diff --git a/Feminist_ninja_upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class/upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt b/Feminist_ninja_upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class/upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt index 1b3975a..d0cd110 100644 --- a/Feminist_ninja_upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class/upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt +++ b/Feminist_ninja_upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class/upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt @@ -687,7 +687,7 @@ quando gia non ne hai piu bisogno. 158 00:10:58,680 --> 00:11:05,920 -L'intelligenza artificiale rivela media con copyright negli streaming +L'intelligenza artificiale rivela media con copyright negli streaming in diretta in tempo reale e li ferma 159 @@ -720,7 +720,7 @@ i traumi che conseguono dal vedere video di violenze 165 00:11:33,160 --> 00:11:39,040 segnalati ogni giorno dalle persone -per pulire dietro all'intelligenza artificiale. +per pulire dietro all'intelligenza artificiale. 166 00:11:39,600 --> 00:11:40,720 @@ -868,241 +868,241 @@ Le promesse iniziali di una rete che trascendesse l'identità attraverso l'anoni 198 00:13:53,200 --> 00:13:58,720 -tutto questo é suppostamente giustificato dalla necessità di una pubblicità precisa, +tutto questo é suppostamente giustificato dai requisiti di una pubblicità precisa, 199 00:13:58,720 --> 00:14:02,480 -but that's just brainwashing -and behavior modification +pero non é niente altro che un lavaggio del cervello +e modificazione del comportamento 200 00:14:02,480 --> 00:14:06,920 -through personally targeted -propaganda for whoever pays for it, +attraverso di una propaganda individualmente mirata +per chiunque la paghi, 201 00:14:06,920 --> 00:14:11,680 -optimized by psychometrics built upon -our extracted data. +ottimizzata da psicometriche costruite +dall'estrazione dei nostri dati. 202 00:14:12,520 --> 00:14:15,000 -As if it's not bad enough, +Come se non fosse abbastanza male, 203 00:14:15,000 --> 00:14:19,800 -all the extra computational power required for the AI +tutta la potenza di calcolo extra richiesta +dall'intelligenza artificiale 204 00:14:19,800 --> 00:14:25,280 -is also a considerable contribution to the ongoing ecological destruction of our planet. +é anche una contribuzione considerevole alla distruzione ecologica in corso del nostro pianeta. 205 00:14:26,400 --> 00:14:28,320 -But what about the myth of the hacker +Ma che dire del mito dell'hacker 206 00:14:28,320 --> 00:14:31,680 -as a free creator -that breaks existing systems? +come creator* liber* che rompe i sistemi esistenti? 207 00:14:31,680 --> 00:14:34,080 -The wizards that command the machines? +L* magh* che governano le macchine ? 208 00:14:34,480 --> 00:14:39,360 -Can't they save us from the tyranny of -the vectoralist AI? +Non possono loro salvarci dalla tirannia +dell'intelligenza artiiciale vettorialista? 209 00:14:40,560 --> 00:14:43,880 -The documentary +Il documentario "Hackers - Wizards of The Electronic Age" +("hackers - stregoni dell'era elettronica") 210 00:14:43,880 --> 00:14:46,040 -about the first hackers conference +sulla prima conferenza di hackers 211 00:14:46,040 --> 00:14:49,560 -can give us some clues about -the origins of the hacker subculture. +ci da indizi sulle origini +della sottocultura hacker. 212 00:14:49,560 --> 00:14:53,280 -First of all, everyone there seems -to be white. +In primo luogo, tutt* sembrano +essere bianch*. 213 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 -Everyone there also seems -to be men, +Tutt* sembrano essere uomini, 214 00:14:55,080 --> 00:15:00,120 -except two women looking at a man -using a computer for the introduction +con l'eccezione di due donne che guardano come un uomo +usa il computer nell'introduzione 215 00:15:00,120 --> 00:15:05,520 -and two women that speak for one minute -in total, out of the 26 minute film. +e altre due donne che parlano per un minuto +in totale, dei 26 che dura il film. 216 00:15:05,640 --> 00:15:10,240 -The first women is given 10 seconds -in which she complains +La prima donna ha 10 secondi +nei quali si lamenta 217 00:15:10,240 --> 00:15:13,480 -that now there's so much data that it's -overwhelming; +che adesso c'é tanta informazione che +é travolgente; 218 00:15:13,480 --> 00:15:16,240 -and the other is given 50 seconds +e all'altra sono dati 50 secondi 219 00:15:16,240 --> 00:15:20,160 -to demonstrate how she uses a macintosh painting program. +per dimostrare come usa un programma macintosh di disegno. 