a href=\"https://mastodon.social/about\">mastodon.social, the most populated Mastodon instance</a>, and perhaps of the entire development team of Mastodon; and because we want to avoid culturally legitimating Meta, which has been and is guilty, with its platforms (Facebook, Instagram, Whatsapp, Threads itself, and others) of profiling users for targeting advertisements, of collecting and buying and selling data even for electoral purposes for the worst subjects of the most extreme global right, and of censoring realities of the global left while non-censoring realities of the most extreme global right, and of facilitating ethnic genocides, and of exploiting people forced to work continuously for little more than 1 euro an hour to censor the worst of the worst of the worst of the internet (videos of sexual abuse, pedophilia, etc.); and because we are worried that in a very near future, using Threads or Mastodon and possibly other fediverse platforms too, even while blocking threads.net instances and any other possible Meta instances from other platform’s instances, will be less and less different in terms of data raking, privacy, etc., especially because if those other Fediverse platforms will implement the new, modified and-or extended ActivityPub releases, then both instances’ admins blocking and not blocking Threads will have the power to make money by selling increasingly invasive advertising space to increasingly large companies, to collect data for profiling and “targeting” advertisement on their users, and so on: of becoming commercial in the worst sense of the word, maybe at first larvishly, and then less and less larvishly; while admins of instances not blocking at their instance level threads.net and any other possible Meta instances will expose their user to being followed by Threads users, and thus also to data raking by Meta even on their “followers only” posts, and even on any “direct message” they may address to at least one Threads user: Meta has done that and is most probably still doing that on its platforms, in spite of the few court cases which accounted it guilty of doing this, punishing it with financial penalties which are ludicrous to Meta because of its huge financial wealth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:10
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índex"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:14
|
||
msgid "Close index"
|
||
msgstr "Tanca índex"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:22 web/site/home.php:98
|
||
msgid "Foreword to the new version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:24 web/site/home.php:106
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:26 web/site/home.php:117
|
||
msgid "What is Mastodon?"
|
||
msgstr "Què és Mastodon?"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:28 web/site/home.php:121
|
||
msgid "Mastodon is not <em>a</em> social network"
|
||
msgstr "Mastodon no és <em>una</em> xarxa social"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:29 web/site/home.php:129
|
||
msgid "So what is Mastodon?"
|
||
msgstr "Doncs, què és Mastodon?"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:30 web/site/home.php:135
|
||
msgid "Who owns Mastodon?"
|
||
msgstr "A qui pertany Mastodon?"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:34 web/site/home.php:142
|
||
msgid "The Instance"
|
||
msgstr "La Instància"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:36 web/site/home.php:146
|
||
msgid "Running an Instance"
|
||
msgstr "Administrar una Instància"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:37 web/site/home.php:154
|
||
msgid "Choosing the Instance"
|
||
msgstr "Triar una Instància"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:38 web/site/home.php:166
|
||
msgid "Medium and small Instances are better"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:39 web/site/home.php:177
|
||
msgid "Interactions and echo-chambers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:40 web/site/home.php:186
|
||
msgid "Instances with customized and modified software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:41 web/site/home.php:191
|
||
msgid "Copyrights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:45 web/site/home.php:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User-side software"
|
||
msgstr "El programari"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:47 web/site/home.php:202
|
||
msgid "Mastodon on smartphones"
|
||
msgstr "Mastodon als telèfons intelligents"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:48 web/site/home.php:213
|
||
msgid "Mastodon on the desktop"
|
||
msgstr "Mastodon a l’escriptori"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:52 web/site/home.php:231
|
||
msgid "Using Mastodon"
|
||
msgstr "Utilitzar Mastodon"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:54 web/site/home.php:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mastodon Address"
|
||
msgstr "Mastodon Help"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:55 web/site/home.php:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Three Timelines"
|
||
msgstr "Tres línies de temps"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:56 web/site/home.php:257
|
||
msgid "Trending posts, hashtags, news and accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:57 web/site/home.php:267
|
||
msgid "Threads and branches"
|
||
msgstr "Fils i ramificacions"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:58 web/site/home.php:281
|
||
msgid "Searching things"
|
||
msgstr "Buscant coses"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:59 web/site/home.php:288
|
||
msgid "The post’s privacy"
|
||
msgstr "La privacitat de la publicació"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:60 web/site/home.php:301
|
||
msgid "Sharing a post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:61 web/site/home.php:309
|
||
msgid "Content Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:62 web/site/home.php:318
|
||
msgid "Describing media for accessibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:63 web/site/home.php:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moving to another Instance"
|
||
msgstr "Triar una Instància"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:64 web/site/home.php:338
|
||
msgid "No “Retweet and comment”"
|
||
msgstr "Res de “retuitar i comentar”"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:68 web/site/home.php:346
|
||
msgid "Moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:70 web/site/home.php:350
|
||
msgid "Harassment and moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:71 web/site/home.php:356
|
||
msgid "Limiting and suspending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:75 web/site/home.php:364
|
||
msgid "Federation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:77 web/site/home.php:368
|
||
msgid "The Fediverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:78 web/site/home.php:387
|
||
msgid "Decentralized and federated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:79 web/site/home.php:398
|
||
msgid "How federation works (theory)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:80 web/site/home.php:416
|
||
msgid "How federation works (practice)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:84
|
||
msgid "A critique of Mastodon development team’s politics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:94
|
||
msgid "Mastodon Help"
|
||
msgstr "Mastodon Help"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:102
|
||
msgid "Hello :-)<br>After about two months since we replaced the old content on this site with a single page in which we wrote that updating this Guide to Mastodon would not be worth our effort and the time it would take us, because of the many harmful choices the Mastodon development team made, today, Friday, November 3, 2023, mastodon.help is back online, with an updated Guide: the reasons for our disappointment and criticism have unfortunately not gone away, but we felt that <a href=\"#Critique\">expressing them here</a>, in an updated version of this resource that we still feel can be useful and that we hope can be more so precisely because of its critical approach, is better than abandoning it and putting it permanently offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mastodon is a <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source</a> microblogging platform whose functionalities may resemble those of Twitter or Tumblr. Its development was started by programmer Eugen Rochko in 2016, and since then Mastodon has steadily grown, due to its adoption by an increasing number of communities looking for an independent social environment, untied from large companies and free from their censorship."
|
||
msgstr "Mastodon és una innovadora plataforma de microblogging (semblant a Twitter o Tumblr) de programari lliure i basada en l’allotjament autogestionat o <em>self-hosting</em>. Eugen Rochko va començar a desenvolupar-lo al 2016, i des de llavors, Mastodon no ha deixat d’atraure persones i comunitats que busquen un ambient social virtual allunyat de les lògiques de les grans empreses i de la censura."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "But Mastodon is not a Twitter clone: it is structurally and functionally very different, and much more interesting!"
|
||
msgstr "Mastodon no és un clon de Twitter. La seva concepció, estructura i funcions fan d’ell quelcom completament diferent i interessant."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This page, that was last updated at the end of October 2023, is not <a href=\"https://docs.joinmastodon.org/\">the official guide to Mastodon</a>, but an introduction to its basic features and concepts that allows you to understand and appreciate how it works. It is structured in a series of independent sections that you can jump to from the Index (see the related link in the upper-left corner of your screen), but it can also be read as a single text."
|
||
msgstr "Aquesta web és una introducció als conceptes i funcions que hauries de manegar per entendre bé com funciona Mastodon. La guia compta amb una sèrie de capítols independents als que es pot accedir des del menú principal (fes clic a “Índex” per obrir-lo), tot i que també es poden llegir en un únic text."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:113
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
msgid "The site also features <a href=\"instances/%s\">a search engine for Mastodon Instances</a> where you can choose the one that best fits your needs."
|
||
msgstr "Aquesta web inclou, a més, una <a href=\"instances/ca\">llista d’instàncies de Mastodon</a> per la que pots navegar i que serveix com a punt de partida per trobar la que més s’ajusti a les teves necessitats."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no such thing as <em>a</em> social network called Mastodon! There are, instead, thousands of independent social networks called Mastodon Instances."
|
||
msgstr "No existeix <em>una</em> xarxa social anomenada Mastodon! Existeixen milers de xarxes socials independents anomenades Instàncies de Mastodon."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every Instance has its own independent server, its own homepage, its own community, its own rules, and it’s administered and moderated by different people."
|
||
msgstr "Cada instància té el seu propi servidor, la seva pròpia comunitat, les seves pròpies regles, administradores i el seu propi sistema de moderació."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From any Instance it is possible to interact with users who are on any other Instance. It works a bit like e-mail (you can send an e-mail from Gmail to a Yahoo address, right?)."
|
||
msgstr "Des de cada instància de Mastodon és possible interactuar amb usuàries d’altres instàncies. Funciona exactament com el correu electrònic, en el sentit que, per exemple, pots enviar un correu des de un compte Gmail a un compte Yahoo. Això és possible gràcies a que totes les instàncies estan interconnectades entre si."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:125
|
||
msgid "Those who administer an Instance may <a href=\"#LimitingAndSuspending\">limit or suspend</a> users from their own and any other Instance, and may also decide to <a href=\"#LimitingAndSuspending\">limit or suspend</a> entire other Instances, for example because they allow posting offensive content, or because they are not properly moderated. These <a href=\"#LimitingAndSuspending\">limitations and suspensions</a>, however, will only affect the Instance they administer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When we say “Mastodon” we mean the whole network of Mastodon Instances, but also the technology they share."
|
||
msgstr "Quan diem “Mastodon” ens referim a tot el conjunt d’instàncies de Mastodon però també a la tecnologia que les instàncies comparteixen."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "With a metaphor, Mastodon can be described as a galaxy of independent but interconnected social networks using a common platform."
|
||
msgstr "Una bona manera de descriure la xarxa és dient que Mastodon és una “galàxia de xarxes socials basades en una plataforma comuna”."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everybody! Since it is a <a href=\"https://fsf.org\">Free</a> (as “in beer” too) and <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Open Source</a> platform, anyone can use it, modify it and, if they wish, install it on their own server to create an Instance. It is a classic example of the philosophy behind <a href=\"https://fsf.org\">Free Software</a>: make and share open software tools that anyone can use as they like and contribute to improve."
|
||
msgstr "A totes! Ja que Mastodon és una plataforma gratuïta i de codi lliure, qualsevol persona pot fer-la servir, modificar-la i installar-la al seu propi servidor. Aquesta és la filosofia bàsica del programari lliure: compartir el programari lliure que tothom pot fer servir i collaborar-hi per a millorar-lo."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:137
|
||
msgid "A girl with her arms opened in front of a blue sky. Photo by Jess Hall."
|
||
msgstr "Una noia amb els braços oberts cap a un cel blau. Foto de Jess Hall."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:137
|
||
msgid "Photo by Jess Hall."
|
||
msgstr "Foto de Jess Hall."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your personal data are located on the Instance server you register on. This means that, besides you, only those who administer your Instance can access them, just as on any other platform, be it commercial or not."
|
||
msgstr "La teva informació personal i els continguts que hi generes es troben a la instància que hagis triat. És a dir, que només hi tenen accés les persones administradores d’aquesta instància (com a qualsevol altra xarxa social)."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anyone with a server and enough technical skills to manage it can set up a Mastodon Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodon server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source (FOSS)</a>, and “free as in beer” too, but maintaining a server and buying an internet domain has costs and requires a certain amount of work, as well as managing moderation. Depending on the technical specifications, the configuration you choose and how many people use your Instance, the cost can range from a few hundred euros per year to some thousand."
