e91f320dae
Currently translated at 31.7% (124 of 391 strings) Translation: mastodon.help/Site Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/ca/
2479 lines
81 KiB
Text
2479 lines
81 KiB
Text
# masthelp translation
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: masthelp 0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 17:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-03 13:55+0100\n"
|
||
"Last-Translator: masthelp <masthelp@insicuri.net>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: 404.php:6
|
||
msgid "page not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 404.php:7
|
||
msgid "Sorry, the requested URL was not found on this server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 404.php:8
|
||
msgid "Try the menu ;-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:7 index.php:56 index.php:119 stats.php:43
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:8
|
||
msgid ""
|
||
"This website is mainly attended by <a href=\"https://mastodon.bida.im/@Ca_Gi"
|
||
"\">Ca_Gi</a> and <a href=\"https://nebbia.fail/@zuz\">zuz</a> with a lot of "
|
||
"help from other enthusiastic Mastodon users from the italian instance <a "
|
||
"href=\"https://mastodon.bida.im\">mastodon.bida.im</a> (<a href=\"https://"
|
||
"bida.im\">bida.im</a> also hosts it) and other instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:9
|
||
msgid "These are some of the involved users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:12
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"wrote the <a href=\"/%s\">Guide</a>’s text and keeps it updated; he also "
|
||
"does some translation work from Italian to English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:14
|
||
msgid ""
|
||
"develops the site and does some translation work from Italian to English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:15
|
||
msgid ""
|
||
"integrated <a href=\"https://github.com/patrickschur/language-detection"
|
||
"\">Patrick Schur’s PHP library for automatic language detection</a> into the "
|
||
"crawler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:16
|
||
msgid "made the crawler’s notifications management page for the backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:17
|
||
msgid "translated parts of site text to Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:18
|
||
msgid "translated parts of site text to French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:19
|
||
msgid "translated site text to Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://"
|
||
"hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.php:22 about.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 4.0 International license</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contribute.php:7 index.php:142
|
||
msgid "Contribute to Mastodon Help development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contribute.php:8
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contribute.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Please help us make this site better by contributing to its translation on "
|
||
"<a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</"
|
||
"a>! :-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contribute.php:10 contribute.php:14
|
||
msgid "Reporting problems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contribute.php:11 contribute.php:15
|
||
msgid ""
|
||
"You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong "
|
||
"translations, instances we should blacklist in our search engine because "
|
||
"they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to "
|
||
"us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:4
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índex"
|
||
|
||
#: home.php:8
|
||
msgid "Close index"
|
||
msgstr "Tanca índex"
|
||
|
||
#: home.php:16 home.php:98
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#: home.php:18 home.php:106
|
||
msgid "What is Mastodon?"
|
||
msgstr "Què és Mastodon?"
|
||
|
||
#: home.php:20 home.php:110
|
||
msgid "Mastodon is not <em>a</em> social network"
|
||
msgstr "Mastodon no és <em>una</em> xarxa social"
|
||
|
||
#: home.php:21 home.php:118
|
||
msgid "So what is Mastodon?"
|
||
msgstr "Doncs, què és Mastodon?"
|
||
|
||
#: home.php:22 home.php:124
|
||
msgid "Who owns Mastodon?"
|
||
msgstr "A qui pertany Mastodon?"
|
||
|
||
#: home.php:26 home.php:131
|
||
msgid "The Instance"
|
||
msgstr "La Instància"
|
||
|
||
#: home.php:28 home.php:135
|
||
msgid "Running an Instance"
|
||
msgstr "Administrar una Instància"
|
||
|
||
#: home.php:29 home.php:143
|
||
msgid "Choosing the Instance"
|
||
msgstr "Triar una Instància"
|
||
|
||
#: home.php:30 home.php:155
|
||
msgid "Medium and small Instances are better"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:31 home.php:165
|
||
msgid "Interactions and echo-chambers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:32 home.php:174
|
||
msgid "Instance based software modifications and personalization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:33 home.php:179
|
||
msgid "Copy rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:37 home.php:187
|
||
msgid "The software"
|
||
msgstr "El programari"
|
||
|
||
#: home.php:39 home.php:191
|
||
msgid "Mastodon on smartphones"
|
||
msgstr "Mastodon als telèfons intelligents"
|
||
|
||
#: home.php:40 home.php:202
|
||
msgid "Mastodon on the desktop"
|
||
msgstr "Mastodon a l’escriptori"
|
||
|
||
#: home.php:44 home.php:220
|
||
msgid "Using Mastodon"
|
||
msgstr "Utilitzar Mastodon"
|
||
|
||
#: home.php:46 home.php:224
|
||
msgid "Mastodon account"
|
||
msgstr "Compte de Mastodon"
|
||
|
||
#: home.php:47 home.php:233
|
||
msgid "Lingo and translations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:48 home.php:240
|
||
msgid "Three timelines"
|
||
msgstr "Tres línies de temps"
|
||
|
||
#: home.php:49 home.php:252
|
||
msgid "Searching things"
|
||
msgstr "Buscant coses"
|
||
|
||
#: home.php:50 home.php:259
|
||
msgid "Where are the trending topics?"
|
||
msgstr "On estan les tendències?"
|
||
|
||
#: home.php:51 home.php:265
|
||
msgid "No “Retweet and comment”"
|
||
msgstr "Res de “retuitar i comentar”"
|
||
|
||
#: home.php:52 home.php:271
|
||
msgid "Linking a toot"
|
||
msgstr "Enllaçar a un “tut”"
|
||
|
||
#: home.php:53 home.php:278
|
||
msgid "“Obscured” followers list"
|
||
msgstr "Llista de seguidors “ocultes”"
|
||
|
||
#: home.php:54 home.php:287
|
||
msgid "The post’s privacy"
|
||
msgstr "La privacitat de la publicació"
|
||
|
||
#: home.php:55 home.php:300
|
||
msgid "Threads and branches"
|
||
msgstr "Fils i ramificacions"
|
||
|
||
#: home.php:56 home.php:307
|
||
msgid "Moving through branches"
|
||
msgstr "Moure’s a través de les ramificacions"
|
||
|
||
#: home.php:57 home.php:319
|
||
msgid "Moving to another Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:58 home.php:331
|
||
msgid "Content Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:62 home.php:340
|
||
msgid "Moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:64 home.php:344
|
||
msgid "Harassment & moderation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:65 home.php:349
|
||
msgid "Blocking and silencing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:69 home.php:359
|
||
msgid "Mastodon & Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:71 home.php:363
|
||
msgid "Mastodon is not Twitter..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:72 home.php:374
|
||
msgid "...but are you still tangled in a Twitter mindset?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:73 home.php:385
|
||
msgid "Bridging Mastodon and Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:77 home.php:396
|
||
msgid "Federation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:79 home.php:400
|
||
msgid "The Fediverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:80 home.php:422
|
||
msgid "Decentralized and federated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:81 home.php:433
|
||
msgid "How federation works (theory)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:82 home.php:451
|
||
msgid "How federation works (practice)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:94
|
||
msgid "Mastodon Help"
|
||
msgstr "Mastodon Help"
|
||
|
||
#: home.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is an innovative open-source and self-hostable microblogging "
|
||
"platform similar to Twitter or Tumblr. Its development was started in 2016 "
|
||
"by Eugen Rochko and since then Mastodon constantly attracted new users and "
|
||
"communities looking for a social environment independent from big company "
|
||
"logics and censorship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon és una innovadora plataforma de microblogging (semblant a Twitter o "
|
||
"Tumblr) de programari lliure i basada en l’allotjament autogestionat o "
|
||
"<em>self-hosting</em>. Eugen Rochko va començar a desenvolupar-lo al 2016, i "
|
||
"des de llavors, Mastodon no ha deixat d’atraure persones i comunitats que "
|
||
"busquen un ambient social virtual allunyat de les lògiques de les grans "
|
||
"empreses i de la censura."
|
||
|
||
#: home.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is not a Twitter clone: by concept, structure and functionalities "
|
||
"it is something completely different and much more interesting!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon no és un clon de Twitter. La seva concepció, estructura i funcions "
|
||
"fan d’ell quelcom completament diferent i interessant."
|
||
|
||
#: home.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"This page is an introduction to Mastodon’s basic concepts and features which "
|
||
"you should know to fully understand how Mastodon works. It is structured in "
|
||
"independent sections which you can jump to from the Index (see the link in "
|
||
"the upper-left side), but it can also be read as a single text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta web és una introducció als conceptes i funcions que hauries de "
|
||
"manegar per entendre bé com funciona Mastodon. La guia compta amb una sèrie "
|
||
"de capítols independents als que es pot accedir des del menú principal (fes "
|
||
"clic a “Índex” per obrir-lo), tot i que també es poden llegir en un únic "
|
||
"text."
|
||
|
||
#: home.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"The site also hosts an <a href=\"instances/en\">Instances search engine</a> "
|
||
"that you can use to find the Mastodon instance that best fits your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta web inclou, a més, una <a href=\"instances/ca\">llista d’instàncies "
|
||
"de Mastodon</a> per la que pots navegar i que serveix com a punt de partida "
|
||
"per trobar la que més s’ajusti a les teves necessitats."
|
||
|
||
#: home.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"There is no such thing as <em>a</em> social network called Mastodon! Instead "
|
||
"there are thousands of independent social networks called Mastodon Instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"No existeix <em>una</em> xarxa social anomenada Mastodon! Existeixen milers "
|
||
"de xarxes socials independents anomenades Instàncies de Mastodon."