220 00:15:20,880 --> 00:15:24,760 -The women are there -to represent the end user, +Le donne sono li +per rappresentare l'utente finale, 221 00:15:24,760 --> 00:15:27,440 -they're not considered hackers. +non sono considerate hacker. 222 00:15:27,560 --> 00:15:31,000 -In the documentary, Steve Wozniak -a.k.a Woz, +Nel documentario, steve wozniak + conosciuto come woz, 223 00:15:31,000 --> 00:15:35,560 -considered one of the first computer hackers and a cofounder of the Apple corporation, +considerato uno dei primi hacker e cofondatore di apple corporation, 224 00:15:35,560 --> 00:15:37,360 -defines the hackers like this: +definisce un* hacker cosi: 225 00:15:37,360 --> 00:15:42,560 -No tienen los típicos amigos para distraerlos, ni otras actividades a las que ir. +Non hanno i tipici mici per distrarli, ne altre attività da fare. 226 00:15:42,560 --> 00:15:43,920 -Normalmente no tienen novias +Normalmente non hanno fidanzate 227 00:15:43,920 --> 00:15:47,280 -o cualquier cosa que suponga un gran vinculo o compromiso de su tiempo. +o qualunque cosa che richieda un vincolo o impegno del proprio tempo. 228 00:15:47,280 --> 00:15:49,040 -El ordenador lo es absolutamente todo. +il computer é assolutamente tutto. 229 00:15:49,040 --> 00:15:51,520 -¡¡Normalmente -no tienen novias!! +Normalmente +non hanno fidanzate!! 230 00:15:51,520 --> 00:15:54,040 -Then it cuts to Andy Hertzfeld +In seguito passa ad andy hertzfeld 231 00:15:54,040 --> 00:15:57,720 -who is introduced as the best -example of the modern day hacker. +che é introdotto come il miglior +esempio dell hacker moderno. 232 00:15:57,720 --> 00:16:00,600 -He explains how he fell in love with -an Apple computer, +spiega come si innamorò di +un computer apple 233 00:16:00,600 --> 00:16:04,480 -wrote a program on it and sold it to -Apple for 100000$ +e scrisse un programma su di esso e lo vendii +a apple per 100000$ 234 00:16:04,480 --> 00:16:06,280 -but he didn't do it for the money, +ma non lo fece per i soldi, 235 00:16:06,280 --> 00:16:09,920 -he did it for the fun and joy of seeing -his programs working. +lo fece per divertimento e l felicità +di vedere i suoi programmi funzionare. 236 00:16:10,280 --> 00:16:16,240 -Later on, Richard Stallman, the founder -of the free software foundation, FSF, +Piu tardi, richard stallman, fondatore + della free sftware foundation, FSF, 237 00:16:16,240 --> 00:16:23,920 -who was a programmer at MIT AI Lab -is presented as "the last pure hacker" +che era programmatore al MIT AI Lab, +é presentato come "l'ultimo puro hacker" 238 00:16:23,920 --> 00:16:28,680 -for choosing to remain at MIT despite -the temptations of the commercial world, +per scegliere di restare all MIT nonostante +le tentazioni el mondo commerciale, 239 00:16:28,680 --> 00:16:31,880 -true to the spirit of the early hackers. +fedele allo spirito de* prim* hackers. 240 00:16:31,880 --> 00:16:37,080 -He says "my project is to make all software free." +Dice "il mio progetto é far si che tutto il software sia libero." 241 00:16:37,080 --> 00:16:41,800 -35 years later, in 2019, Woz tweeted +35 anni dopo, nel 2019, woz pubblico su twitter 242 00:16:41,800 --> 00:16:46,720 -that even though he and his wife shares all their incomes and assets, +che nonstante lui e sua moglie condividessero tutti i loro beni e entrate, 243 00:16:46,720 --> 00:16:50,960 -Apple Credit Card gave his wife 10 times less -credit then it did to him, +apple credit card diede a sua moglie 10 volte meno +credito che ha lui, 244 00:16:50,960 --> 00:16:53,640 -adding "who knows what the algorithm is". +e aggiunge "chissa che algoritmo sarà". 245 00:16:53,880 --> 00:16:58,480 -Same year, Stallman resigned from MIT and FSF, +Quello stesso anno, stallman si dimesse dall mit e fsf, 246 00:16:58,480 --> 00:17:04,000 -not because he created a toxic environment against women for decades, +non per aver generato per decenni un ambiente tossico per le donne, 247 00:17:04,000 --> 00:17:06,040 -giving out pleasure cards, +distribuendo biglietti da visita, 248 00:17:06,040 --> 00:17:13,200 -while his office door was marked -"Knight for justice (also: hot ladies)" +mentre sulla sua porta d'ufficio c'era scritto +"cavaliere della giustizia (anche: signorine sexy)" 249 00:17:13,320 --> 00:17:18,040 -but because his comments on child sex -trafficking was found controversial, +ma perché i suoi commenti sul traffico sessuale +di bambin* erano controversi. 250 00:17:18,040 --> 00:17:25,600 -No está bien hackers, no está bien! +non va bene hackers, non va bene ! 251 00:17:25,680 --> 00:17:30,440