|
||
msgstr "Qualsevol persona que tingui un servidor i suficients coneixements per manegar-lo pot crear la seva pròpia instància. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">El programari per a serviros de Mastodon</a> és totalment <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Lliure i de Codi Obert (FOSS, Free and Open Source Software)</a>, però allotjar un servidor i comprar un nom de domini suposa algunes despeses. També porta feina el fet de mantenir el servidor i moderar la instància. Depenent de la configuració tècnica i de la quantitat de persones usuàries de la instància, administrar-la pot costar pocs centenars de dolars o varis milers."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:148
|
||
msgid "Many Instances cover their costs with crowdfunding or collections among members, but it cannot be ruled out that some may resort to other ways, like asking for a fee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mastodon, however, was born as an ad-free platform. For this reason, it’s not well suited for advertising, and anyway, if an Instance were to self-fund itself through advertisements, it would most likely be <a href=\"#LimitingAndSuspending\">suspended</a> by most of the other Instances."
|
||
msgstr "Mastodon va néixer com una plataforma lliure de publicitat. Per aquesta raó, les instàncies que es financiïn amb anuncis seran silenciades o bloquejades por moltes altres."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:150
|
||
msgid "Close-up of a server. Photo by Whrelf Siemens."
|
||
msgstr "Primer pla d’un servidor. Foto de Whrelf Siemens."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:150
|
||
msgid "Photo by Whrelf Siemens."
|
||
msgstr "Foto de Whrelf Siemens."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Since every Instance is completely independent of the others, every Instance is different from the others."
|
||
msgstr "Com que cada instància és completament independent, cadascuna pot ser molt diferent de les altres."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you register on an Instance that is run by a French vegan community, you should expect that most of the posts you will read will be in French and that posting photos of steaks and grills will be considered offensive and against the policy."
|
||
msgstr "Si et registres a una instància adminstrada per una comunitat vegana francesa pots esperar-ne que la majoria d’usuàries es comuniquin en francès, i que publicar imatges de costellades o d’imatges de menjar amb."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:157
|
||
msgid "If instead you registered on an Instance run by an British religious community, the posts will be mostly in English and pictures of steaks and grills would be welcome, but probably posting nude pictures might cause you some problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:158
|
||
msgid "Choosing the Instance that best matches your needs and interests is the key to best accessing the Mastodon Galaxy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:159
|
||
msgid "You can choose an Instance by language, policy and terms of service, topics it covers and its ethical and political positions, or by other criteria. In any case, remember that the more you feel at home on the Instance of your choice, the better."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:160
|
||
msgid "A well run Instance should always have its own well defined and accessible policy, and should make the list of other Instances it may have <a href=\"#LimitingAndSuspending\">limited or suspended</a> available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:161
|
||
msgid "Please forgive us for repeating this, but it is really important to register on an Instance where those who perform moderation speak your language and share with you at least those political positions that you consider essential: only in this way will you be able to communicate effectively with them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:162
|
||
msgid "Don’t be afraid to try as many Instances as you like: you can decide later whether to delete the account you don’t want to use or even <a href=\"#MovingToAnotherInstance\">move it to another Instance</a>!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:167
|
||
msgid "Mastodon Instances number in the thousands: there are both those with only five users and those with over three hundred thousand users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:168
|
||
msgid "Among the latter is mastodon.social. It’s the Instance created and run by Mastodon main developer, but this doesn’t mean that it should be considered as some kind of “Mastodon Official Instance”, because each Instance has exactly the same powers as the others, neither more nor less."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:169
|
||
msgid "The main problem with very big Instances like this is that, since they are not connected to a specific community and are more complex to moderate, it is likely for some of the obnoxious behaviors that we usually see in large commercial social networks to develop within them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:170
|
||
msgid "To give an example: if you register on a large generalist Instance based abroad, administered by people who don’t know your language, and someone started threatening you, those who administer the Instance might have a hard time even realizing that you were receiving threats. Or, if you register on an Instance that doesn’t have a feminist or anti-homophobic policy, those administering it might tend to downplay real abusive behaviors against you. Conversely, if you register on an Instance whose policy you agree with, moderation will also be better suited to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:171
|
||
msgid "The Mastodon Galaxy works best when it connects many small and medium-sized Instances, not by relying only on a few generalist big Instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:172
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This is the reason why, by default, <a href=\"instances/%s\">our search engine</a> doesn’t include among the results those Instances that have more than thirty thousand users, although you can set it to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:173
|
||
msgid "You can read more about this topic in our <a href=\"#Critique\">Critique of Mastodon development team’s politics</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:178
|
||
msgid "Considering the large number of tools Mastodon provides for <a href=\"#LimitingAndSuspending\">limiting and suspending</a> users and Instances, one might think that the Mastodon Galaxy mostly consists of isolated communities locked in their own bubbles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:179
|
||
msgid "Two plush monkeys, one covering its eyes and the other covering its ears. Photo by Streuli Silvan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Photo by Streuli Silvan."
|
||
msgstr "Foto de Whrelf Siemens."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:180
|
||
msgid "In contrast, reality is quite different, and in fact the variety of communities that intersect on Mastodon can hardly be found on large commercial social networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:181
|
||
msgid "While it is technically possible for those who administer an Instance to set it up to be isolated from the others, by default each Instance is open to interaction with all the others, and only later can those who administer it decide to stop some of these interactions. The latter choice is usually based on the culture and open-mindedness of the community using the Instance. A community that does not respect different people and lifestyles will most likely <a href=\"#LimitingAndSuspending\">suspend</a> and be <a href=\"#LimitingAndSuspending\">suspended</a> by many Instances. In contrast, an Instance inhabited by a community willing to respectfully dialogue with those who have a different culture or lifestyle will never be <a href=\"#LimitingAndSuspending\">suspended</a> by other Instances that are populated by similarly willing communities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:182
|
||
msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities that share anti-fascist, anti-racist, anti-sexist, pro-LGBTQIA+, anti-homophobic and anti-transphobic values, and over time it has attracted communities from indigenous peoples and ethnic minorities, ecologists, animal rights advocates, vegetarians, vegans, human rights advocates, etc. For this reason, most of the communities that are currently on Mastodon will <a href=\"#LimitingAndSuspending\">limit or suspend</a> those who spread racist and bigot content. Instances created by racist groups, in fact, are isolated with great efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:187
|
||
msgid "Those who administer an Instance can choose to activate or deactivate certain features (for example, an Instance can be configured to not show <a href=\"#TrendingThings\">Trending Posts, Trending Hashtags and Trending News</a>) and, since Mastodon is <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source software</a>, they can even make changes to <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">its source code</a>, for example to give users of the Instance they administer an amount of available characters for each post higher than the standard 500."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:192
|
||
msgid "Each Mastodon Instance is independent, has its own specific policy and, since when you post something on Mastodon that content is physically saved on your Instance’s server, it is handled according to your Instance’s own rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:193
|
||
msgid "If you are interested in using Mastodon as a tool to promote your art, or if for other reasons you want your content to get some specific kind of protection and treatment, you may prefer Instances specialized in that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:194
|
||
msgid "However, due to the federated nature of the platform, any public post may reach other Instances, that are not required to provide the same protections provided by yours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:203
|
||
msgid "On smartphones, Mastodon can be used from any web browser or with one of the many available Apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:204
|
||
msgid "On Android, the best known Apps are Mastodon (the official app), Tusky, Fedilab and Subway Tooter. With the exception of Subway Tooter, you can download these Apps not only from the Google Play Store, but also from <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, an alternative Apps store that includes only <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source</a> and privacy-friendly Apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On iOS you have a similar amount of choice, with Mastodon (the official App), Toot! and Mast being the most widely used Apps."
|
||
msgstr "A iOS tens una varietat similar per elegir, sent Amaroq, Toot! i Mast les més utilitzades."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every App is a little different from the others and has its own pros and cons, so you will have to try them out and see for yourself which one is best for you, just like with Instances."
|
||
msgstr "Cada aplicació té les seves particularitats respecte les altres amb pros i contres, així que hauràs de provar-les tú mateix i comprovar quina s’ajusta més a tú, igual que amb les instàncies de Mastodon!"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Be aware that some of these Apps, such as Toot! and Mast, may not be <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source</a>."
|
||
msgstr "Tingues en compte que algunes d’aquestes aplicacions, com Toot i Mast, poden no ser programari lliure!"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:208
|
||
msgid "Each App may add or, conversely, not provide certain features. For example, some Apps allow automatic translation of posts, while others may indicate whether an account is a bot with a special icon, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Three screenshots showing Mastodon running on a smartphone."
|
||
msgstr "Tres captures de pantalla mostrant Mastodon executant-se en telèfons intelligents."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The typical way to access an Instance on desktop computers is by simply openining its homepage in a web browser. However, there are also specialized Applications, such as"
|
||
msgstr "La forma habitual d’accedir a la teva instància des de l’ordinador és dirigint-se a la pàgina d’inici de la instància mitjançant el navegador. Però també hi ha aplicacions d’escriptori per a Mastodon com"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:220
|
||
msgid "There are also alternative web frontends! They are simply websites that let you access your Instance by entering your <a href=\"#MastodonAddress\">Mastodon Address</a> and password, and that provide an interface that is different and may better suit you than the one that the official Mastodon web frontend provides. Among the best known alternative web frontends are"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a simplified Mastodon web frontend"
|
||
msgstr "Una captura de pantalla de la interfície oficial de Mastodon."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:223
|
||
msgid "a web frontend that looks like Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:225
|
||
msgid "What we have written about smartphone Apps also applies to desktop Applications and alternative web frontends: each Application and frontend may have features that others lack, or may work a little differently. Therefore, it is possible that certain instructions, tips and tricks meant for people accessing Mastodon from the web homepage of their Instance will not work on a desktop Application or an alternative web frontend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:226
|
||
msgid "In addition, some functions may be be called in slightly different ways in different Apps and frontends. For example, those that on one App may be called “Direct messages” could be called “Private posts” on others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:227
|
||
msgid "A screenshot from Mastodon official web frontend."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla de la interfície oficial de Mastodon."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:236
|
||
msgid "A Mastodon Address is made up just as an e-mail address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "username@instance"
|
||
msgstr "@name@instància"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:238
|
||
msgid "Sometimes new users tend to tell only the username (the part preceding the “@”) as their address, but that way the address is incomplete and unusable, just as an e-mail address without the part following the “@”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:239
|
||
msgid "Mastodon also gives you the ability to define and change at any time a “Display name” that can be different from your username, and none of the Instances we know require you to use your real first and-or last name for either the username or the “Display name”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:240
|
||
msgid "When you post on Mastodon you can mention people by simply writing their addresses preceded by “@” (for example, «Hello @goofy@instance1.net and @pluto@instance2.net, how are you?»). If you mention someone on Mastodon by writing only their username, in most cases the user-side software will assume that they are on the same Instance as you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:241
|
||
msgid "Note that many Apps automatically suggest completion of addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On Mastodon there are three different Timelines"
|
||
msgstr "A Mastodon tens tres línies de temps diferents"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<em>Home:</em> it shows all the posts, replies and reblogs from the accounts you follow;"
|
||
msgstr "<em>Home</em>: com a Twitter, mostra les publicacions dels perfils que segueixes a qualsevol instància;"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<em>Local:</em> it shows all the new public posts from all the accounts on your Instance, excluding replies and reblogs;"
|
||
msgstr "<em>Local</em>: mostra totes les publicacions dels membres de la teva instància;"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<em>Federated:</em> just like the Local Timeline, but it also shows public posts from other Instances’ accounts that are followed by at least one account of your Instance, still excluding replies and reblogs."
|
||
msgstr "<em>Local</em>: mostra totes les publicacions dels membres de la teva instància;"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:252
|
||
msgid "On these three Timelines posts are shown in descending chronological order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A screenshot showing the header with the icons of the three Timelines."