|
||
|
||
#: home.php:112
|
||
msgid ""
|
||
"Every Instance has its own server, community, rules, admins and moderation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada instància té el seu propi servidor, la seva pròpia comunitat, les seves "
|
||
"pròpies regles, administradores i el seu propi sistema de moderació."
|
||
|
||
#: home.php:113
|
||
msgid ""
|
||
"From every Mastodon Instance it is possible to interact with users who are "
|
||
"on other Instances. It works exactly like e-mail does (you can send an e-"
|
||
"mail from Gmail to Yahoo, right?). That’s because all the Instances can be "
|
||
"mutually interconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des de cada instància de Mastodon és possible interactuar amb usuàries "
|
||
"d’altres instàncies. Funciona exactament com el correu electrònic, en el "
|
||
"sentit que, per exemple, pots enviar un correu des de un compte Gmail a un "
|
||
"compte Yahoo. Això és possible gràcies a que totes les instàncies estan "
|
||
"interconnectades entre si."
|
||
|
||
#: home.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"Every Instance administrator can choose to silence or to completely block a "
|
||
"user of his own or another Instance, but also to block another Instance as a "
|
||
"whole (for example because it has bad moderation and allows trolling)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La persona que administra cada instància pot decidir silenciar o bloquejar "
|
||
"un compte de la seva pròpia instancia o d’un altra, o inclús bloquejar una "
|
||
"altra instància al complet (per exemple, si està mal moderada i permet que "
|
||
"els trolls hi proliferin)."
|
||
|
||
#: home.php:119
|
||
msgid ""
|
||
"When we say “Mastodon” we mean the whole network of Mastodon Instances but "
|
||
"also the technology that the Instances share."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan diem “Mastodon” ens referim a tot el conjunt d’instàncies de Mastodon "
|
||
"però també a la tecnologia que les instàncies comparteixen."
|
||
|
||
#: home.php:120
|
||
msgid ""
|
||
"A good way to describe the network is by saying that Mastodon is a “galaxy "
|
||
"of interconnected social networks based on a common platform”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una bona manera de descriure la xarxa és dient que Mastodon és una “galàxia "
|
||
"de xarxes socials basades en una plataforma comuna”."
|
||
|
||
#: home.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"Everybody! Since Mastodon is a Free and Open Source platform, everybody can "
|
||
"use, modify and install it on his own server. Moreover the people who "
|
||
"developed Mastodon do not own any copyright on it. That’s the basic "
|
||
"philosophy of Free and Open Source Software: to share useful software that "
|
||
"everybody can use freely and collaborate to improve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"A totes! Ja que Mastodon és una plataforma gratuïta i de codi lliure, "
|
||
"qualsevol persona pot fer-la servir, modificar-la i installar-la al seu "
|
||
"propi servidor. Aquesta és la filosofia bàsica del programari lliure: "
|
||
"compartir el programari lliure que tothom pot fer servir i collaborar-hi per "
|
||
"a millorar-lo."
|
||
|
||
#: home.php:126
|
||
msgid "A girl with her arms opened in front of a blue sky. Photo by Jess Hall."
|
||
msgstr "Una noia amb els braços oberts cap a un cel blau. Foto de Jess Hall."
|
||
|
||
#: home.php:126
|
||
msgid "Photo by Jess Hall."
|
||
msgstr "Foto de Jess Hall."
|
||
|
||
#: home.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"Your personal data and contents are located on the Instance you have chosen. "
|
||
"That means that only the instance admins can have access to it (like on "
|
||
"every social platform)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La teva informació personal i els continguts que hi generes es troben a la "
|
||
"instància que hagis triat. És a dir, que només hi tenen accés les persones "
|
||
"administradores d’aquesta instància (com a qualsevol altra xarxa social)."
|
||
|
||
#: home.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her "
|
||
"own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodon’s "
|
||
"server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, "
|
||
"but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes "
|
||
"some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical "
|
||
"configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost "
|
||
"between a few hundred dollars per year to many thousands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qualsevol persona que tingui un servidor i suficients coneixements per "
|
||
"manegar-lo pot crear la seva pròpia instància. <a href=\"https://github.com/"
|
||
"mastodon/mastodon\">El programari per a serviros de Mastodon</a> és "
|
||
"totalment <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
|
||
"source_software\">Lliure i de Codi Obert (FOSS, Free and Open Source "
|
||
"Software)</a>, però allotjar un servidor i comprar un nom de domini suposa "
|
||
"algunes despeses. També porta feina el fet de mantenir el servidor i moderar "
|
||
"la instància. Depenent de la configuració tècnica i de la quantitat de "
|
||
"persones usuàries de la instància, administrar-la pot costar pocs centenars "
|
||
"de dolars o varis milers."
|
||
|
||
#: home.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"Many Instances are crowfunded but it’s also possible that some will ask a "
|
||
"fee or some other way to cover its costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moltes instàncies són mantingudes a través del micromecenatge (petites "
|
||
"aportacions individuals), però d’altres demanen quotes o altres tipus "
|
||
"d’aportacions per a cobrir les despeses."
|
||
|
||
#: home.php:138
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is born as an Ad-free platform. For this reason, instances that "
|
||
"will finance themselve with advertisement will be silenced or blocked by "
|
||
"many."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon va néixer com una plataforma lliure de publicitat. Per aquesta raó, "
|
||
"les instàncies que es financiïn amb anuncis seran silenciades o bloquejades "
|
||
"por moltes altres."
|
||
|
||
#: home.php:139
|
||
msgid "Close-up of a server. Photo by Whrelf Siemens."
|
||
msgstr "Primer pla d’un servidor. Foto de Whrelf Siemens."
|
||
|
||
#: home.php:139
|
||
msgid "Photo by Whrelf Siemens."
|
||
msgstr "Foto de Whrelf Siemens."
|
||
|
||
#: home.php:144
|
||
msgid ""
|
||
"Since every Instance is completely independent, each Instance can be very "
|
||
"different from the others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Com que cada instància és completament independent, cadascuna pot ser molt "
|
||
"diferent de les altres."
|
||
|
||
#: home.php:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you sign up on an Instance run by a French vegan community you can expect "
|
||
"most of the users to communicate in French, and that posting pictures of "
|
||
"barbecues and meat food would be considered offensive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si et registres a una instància adminstrada per una comunitat vegana "
|
||
"francesa pots esperar-ne que la majoria d’usuàries es comuniquin en francès, "
|
||
"i que publicar imatges de costellades o d’imatges de menjar amb."
|
||
|
||
#: home.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"Similarly, if you sign up on an Instance run by a British religious "
|
||
"community, the users will communicate in English and pictures of barbecues "
|
||
"will be welcomed, but maybe posting nudity would be a problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:147
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing the Instance that better fits your needs and attitudes is the best "
|
||
"way to access the Mastodon galaxy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose an Instance by language, moderation policy, political views "
|
||
"or any other criteria. Anyway, the more you feel at home on your chosen "
|
||
"Instance, the better it is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"A well-run Instance will have its policies clearly written on its homepage "
|
||
"and also publish the list of blocked or silenced Instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:150
|
||
msgid ""
|
||
"It’s extremely important that you sign up on an Instance whose admins share "
|
||
"your language, your culture and, possibly, your political views: that way "
|
||
"you will be able to have an easier time communicating with them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t be afraid to try out as many Instances as you like: you can always "
|
||
"delete your accounts later on, link them to one another, or even keep them "
|
||
"all! The sky is the limit!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:156
|
||
msgid ""
|
||
"There are thousands of different Mastodon Instances. There are Instances "
|
||
"with only 5 users but also Instances with more than 100.000 users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:157
|
||
msgid ""
|
||
"One such Instance is mastodon.social. It’s the Instance created and run by "
|
||
"the creator of Mastodon, but that doesn’t mean it should be considered some "
|
||
"sort of “official” Mastodon Instance, because every Instance has equal "
|
||
"standing to the others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"The problem with those very huge Instances is that, since they are not "
|
||
"connected to a specific community or identity and being their moderation "
|
||
"more complex, they tend to replicate some of the problems of the big "
|
||
"commercial social networks in regards to users’ behaviour."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:159
|
||
msgid ""
|
||
"As an example: if in your country you are part of a threathened minority and "
|
||
"you are registered on a huge Instance and another user from your country "
|
||
"harrasses you, it will be a struggle for the admin just to understand that "
|
||
"you are the harrassed one! At the opposite, if you are registered on an "
|
||
"Instance dedicated to your community, it will be easier for the admin to "
|
||
"intervene quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:160
|
||
msgid ""
|
||
"That’s just one of the reasons why the Mastodon network works at its best by "
|
||
"connecting many small and medium Instances instead of relying on a bunch of "
|
||
"gigantic ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:161
|
||
msgid ""
|
||
"For all those reasons, on this website we don’t list such big Instances by "
|
||
"default among our <a href=\"instances/en\">suggestions</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"Given all the possibilities that users and admins have to block other users "
|
||
"and Instances, one could argue that Mastodon is a network filled with closed "
|
||
"communities that don’t talk to each other and isolate themselves in their "
|
||
"own echo-chambers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"Two monkey teddy bears, one covering its ears, the other covering its eyes. "
|
||
"Photo by Streuli Silvan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:167
|
||
msgid "Photo by Streuli Silvan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:168
|
||
msgid ""
|
||
"While this is technically possible, the truth is completely different and in "
|
||
"fact on Mastodon there is a huge variety of communities that is rarely seen "
|
||
"on most social networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:169
|
||
msgid ""
|
||
"Basically, every Instance can interact with all the other ones and later "
|
||
"decide to close some of these connections. That’s up to the community that "
|
||
"runs the Instance, its culture and mind openness. A closed minded community "
|
||
"that doesn’t respect different people and lifestyles will easily block and "
|
||
"be blocked from other Instances. On the other hand, an Instance run by open-"
|
||
"minded people that is willing to talk respectfully with others will never be "
|
||
"blocked by other open-minded communities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:170
|
||
msgid ""
|
||
"Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities that "
|
||
"carry anti-fascist, anti-racist, anti-sexist, pro-LGBT, anti-homophobic, "
|
||
"anti-transphobic values and with time attracted other communities that "
|
||
"promote ecology, natives, human rights groups, animal rights, vegetarianism "
|
||
"and veganism and also minorities, anti-casteism movements etc. Therefore, "
|
||
"racist and bigots would be surely banned from most Instances and if they "
|
||
"would run their own Instances, those Instances would be quickly isolated by "
|
||
"most of the existing ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the "
|
||
"code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every "
|
||
"Instance administrator can apply some little modifications to it. For "
|
||
"example some Instances make it possible for a user to publish posts longer "
|
||
"than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use "
|
||
"certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:180
|
||
msgid ""
|
||
"Every Instance is completely independent and has its own policy and terms of "
|
||
"service. Therefore, when you publish something on Mastodon, your content is "
|
||
"saved on your Instance’s server and every Instance will manage it in a "
|
||
"different way, depending on its own rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:181
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use Mastodon to promote your art or, for other reasons, you "
|
||
"want to have certain specific guarantees for your content, you should choose "
|
||
"an Instance specialized in that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:182
|
||
msgid ""
|
||
"Anyway, due the federated nature of Mastodon, your content could be boosted "
|
||
"also on other Instances that could manage it in different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:183
|
||
msgid ""
|
||
"For the same reason if your Instance admin removes one of your posts, a copy "
|
||
"of it can still be present on other Instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"Everybody has an e-mail address, but as you can notice there is no "
|
||
"“official” e-mail App. Instead you can access to your e-mail from your web "
|
||
"browser or using one of many e-mail Apps. In much the same way, there is no "
|
||
"official App for Mastodon (and you can always use your web browser!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tothom té una adreça de correu, però com pots notar no hi ha una aplicació "
|
||
"“oficial” de correu. En canvi, pots accedir al teu correu electrònic des del "
|
||
"teu navegador o utilitzant múltiples aplicacions de correu. De la mateixa "
|
||
"manera, no hi ha una aplicació oficial de Mastodon (i sempre pots fer servir "
|
||
"el teu navegador!)."
