From 33f28d0299b755fe7a2353c523904c2add038426 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: may Date: Mon, 16 Jan 2023 17:52:07 +0100 Subject: [PATCH] sottotitoli in italiano della parte 2 fino a linea 198 --- ...l_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt | 92 +++++++++---------- 1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/Feminist_ninja_upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class/upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt b/Feminist_ninja_upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class/upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt index 874c0bc..1b3975a 100644 --- a/Feminist_ninja_upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class/upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt +++ b/Feminist_ninja_upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class/upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt @@ -733,142 +733,142 @@ autric* di "Atlas of AI: Power, Politics, and the Planetary Costs of Artificial 168 00:11:46,480 --> 00:11:49,880 -and a member of the feminist collective -Deep Lab, says: +e membr* della collettiva femminista +deep lab, dice: 169 00:11:50,520 --> 00:11:55,040 -"I wanted to really open up this understanding of AI +"vorrei veramente aprire questa comprensione dell'ia 170 00:11:55,040 --> 00:11:58,480 -as neither artificial nor intelligent. +come ne artificiale ne intelligente. 171 00:11:58,480 --> 00:12:00,520 -It’s the opposite of artificial. +é l'opposto dell'artificiale. 172 00:12:00,520 --> 00:12:04,240 -It comes from the most material parts -of the Earth’s crust +proviene dalle parti piu materiali(?) +della corteccia terrestre 173 00:12:04,240 --> 00:12:07,440 -and from human bodies laboring, -and from all of the artifacts +e da corpi che lavorano +e da tutti gli artefatti 174 00:12:07,440 --> 00:12:11,000 -that we produce and say and photograph -every day. +che produciamo, menzioniamo, e fotografiamo +ogni giorno. 175 00:12:11,000 --> 00:12:13,160 -Neither is it intelligent. +Nemmeno é intelligente. 176 00:12:13,160 --> 00:12:16,040 -I think there’s this great -original sin in the field, +Penso che ci sia un peccato originale +in questo campo, 177 00:12:16,040 --> 00:12:21,600 -where people assumed that computers are somehow like human brains +dove le persone hanno considerato che i computer +fossero in qualche modo simili ai cervelli umani 178 00:12:21,600 --> 00:12:25,760 -and if we just train them like children, -they will slowly grow +e che se li alleviamo come bambin*, +cresceranno lentamente 179 00:12:25,760 --> 00:12:28,840 -into these supernatural beings." +in questi esseri soprannaturali." 180 00:12:28,840 --> 00:12:32,920 -Es un niño! He estado vivo, -quizas, por un año +é un* bimb*! é stat* viv*, +chissà forse un anno 181 00:12:32,920 --> 00:12:37,800 -y esto, si mis percepciones sobre lo que es, son acertadas. +e questo, se le mie percezioni(?) su quello che é, sono accertate. 182 00:12:37,800 --> 00:12:40,720 -"That’s something that I think is -really problematic +"Mi sembra qualcosa di veramente problematico 183 00:12:40,720 --> 00:12:44,720 -that we’ve bought this idea of intelligence when in actual fact, +il fatto di essersi convint* di questa idea di intelligenza quando in realtà, 184 00:12:44,720 --> 00:12:48,080 -we’re just looking at forms of statistical -analysis at scale +stiamo solo guardando a forme di analisi +statistica ad una scala 185 00:12:48,080 --> 00:12:51,560 -that have as many problems -as the data that it’s given." +che ha tanti problemi +quanto i dati che le sono forniti." 186 00:12:52,120 --> 00:12:55,640 -The panopticon meant that we couldn't know for sure +Il panopticon significava che non si poteva sapere con certezza 187 00:12:55,640 --> 00:12:58,320 -if there was a man in the tower, looking at us. +se c'era qualcun* nella torre, osservandoci. 188 00:12:58,880 --> 00:13:03,040 -Now we are living in the post-opticon, -where we should know for sure +Adesso viviamo in un post-panopticon, +nel quale sappiamo con certezza 189 00:13:03,040 --> 00:13:09,320 -that we are under the machines gaze, -the AI is always looking over the cloud. +che siamo sotto lo sguardo delle macchine, +l'ia sta sempre ispezionando il cloud. 190 00:13:09,320 --> 00:13:13,760 -It doesn't make it better to know that AI makes errors +Sapere che l'intelligenza artificiale commette errori non migliora nulla 191 00:13:13,760 --> 00:13:20,200 -because it's already used to justify policing of poor, racialized and marginalized people, +perché é gia utilizzata per giustificare la sorveglianza sulle persone povere, razzializzate e marginalizzate, 192 00:13:20,200 --> 00:13:23,720 -to deny them jobs, housing and credit, +per negargli lavori, alloggiamento e credito, 193 00:13:23,720 --> 00:13:28,280 -convict them in courts -to add them to the prison system. +condannarle nei tribunali +e aggiungerle nel sistema penitenziario. 194 00:13:28,920 --> 00:13:31,080 -To those that are not behind bars, +Per quell* che non sono dietro sbarre, 195 00:13:31,080 --> 00:13:36,280 -AI is giving all sorts -of psychological damage beside addiction. +l'IA non solo genera dipendenza +ma crea tanti tipi di danni psicologici. 196 00:13:41,760 --> 00:13:47,240 -We are constantly pushed into narrower -categories with refining detail. +Siamo spint* dentro categorie sempre +più strette con dettagli più raffinati. 197 00:13:47,240 --> 00:13:53,000 -Early promises of the web to transcend identity through anonymity are forgotten. +Le promesse iniziali di una rete che trascendesse l'identità attraverso l'anonimato sono state dimenticate. 198 00:13:53,200 --> 00:13:58,720 -This is supposed to be justified because it's required for "accurate advertisement" +tutto questo é suppostamente giustificato dalla necessità di una pubblicità precisa, 199 00:13:58,720 --> 00:14:02,480