|
||
msgstr "Captura de pantalla mostrant la capçalera de les tres línies de temps."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:258
|
||
msgid "In addition to the <a href=\"#ThreeTimelines\">three chronological Timelines</a>, over the past few years Mastodon has gradually introduced other ways of displaying content, currently four: Trending Posts, Trending Hashtags, Trending News and Trending Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:259
|
||
msgid "These new views are accessible, in the web frontend and official Apps, as subsections of a section called “Explore”, where they are respectively called “Posts”, “Hashtags”, “News” and “For You”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:260
|
||
msgid "A screenshot showing the “Hashtags” subsection of the “Explore” section on Mastodon default web frontend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:261
|
||
msgid "Trending Posts are those that have gotten the most interactions (stars, reblogs, replies) in the last few days, Trending Hashtags are those that have been used the most in the last few days, Trending News are links to articles from news sites that have been linked to the most in the last few days, and Trending Accounts are the most followed and active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:262
|
||
msgid "All these new views are technically based on all the posts and accounts of your Instance, plus those of other Instances that are known to yours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:263
|
||
msgid "We really dislike the introduction of these new views, and you can read why in our <a href=\"#Critique\">Critique of Mastodon development team’s politics</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A thread can evolve into a sort of “tree” formed by lateral discussions that can develop from any post. The following image represents a thread that, starting from an initial post, develops into four “branches”:"
|
||
msgstr "Un fil pot evolucionar en una espècie “d’arbre” perquè la gent pot contestar i replicar les diferents publicacions. A la següent imatge pots veure un fil que, a partir d’una publicació, evoluciona en quatre branques diferents:"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:269
|
||
msgid "A graphical representation of a thread that develops into four branches. Each post is represented by a small square with a progressive number. The small square representing the initial post stands at the top, and subsequent squares, with progressively higher numbers, are arranged downward. The different branches are represented by lines connecting the squares. The branch that we might call “main” is formed by answers 1, 2, 3 and 4, that are arranged below the initial post along a perfectly vertical line. From the square representing answer number 1, however, a second line departs to the left, connecting squares 2a and 3a. These represent branch “a”. From the square representing answer number 2 of the “main branch” departs, to its right, a ramification called “b”, consisting of posts 3b, 4b, 5b, 6b. Finally, there is the last branch, called “c”, that does not branch off from a post of the main branch, but from the right side of the square representing post 5b. Branch “c” consists of posts 6c and 7c."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:270
|
||
msgid "Those who use Twitter already know this way of organizing threads, but those who come from different platforms (e.g., Facebook) may take some time to get used to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In order to navigate within a highly branched discussion, it is necessary to understand only one concept: when you select a post, the thread is reorganized to show only those posts that, starting from the first one, led up to the one that was selected, and, below it, those belonging to subsequent branches are shown in their chronological order."
|
||
msgstr "Si vols llegir un fil que està molt ramificat, el concepte més important a entendre és que quan selecciones una publicació, el fil es reorganitza per ensenyar-te només la branca que comença al primer tut i arriba fins al seleccionat, a més a més de les publicacions i branques que segueixen la publicació seleccionada."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let’s give some examples. If you want to read the full thread from the previous image, you just have to select its first post, and all subsequent ones will be reordered to appear in their chronological order (see the image below)."
|
||
msgstr "Posem alguns exemples. Si vols llegir el fil representat a dalt i selecciones el primer tut, les publicacions que el segueixen seran reorganitzades en ordre cronològic (veure imatge inferior)."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:273
|
||
msgid "The initial post is highlighted. The different threads in the previous image are now reorganized into a single vertical line. At the top is still the initial post, and below it, descending, there are posts 1, 2, 3, and 4. The connecting line showing the chronological-discursive concatenation of the “main branch” starts from the initial post and connects the posts just mentioned. Below post 4 we find posts 2a and 3a. The connecting line of branch “b” starts from post 1 making a wide curve to the left until it touches post 2a and from there it continues vertically to post 3a. Further below we find posts 3b, 4b, 5b, 6b. The branch junction line starts at post 2, makes a wide curve to the right until it touches post 3b and then descends to post 6b. Below that we find posts 6c and 7c, with the line of conjunction starting at post 5b, making a right curve until it touches post 6c and then descends to post 7c."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:274
|
||
msgid "If you select post number 2, subsequent ones will still to be shown in the same order we just described, but those of the branches that develop from earlier posts will not be shown (in this case posts 2a and 3a are not shown)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:275
|
||
msgid "Compared to the previous image, now the highlighted post is post 2. Below it, the posts remain arranged as previously described, with the only difference being that branch “a”, the one that starting with post 1 develops to the left in posts 2a and 3a, is no longer present in the vertical line of posts and is shown instead aside and in gray, to indicate its exclusion. Therefore the vertical line consists of posts 1, 2, 3 and 4, then 3b, 4b, 5b, 6b, and finally 6c and 7c."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:276
|
||
msgid "If you select the last post of a certain branch (in this case post 7c), all previous posts that, starting from the first one, lead to 7c, will be shown in chronological order, but none of the other branches will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:277
|
||
msgid "Now the highlighted post is 7c, and the vertical line shows only the posts that from the initial one led to it, i.e., in order, 1, 2, 3b, 4b, 5b, 6c, 7c. All branches developing from posts prior to 7c are shown aside and in gray, to indicate their exclusion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:282
|
||
msgid "On some Instances, what you enter in the search box is searched for only in the hashtags, “Display names” and addresses that are known to your Instance (you can limit the search to hashtags only by prefixing a “#” character to the term to be searched; by prefixing an “@” character instead, you limit it to accounts). On other Instances – those that have Mastodon’s advanced search mechanism enabled – the search is also performed on the full text of posts you have written, starred, reblogged, or where your <a href=\"#MastodonAddress\">Mastodon Address</a> has been mentioned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:283
|
||
msgid "To have your Instance retrieve and display a post that was published on another Instance, even when your Instance has not fetched it already, it is always possible to enter its URL in the search box, and this will allow you to interact with it (reply, star, reblog, etc.). The same applies to accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:284
|
||
msgid "A screenshot showing the search box."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla mostrant la casella de búsqueda."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:289
|
||
msgid "When you publish a post you can choose among four different privacy levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:291
|
||
msgid "An icon depicting our planet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:291
|
||
msgid "<em>Public:</em> your post will appear on public Timelines (Local and Federated) and anyone will be able to read it. It will also be received in the Home Timeline by your followers and those who you possibly mentioned. The latter will also receive it as a notification. <em>Public</em> posts are marked with a globe icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:292
|
||
msgid "An icon depicting an open padlock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:292
|
||
msgid "<em>Unlisted:</em> identical to the Public post, except that it will not appear on the Local and Federated Timelines. It will still be readable by anyone on your profile. <em>Unlisted</em> posts are marked with an open padlock icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:293
|
||
msgid "An icon depicting a closed padlock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<em>Followers only:</em> your post will only be readable by your followers and those who you may mention. To their eyes it will appear as a Public post, except for the icon depicting a closed padlock."
|
||
msgstr "<em>Només seguidors</em>: la teva publicació és semi-pública perquè només els teus seguidors la podran llegir. Per a ells serà una publicació normal. Les publicacions <em>només seguidors</em> es poden reconèixer per l’icona d’un candau tancat."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:294
|
||
msgid "An icon depicting a letter envelope."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:294
|
||
msgid "<em>Mentioned people only:</em> your post will be readable only by those accounts you mentioned in it. These posts, also called “Private messages”, “Direct messages” or “DM”, are marked by an icon depicting a letter envelope."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember, however, that Mastodon is designed primarily to circulate what you write and generate discussion, not for privacy: technically, those who administer your Instance have the ability to read everything you write, including direct messages, just as they do on large commercial social networks."
|
||
msgstr "En qualsevol cas, recorda que Mastodon està dissenyada per a la difusió d’interaccions i no per a la privacitat: l’administrador de la teva instància pot llegir tots els teus missatages, incloent-hi els directes, com qualsevol altra gran xarxa social."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For exchanging encrypted and secure messages there are other, specific platforms."
|
||
msgstr "Per a missatgeria encriptada existeixen altres plataformes més específiques."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:302
|
||
msgid "If you want to introduce your followers to someone they may not know yet, or suggest them to read a <a href=\"#PostPrivacy\">Public or Unlisted</a> post (also known as a “toot”, in Mastodon jargon), you can reblog it (this action, in Mastodon jargon, is also known as a “boost”), or you can mention in a reply to it the addresses of those you think might be interested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:303
|
||
msgid "You can also cite a post by copying its URL (see the image below) and pasting it into a new post of yours, but this method, although it gives others the same opportunity to read the linked post as the methods described above, makes it less easy for them to interact with the post and the person who wrote it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:304
|
||
msgid "Note that all of these actions are possible or make sense only with <a href=\"#PostPrivacy\">Public or Unlisted</a> posts (for example, posts with “Followers only” privacy can’t be reblogged, and if you link to them in another post, or suggest them with a reply mentioning those you think might be interested, they will still be visible only to followers of the person who wrote them)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A screenshot showing the “three dots” menu that is present on every post, with the “Copy link to status” entry highlighted."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla mostrant el menu dels “tres punts” amb l’opció “copiar enllaç a l’estat” ressaltada."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:310
|
||
msgid "When you write a post, Mastodon gives you the ability to set up a Content Warning (CW), that is an additional text field where you can write a custom warning that will be displayed above the content of the post, while the content itself will be hidden, and in order to view it one will need to tap or click on a button. In addition, when Content Warning is used, any attached media (images, audio, video) will be hidden behind an opaque box that one will be able to remove by clicking or tapping on it (it is also possible to hide media this way without setting a Content Warning)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:311
|
||
msgid "Content Warning is used with content that, while allowed by your Instance’s policy, might offend the sensibility of some people, for example violent images, depictions of nudity, text with spoilers or about topics that might be unpleasant for someone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:312
|
||
msgid "For example, if you want to write a post where you reveal part of the plot of a movie, you can turn on Content Warning and fill it with the movie title followed by “spoiler”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:313
|
||
msgid "Each Instance has its own rules regarding the use of Content Warning, so it is not rare to see them used in uncommon ways. For example, on some Instances Content Warning may be mandatory for selfies or pictures of food. This is because what is commonly accepted on one Instance may be considered a sensitive topic on another. In fact, it is not uncommon for an Instance to be <a href=\"#LimitingAndSuspending\">limited or suspended</a> by others because its users do not use Content Warning on certain types of content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:314
|
||
msgid "Each user can still set their preferences so that posts preceded by Content Warning and attached media are always shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:319
|
||
msgid "On Mastodon and the Fediverse there are many people who are unable to get to know the content of an image, video, or audio without a textual description of it, for example, blind or visually impaired people who use screen readers to convert written text to synthesized speech, or deaf or partially hearing people, or people with other disabilities. There are five simple things that those who are able can do to make this content more accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:321
|
||
msgid "Before publishing a post with attached media, tap or click on the “Edit” link found on the preview of each attached media to add a textual description of what you see and-or hear, then read it by asking yourself if you can imagine, based on what you have written, the salient elements of the image, video, or audio; finally, remember to tap or click on the “Apply” button, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:322
|
||
msgid "When writing a hashtag, always use the “CamelCase,” which means capitalize the first character of each word (e.g., “#DogsOfMastodon” instead of “#dogsofmastodon”): capitalized initials make the hashtag more readable and, most importantly, help screen readers to separate words correctly and thus pronounce the hashtag comprehensibly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:323
|
||
msgid "Avoid random capitalization in what you write to parody poor or excited writers, as this prevents screen readers from functioning effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:324
|
||
msgid "If you happen to read the hashtag “#Alt4Me” in a post replying to a post with attached media, it means that a person who is unable to otherwise know their content wants a description of them. If you can, reply to the post with this hashtag by providing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:325
|
||
msgid "If you come across a post with media without a description, even if it was not requested be proactive and respond with a description preceded by the hashtag “#Alt4You”, which will allow people who need it to find it more easily."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:327
|
||
msgid "Note that it may also happen that the hashtag “#Alt4Me” is added directly into the original post by the person who wrote it because they cannot describe the attached media or are in difficulty to do so, for example because of some disability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:328
|
||
msgid "The text of this section is a reworking of the content of <a href=\"https://fedi.tips/how-do-i-make-posts-more-accessible-to-blind-people-on-mastodon-and-the-fediverse/\">this</a> and <a href=\"https://fedi.tips/how-do-i-make-posts-more-accessible-to-deaf-people-on-mastodon-and-the-fediverse/\">this</a> page from <a href=\"https://fedi.tips\">fedi.tips</a>, as it showed on Friday 27 October 2023."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:333
|
||
msgid "If you want to move to another Instance, you can transfer to your new account the accounts that follow you, those you follow, the list of those you have muted or blocked, the list of Instances you have blocked, and your bookmarks. Currently, however, you cannot transfer your posts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:334
|
||
msgid "Please see <a href=\"https://docs.joinmastodon.org/user/moving/\">the official guide</a> for an explanation of these possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:339
|
||
msgid "Currently, on Mastodon, there is no feature analogous to Twitter’s “Retweet and comment”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:340
|
||