|
||
|
||
#: home.php:193
|
||
msgid ""
|
||
"On Android you have many alternatives, the most notable being Tusky, Fedilab "
|
||
"and Subway Toot. You can download these either from the Google Play App-"
|
||
"store or from <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, a free and open "
|
||
"source alternative to App-stores."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Android hi ha moltes alternatives, entre les que destaquen Tusky, Fedilab "
|
||
"i Subway Toot. Les pots descarregar des de la botiga d’aplicacions de Google "
|
||
"Play o des de <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, un alternativa a "
|
||
"les botigues d’aplicacions de codi lliure."
|
||
|
||
#: home.php:194
|
||
msgid ""
|
||
"On iOS you have a similar amount of choice, with Amaroq, Toot and Mast being "
|
||
"the most widely used Apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"A iOS tens una varietat similar per elegir, sent Amaroq, Toot i Mast les més "
|
||
"utilitzades."
|
||
|
||
#: home.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"Every App is slightly different from the others and will have its pros and "
|
||
"cons, so you will have to check them out and see for yourself what fits you "
|
||
"best, just like with Mastodon Instances!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada aplicació té les seves particularitats respecte les altres amb pros i "
|
||
"contres, així que hauràs de provar-les tú mateix i comprovar quina s’ajusta "
|
||
"més a tú, igual que amb les instàncies de Mastodon!"
|
||
|
||
#: home.php:196
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that some of those Apps, such as Toot and Mast, may not be free or "
|
||
"open source!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tingues en compte que algunes d’aquestes aplicacions, com Toot i Mast, poden "
|
||
"no ser programari lliure!"
|
||
|
||
#: home.php:197
|
||
msgid ""
|
||
"Every App can add or hide certain functionalities. For example some of them "
|
||
"have translation buttons and other have bot indicators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Every App can add or hide certain functionalities. For example some of them "
|
||
"have translation buttons and other have bot indicators."
|
||
|
||
#: home.php:198
|
||
msgid "Three screenshots showing Mastodon running on smartphones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tres captures de pantalla mostrant Mastodon executant-se en telèfons "
|
||
"intelligents."
|
||
|
||
#: home.php:203
|
||
msgid ""
|
||
"The usual way to access to your Instance from your desktop computer is by "
|
||
"going to the Instance homepage trough your browser. But there are also "
|
||
"Desktop Applications for Mastodon like"
|
||
msgstr ""
|
||
"La forma habitual d’accedir a la teva instància des de l’ordinador és "
|
||
"dirigint-se a la pàgina d’inici de la instància mitjançant el navegador. "
|
||
"Però també hi ha aplicacions d’escriptori per a Mastodon com"
|
||
|
||
#: home.php:205
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
|
||
#: home.php:206
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://appcenter.elementary.io/com.github.bleakgrey.tootle"
|
||
"\">Tootle</a> (Linux)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://appcenter.elementary.io/com.github.bleakgrey.tootle"
|
||
"\">Tootle</a> (Linux)"
|
||
|
||
#: home.php:207
|
||
msgid "<a href=\"https://thedesk.top/en\">TheDesk</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
msgstr "<a href=\"https://thedesk.top/en\">TheDesk</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
||
|
||
#: home.php:208
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://hyperspace.marquiskurt.net\">Hyperspace</a> (Linux, "
|
||
"Windows, OSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://hyperspace.marquiskurt.net\">Hyperspace</a> (Linux, "
|
||
"Windows, OSX)"
|
||
|
||
#: home.php:210
|
||
msgid ""
|
||
"There are also alternative frontends! A frontend is a website where you can "
|
||
"login with your Mastodon account but doesn’t show your standard home page "
|
||
"graphics: the colours, buttons and menus are all different and maybe you "
|
||
"could find them better or easier to use then the original ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"També hi ha interfícies alternatives! Una interfície és una pàgina web en la "
|
||
"que pots ingressar amb el compte de Mastodon però no mostra la pàgina "
|
||
"d’inici habitual: els colors, botons i menus són diferents i potser els "
|
||
"trobes millors o més senzills de fer servir que els originals."
|
||
|
||
#: home.php:212
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: a simplified Mastodon "
|
||
"frontend"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: una interfície "
|
||
"simplificada de Mastodon"
|
||
|
||
#: home.php:213
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a>: Looks exactly like "
|
||
"Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a>: es veu exactament com "
|
||
"Twitter"
|
||
|
||
#: home.php:215
|
||
msgid ""
|
||
"Applications and frontends too can add, hide or customize certain functions, "
|
||
"compared to the ones you find when you access to your Instance from its "
|
||
"homepage. Therefore sometimes it’s possible to find tips, advices or "
|
||
"instructions that are not applicable if you use them not on the homepage but "
|
||
"on an Application or frontend. Take notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les aplicacions i interfícies poden afegir, amagar o modificar certes "
|
||
"funcions que pots trobar quan accedeixes a la teva instància des de la "
|
||
"pàgina d’inici. A vegades és possible trobar-hi trucs, consells o "
|
||
"instruccions que no s’apliquen si n’utilitzes una altra. Para atenció."
|
||
|
||
#: home.php:216
|
||
msgid "A screenshot from Mastodon official web frontend."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla de la interfície oficial de Mastodon."
|
||
|
||
#: home.php:225
|
||
msgid "A Mastodon account is formed somehow like an e-mail account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un compte de Mastodon es forma d’una forma semblant a un compte de correu "
|
||
"electrònic:"
|
||
|
||
#: home.php:226
|
||
msgid "@name@instance"
|
||
msgstr "@name@instància"
|
||
|
||
#: home.php:227
|
||
msgid ""
|
||
"Many new users believe that their username is only the <em>@name</em> part "
|
||
"but that part alone is unusable, like an email address without what’s "
|
||
"written afer the <em>@</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:228
|
||
msgid ""
|
||
"If you mention someone on Mastodon only by <em>@name</em>, the software "
|
||
"usually assumes that the contact is on the same Instance you are currently "
|
||
"logged into. Therefore, if that person is on a different Instance and you "
|
||
"don’t write the <em>@instance</em> part, clicking on <em>@name</em> will "
|
||
"either result in a broken link or bring you to somebody with the same name "
|
||
"on your Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:229
|
||
msgid "Some Apps will correct this behaviour, so check it out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:234
|
||
msgid ""
|
||
"Like every digital platform, Mastodon too renames functionalities that other "
|
||
"platforms call differently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:235
|
||
msgid ""
|
||
"For example the posts, or messages, that on Twitter are called “tweets”, on "
|
||
"Mastodon are called “toots”. A shared post on certain platforms is called "
|
||
"“repost” or “retweet” while here it’s called “boost”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:236
|
||
msgid ""
|
||
"Since you can access Mastodon with different Apps and frontends developed by "
|
||
"different people it’s also possible that certain functionalities are called "
|
||
"or translated differently. For example what is called “direct messages” on "
|
||
"an App, on a different one is called “private messages”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:241
|
||
msgid "On Mastodon you have 3 different timelines"
|
||
msgstr "A Mastodon tens tres línies de temps diferents"
|
||
|
||
#: home.php:243
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Home</em>: like on Twitter, it shows all the posts of all the people you "
|
||
"follow on all Instances;"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Home</em>: com a Twitter, mostra les publicacions dels perfils que "
|
||
"segueixes a qualsevol instància;"
|
||
|
||
#: home.php:244
|
||
msgid "<em>Local</em>: it shows all the posts of the members of your Instance;"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Local</em>: mostra totes les publicacions dels membres de la teva "
|
||
"instància;"
|
||
|
||
#: home.php:245
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Federated</em>: it shows all the posts of the members of your Instance "
|
||
"and also the posts of people on other Instances that are followed by people "
|
||
"of your Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Federated</em>: mostra totes les publicacions dels perfils a la teva "
|
||
"instància i les publicacions de perfils d’altres instàncies que són seguits "
|
||
"per membres de la teva instància."