msgid "<a href=\"https://blog.joinmastodon.org/2018/07/cage-the-mastodon/\">This lack was intentional</a>, because “Retweet and comment” is mostly used to create disruption, generate controversy, and harass those who have written a post without discussing it directly. While it’s true that this feature can also be used in good ways, for example to advise someone of an ongoing discussion they may be interested in, the same can be done in <a href=\"#SharingPosts\">other ways</a> that are less likely to generate arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:341
|
||
msgid "Unfortunately, however, the development team seems to have changed its mind, and <a href=\"https://joinmastodon.org/roadmap\">the implementation of a “Quote posts” function, similar to “Retweet and comment”, is planned</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:342
|
||
msgid "You can read more about why we dislike this feature to come in our <a href=\"#Critique\">Critique of Mastodon development team’s politics</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:351
|
||
msgid "Mastodon is known to be a platform where there is no room for harassment and trolling, not because there is none (it is impossible) but because its structure and the tools it provides allow for extremely efficient moderation and quick interventions against malicious people or Instances. In addition to the technical tools, it is the communities themselves who frequent the Instances that actively collaborate in keeping their network a livable environment! Different communities help each other by alerting others when they detect malicious behavior from an account, or when they identify Instances run by groups that spread hate content and intolerance, or that do not have efficient enough moderation. Since each Instance is moderated by different people, the relationship between those who frequent it and those who moderate it is much closer than in large and centralized commercial social networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:352
|
||
msgid "It is important, however, to remember that each Instance is a separate entity with its own independent policy, and that moderation is always a political action, even when it claims to follow a policy of cool impartiality, that in reality is always in defense of the <em>status quo</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:357
|
||
msgid "If those who administer Instance 1 <em>limit</em> Instance 2, all accounts on Instance 2 and all their posts will be hidden from Instance 1, but accounts on Instance 1 will still be able to interact with those they are already following on Instance 2, and vice-versa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:358
|
||
msgid "If those who administer Instance 1 <em>suspend</em> Instance 2, people who have their accounts on Instance 1 will no longer be able to interact with those on Instance 2, and vice-versa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:359
|
||
msgid "Basically, <em>suspension</em> is applied to those Instances that are considered to be banned outright, for example because they spread racist content, while <em>limitation</em> (that in older Mastodon versions was called <em>silencing</em>) is used for those Instances that are frowned upon or objectionable, for example because they are full of bots, or because they spread content bordering the limiting Instance’s policy. Those in charge of moderation, of course, can also <em>limit</em> or <em>suspend</em>, on their Instance, individual accounts frome their own or any other Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:360
|
||
msgid "Similarly, any user from their own account can <em>mute</em> (the equivalent of <em>limiting</em>) or <em>block</em> (the equivalent of <em>suspension</em>) any other account, thus ensuring that they will no longer see posts coming from the other account and, in the case of <em>blocking</em>, preventing the other account from mentioning their own and receiving and reading their posts. Any user can also <em>block</em> entire Instances, to avoid any interaction with them and the accounts they host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:369
|
||
msgid "All the Mastodon Instances that together form the entire “Mastodon Galaxy” are part of something much bigger called the Fediverse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:370
|
||
msgid "Besides Mastodon, in fact, there are many other federated, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">Free and Open Source</a> platforms using the same common protocol, <a href=\"https://activitypub.rocks\">ActivityPub</a>. Some of them, like <a href=\"https://pleroma.social\">Pleroma</a> and <a href=\"https://misskey-hub.net\">Misskey</a>, are also similar to Twitter, but others are very different."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<a href=\"https://pixelfed.org\">Pixelfed</a> is similar to Instagram;"
|
||
msgstr "<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: una interfície simplificada de Mastodon"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<a href=\"https://joinpeertube.org\">PeerTube</a> is similar to YouTube;"
|
||
msgstr "<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: una interfície simplificada de Mastodon"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<a href=\"https://friendi.ca\">Friendica</a> is similar to Facebook;"
|
||
msgstr "<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: una interfície simplificada de Mastodon"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<a href=\"https://www.funkwhale.audio\">Funkwhale</a> is similar to SoundCloud;"
|
||
msgstr "<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: una interfície simplificada de Mastodon"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<a href=\"https://writefreely.org\">WriteFreely</a> is a blogging platform;"
|
||
msgstr "<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: una interfície simplificada de Mastodon"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:377
|
||
msgid "<a href=\"https://hubzilla.org\">Hubzilla</a> is a powerful multifunctional platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:379
|
||
msgid "And <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Fediverse\">there are more...</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:380
|
||
msgid "All of these platforms, like Mastodon, don’t have a unique central server, but are “Galaxies” of many independent Instances: there is no “main” or “official” Friendica Instance, you can choose among different Pixelfed Instances, and so on. And all of these platforms (“Galaxies”) interact with each other, forming the Fediverse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:381
|
||
msgid "What does that mean? Well, imagine that you could directly receive Facebook statuses on Twitter, or even liking and commenting a YouTube video using your Tumblr account: that’s what the Fediverse is! You have a Pixelfed account? Ok, I don’t use Pixelfed but I can follow you from Mastodon! A friend of mine doesn’t like Mastodon and prefers the more Facebook-like Friendica instead? No problem: he can follow me from Friendica and we can both write to and interact with each other, while staying each one on the platform that we prefer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:382
|
||
msgid "Remember, however, that the Fediverse is constantly evolving and therefore not everything always works right already. Some things may work differently than you would like, and the people carrying out their development may not be able to fix them on the fly, or to add features that you prioritize over others. Work is in progress, in short, and so it is not surprising that you will have to make some compromises."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:383
|
||
msgid "The logos of many FOSS social network platforms before a background representing a universe (the Fediverse)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:388
|
||
msgid "Most commercial social platforms are centralized. This means that for each of them there is a single central authority that manages and controls everything technically, legally, and commercially, and that sets a single policy for all of its users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:389
|
||
msgid "If you want to interact with a Twitter account, for example, you have no other way but to open an account on twitter.com yourself, accepting its terms and conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:390
|
||
msgid "A graphical representation of a centralized network: in the center is the Twitter logo surrounded by many dots, each of which represents a user and is connected to the central logo by straight line segments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:391
|
||
msgid "Mastodon, on the other hand, is a galaxy of independent, decentralized social networks called Instances, each with its own server, community, policy and terms of service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:392
|
||
msgid "A graphical representation of four decentralized networks: four Mastodon logos, representing as many Instances, each surrounded by some dots representing users, that are connected to the logo they surround by straight line segments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:393
|
||
msgid "But Mastodon is also federated! This means that all of these social networks can interact with each other (though they are not obliged to)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:394
|
||
msgid "A graphical representation of a federated social network: there are four Mastodon logos, representing as many Instances, each surrounded by some dots representing users, that are connected to the logo they surround by straight line segments. Each Mastodon logo is also connected to each other by a curved line segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:399
|
||
msgid "A newly created Instance is open to connections with other Instances, but is not immediately connected (“federated”) with any of them, so initially people using it will only be able to interact among themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:400
|
||
msgid "Graphical representation of the Mastodon Galaxy. Several Mastodon logos represent individual Instances. They are in scattered locations and of different sizes. Some are connected with others (connections are represented by lines), forming three separate networks. In one corner is an Instance separate from all others and named “My Instance”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:401
|
||
msgid "The moment a person on your Instance creates a connection with a person on another Instance or vice-versa (more on how this happens later), all the people using the same Instance as you will be able to interact with the person on the other Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:402
|
||
msgid "Same graphical representation as in the previous image. Now, however, from “My Instance” starts a previously absent line that connects it to one of the Instances that is part of one of the three already described networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:403
|
||
msgid "The person on the other Instance reblogs and interacts with the posts of other people they are in contact with, whether they are on your Instance or others. All these interactions are visible to people who, from your Instance, are followers of the person on the other; these people, in turn, can take part in these interactions and create new ones. Thus the number of connections between previously unknown people and Instances begins to grow (this is what federating means)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:404
|
||
msgid "Same graphical representation as in the previous image. Now, however, many lines depart from “My Instance” that connect it to all the Instances in the network that the Instance with which the first connection occurred is part of. The other two networks remain separate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:405
|
||
msgid "Any user of any Instance can create a new connection with any other Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:406
|
||
msgid "Same graphical representation as in the previous image. Now, however, “My Instance” is part of the network with which it had begun to federate, and even more lines connect it to other Instances in that network. At its edge, however, a line representing a connection links a small Instance of the network we are now part of with an Instance that is part of one of the two previously isolated networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:407
|
||
msgid "Basically, the more you interact with people who are on other Instances, the larger the network of your Instance becomes, until it forms a giant federated network consisting of a huge number of independent Instances. Your Instance’s federated network, however, will probably never cover the entire Mastodon Galaxy, but only a part of it. How far it will stretch depends on how active the people on your Instance are: the more connections you make with different and distant Instances, the wider your network will be."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:408
|
||
msgid "The network we are now a part of has merged with the one with which, in the previous image, a first connection was made, and in fact two of the three initial networks have become one giant whole of which “My Instance” is also a part. The third network still remains isolated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:409
|
||
msgid "If your Instance <a href=\"#LimitingAndSuspending\">suspends</a> one of the Instances it came in contact with, the other connections still remain and the other Instances will still be able to interact with the one your Instance <a href=\"#LimitingAndSuspending\">suspended</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:410
|
||
msgid "Within the large network that has formed, of which “My Instance” is now an integral part, one of the lines connecting it to the other Instances is now gray in color and, halfway along its length, has an “X” superimposed, representing the interruption of the connection with one of the other Instances. All other lines representing links between the other Instances remain unchanged. The third network still remains isolated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:411
|
||
msgid "Notice that some Instances may form completely separate and “parallel” networks. This may happen because these Instances have been <a href=\"#LimitingAndSuspending\">suspended</a> by a large number of other Instances, or because no connection has yet been made. These Instances are also part of the Mastodon Galaxy, but they occupy a different and distant part of it. They are not part of “our” federated network, but of a separate, different, autonomous and independent network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:412
|
||
msgid "And it doesn’t stop there: the same concepts we have just seen apply to all the platforms in the Fediverse! Your Mastodon Instance can connect not only with people from other Mastodon Instances, but also with people using Pleroma, Friendica, Pixelfed, PeerTube, and so on. Can you imagine how wide and varied the federated network of each Instance can be? ;-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:417
|
||
msgid "On commercial and centralized social networks everything is done while staying within them, never leaving the gates of the platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:418
|
||
#, php-format
|
||
msgid "On Mastodon and the other Fediverse platforms things work differently: your own and your Instance’s federated network grow with the reblog mechanism (for example, when you follow an account that reblogs some posts from another account that you’ve never seen before, and you decide to follow the latter too, and so on), that doesn’t require you to leave your Instance, but they can grow by many other means: anyone can discover new and interesting Instances, accounts and posts by checking dedicated online resources (like <a href=\"instances/%s\">our Instances search engine</a> and those you can find on <a href=\"links/%s\">our Links page</a>), or by browsing the web outside Mastodon, reading blogs and magazines and having real-life interactions. Just as in real life, those who explore allow boundaries to be expanded faster!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:419
|
||
msgid "Keep in mind, moreover, that most Mastodon Instances, as well as most Instances of other Fediverse platforms, allow you, from their web homepages and without having an account, to read their <a href=\"#ThreeTimelines\">Local Timeline</a>, simply by tapping or clicking on the “Live feeds” link (“See what’s happening,” on Instances with older versions of Mastodon), and to browse their “Profiles directory,” where the profiles of the users who have opted-in it are shown, by accessing it from the corresponding link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A screenshot showing the web homepage of a Mastodon Instance with the “Live feeds” and “Profiles directory” links highlighted by two red circles."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla en la que es mostra la pàgina de Peertube; el botó “Compartir” està ressaltat."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:421
|
||
msgid "If during your explorations outside your Instance you find an interesting account or post from a federated platform, all you need to do to be able to interact with it is to copy its URL, paste it into your Instance’s search box, and press “Enter”. This will show the account’s profile, that you’ll be able to follow, or the post, that you’ll be able to “star”, reblog or reply to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:422
|
||
msgid "Depending on whether you are accessing Mastodon from a browser or an App, this feature may slightly change. It may also vary a bit depending on which Fediverse platforms are involved. Some platforms have special buttons to help you with the operation. One of them, for example, is PeerTube. If you want to share a video post from a PeerTube Instance you are visiting, you can do so from your browser by clicking or tapping the “Share” button under the video itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A screenshot showing a PeerTube Instance with the “Share” button of a video post highlighted by a red circle that is pointed to by a red arrow."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla en la que es mostra la pàgina de Peertube; el botó “Compartir” està ressaltat."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will bring up a popup from which you can easily copy the URL of the video post by clicking or tapping the “Copy” button."
|
||
msgstr "Això obrirà un menú emergent des de el que podràs copiar amb facilitat la URL del vídeo fent clic al botó “copiar”:"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A screenshot showing a popup with the “Copy” button highlighted by a red arrow."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla en la que es mostra la pàgina de Peertube; el botó “Compartir” està ressaltat."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At this point you can go to your Mastodon Instance website, paste the copied URL into its search box, and press “Enter”: the video post will appear inside Mastodon, and from there you’ll be able to “star” it, reblog it, comment on it, and to follow the PeerTube account that posted it."
|
||
msgstr "Vés a la teva instància i enganxa la URL a la casella de cerca. El vídeo apareixerà a Mastodon i aquí pots marcar-lo com a favorit, comentar-lo o retutejar-lo. Si vols, també pots seguir a la usuària que va pujar el vídeo com si d’una usuària de Mastodon es tractés."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:427
|
||
msgid "A screenshot showing the main page of a Mastodon Instance website, with the search box filled with the URL of the video post that is already showing prominently in the center column of the page itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Or, if you just want to follow the account that the video was posted from, you can directly tap or click on the “Subscribe” button on PeerTube."
|
||
msgstr "En canvi, si tan sols vols seguir a la usuària, pots fer clic al botó “Subscriure” a Peertube:"
|
||
|
||
#: web/site/home.php:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A screenshot showing a video post page on a PeerTube Instance website with the “Subscribe” button highlighted by a red circle to which an equally red arrow points."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla en la que se mostra Peertube; el botó “Subscriure” està destacat."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:430
|
||
msgid "This will cause a popup menu to appear from which you’ll be able to subscribe to the PeerTube account (i.e., follow it) by entering your <a href=\"#MastodonAddress\">Mastodon Address</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:431
|
||
msgid "A screenshot showing the popup menu that appears when clicking on the “Subscribe” button on the page of a video post on a PeerTube Instance’s website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:432
|
||
msgid "Once you enter your <a href=\"#MastodonAddress\">Mastodon Address</a> and press “Enter,” a new browser tab will open and, if you are not already logged in to your Mastodon Instance, you will be asked to do so, otherwise you will be directly shown a page from which you can confirm that you want to follow the PeerTube account from your Mastodon account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A screenshot showing a Mastodon follow confirmation page."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla en la que es mostra el diàleg de seguiment de Mastodon."
|
||
|
||
#: web/site/home.php:434
|
||
msgid "That’s it! Now you can open the PeerTube account profile you just followed on your Mastodon Instance website, or on the PeerTube Instance website, or simply close this browser tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:435
|
||
msgid "A screenshot showing a Mastodon Instance website page with a message confirming that you are following the PeerTube account, a “Go to web” button that you can use to open in Mastodon the profile of the PeerTube account you just followed, a “Show the user’s profile” button that you can use to open it on its PeerTube Instance, and a message adding that you can also close that browser tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:439
|
||
msgid "A critique of Mastodon<br />development team’s politics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:443
|
||
msgid "Mastodon is by far the most widely used platform in the Fediverse (<a href=\"https://fedidb.org/network\">fedidb.org</a> reports today, November 3, 2023, almost 12,000 active servers, while the second most used platform, Misskey, only has approximately 1,200), and it shares with the other Fediverse platforms some features that make it much better than commercial social networks: the absence of profiling tools, giving also greater privacy, and the structural unfitness for its use in advertising by large companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:444
|
||
msgid "At the same time, however, its development team pursues in many ways a strong centralization of the Fediverse toward the already most populated Mastodon servers and in particular toward mastodon.social, the Instance it directly manages, for example by means of the design of the the official Apps’ welcome screen, which does everything possible to drive new users to sign up on mastodon.social, by presenting the most populated Instances on top of <a href=\"https://joinmastodon.org/servers\">this page</a>, with mastodon.social in the lead, and by carefully avoiding the introduction into the web frontend and the official Apps of simple features that are already present in other compatible clients, such as the ability to follow the <a href=\"#ThreeTimelines\">Local Timelines</a> of Instances other than one’s own, and to discover new Instances from one’s own account: features that would by themselves reduce, and only for those who so wish, the differences between using a small-medium sized Instance and a large one. All of this has greatly contributed to determining the current situation, in which <a href=\"basket/MastodonInstancesByUsersCount.ods\">the 1% of the most populated Mastodon Instances hosts 86% of Mastodon users, and the 10% hosts 99%</a>, and the situation is even worse when one looks at <a href=\"basket/MastodonInstancesByActiveUsersCount.ods\">the data regarding the active users</a>; and this is problematic because, as <a href=\"#MediumAndSmallIsBetter\">we have written in our Guide since the very beginning</a>, such large Instances are difficult to moderate, and therefore social harassment dynamics that are typical of commercial social networks easily recreate there, and because those who run them gain a lot of power over too many people, and because a more distributed network made up of many small to medium-sized Instances is much more resistant than a network with this level of centralization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:445
|
||
msgid "Moreover, the implementation of content views such as <a href=\"#TrendingThings\">Trending Posts, Trending Hashtags, Trending News and Trending Accounts</a> introduces and reproduces in the Fediverse the competitive and meritocratic dynamics – with merit defined in essence by the popularity of a piece of content – that are typical of commercial social, and the same cumulative tendency whereby the content and accounts that they make most visible are much more likely to become even more so than others. Besides, although these views can be deactivated (with the regrettable exception of Trending Accounts, and only in bulk) by those who administer an Instance, they are active by default, and their possible deactivation, at present, produces a disadvantage for the Instances that enact it: in the official Apps, in fact, the corresponding subsections of the “Explore” section do not get hidden and remain empty, easily giving users, particularly new ones, the impression of an inactive, isolated, or malfunctioning Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:446
|
||
msgid "Finally, to make the current trend of reproducing commercial social network dynamics worse, the introduction of a feature similar to X/Twitter’s “Retweet and comment”, which just a few years ago Eugen Rochko, Mastodon’s main developer, <a href=\"https://blog.joinmastodon.org/2018/07/cage-the-mastodon/\">considered harmful and therefore declared he would not implement</a>, is looming: “Quote posts” are already <a href=\"https://joinmastodon.org/roadmap\">planned in Mastodon’s development roadmap</a> and will inevitably be used mainly, as is already the case on X/Twitter, to create disruption, generate controversy and harass the person who wrote a post without discussing it directly with them, while <a href=\"#SharingPosts\">recommending a post or an ongoing thread can already be done in other ways that are less prone to harassing usage</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/home.php:447
|
||
msgid "We think that in a social context that is culturally and materially increasingly marked by competition, centralization, and the inability to confront each other outside of these dynamics, which are pursued and advocated by all the big economic and political players through their media overpower, those who develop <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">FOSS</a> social networks should avoid providing even only optional features such as Trending Post, Hashtags, News, Accounts, and the “Quote posts” to come, and to pursue in their turn, in their small context, the centralization and deterioration of social interactions for their own benefit; all the more so when they claim and pride themselves on pursuing instead cooperation, equal confrontation and decentralization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:81 web/site/index.php:109 web/site/stats.php:41
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Guia"
|
||
|
||
#: web/site/index.php:82 web/site/index.php:123 web/site/instances.php:78
|
||
#: web/site/stats.php:42
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#: web/site/index.php:83 web/site/index.php:144 web/site/stats.php:44
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:84 web/site/index.php:153 web/site/stats.php:45
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:85 web/site/index.php:163 web/site/instances.php:787
|
||
#: web/site/stats.php:46
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:86 web/site/index.php:175 web/site/stats.php:47
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:89
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/site/index.php:110
|
||
msgid "A thorough introduction to Mastodon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mastodon instances"
|
||
msgstr "Mastodon als telèfons intelligents"
|
||
|
||
#: web/site/index.php:134 web/site/instances.php:629 web/site/stats.php:43
|
||
#: web/site/users.php:70 web/site/users.php:531
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:135
|
||
msgid "Directory of Mastodon users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:145
|
||
msgid "Useful Mastodon and Fediverse related links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:154
|
||
msgid "Info about Mastodon Help’s authors, contributors, license"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics about Mastodon Help"
|
||
msgstr "Mastodon Help"
|
||
|
||
#: web/site/index.php:187 web/site/index.php:188
|
||
msgid "Resource not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/index.php:212 web/site/index.php:213 web/site/instances.php:56
|
||
#: web/site/stats.php:29 web/site/users.php:238
|
||
msgid "Couldn’t connect to database: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:73
|
||
msgid "Go to search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:88 web/site/users.php:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show introduction"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:93 web/site/users.php:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide introduction"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:116
|
||
msgid "Show Threads moderation statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:120
|
||
msgid "Hide Threads moderation statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:140 web/site/instances.php:418 web/site/users.php:324
|
||
msgid "Random, recommended first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:142 web/site/instances.php:393 web/site/users.php:343
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:218
|
||
msgid "<div id=\"help\" class=\"hiddiv\"><p class=\"intro\">This search engine for Mastodon instances is based on a database that gets updated by our crawler every night (CET). Instances are considered new for 30 days after they are discovered. When an instance has not responded to our daily checks for more than 30 days it’s no longer considered in statistics and searches and it gets checked only on the first of the month, rather than daily, until it possibly responds again. “Random ordering” of results varies daily.</p><p class=\"intro\">Default search criteria reflect our fondness for a decentralized and egalitarian Fediverse and our attempt to exclude instances accepting fascist, racist, sexist, ableist or sovereignist contents by marking them as noxious.</p></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<p class=\"intro\">We currently count <span class=\"statd\">%s</span> Mastodon instances, with <span class=\"statd\">%s</span> users (<span class=\"statd\">%s</span> active during last month) and <span class=\"statd\">%s</span> published statuses. [<a id=\"msswitch\" onclick=\"swmetastats();\" style=\"cursor:pointer;\">Show Threads moderation statistics</a>]</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:276
|
||
msgid "Threads moderation statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:278
|
||
msgid "These statistics on the status of Threads moderation are based on the list of moderated instances, which is accessible only on some instances, and on the list of instances adhering to the <a href=\"https://fedipact.online/\" target=\"_blank\">Anti-Meta Fedi Pact</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:280
|
||
msgid "Statistics on the state of Threads moderation<br>related to instances on which it is known"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:282 web/site/instances.php:301
|
||
msgid "Instances suspending Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:283 web/site/instances.php:302
|
||
msgid "Instances limiting Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:284 web/site/instances.php:303
|
||
msgid "Instances suspending or limiting Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:285 web/site/instances.php:304
|
||
msgid "Instances not suspending or limiting Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:291 web/site/instances.php:311
|
||
msgid "Users on instances suspending Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:292 web/site/instances.php:312
|
||
msgid "Users on instances limiting Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:293 web/site/instances.php:313
|
||
msgid "Users on instances suspending or limiting Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:294 web/site/instances.php:314
|
||
msgid "Users on instances not suspending or limiting Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:299
|
||
msgid "Statistics on the state of Threads<br>moderation related to all instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:305
|
||
msgid "Instances whose Threads moderation status is unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:315
|
||
msgid "Users on instances whose Threads mod. status is unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:394
|
||
msgid "By users’ involvement (active users / users), descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:395
|
||
msgid "By users’ involvement (active users / users), ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:396
|
||
msgid "By date and time of first sighting, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:397
|
||
msgid "By date and time of first sighting, ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:398 web/site/users.php:329
|
||
msgid "By number of users, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 'feat'=>array('t'=>_('Prima le consigliate'),'q'=>'Instances.Priority DESC'),
|
||
#. partecipazione: totusers/activeusers
|
||
#. 'part'=>array('t'=>_('Partecipazione (decr.)'),'q'=>'(Instances.UserCount / Instances.ActiveUsersMonth) ASC'),
|
||
#: web/site/instances.php:399 web/site/users.php:328
|
||
msgid "By number of users, ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:400 web/site/users.php:330
|
||
msgid "By number of active users, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:401
|
||
msgid "By number of active users, ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:402
|
||
msgid "By responsiveness to our checks, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:403
|
||
msgid "By responsiveness to our checks, ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:404
|
||
msgid "By available characters per post, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:405
|
||
msgid "By available characters per post, ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:406
|
||
msgid "Noxious first (switches off “Exclude noxious”)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search instances"
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:442 web/site/users.php:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search criteria"
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show instances where..."