|
||
|
||
#: home.php:247
|
||
msgid ""
|
||
"On every timeline the posts are shown in chronological order. This means "
|
||
"that no algorythm, number of stars or other factors will influence the "
|
||
"number of times you will see a post. A post can be boosted (“retweeted”) but "
|
||
"that’s it."
|
||
msgstr ""
|
||
"A cada línia de temps les publicacions es mostren cronològicament. Això vol "
|
||
"dir que cap algoritme, número d’estrelles ni cap altre factor influirà en la "
|
||
"quantitat d’aparicions d’una publicació. Una publicació pot ser impulsada "
|
||
"(“retuitejada”), però res més."
|
||
|
||
#: home.php:248
|
||
msgid "Screenshot showing the three timelines header."
|
||
msgstr "Captura de pantalla mostrant la capçalera de les tres línies de temps."
|
||
|
||
#: home.php:253
|
||
msgid ""
|
||
"In many Instances, if you search something in the search box of Mastodon, it "
|
||
"will find only users or #hashtags. A more powerful search system will be "
|
||
"implemented in the near future."
|
||
msgstr ""
|
||
"En moltes instàncies, si busques alguna cosas a la casella de búsqueda de "
|
||
"Mastodon, trobarà altres usuaris o #etiquetes (<em>#hashtags</em>). "
|
||
"S’implementarà un sistema de búsqueda millor en un futur proper."
|
||
|
||
#: home.php:254
|
||
msgid ""
|
||
"The search box does not explore the entire Fediverse but only the portion of "
|
||
"it that your instance is connected to. Therefore if you search a user it "
|
||
"will search among all the users of your instance and of the instances you "
|
||
"are connected to, but not those who are on instances you aren’t connected "
|
||
"to. If you search an hashtag it will not list all the posts from all the "
|
||
"existing instances containing it but only the posts published by users that "
|
||
"your instance knows."
|
||
msgstr ""
|
||
"La casella de búsqueda no explora la totalitat del Fedivers si no només la "
|
||
"part a la qual la teva instància està conectada. Per tant, si busques un "
|
||
"usuari buscarà entre els usuaris de la teva instància o de les instàncies a "
|
||
"les quals estàs conectat, però no entre els usuaris de ls instàncies a les "
|
||
"que no ho estàs. Si busques una etiqueta, no mostrarà totes les publicacions "
|
||
"de totes les instàncies existents que la continguin sinó entre les "
|
||
"publicacions dels usuaris que la teva instància coneix."
|
||
|
||
#: home.php:255
|
||
msgid "A screenshot showing the search box."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla mostrant la casella de búsqueda."
|
||
|
||
#: home.php:260
|
||
msgid ""
|
||
"Twitter’s “Trending Topics” feature finds its Mastodon’s counterpart in "
|
||
"“Trending Hashtags”. When “Trending Hashtags” are active, though, they’re "
|
||
"reviewed by the admins to ensure they aren’t being gamed as a vector for "
|
||
"abuse. However what’s most important is that this feature is completely "
|
||
"optional: it is up to each instance’s admin and its community to decide if "
|
||
"they want to have “Trending Hashtags”, and in fact many instances don’t "
|
||
"activate it, thus eliminating the urge for their users to participate in "
|
||
"certain topics instead of others and all the “social noise” about vapor-"
|
||
"problems. So many Mastodon Instances are places where you can talk with "
|
||
"people without having to know by a “Trending Topics” board that a certain "
|
||
"topic is more important than the one you really want to talk about."
|
||
msgstr ""
|
||
"La funció de Twitter “tendències” a Mastodon correspon a “etiquetes "
|
||
"tendència”. Quan les “etiquetes tendència” són actives, són revisades pels "
|
||
"administradors per assegurar que no s’utilitzen com a eines d’abús. "
|
||
"Tanmateix, el més important és que es tracta d’una funció completament "
|
||
"opcional: la seva activació depèn de l’administrador de la instància i de la "
|
||
"seva comunitat i de fet, moltes comunitats no l’activen per tal d’evitar "
|
||
"condicionar els seus usuaris cap a alguns temes en concret i per evitar el "
|
||
"“soroll” que crea. Així, en moltes instàncies de Mastodon pots parlar amb "
|
||
"persones sense haver de conèixer per un taulell de tendències que uns temes "
|
||
"són més importants que d’altres."
|
||
|
||
#: home.php:261
|
||
msgid "A screenshot showing the “trending hashtags” feature."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla mostrant la funció d’“etiquetes tendència”."
|
||
|
||
#: home.php:266
|
||
msgid ""
|
||
"The “boost” function has no “comment” feature like the “retweet and comment” "
|
||
"button on Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"La funció “impulsar” no té l’opció de “comentar” com el botó “retuitar i "
|
||
"comentar” a Twitter."
|
||
|
||
#: home.php:267
|
||
msgid ""
|
||
"That’s by design, because it’s a feature that is mostly used to harrass "
|
||
"people and leads to talks around a topic but without direct interaction. "
|
||
"Yes, we know, it also has legitimate uses but, well, the point here is to "
|
||
"prefer real interactions than boosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"És una questió de disseny, ja que aquesta funció s’utilitza sobretot per "
|
||
"assetjar persones i condueix a discussions sobre un tema sense una "
|
||
"interacció directa amb la persona aludida. Tot i que sabem que també es pot "
|
||
"fer servir legitimament, preferim les interaccions reals que els “impulsos”."
|
||
|
||
#: home.php:272
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to suggest somebody to read a certain thread on Mastodon you can "
|
||
"boost it or interact directly in the thread and mention the account of the "
|
||
"person that you want to join the discussion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vols suggerir a algú la lectura d’un fil a Mastodon pots impulsar-lo o bé "
|
||
"interaccionar directament al fil i mencionar el compte de la persona que "
|
||
"vols que s’uneixi a la discussió."
|
||
|
||
#: home.php:273
|
||
msgid ""
|
||
"You can also reference to a post by copying its URL and pasting it into a "
|
||
"post of yours. That’s ok too, but remember that it will work correctly only "
|
||
"from desktop and from certain Apps. In other Apps, clicking on the link will "
|
||
"take the user from the App to the browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"També pots referenciar una publicació copiant la seva URL i enganxant-la a "
|
||
"una publicació teva. Això també serveix, però recorda que només funcionarà "
|
||
"correctament des de l’escriptori i des d’algunes aplicacions. En d’altres, "
|
||
"clicar a l’enllaç treurà l’usuari de l’aplicació i el portarà al navegador."
|
||
|
||
#: home.php:274
|
||
msgid ""
|
||
"A screenshot showing the “three dots” menu with “copy link to status” entry "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una captura de pantalla mostrant el menu dels “tres punts” amb l’opció "
|
||
"“copiar enllaç a l’estat” ressaltada."
|
||
|
||
#: home.php:279
|
||
msgid ""
|
||
"When you check another user’s profile you will see the number of people who "
|
||
"follow and who are followed by them, but if you click on that number you "
|
||
"can’t see the entire list of people. Instead you can only see some of them: "
|
||
"the ones you already know or who are members of your same Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan revisis el perfil d’un altre usuari veuràs el número de persones a qui "
|
||
"segueix i els seguidors que té, però si cliques a aquest número no pots "
|
||
"veure la llista completa de persones. En canvi només en podràs veure alguns: "
|
||
"els que ja coneixis o siguin membres de la teva instància."
|
||
|
||
#: home.php:280
|
||
msgid "That’s by design, being an anti-harrassment feature."
|
||
msgstr "És així per disseny, sent una funció per evitar l’assatjament."
|
||
|
||
#: home.php:281
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s check real life: in real life you don’t walk around with the list of "
|
||
"your friends attached to your neck, do you?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:282
|
||
msgid ""
|
||
"But then, if you cannot discover new people by checking who is following "
|
||
"who, how can you find and meet new people on Mastodon? By <em>talking</em>, "
|
||
"socializing and discussing things. When you boost friends’ posts you are "
|
||
"presenting them to all your other friends and so on. Mastodon emphasizes "
|
||
"real human socialization instead of espionage-style exploration of profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Però llavors, si no pots descobrir persones comprobant qui segueix a qui, "
|
||
"com pots trobar i conèixer nous perfils a Mastodon? <em>Parlant</em>, "
|
||
"socialitzant i discutint temes. Quan impulses les publicacions de les teves "
|
||
"amigues els estàs presentant a la resta de coneguts. Mastodon enfatitza la "
|
||
"socialització humana real en detriment de l’exploració de perfils estil "
|
||
"espionatge."
|
||
|
||
#: home.php:283
|
||
msgid "A screenshot showing the “Follows” list."
|
||
msgstr "Una captura de pantalla mostrant la llista de “Seguidors”."