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:445
|
||
msgid "Include only instances where the most used language is the one selected here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:445
|
||
msgid "Most used language is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:448
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:464
|
||
msgid "Include only instances whose URI, name or description (short or long) contains the specified expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:464
|
||
msgid "URI, name or descriptions contain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:469
|
||
msgid "Include only instances which have at least this number of users [set to empty to disable this criterion]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:469
|
||
msgid "Users are at least"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:473
|
||
msgid "Include only instances which have at most this number of users [set to empty to disable this criterion]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:473
|
||
msgid "Users are at most"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:477
|
||
msgid "Include only instances which had at least this number of active users during the last 30 days [set to empty to disable this criterion]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:477
|
||
msgid "Active users are at least"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:481
|
||
msgid "Include only instances on which the number of available characters per post is at least this [set to empty to disable this criterion]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:481
|
||
msgid "Max. chars per post are at least"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:486 web/site/users.php:396
|
||
msgid "Exclude noxious instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:486
|
||
msgid "Exclude if noxious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:493 web/site/users.php:403
|
||
msgid "Exclude instances which don’t accept new registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:493 web/site/users.php:403
|
||
msgid "Exclude if registrations are closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:500
|
||
msgid "Include only instances which surely have Meta’s Threads *suspended*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:500
|
||
msgid "Include only if Threads is surely <i>suspended</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:507 web/site/users.php:410
|
||
msgid "Exclude instances on which admin approval is required for registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:507 web/site/users.php:410
|
||
msgid "Exclude if registration requires approval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:514 web/site/users.php:417
|
||
msgid "Exclude instances which didn’t respond to last check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:514 web/site/users.php:417
|
||
msgid "Exclude if offline on last check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:521 web/site/users.php:433
|
||
msgid "Order of results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:533 web/site/users.php:445
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:537
|
||
msgid "Set criteria to include all instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:541
|
||
msgid "Reset to default criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:609 web/site/instances.php:618
|
||
#: web/site/instances.php:624 web/site/users.php:513 web/site/users.php:521
|
||
#: web/site/users.php:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to instance"
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:610 web/site/users.php:514
|
||
msgid "Direct link to this instance’s card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if (!is_null($row['Priority'])) $out.='<img src="'.$prepath.'imgs/featured-it.svg" class="ifeat">';
|
||
#: web/site/instances.php:620 web/site/users.php:523
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:621
|
||
msgid "It seems like this instance’s server thumbnail’s URL points to a non existent file. This is usually easily fixable by the instance’s admin(s) by uploading again the image to their server. Note that the change won’t be displayed here before the nightly automatic update of this instance’s infos occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:624 web/site/users.php:526
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. $out.='<div><span class="ilab">'._('Consigliata').'</span> ';
|
||
#. (!is_null($row['Priority'])) ? $out.='<span class="ivgood">'._('Si!').'</span>' : $out.=_('No');
|
||
#. $out.='</div>'.N;
|
||
#: web/site/instances.php:628 web/site/users.php:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:630 web/site/users.php:532
|
||
msgid "Active users (last month)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:631 web/site/users.php:533
|
||
msgid "Active users (last six months)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:632
|
||
msgid "Characters per post (max)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:638 web/site/users.php:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Known instances"
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#. can't currently happen, but we put it there in any event
|
||
#. "Not available" in singular form - translators, please omit "{singular}" from translation,
|
||
#. it's there just to diversify this "Not available" from the next one
|
||
#: web/site/instances.php:643 web/site/instances.php:650
|
||
#: web/site/instances.php:666 web/site/instances.php:674
|
||
#: web/site/instances.php:719 web/site/instances.php:783
|
||
#: web/site/instances.php:805 web/site/instances.php:943 web/site/users.php:211
|
||
#: web/site/users.php:552 web/site/users.php:560 web/site/users.php:606
|
||
msgid "Not available{singular}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:645
|
||
msgid "We record this value only since"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:645
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:649
|
||
msgid "First sight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:651
|
||
msgid "Last successful check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:652 web/site/users.php:544
|
||
msgid "Noxious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:653 web/site/users.php:545
|
||
msgid "Yes (see why below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:653 web/site/instances.php:656 web/site/users.php:545
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:655
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:656
|
||
msgid "Yes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:661 web/site/users.php:547
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Programari"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:663 web/site/users.php:549
|
||
msgid "Registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:664 web/site/users.php:550
|
||
msgid "by admin approval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:668 web/site/users.php:554
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:670 web/site/users.php:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Tanca índex"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:672 web/site/users.php:558
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:680
|
||
msgid "Meta’s Threads moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:682 web/site/instances.php:698
|
||
msgid "Threads is <i>suspended</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:682
|
||
msgid "according to the <a href=\"https://fedipact.online/\" target=\"_blank\">Anti-Meta Fedi Pact</a> list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:684
|
||
msgid "but it’s currently impossible to verify it because this instance’s list of moderated instances is not accessible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:686
|
||
msgid "but it appears to be <i>accessible</i>, instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:686 web/site/instances.php:688
|
||
#: web/site/instances.php:690 web/site/instances.php:696
|
||
#: web/site/instances.php:698 web/site/instances.php:700
|
||
msgid "according to this instance’s list of moderated instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:688
|
||
msgid "and also"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:690
|
||
msgid "but it appears to be only <i>limited</i>, instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:694
|
||
msgid "<i>Unknown</i> (this instance is not listed in the <a href=\"https://fedipact.online/\" target=\"_blank\">Anti-Meta Fedi Pact</a> list), and its list of moderated instances is not accessible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:696
|
||
msgid "Threads is neither <i>suspended</i> nor <i>limited</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:700
|
||
msgid "Threads is <i>limited</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:702
|
||
msgid "<i>Unknown value</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:702
|
||
msgid "please contact masthelp[at]insicuri.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:706 web/site/users.php:566
|
||
msgid "Most used hashtags (last week)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "Not available" in plural form - translators, please omit "{plural}" from translation,
|
||
#. it's there just to diversify this "Not available" from the previous one
|
||
#: web/site/instances.php:714 web/site/instances.php:732
|
||
#: web/site/instances.php:755 web/site/instances.php:950 web/site/users.php:217
|
||
#: web/site/users.php:574
|
||
msgid "Not available{plural}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:719 web/site/users.php:579
|
||
msgid "Why we consider this instance noxious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:721 web/site/users.php:582
|
||
msgid "Short description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:722 web/site/users.php:583
|
||
msgid "Long description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instance rules"
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderated instances"
|
||
msgstr "Mastodon als telèfons intelligents"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:738
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:738
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:747
|
||
msgid "reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:752 web/site/instances.php:771
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:759
|
||
msgid "Instances certainly moderating this instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:760
|
||
msgid "limitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:760
|
||
msgid "suspension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:781
|
||
msgid "Opted out of search engines indexing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:784 web/site/users.php:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Admin account"
|
||
msgstr "Compte de Mastodon"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:784 web/site/users.php:585
|
||
msgid "Date of creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:784
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:784
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:790 web/site/users.php:591
|
||
msgid "Last 12 weeks activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:794 web/site/users.php:595
|
||
msgid "totals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:794 web/site/users.php:595
|
||
msgid "statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:794 web/site/users.php:595
|
||
msgid "logins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:794 web/site/users.php:595
|
||
msgid "registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. initials for Statuses, Logins, Registrations
|
||
#: web/site/instances.php:803 web/site/users.php:604
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:803 web/site/users.php:604
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:803 web/site/users.php:604
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:813 web/site/users.php:614
|
||
msgid "Last checks (green: OK; red: KO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:820
|
||
msgid "Succesful checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:836 web/site/users.php:637
|
||
msgid "Go to first page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:836 web/site/users.php:637
|
||
msgid "Go to previous page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. $pnav.='<td>Page '.$p.'/'.$ptot.'</td>';
|
||
#: web/site/instances.php:840 web/site/users.php:641
|
||
msgid "Select page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. page number prefix
|
||
#: web/site/instances.php:846 web/site/users.php:647
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:846 web/site/users.php:647
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:846 web/site/users.php:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "instances"
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:850 web/site/users.php:651
|
||
msgid "Go to next page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/instances.php:850 web/site/users.php:651
|
||
msgid "Go to last page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:12
|
||
msgid "Some links you may find useful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:14
|
||
msgid "a good starting point to approach the Fediverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:15
|
||
msgid "an extensive guide to the Fediverse with a Directory of accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:16
|
||
msgid "another Mastodon instances database, has a wizard to help choosing one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:17
|
||
msgid "very comprehensive stats about Fediverse, with another instances database covering all Fediverse platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:18
|
||
msgid "another very good, unofficial, non-technical guide to using Mastodon and the wider Fediverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:19
|
||
msgid "a tool to split Mastodon posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:20
|
||
msgid "a tool to easily check if a Mastodon account is moderated by a Mastodon instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:21
|
||
msgid "a tool that is set up to easily check if «mastodon.uno», an italian Mastodon instance whose admins are well known for <a href=\"https://qua.name/diorama/astroturfing-the-italophone-fediverse\">bad practices</a> and censoring those who criticize them, is censoring a given post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/links.php:22
|
||
msgid "Exercises for rachialgia (in italian language)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/stats.php:17
|
||
msgid "Statistics for the last 30 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/stats.php:61
|
||
msgid "Hits per language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/stats.php:72
|
||
msgid "Hits per page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/stats.php:74
|
||
msgid "visit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/stats.php:74
|
||
msgid "visits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/stats.php:74
|
||
msgid "hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/stats.php:74
|
||
msgid "hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:81
|
||
msgid "Show advanced criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:88
|
||
msgid "Hide advanced criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:144
|
||
msgid "Reset all advanced criteria to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:147 web/site/users.php:377
|
||
msgid "Disable all advanced criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:245
|
||
msgid "<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">This is our search engine for Mastodon users. It works this way...</p></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:246
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<p class=\"introe\">We currently count <span class=\"statd\">%s</span> Mastodon users.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:331
|
||
msgid "By number of known instances, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:332
|
||
msgid "By maximum number of characters per toot, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:367
|
||
msgid "Include only users whose “display name” contains this string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:367
|
||
msgid "“Display name” contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:371
|
||
msgid "Include only users whose username contains this string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username contains"
|
||
msgstr "@name@instància"
|
||
|
||
#: web/site/users.php:380
|
||
msgid "Include only instances which have at least this number of users (set to empty to disable this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:380
|
||
msgid "Minimum number of users is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:384
|
||
msgid "Include only instances which have at most this number of users (set to empty to disable this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:384
|
||
msgid "Maximum number of users is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:388
|
||
msgid "Include only instances which had at least this number of active users during the last 30 days (set to empty to disable this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:388
|
||
msgid "Minimum number of active users is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:392
|
||
msgid "Include only instances which know at least this number of other instances (set to empty to disable this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:392
|
||
msgid "Minimum number of known instances is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:396
|
||
msgid "Exclude noxious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:430
|
||
msgid "Advanced criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:449
|
||
msgid "Reset search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:538
|
||
msgid "Characters per toot (max)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:585
|
||
msgid "Admin name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:585
|
||
msgid "Admin notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/site/users.php:588
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 'ca'=>['orname'=>'Català','trname'=>_('Catalan')],
|
||
#. 'de'=>['orname'=>'Deutsch','trname'=>_('German')],
|
||
#: web/lib/supplangs.php:8
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Statistics on all instances"
|
||
#~ msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A screenshot showing PeerTube “Subscribe” popup menu."