|
||
|
||
#: home.php:288
|
||
msgid "When you post a message (toot) you can choose among 4 types of posting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan publiques un missatge (<em>tut</em>) pots triar entre 4 tipus de "
|
||
"publicació"
|
||
|
||
#: home.php:290
|
||
msgid "Globe icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:290
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Public</em>: your post is public, it appears on public timelines and "
|
||
"everybody can see it. <em>Public</em> posts are recognizable by a globe icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Públic</em>: la publicació és pública, apareix a les línies de temps "
|
||
"públiques i tothom la pot veure. Es pot reconeixer per l’icona del globus "
|
||
"terraqüi."
|
||
|
||
#: home.php:291
|
||
msgid "Open padlock icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:291
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Not listed</em>: your post is still public but doesn’t appear on "
|
||
"timelines. People can read it only if they are mentioned in it or if they go "
|
||
"to your profile and scroll through your posts. <em>Not listed</em> posts are "
|
||
"recognizable by an open padlock icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>No llistat</em>: la teva publicació és encara pública però no apareix a "
|
||
"les línies de temps. Pot ser llegida per les persones mencionades o accedint "
|
||
"al teu perfil i desplaçant-se per les teves publicacions. Les publicacions "
|
||
"no llistades es poden reconèixer per l’icona d’un candau obert."
|
||
|
||
#: home.php:292
|
||
msgid "Closed padlock icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:292
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Followers only</em>: your post is still half-public because only your "
|
||
"followers will see it. At their eyes it appears as a regular public post. "
|
||
"<em>Followers only</em> posts are recognizable by a closed padlock icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Només seguidors</em>: la teva publicació és semi-pública perquè només "
|
||
"els teus seguidors la podran llegir. Per a ells serà una publicació normal. "
|
||
"Les publicacions <em>només seguidors</em> es poden reconèixer per l’icona "
|
||
"d’un candau tancat."
|
||
|
||
#: home.php:293
|
||
msgid "Mail envelope icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:293
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Direct</em>: your post is private and viewable only by the people "
|
||
"mentioned in it. <em>Direct</em> posts are recognizable by an envelope icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Directa</em>: la teva publicació és privada i només la poden veure les "
|
||
"persones mencionades. Les publicacions directes es poden reconèixer per "
|
||
"l’icona d’un sobre."
|
||
|
||
#: home.php:295
|
||
msgid ""
|
||
"Anyway remember that Mastodon is designed to spread interactions and not for "
|
||
"privacy: your Instance admins can read all your messages, including direct "
|
||
"ones, just like on every other big social network."
|
||
msgstr ""
|
||
"En qualsevol cas, recorda que Mastodon està dissenyada per a la difusió "
|
||
"d’interaccions i no per a la privacitat: l’administrador de la teva "
|
||
"instància pot llegir tots els teus missatages, incloent-hi els directes, com "
|
||
"qualsevol altra gran xarxa social."
|
||
|
||
#: home.php:296
|
||
msgid "For encrypted messaging there are other and more specific platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per a missatgeria encriptada existeixen altres plataformes més específiques."
|
||
|
||
#: home.php:301
|
||
msgid ""
|
||
"A thread can evolve in a sort of “tree” because people will reply and "
|
||
"counter-reply to different posts. In the following picture you see a thread "
|
||
"that, from a single post, evolves in four different branches:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un fil pot evolucionar en una espècie “d’arbre” perquè la gent pot contestar "
|
||
"i replicar les diferents publicacions. A la següent imatge pots veure un fil "
|
||
"que, a partir d’una publicació, evoluciona en quatre branques diferents:"
|
||
|
||
#: home.php:302 home.php:309
|
||
msgid "A graphical representation of a thread with four branches."
|
||
msgstr "Una representació gràfica d’un fil amb quatre branques."
|
||
|
||
#: home.php:303
|
||
msgid ""
|
||
"Twitter users are quite used to it but if you arrived here from different "
|
||
"platforms (eg. Facebook) this can be a little bit confusing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les usuàries de Twitter ja hi estan bastant acostumades, però si vens "
|
||
"d’altres plataformes (per exemple, Facebook) pot ser una mica confús."
|
||
|
||
#: home.php:308
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to read a thread that is highly branched, the most important "
|
||
"concept to understand is that when a post is selected, the thread is "
|
||
"reorganized to show only the branch that starts from the first toot and "
|
||
"arrives to the selected one, plus all the posts and branches following the "
|
||
"selected post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vols llegir un fil que està molt ramificat, el concepte més important a "
|
||
"entendre és que quan selecciones una publicació, el fil es reorganitza per "
|
||
"ensenyar-te només la branca que comença al primer tut i arriba fins al "
|
||
"seleccionat, a més a més de les publicacions i branques que segueixen la "
|
||
"publicació seleccionada."
|
||
|
||
#: home.php:310
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s make some examples. If you want to read the thread pictured above and "
|
||
"you select the first toot, all the following posts will be rearranged in "
|
||
"chronological order (see the picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posem alguns exemples. Si vols llegir el fil representat a dalt i "
|
||
"selecciones el primer tut, les publicacions que el segueixen seran "
|
||
"reorganitzades en ordre cronològic (veure imatge inferior)."
|
||
|
||
#: home.php:311
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of the succession of posts when you select the "
|
||
"first toot from the thread pictured in the previous image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Representació gràfica de la successió de publicacions quan selecciones el "
|
||
"primer tut del fil representat en l’anterior imatge."
|
||
|
||
#: home.php:312
|
||
msgid ""
|
||
"Now, pay attention: if you pick the thread by selecting the post nr. 2 you "
|
||
"will still see all the following posts in chronological order, but you will "
|
||
"not see the previous branching (the sub-thread containing the posts 2a and "
|
||
"3a)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ara, para atenció: si entres al fil seleccionant el 2n missatge, continuaràs "
|
||
"veient totes les publicacions per ordre cronològic, però no veuràs les "
|
||
"ramificacions anteriors (el sub-fil que conté els comentaris 2a i 3a)."
|
||
|
||
#: home.php:313
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of the succession of posts when you select the "
|
||
"second toot from the thread pictured in the first image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Representació gràfica de la successió de publicacions quan selecciones el "
|
||
"segon tut del fil representat a la primera imàtge."
|
||
|
||
#: home.php:314
|
||
msgid ""
|
||
"Also, if you pick the last post of a sub-thread (in this picture the post "
|
||
"7c) you will see all the previous posts in chronological order, but "
|
||
"excluding all the other sub-threads."
|
||
msgstr ""
|
||
"De la mateixa manera, si selecciones l’última publicació del sub-fil (en "
|
||
"aquesta figura, la publicació 7c) veuràs totes les anteriors per ordre "
|
||
"cronològic, però excloent tots els altres sub-fils."
|
||
|
||
#: home.php:315
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of the succession of posts when you select the "
|
||
"last toot from one branch of the thread pictured in the first image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Representació gràfica de la successió de publicacions quan selecciones "
|
||
"l’últim tut d’una branca del fil mostrat a la primera imatge."
|
||
|
||
#: home.php:320
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to change Instance it is possible to transfer all your data "
|
||
"(including posts, followers and blocked users list) to the new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:321
|
||
msgid ""
|
||
"Instances that use older Mastodon software use a different trasfer method. "
|
||
"For that reason, before moving your account check if both Instances (the new "
|
||
"one and the old one) are both updated. Otherwise the process will only "
|
||
"partially work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:322
|
||
msgid "The first thing to do is to open an account on a new Instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:323
|
||
msgid ""
|
||
"The data transfer is done through several steps (some are not mandatory and "
|
||
"therefore you can choose what to transfer to the new Instance): inform both "
|
||
"Instances about the existence of the other account and confirm that you are "
|
||
"the owner and then transfer your followers. After that you can export from "
|
||
"the old Instance other data like your posts, the people you follow, the one "
|
||
"you have blocked, the Instances you have blocked and then you can import "
|
||
"that data in the new account. Last but not least it’s possible to set a "
|
||
"redirect: that’s a link between your old and new account so that people that "
|
||
"search your old account will be redirected to the new one. After the "
|
||
"transfer you must wait some time to gain permission from your Instance to "
|
||
"transfer your account again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:324
|
||
msgid ""
|
||
"The point is that when you transfer your account you can choose between more "
|
||
"options: keep the old account but redirect the users to the new one, "
|
||
"completely delete the old one and transfer only the followers and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:325
|
||
msgid "That is done in the Settings under “Import” and “Export”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:326
|
||
msgid "Screenshot showing the “Import and export” feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:327
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon developers are improving the transfer methods but anyway it’s still "
|
||
"a delicate procedure that takes some time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:332
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon features a Content Warning system. It’s an optional mask that "
|
||
"covers the content of a post with an editable warning message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:333
|
||
msgid ""
|
||
"It’s used to cover content that is admitted by your Instance policy but may "
|
||
"still hurt people, like spoilers, nudity, depiction of violence or threads "
|
||
"about sensitive topics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:334
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you want to start a thread about the ending of a fresh new "
|
||
"movie, you can do it using a CW like “Spoiler about the ending of...”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:335
|
||
msgid ""
|
||
"Every Instance has its own rules about CWs and therefore it’s common to see "
|
||
"them used in different ways, like on selfies or depictions of food. That is "
|
||
"because what on an Instance is considered a sensitive topic on another may "
|
||
"be something commonly accepted. It’s possible that an Instance is blocked by "
|
||
"others because of its misuse of CWs on certain kinds of topics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:336
|
||
msgid ""
|
||
"This said, if you want you can always go in the Setting page and set to "
|
||
"automatically uncover all the CWs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:345
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is famous for its anti-harassment environment not because there "
|
||
"isn’t any on it (that would be impossible) but because its structure and "
|
||
"moderation tools permit a series of efficient and immediate actions against "
|
||
"bad accounts or Instances and because most of the Instances are run by "
|
||
"communities that actively work to maintain Mastodon’s environment a nice and "
|
||
"tolerant place. Many communities help, inform and warn each other when they "
|
||
"identify an Instance run by people that spread hatespeech or trolling. "
|
||
"Having admins and moderators for every single instance, the ratio between "
|
||
"regular users and moderators can be extremely high. Also remember that every "
|
||
"Instance has its own policy based on the community’s culture, ethics and "
|
||
"political view. Moderation is <em>always</em> a political act and claiming "
|
||
"for total impartiality means taking the side of the status quo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:350
|
||
msgid ""
|
||
"If the admins of Instance1 <em>block</em> Instance2, then the users of "
|
||
"Instance1 cannot interact with the users of Instance2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:351
|
||
msgid ""
|
||
"If the admins of Instance1 <em>silence</em> Instance2, then the users of "
|
||
"Instance1 can still privately follow and interact with the users of "
|
||
"Instance2, but those interactions (like boosts) will not be seen by the "
|
||
"other users of Instance1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:352
|
||
msgid ""
|
||
"To be more clear: <em>blocking</em> is used for Instances that permit "
|
||
"horrible things and behaviours, while <em>silencing</em> is used for "
|
||
"Instances that your Instance tolerate but doesn’t appreciate that much."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:353
|
||
msgid "The same things are applicable to users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:354
|
||
msgid ""
|
||
"You too, as a simple user, can decide to block or silence – for your eyes – "
|
||
"other users and entire Instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:355
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that even if Instance2 is blocked, it’s still possible that "
|
||
"their users see some contents of Instance1. More effective kinds of blocking "
|
||
"are in development."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:364
|
||
msgid ""
|
||
"On Mastodon you will not receive notifications like “40 people liked the "
|
||
"post you boosted” or “John is tweeting about this” or “Laura and Mike are "
|
||
"now following Hannah”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:365
|
||
msgid "Nobody will tell you what you “must” read or who you “must” follow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:366
|
||
msgid "Nobody cares that much about the “success” of a post."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:367
|
||
msgid "There are no blue badges for verified accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:368
|
||
msgid ""
|
||
"You get informed about how many people “starred” or boosted your post and "
|
||
"that’s it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:369
|
||
msgid ""
|
||
"To know how many times a certain post was boosted or “starred” you must "
|
||
"click on it. But there is no emphasis on it and in fact nobody really cares."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:370
|
||
msgid ""
|
||
"What’s important, here, is to interact in real conversations and... who "
|
||
"cares about “points” received from people that don’t interact?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:375
|
||
msgid ""
|
||
"Are you still searching for the Trending Topics that will impose to everyone "
|
||
"today’s obligatory conversation topic?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:376
|
||
msgid ""
|
||
"Are you searching for “people to follow” instead of “people to interact "
|
||
"with”?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:377
|
||
msgid ""
|
||
"Are you still planning time-wasting things like hashtag wars instead of "
|
||
"doing something real?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:378
|
||
msgid ""
|
||
"Are you searching for emotional and social gratification in the number of "
|
||
"retweets you receive?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:379
|
||
msgid "Are you still judging a post by the number of likes that it received?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:380
|
||
msgid ""
|
||
"Are you still writing cool posts to obtain likes insted of writing "
|
||
"interesting things that stimulate discussion and interaction?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:381
|
||
msgid ""
|
||
"If so, please pay attention: there is still much Twitter <em>inside you</"
|
||
"em>! And it takes some time to heal... 😉"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:386
|
||
msgid ""
|
||
"You can still keep some relation with your previous Twitter account using "
|
||
"crossposting services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:387
|
||
msgid ""
|
||
"There are services like <a href=\"https://ifttt.com\">ifttt.com</a>, <a href="
|
||
"\"https://crossposter.masto.donte.com.br\">masto.donte</a> and <a href="
|
||
"\"https://moa.party/\">moa.bridge</a> which can connect your Twitter account "
|
||
"with your Mastodon account. With these services you can publish your tweets "
|
||
"on Mastodon and/or publish your toots on Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:388
|
||
msgid ""
|
||
"We <em>strongly</em> suggest to use only the second option because, being "
|
||
"centered on real interactions, a Mastodon account that is simply a Twitter "
|
||
"bot that doesn’t reply will easily be blocked by many."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:389
|
||
msgid ""
|
||
"Many Instances have strong rules about the use of crossposters, especially "
|
||
"because if you use them from Twitter to Mastodon, your Mastodon account "
|
||
"could be considered like a <em>bot</em> and also <em>bots</em> are sometimes "
|
||
"strongly regulated. So check your Instance policy before using them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:390
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to mention a Twitter user in a toot crossposted to Twitter and "
|
||
"you want his-her username to be clickable both by Mastodon and by Twitter "
|
||
"users, you must write it as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:391
|
||
msgid "https://twitter.com/username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:392
|
||
msgid ""
|
||
"A mastodon, two arrows (one pointing left, one pointing right) and Twitter’s "
|
||
"logo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:401
|
||
msgid ""
|
||
"All the Mastodon Instances that together form the entire “Mastodon Galaxy” "
|
||
"are part of something much bigger called the Fediverse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:402
|
||
msgid ""
|
||
"Besides Mastodon there are many other free platforms. Some of them, like <a "
|
||
"href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</a> or <a href=\"https://misskey.com"
|
||
"\">Misskey</a> are also similar to Twitter, but others are very different"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:404
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://pixelfed.org/join\">PixelFed</a> is similar to Instagram;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:405
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://joinpeertube.org\">PeerTube</a> is similar to Youtube;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:406
|
||
msgid "<a href=\"https://friendi.ca\">Friendica</a> is similar to Facebook;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:407
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://funkwhale.audio\">FunkWhale</a> is similar to Soundcloud;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:408
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://writefreely.org/instances\">Write.as</a> and <a href="
|
||
"\"https://joinplu.me\">Plume</a> are blogging platforms;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:409
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://hubzilla.eu\">Hubzilla</a> is a powerful multi-functional "
|
||
"platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:411
|
||
msgid "And there are more..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:412
|
||
msgid ""
|
||
"All of them, like Mastodon, don’t have a unique central server but are a "
|
||
"“Galaxy” of many Instances. There is no “main” or “official” Friendica "
|
||
"Instance, you can choose among different PixelFed Instances and so on..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:413
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that what on Mastodon is called an “Instance”, on other "
|
||
"platforms may have a different name (for example, on Hubzilla it is called "
|
||
"an “Hub”)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:414
|
||
msgid ""
|
||
"And <em>all</em> of these platforms (“Galaxies”) interact with each other, "
|
||
"forming the Fediverse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:415
|
||
msgid ""
|
||
"What does that mean? Well, imagine that you could natively receive Facebook "
|
||
"statuses on Twitter, or even liking and commenting a YouTube video using "
|
||
"your Tumblr account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:416
|
||
msgid ""
|
||
"That’s what the Fediverse is! You have an account on Pixelfed? Ok, I don’t "
|
||
"use Pixelfed but I can follow you from Mastodon! A friend of mine does’t "
|
||
"like Mastodon but prefers the more Facebook-like Friendica? No problem: he "
|
||
"can follow me from Friendica and we can both chat and interact, staying each "
|
||
"one on the platform that we prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:417
|
||
msgid ""
|
||
"Also remember that the whole Fediverse is an innovative work in progress "
|
||
"where not everything works yet perfectly and some adjustments on your part "
|
||
"may be needed. Things will likely work differently from what you expect and "
|
||
"the developers may not have time or interest in implementing things that you "