|
||
#~ msgstr "Una captura de pantalla en la que es mostra el diàleg de subscripció de Peertube."
|
||
|
||
#~ msgid "Where are the trending topics?"
|
||
#~ msgstr "On estan les tendències?"
|
||
|
||
#~ msgid "Linking a toot"
|
||
#~ msgstr "Enllaçar a un “tut”"
|
||
|
||
#~ msgid "“Obscured” followers list"
|
||
#~ msgstr "Llista de seguidors “ocultes”"
|
||
|
||
#~ msgid "Moving through branches"
|
||
#~ msgstr "Moure’s a través de les ramificacions"
|
||
|
||
#~ msgid "Mastodon is born as an Ad-free platform. For this reason, instances that will finance themselve with advertisement will be silenced or blocked by many."
|
||
#~ msgstr "Mastodon va néixer com una plataforma lliure de publicitat. Per aquesta raó, les instàncies que es financiïn amb anuncis seran silenciades o bloquejades por moltes altres."
|
||
|
||
#~ msgid "Everybody has an e-mail address, but as you can notice there is no “official” e-mail App. Instead you can access to your e-mail from your web browser or using one of many e-mail Apps. In much the same way, there is no official App for Mastodon (and you can always use your web browser!)."
|
||
#~ msgstr "Tothom té una adreça de correu, però com pots notar no hi ha una aplicació “oficial” de correu. En canvi, pots accedir al teu correu electrònic des del teu navegador o utilitzant múltiples aplicacions de correu. De la mateixa manera, no hi ha una aplicació oficial de Mastodon (i sempre pots fer servir el teu navegador!)."
|
||
|
||
#~ msgid "On Android you have many alternatives, the most notable being Tusky, Fedilab and Subway Toot. You can download these either from the Google Play App-store or from <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, a free and open source alternative to App-stores."
|
||
#~ msgstr "A Android hi ha moltes alternatives, entre les que destaquen Tusky, Fedilab i Subway Toot. Les pots descarregar des de la botiga d’aplicacions de Google Play o des de <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, un alternativa a les botigues d’aplicacions de codi lliure."
|
||
|
||
#~ msgid "Every App can add or hide certain functionalities. For example some of them have translation buttons and other have bot indicators."
|
||
#~ msgstr "Every App can add or hide certain functionalities. For example some of them have translation buttons and other have bot indicators."
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
#~ msgstr "<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=\"https://appcenter.elementary.io/com.github.bleakgrey.tootle\">Tootle</a> (Linux)"
|
||
#~ msgstr "<a href=\"https://appcenter.elementary.io/com.github.bleakgrey.tootle\">Tootle</a> (Linux)"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=\"https://thedesk.top/en\">TheDesk</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
#~ msgstr "<a href=\"https://thedesk.top/en\">TheDesk</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=\"https://hyperspace.marquiskurt.net\">Hyperspace</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
#~ msgstr "<a href=\"https://hyperspace.marquiskurt.net\">Hyperspace</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
|
||
#~ msgid "There are also alternative frontends! A frontend is a website where you can login with your Mastodon account but doesn’t show your standard home page graphics: the colours, buttons and menus are all different and maybe you could find them better or easier to use then the original ones."
|
||
#~ msgstr "També hi ha interfícies alternatives! Una interfície és una pàgina web en la que pots ingressar amb el compte de Mastodon però no mostra la pàgina d’inici habitual: els colors, botons i menus són diferents i potser els trobes millors o més senzills de fer servir que els originals."
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a>: Looks exactly like Twitter"
|
||
#~ msgstr "<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a>: es veu exactament com Twitter"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications and frontends too can add, hide or customize certain functions, compared to the ones you find when you access to your Instance from its homepage. Therefore sometimes it’s possible to find tips, advices or instructions that are not applicable if you use them not on the homepage but on an Application or frontend. Take notice."
|
||
#~ msgstr "Les aplicacions i interfícies poden afegir, amagar o modificar certes funcions que pots trobar quan accedeixes a la teva instància des de la pàgina d’inici. A vegades és possible trobar-hi trucs, consells o instruccions que no s’apliquen si n’utilitzes una altra. Para atenció."
|
||
|
||
#~ msgid "A Mastodon account is formed somehow like an e-mail account:"
|
||
#~ msgstr "Un compte de Mastodon es forma d’una forma semblant a un compte de correu electrònic:"
|
||
|
||
#~ msgid "<em>Federated</em>: it shows all the posts of the members of your Instance and also the posts of people on other Instances that are followed by people of your Instance."
|
||
#~ msgstr "<em>Federated</em>: mostra totes les publicacions dels perfils a la teva instància i les publicacions de perfils d’altres instàncies que són seguits per membres de la teva instància."
|
||
|
||
#~ msgid "On every timeline the posts are shown in chronological order. This means that no algorythm, number of stars or other factors will influence the number of times you will see a post. A post can be boosted (“retweeted”) but that’s it."
|
||
#~ msgstr "A cada línia de temps les publicacions es mostren cronològicament. Això vol dir que cap algoritme, número d’estrelles ni cap altre factor influirà en la quantitat d’aparicions d’una publicació. Una publicació pot ser impulsada (“retuitejada”), però res més."
|
||
|
||
#~ msgid "In many Instances, if you search something in the search box of Mastodon, it will find only users or #hashtags. A more powerful search system will be implemented in the near future."
|
||
#~ msgstr "En moltes instàncies, si busques alguna cosas a la casella de búsqueda de Mastodon, trobarà altres usuaris o #etiquetes (<em>#hashtags</em>). S’implementarà un sistema de búsqueda millor en un futur proper."
|
||
|
||
#~ msgid "The search box does not explore the entire Fediverse but only the portion of it that your instance is connected to. Therefore if you search a user it will search among all the users of your instance and of the instances you are connected to, but not those who are on instances you aren’t connected to. If you search an hashtag it will not list all the posts from all the existing instances containing it but only the posts published by users that your instance knows."
|
||
#~ msgstr "La casella de búsqueda no explora la totalitat del Fedivers si no només la part a la qual la teva instància està conectada. Per tant, si busques un usuari buscarà entre els usuaris de la teva instància o de les instàncies a les quals estàs conectat, però no entre els usuaris de ls instàncies a les que no ho estàs. Si busques una etiqueta, no mostrarà totes les publicacions de totes les instàncies existents que la continguin sinó entre les publicacions dels usuaris que la teva instància coneix."
|
||
|
||
#~ msgid "Twitter’s “Trending Topics” feature finds its Mastodon’s counterpart in “Trending Hashtags”. When “Trending Hashtags” are active, though, they’re reviewed by the admins to ensure they aren’t being gamed as a vector for abuse. However what’s most important is that this feature is completely optional: it is up to each instance’s admin and its community to decide if they want to have “Trending Hashtags”, and in fact many instances don’t activate it, thus eliminating the urge for their users to participate in certain topics instead of others and all the “social noise” about vapor-problems. So many Mastodon Instances are places where you can talk with people without having to know by a “Trending Topics” board that a certain topic is more important than the one you really want to talk about."
|
||
#~ msgstr "La funció de Twitter “tendències” a Mastodon correspon a “etiquetes tendència”. Quan les “etiquetes tendència” són actives, són revisades pels administradors per assegurar que no s’utilitzen com a eines d’abús. Tanmateix, el més important és que es tracta d’una funció completament opcional: la seva activació depèn de l’administrador de la instància i de la seva comunitat i de fet, moltes comunitats no l’activen per tal d’evitar condicionar els seus usuaris cap a alguns temes en concret i per evitar el “soroll” que crea. Així, en moltes instàncies de Mastodon pots parlar amb persones sense haver de conèixer per un taulell de tendències que uns temes són més importants que d’altres."
|
||
|
||
#~ msgid "A screenshot showing the “trending hashtags” feature."
|
||
#~ msgstr "Una captura de pantalla mostrant la funció d’“etiquetes tendència”."
|
||
|
||
#~ msgid "The “boost” function has no “comment” feature like the “retweet and comment” button on Twitter."
|
||
#~ msgstr "La funció “impulsar” no té l’opció de “comentar” com el botó “retuitar i comentar” a Twitter."
|
||
|
||
#~ msgid "That’s by design, because it’s a feature that is mostly used to harrass people and leads to talks around a topic but without direct interaction. Yes, we know, it also has legitimate uses but, well, the point here is to prefer real interactions than boosts."
|
||
#~ msgstr "És una questió de disseny, ja que aquesta funció s’utilitza sobretot per assetjar persones i condueix a discussions sobre un tema sense una interacció directa amb la persona aludida. Tot i que sabem que també es pot fer servir legitimament, preferim les interaccions reals que els “impulsos”."
|
||
|
||
#~ msgid "If you want to suggest somebody to read a certain thread on Mastodon you can boost it or interact directly in the thread and mention the account of the person that you want to join the discussion."
|
||
#~ msgstr "Si vols suggerir a algú la lectura d’un fil a Mastodon pots impulsar-lo o bé interaccionar directament al fil i mencionar el compte de la persona que vols que s’uneixi a la discussió."
|
||
|
||
#~ msgid "You can also reference to a post by copying its URL and pasting it into a post of yours. That’s ok too, but remember that it will work correctly only from desktop and from certain Apps. In other Apps, clicking on the link will take the user from the App to the browser."
|
||
#~ msgstr "També pots referenciar una publicació copiant la seva URL i enganxant-la a una publicació teva. Això també serveix, però recorda que només funcionarà correctament des de l’escriptori i des d’algunes aplicacions. En d’altres, clicar a l’enllaç treurà l’usuari de l’aplicació i el portarà al navegador."
|
||
|
||
#~ msgid "When you check another user’s profile you will see the number of people who follow and who are followed by them, but if you click on that number you can’t see the entire list of people. Instead you can only see some of them: the ones you already know or who are members of your same Instance."
|
||
#~ msgstr "Quan revisis el perfil d’un altre usuari veuràs el número de persones a qui segueix i els seguidors que té, però si cliques a aquest número no pots veure la llista completa de persones. En canvi només en podràs veure alguns: els que ja coneixis o siguin membres de la teva instància."
|
||
|
||
#~ msgid "That’s by design, being an anti-harrassment feature."
|
||
#~ msgstr "És així per disseny, sent una funció per evitar l’assatjament."
|
||
|
||
#~ msgid "But then, if you cannot discover new people by checking who is following who, how can you find and meet new people on Mastodon? By <em>talking</em>, socializing and discussing things. When you boost friends’ posts you are presenting them to all your other friends and so on. Mastodon emphasizes real human socialization instead of espionage-style exploration of profiles."
|
||
#~ msgstr "Però llavors, si no pots descobrir persones comprobant qui segueix a qui, com pots trobar i conèixer nous perfils a Mastodon? <em>Parlant</em>, socialitzant i discutint temes. Quan impulses les publicacions de les teves amigues els estàs presentant a la resta de coneguts. Mastodon enfatitza la socialització humana real en detriment de l’exploració de perfils estil espionatge."
|
||
|
||
#~ msgid "A screenshot showing the “Follows” list."
|
||
#~ msgstr "Una captura de pantalla mostrant la llista de “Seguidors”."
|
||
|
||
#~ msgid "When you post a message (toot) you can choose among 4 types of posting"
|
||
#~ msgstr "Quan publiques un missatge (<em>tut</em>) pots triar entre 4 tipus de publicació"
|
||
|
||
#~ msgid "<em>Public</em>: your post is public, it appears on public timelines and everybody can see it. <em>Public</em> posts are recognizable by a globe icon."
|
||
#~ msgstr "<em>Públic</em>: la publicació és pública, apareix a les línies de temps públiques i tothom la pot veure. Es pot reconeixer per l’icona del globus terraqüi."
|
||
|
||
#~ msgid "<em>Not listed</em>: your post is still public but doesn’t appear on timelines. People can read it only if they are mentioned in it or if they go to your profile and scroll through your posts. <em>Not listed</em> posts are recognizable by an open padlock icon."
|
||
#~ msgstr "<em>No llistat</em>: la teva publicació és encara pública però no apareix a les línies de temps. Pot ser llegida per les persones mencionades o accedint al teu perfil i desplaçant-se per les teves publicacions. Les publicacions no llistades es poden reconèixer per l’icona d’un candau obert."
|
||
|
||
#~ msgid "<em>Direct</em>: your post is private and viewable only by the people mentioned in it. <em>Direct</em> posts are recognizable by an envelope icon."
|
||
#~ msgstr "<em>Directa</em>: la teva publicació és privada i només la poden veure les persones mencionades. Les publicacions directes es poden reconèixer per l’icona d’un sobre."
|
||
|
||
#~ msgid "A graphical representation of a thread with four branches."
|
||
#~ msgstr "Una representació gràfica d’un fil amb quatre branques."
|
||
|
||
#~ msgid "Twitter users are quite used to it but if you arrived here from different platforms (eg. Facebook) this can be a little bit confusing."
|
||
#~ msgstr "Les usuàries de Twitter ja hi estan bastant acostumades, però si vens d’altres plataformes (per exemple, Facebook) pot ser una mica confús."
|
||
|
||
#~ msgid "A graphical representation of the succession of posts when you select the first toot from the thread pictured in the previous image."
|
||
#~ msgstr "Representació gràfica de la successió de publicacions quan selecciones el primer tut del fil representat en l’anterior imatge."
|
||
|
||
#~ msgid "Now, pay attention: if you pick the thread by selecting the post nr. 2 you will still see all the following posts in chronological order, but you will not see the previous branching (the sub-thread containing the posts 2a and 3a)."
|
||
#~ msgstr "Ara, para atenció: si entres al fil seleccionant el 2n missatge, continuaràs veient totes les publicacions per ordre cronològic, però no veuràs les ramificacions anteriors (el sub-fil que conté els comentaris 2a i 3a)."
|
||
|
||
#~ msgid "A graphical representation of the succession of posts when you select the second toot from the thread pictured in the first image."
|
||
#~ msgstr "Representació gràfica de la successió de publicacions quan selecciones el segon tut del fil representat a la primera imàtge."
|
||
|
||
#~ msgid "Also, if you pick the last post of a sub-thread (in this picture the post 7c) you will see all the previous posts in chronological order, but excluding all the other sub-threads."
|
||
#~ msgstr "De la mateixa manera, si selecciones l’última publicació del sub-fil (en aquesta figura, la publicació 7c) veuràs totes les anteriors per ordre cronològic, però excloent tots els altres sub-fils."
|
||
|
||
#~ msgid "A graphical representation of the succession of posts when you select the last toot from one branch of the thread pictured in the first image."
|
||
#~ msgstr "Representació gràfica de la successió de publicacions quan selecciones l’últim tut d’una branca del fil mostrat a la primera imatge."
|
||
|
||
#~ msgid "Here it is different: your federation will not grow very much if you remain tangled inside the borders of your own network. You must go outside Mastodon, read blogs, magazines, create a new account on a different instance, surf other networks and forums, have real life interactions to find new and completely unknown instances to add to your network! There are also webpages dedicated to the discovery of new Instances. Only explorers will enlarge their federation. Always remember that every closed gate is bad for your mind: Mastodon is not a walled garden separated from what exists outside of Mastodon itself."
|
||
#~ msgstr "Aquí és diferent: la teva federació no creixerà molt si et quedes entre les fronteres de la teva pròpia xarxa. Necessites sortir de Mastdon, llegir blogs i revistes, crear un nou compte a una instància diferent, fer una ullada a altres xarxes i fòrums, tenir interaccions com faries a la vida real per trobar instàncies desconegudes per afegir a la teva xarxa! Hi ha també pàgines web dedicades a la descoberta de noves instàncies. Només aquelles persones que exploren la Fediverse podrán ampliar la seva federació. Recorda sempre que tota porta tancada és dolenta per la teva ment: Mastodon no és un jardí emmurallat separat d’allò que existeix fora de Mastodon mateix."
|
||
|
||
#~ msgid "That said, as you have seen in the previous chapter, connections are easy to make and although the Fediverse is huge, an instance will never really be isolated and unknown if it is willing to interact with others."
|
||
#~ msgstr "Dit això, com habràs vist al capítol anterior, les connexions són fàcils de fer i, si bé la Fediverse és molt gran, una instància que vulgui interactuar amb altres, mai es mantindrà realment aïllada i desconeguda."
|
||
|
||
#~ msgid "When you see some content you want to include in your network (for example an account or a post from another federated platform that uses ActivityPub, the communication protocol shared by all the platforms of the Fediverse), cut and paste the URL or account address into the search box of your instance. This will create a connection, and you can boost the post or follow that account. That’s it!"
|
||
#~ msgstr "Quan vegis contingut que vulguis incloure a la teva xarxa (per exemple, un compte o una publicació d’una altra plataforma federada que usi ActivityPub, el protocol de comunicació compartida per totes les plataformes de la Fediverse), copia i enganxa la URL o l’adreça del compte a la barra de cerca de la teva instància. Això establirà una connexió, i podràs retutejar el tut o seguir aquest compte. ¡Y llestos!"
|
||
|
||
#~ msgid "This process can change slightly depending on whether you access Mastodon directly via the website of your instance or through an App. It can also be slightly different on other Fediverse platforms."
|
||
#~ msgstr "Aquest procés pot canviar lleugerament depenent de si accedeixes a Mastodon directament a través del lloc web de la teva instància, o indirectament a través d’una aplicació. També pot ser una mica diferent en altres plataformes de la Fediverse."
|
||
|
||
#~ msgid "Some platforms have special buttons for helping you in this process. One of those is PeerTube."
|
||
#~ msgstr "Algunes plataformes tenen botons especials per ajudar-te en el procés. Una d’elles és Peertube."
|
||
|
||
#~ msgid "If you find a PeerTube video that you want to share on Mastodon, you can click on the button “share”:"
|
||
#~ msgstr "Si trobes un vídeo de PeerTube que vols compartir a Mastodon, pots fer clic al botó “compartir”:"
|
||
|
||
#~ msgid "A screenshot showing Peertube sharing dialogue."
|
||
#~ msgstr "Una captura de pantalla en la que es mostra el diàleg de PeerTube per a compartir."
|
||
|
||
#~ msgid "A screenshot showing Mastodon search box with Peertube url pasted into it."
|
||
#~ msgstr "Una captura de pantalla en la que se mostra la casella de cerca de Mastodon, en la que està enganxada la URL de Peertube."
|
||
|
||
#~ msgid "This will open a popup that asks your Mastodon account:"
|
||
#~ msgstr "Això obrirà una finestra emergent que et demanarà el teu compte de Mastodon:"
|
||
|
||
#~ msgid "After logging in your Instance you can click on the “follow” button:"
|
||
#~ msgstr "Després d’ingressar a la teva instància podràs fer clic al botó “seguir”:"
|
||
|
||
#~ msgid "That’s it! Now you can go to your Mastodon page or close the window and go back to PeerTube:"
|
||
#~ msgstr "I això és tot! Ara pots anar a la teva pàgina de Mastodon o crear la finestra per tornar a Peertube:"
|
||
|
||
#~ msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue after clicking the “Follow” button."
|
||
#~ msgstr "Una captura de pantalla en la que es mostra el diàleg de seguiment de Mastodon després de fer clic al botón “Seguir”."
|
||
|
||
#~ msgid "Every Instance administrator can choose to silence or to completely block a user of their own or another Instance, but also to block another Instance as a whole (for example because it has bad moderation and allows trolling)."
|
||
#~ msgstr "La persona que administra cada instància pot decidir silenciar o bloquejar un compte de la seva pròpia instancia o d’un altra, o inclús bloquejar una altra instància al complet (per exemple, si està mal moderada i permet que els trolls hi proliferin)."
|
||
|
||
#~ msgid "Many Instances are crowdfunded but it’s also possible that some will ask a fee or some other way to cover its costs."
|
||
#~ msgstr "Moltes instàncies són mantingudes a través del micromecenatge (petites aportacions individuals), però d’altres demanen quotes o altres tipus d’aportacions per a cobrir les despeses."
|