|
||
"think should be priorities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:418
|
||
msgid ""
|
||
"Logos of many FOSS social network platforms in front of a picture of a "
|
||
"galaxy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:423
|
||
msgid ""
|
||
"The majority of commercial social platforms are centralized networks. That "
|
||
"means that everything on them is run and controlled by one authority, "
|
||
"usually the company that owns the platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:424
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to interact with a Twitter user, for example, you can do it only "
|
||
"by signing up on Twitter.com, thus agreeing to abide by Twitter’s terms and "
|
||
"conditions policy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:425
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of a centralized network, showing Twitter’s logo "
|
||
"at its center, surrounded by many dots connected to it by straight lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:426
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is instead a galaxy of decentralized and independent networks "
|
||
"called instances, each one with its own website, policy and community."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:427
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of a decentralized network, showing four "
|
||
"Mastodon’s logos, each one surrounded by many dots connected to it by "
|
||
"straight lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:428
|
||
msgid ""
|
||
"But Mastodon is also federated! That means that all of these networks can "
|
||
"(but are not obliged to) interact with each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:429
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of a federated network, showing four Mastodon’s "
|
||
"logos, each one surrounded by many dots connected to it by straight lines. "
|
||
"Each Mastodon’s logo is also connected to each other by a curved line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:434
|
||
msgid ""
|
||
"A fresh new instance is not federated with any other instance, so its users "
|
||
"can initially interact only with other users on the same instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:435
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical representation of a new, isolated Mastodon instance, and three "
|
||
"networks of Mastodon instances, not yet connected to each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:436
|
||
msgid ""
|
||
"Once you create a connection with somebody on another instance, or somebody "
|
||
"on another instance creates a connection with somebody on your instance (we "
|
||
"will see later how), all the users of your instance can begin to interact "
|
||
"with that user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:437
|
||
msgid ""
|
||
"The previously isolated Mastodon instance has established a new connection "
|
||
"with another instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:438
|
||
msgid ""
|
||
"The user of the other instance will boost and interact with posts of other "
|
||
"users of their instance and also other instances that are just in connection "
|
||
"with them. All the people on your instance can see those interactions and "
|
||
"participate in them. By doing so, the number of connections will start to "
|
||
"grow (that’s what federation means)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:439
|
||
msgid ""
|
||
"The previously isolated Mastodon instance has established many new "
|
||
"connections with other instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:440
|
||
msgid ""
|
||
"Every single user of any instance can create a new connection with new "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:441
|
||
msgid "A new connection between two previously unconnected instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:442
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, the more you interact with people on other instances, the more "
|
||
"your instance network will grow and become part of a huge, gigantic "
|
||
"federated network formed by lots of instances. Your federated network will "
|
||
"probably never cover the entire Mastodon galaxy but only a part of it. How "
|
||
"much depends on you to decide. The more people on other instances you "
|
||
"connect with, the bigger your network will be."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:443
|
||
msgid "Almost every instance is now connected to each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:444
|
||
msgid ""
|
||
"If one day your instance decides to end the interaction with a certain other "
|
||
"instance by blocking it, all your connections with other instances will "
|
||
"remain and other instances can continue to interact with the instance that "
|
||
"is blocked by your instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:445
|
||
msgid "An instance blocks another instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:446
|
||
msgid ""
|
||
"Note some instances end up creating completely different “parallel” "
|
||
"networks. This can happen because those instances are blocked by many "
|
||
"instances in your network or just because connections don’t exist (yet). "
|
||
"They too are on Mastodon, but in a completely different part of the galaxy. "
|
||
"Far far away, they are not part of your federated network but members of an "
|
||
"autonomous and independent network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:447
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that the the same concepts are appliable to all the platforms of "
|
||
"the Fediverse! Your instance isn’t limited to connecting with other Mastodon "
|
||
"instances, you can connect your instance with people on Pleroma, Friendica, "
|
||
"Pixelfed, Peertube and so on. How vast and wide-ranging your view of the "
|
||
"Fediverse can be is entirely up to you! 😉"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:452
|
||
msgid ""
|
||
"How can you create a connection with people that you don’t know on instances "
|
||
"that nobody on your network has ever seen before?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:453
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that’s a little bit tricky and it works exactly as in real life: by "
|
||
"exploring, going to new places, searching new things and having different "
|
||
"experiences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:454
|
||
msgid ""
|
||
"On commercial centralized networks everything happens inside: by design you "
|
||
"search things without ever going outside the platform and remaining inside "
|
||
"their gates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:455
|
||
msgid ""
|
||
"Here it is different: your federation will not grow very much if you remain "
|
||
"tangled inside the borders of your own network. You must go outside "
|
||
"Mastodon, read blogs, magazines, create a new account on a different "
|
||
"instance, surf other networks and forums, have real life interactions to "
|
||
"find new and completely unknown instances to add to your network! There are "
|
||
"also webpages dedicated to the discovery of new Instances. Only explorers "
|
||
"will enlarge their federation. Always remember that every closed gate is bad "
|
||
"for your mind: Mastodon is not a walled garden separated from what exists "
|
||
"outside of Mastodon itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquí és diferent: la teva federació no creixerà molt si et quedes entre les "
|
||
"fronteres de la teva pròpia xarxa. Necessites sortir de Mastdon, llegir "
|
||
"blogs i revistes, crear un nou compte a una instància diferent, fer una "
|
||
"ullada a altres xarxes i fòrums, tenir interaccions com faries a la vida "
|
||
"real per trobar instàncies desconegudes per afegir a la teva xarxa! Hi ha "
|
||
"també pàgines web dedicades a la descoberta de noves instàncies. Només "
|
||
"aquelles persones que exploren la Fediverse podrán ampliar la seva "
|
||
"federació. Recorda sempre que tota porta tancada és dolenta per la teva "
|
||
"ment: Mastodon no és un jardí emmurallat separat d’allò que existeix fora de "
|
||
"Mastodon mateix."
|
||
|
||
#: home.php:456
|
||
msgid ""
|
||
"That said, as you have seen in the previous chapter, connections are easy to "
|
||
"make and although the Fediverse is huge, an instance will never really be "
|
||
"isolated and unknown if it is willing to interact with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit això, com habràs vist al capítol anterior, les connexions són fàcils de "
|
||
"fer i, si bé la Fediverse és molt gran, una instància que vulgui interactuar "
|
||
"amb altres, mai es mantindrà realment aïllada i desconeguda."
|
||
|
||
#: home.php:457
|
||
msgid ""
|
||
"When you see some content you want to include in your network (for example "
|
||
"an account or a post from another federated platform that uses ActivityPub, "
|
||
"the communication protocol shared by all the platforms of the Fediverse), "
|
||
"cut and paste the URL or account address into the search box of your "
|
||
"instance. This will create a connection, and you can boost the post or "
|
||
"follow that account. That’s it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quan vegis contingut que vulguis incloure a la teva xarxa (per exemple, un "
|
||
"compte o una publicació d’una altra plataforma federada que usi ActivityPub, "
|
||
"el protocol de comunicació compartida per totes les plataformes de la "
|
||
"Fediverse), copia i enganxa la URL o l’adreça del compte a la barra de cerca "
|
||
"de la teva instància. Això establirà una connexió, i podràs retutejar el tut "
|
||
"o seguir aquest compte. ¡Y llestos!"
|
||
|
||
#: home.php:458
|
||
msgid ""
|
||
"This process can change slightly depending on whether you access Mastodon "
|
||
"directly via the website of your instance or through an App. It can also be "
|
||
"slightly different on other Fediverse platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest procés pot canviar lleugerament depenent de si accedeixes a Mastodon "
|
||
"directament a través del lloc web de la teva instància, o indirectament a "
|
||
"través d’una aplicació. També pot ser una mica diferent en altres "
|
||
"plataformes de la Fediverse."
|
||
|
||
#: home.php:459
|
||
msgid ""
|
||
"Some platforms have special buttons for helping you in this process. One of "
|
||
"those is PeerTube."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunes plataformes tenen botons especials per ajudar-te en el procés. Una "
|
||
"d’elles és Peertube."
|
||
|
||
#: home.php:460
|
||
msgid ""
|
||
"If you find a PeerTube video that you want to share on Mastodon, you can "
|
||
"click on the button “share”:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si trobes un vídeo de PeerTube que vols compartir a Mastodon, pots fer clic "
|
||
"al botó “compartir”:"
|
||
|
||
#: home.php:461
|
||
msgid "A screenshot showing Peertube with “Share” button highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una captura de pantalla en la que es mostra la pàgina de Peertube; el botó "
|
||
"“Compartir” està ressaltat."
|
||
|
||
#: home.php:462
|
||
msgid ""
|
||
"This will open a popup where you can easily copy the video’s URL by clicking "
|
||
"on the “copy” button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això obrirà un menú emergent des de el que podràs copiar amb facilitat la "
|
||
"URL del vídeo fent clic al botó “copiar”:"
|
||
|
||
#: home.php:463
|
||
msgid "A screenshot showing Peertube sharing dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una captura de pantalla en la que es mostra el diàleg de PeerTube per a "
|
||
"compartir."
|
||
|
||
#: home.php:464
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your Instance and paste the URL in the search box. The video appears "
|
||
"in Mastodon and here you can like, comment or boost it. You can also decide "
|
||
"to follow the user that posted the video. Everything as it was a Mastodon "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vés a la teva instància i enganxa la URL a la casella de cerca. El vídeo "
|
||
"apareixerà a Mastodon i aquí pots marcar-lo com a favorit, comentar-lo o "
|
||
"retutejar-lo. Si vols, també pots seguir a la usuària que va pujar el vídeo "
|
||
"com si d’una usuària de Mastodon es tractés."
|
||
|
||
#: home.php:465
|
||
msgid ""
|
||
"A screenshot showing Mastodon search box with Peertube url pasted into it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una captura de pantalla en la que se mostra la casella de cerca de Mastodon, "
|
||
"en la que està enganxada la URL de Peertube."
|
||
|
||
#: home.php:466
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise, if you wanted only to follow that user, on PeerTube you can click "
|
||
"on the button “Subscribe”:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En canvi, si tan sols vols seguir a la usuària, pots fer clic al botó "
|
||
"“Subscriure” a Peertube:"
|
||
|
||
#: home.php:467
|
||
msgid "A screenshot showing Peertube with “Subscribe” button highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una captura de pantalla en la que se mostra Peertube; el botó “Subscriure” "
|
||
"està destacat."
|
||
|
||
#: home.php:468
|
||
msgid "This will open a popup that asks your Mastodon account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Això obrirà una finestra emergent que et demanarà el teu compte de Mastodon:"
|
||
|
||
#: home.php:469
|
||
msgid "A screenshot showing Peertube subscribe dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una captura de pantalla en la que es mostra el diàleg de subscripció de "
|
||
"Peertube."
|
||
|
||
#: home.php:470
|
||
msgid "After logging in your Instance you can click on the “follow” button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Després d’ingressar a la teva instància podràs fer clic al botó “seguir”:"
|
||
|
||
#: home.php:471
|
||
msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una captura de pantalla en la que es mostra el diàleg de seguiment de "
|
||
"Mastodon."
|
||
|
||
#: home.php:472
|
||
msgid ""
|
||
"That’s it! Now you can go to your Mastodon page or close the window and go "
|
||
"back to PeerTube:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I això és tot! Ara pots anar a la teva pàgina de Mastodon o crear la "
|
||
"finestra per tornar a Peertube:"
|
||
|
||
#: home.php:473
|
||
msgid ""
|
||
"A screenshot showing Mastodon follow dialogue after clicking the “Follow” "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una captura de pantalla en la que es mostra el diàleg de seguiment de "
|
||
"Mastodon després de fer clic al botón “Seguir”."
|
||
|
||
#: index.php:54 index.php:94 stats.php:41
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Guia"
|
||
|
||
#: index.php:55 index.php:108 instances.php:32 stats.php:42
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#: index.php:57 index.php:129 stats.php:7 stats.php:44
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:58 index.php:141 stats.php:45
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:61
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: index.php:95
|
||
msgid "A thorough introduction to Mastodon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:109
|
||
msgid "Recommended Mastodon instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:120
|
||
msgid "Info about Mastodon Help’s authors, contributors, license"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:130
|
||
msgid "Statistics about Mastodon Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:153
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:154
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:176 instances.php:170 stats.php:19
|
||
msgid "Couldn’t connect to database: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:258
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This translation is missing, incomplete or not up-to-date. Please click <a "
|
||
"href=\"/contribute/%s\">here</a> if you’d like to help, or <span class="
|
||
"\"transc\" onclick=\"document.getElementById('transd').style."
|
||
"display='none'\">here</span> to close this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:57
|
||
msgid "Show advanced criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:64
|
||
msgid "Hide advanced criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:76
|
||
msgid "Show introduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:82
|
||
msgid "Hide introduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "Not available" in singular form - translators, please omit "{singular}" from translation,
|
||
#. it's there just to diversify this "Not available" from the next one
|
||
#: instances.php:129 instances.php:499 instances.php:507 instances.php:549
|
||
msgid "Not available{singular}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "Not available" in plural form - translators, please omit "{plural}" from translation,
|
||
#. it's there just to diversify this "Not available" from the previous one
|
||
#: instances.php:135 instances.php:521
|
||
msgid "Not available{plural}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">This is our search "
|
||
"engine for Mastodon instances. It works this way: data of already indexed "
|
||
"instances gets updated every night, and a shuffling occurs for the “random "
|
||
"ordering”; also, once a week, during the night between Tuesday and "
|
||
"Wednesday, new instances get searched for and added to the database.</p><p "
|
||
"class=\"intro\">Advanced search criteria are customizable, but by default "
|
||
"they reflect our fondness for a decentralized and egalitarian Fediverse; "
|
||
"with our blacklist we try to not give visibility to instances accepting "
|
||
"fascist, racist, sexist, ableist, sovereignist contents.</p></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"introe\">We currently count <span class=\"statd\">%s</span> "
|
||
"Mastodon instances, with <span class=\"statd\">%s</span> users (<span class="
|
||
"\"statd\">%s</span> active during last month) and <span class=\"statd\">%s</"
|
||
"span> published statuses.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:266
|
||
msgid "Random, recommended first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 'feat'=>array('t'=>_('Prima le consigliate'),'q'=>'Instances.Priority DESC'),
|
||
#. partecipazione: totusers/activeusers
|
||
#. 'part'=>array('t'=>_('Partecipazione (decr.)'),'q'=>'(Instances.UserCount / Instances.ActiveUsersMonth) ASC'),
|
||
#: instances.php:270
|
||
msgid "By number of users, ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:271
|
||
msgid "By number of users, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:272
|
||
msgid "By number of active users, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:273
|
||
msgid "By number of known instances, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:274
|
||
msgid "By maximum number of characters per toot, descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:286
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:307
|
||
msgid "Search criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:309
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances where the most used language is the one selected here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:309
|
||
msgid "Most used language is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:312
|
||
msgid "Irrelevant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:323
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances whose URI, name or description (short or long) "
|
||
"contains the specified expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:323
|
||
msgid "URI, name or descriptions contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:329
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances which have at least this number of users (“0” "
|
||
"disables this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:329
|
||
msgid "Minimum number of users is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:333
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances which have at most this number of users (“0” disables "
|
||
"this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:333
|
||
msgid "Maximum number of users is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:337
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances which had at least this number of active users during "
|
||
"the last 30 days (“0” disables this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:337
|
||
msgid "Minimum number of active users is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:341
|
||
msgid ""
|
||
"Include only instances which know at least this number of other instances "
|
||
"(“0” disables this criterion)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:341
|
||
msgid "Minimum number of known instances is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:345
|
||
msgid "Exclude blacklisted instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:345
|
||
msgid "Exclude blacklisted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:352
|
||
msgid "Exclude instances which don’t accept new registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:352
|
||
msgid "Exclude if registrations are closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:359
|
||
msgid "Exclude instances on which admin approval is required for registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:359
|
||
msgid "Exclude if registration requires approval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:366
|
||
msgid "Exclude instances which didn’t respond to last check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:366
|
||
msgid "Exclude if offline on last check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:375
|
||
msgid "Advanced criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:378
|
||
msgid "Order of results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:389
|
||
msgid "Debug info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:392
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:396
|
||
msgid "Reset search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:458 instances.php:465 instances.php:470
|
||
msgid "Go to instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:458
|
||
msgid "Instance ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if (!is_null($row['Priority'])) $out.='<img src="'.$prepath.'imgs/featured-it.svg" class="ifeat">';
|
||
#: instances.php:467
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:470
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. $out.='<div><span class="ilab">'._('Consigliata').'</span> ';
|
||
#. (!is_null($row['Priority'])) ? $out.='<span class="ivgood">'._('Si!').'</span>' : $out.=_('No');
|
||
#. $out.='</div>'.N;
|
||
#: instances.php:474
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:475
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:476
|
||
msgid "Active users (last month)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:477
|
||
msgid "Active users (last six months)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:478
|
||
msgid "Known instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:482
|
||
msgid "Characters per toot (max)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:488
|
||
msgid "Blacklisted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:489
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:489 instances.php:492
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:491
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:492
|
||
msgid "Yes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:494
|
||
msgid "Mastodon version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:496
|
||
msgid "Registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:497
|
||
msgid "by admin approval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:501
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:503
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:505
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:513
|
||
msgid "Most used hashtags (last week)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:525
|
||
msgid "Short description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:526
|
||
msgid "Long description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:528
|
||
msgid "Admin account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:528
|
||
msgid "Date of creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:528
|
||
msgid "Admin name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:528
|
||
msgid "Admin notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:531
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:534
|
||
msgid "Last 12 weeks activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:538
|
||
msgid "totals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:538
|
||
msgid "statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:538
|
||
msgid "logins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:538
|
||
msgid "registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. initials for Statuses, Logins, Registrations
|
||
#: instances.php:547
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:547
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:547
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:557
|
||
msgid "Last checks (green: OK; red: KO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:580
|
||
msgid "Go to first page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:580
|
||
msgid "Go to previous page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. $pnav.='<td>Page '.$p.'/'.$ptot.'</td>';
|
||
#: instances.php:584
|
||
msgid "Select page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. page number prefix
|
||
#: instances.php:590
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:590
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "instances"
|
||
msgstr "Instàncies"
|
||
|
||
#: instances.php:594
|
||
msgid "Go to next page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instances.php:594
|
||
msgid "Go to last page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:27
|
||
msgid "Statistics for the last 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:33
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:34
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:35
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:36
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:37
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:38
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:58
|
||
msgid "Hits per language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:69
|
||
msgid "Hits per page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:71
|
||
msgid "visit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:71
|
||
msgid "visits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:71
|
||
msgid "hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.php:71
|
||
msgid "hits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contribute.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Please help us make this site better by contributing to its translation from "
|
||
"English or Italian! :-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contribute.php:10
|
||
msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contribute.php:11
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you’d like to help, just contact us at <span class=\"magt"
|
||
"\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which "
|
||
"language you want to translate from and to; we’ll send you the files to "
|
||
"translate and we’ll report here a translation is ongoing to the destination "
|
||
"language of your choice. In the end, if you’d like to, we will cite you as a "
|
||
"contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contribute.php:13
|
||
msgid "Currently there’s no ongoing translation work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: home.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her "
|
||
"own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodon’s "
|
||
"server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, "
|
||
"but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes "
|
||
"some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical "
|
||
"configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost "
|
||
"between a few hundred dollars per year to many thousands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qualsevol persona que tingui un servidor i suficients coneixements per "
|
||
"manegar-lo pot crear la seva pròpia instància. <a href=\"https://github.com/"
|
||
"tootsuite/mastodon\">El programari per a serviros de Mastodon</a> és "
|
||
"totalment <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
|
||
"source_software\">Lliure i de Codi Obert (FOSS, Free and Open Source "
|
||
"Software)</a>, però allotjar un servidor i comprar un nom de domini suposa "
|
||
"algunes despeses. També porta feina el fet de mantenir el servidor i moderar "
|
||
"la instància. Depenent de la configuració tècnica i de la quantitat de "
|
||
"persones usuàries de la instància, administrar-la pot costar pocs centenars "
|
||
"de dolars o varis milers."
|
||
|
||
#: home.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the "
|
||
"code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every "
|
||
"Instance administrator can apply some little modifications to it. For "
|
||
"example some Instances make it possible for a user to publish posts longer "
|
||
"than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use "
|
||
"certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
|
||
msgstr ""
|