tt-rss/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po

3383 lines
87 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TT-RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
"Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
"Language: DUTCH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: backend.php:71
msgid "Use default"
msgstr "Gebruik standaard"
#: backend.php:72
msgid "Never purge"
msgstr "Nooit opschonen"
#: backend.php:73
msgid "1 week old"
msgstr "1 week oud"
#: backend.php:74
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 weken oud"
#: backend.php:75
msgid "1 month old"
msgstr "1 maand oud"
#: backend.php:76
msgid "2 months old"
msgstr "2 maanden oud"
#: backend.php:77
msgid "3 months old"
msgstr "3 maanden oud"
#: backend.php:80
msgid "Default interval"
msgstr "Standaard interval"
#: backend.php:81
#: backend.php:91
msgid "Disable updates"
msgstr "updates uitschakelen"
#: backend.php:82
#: backend.php:92
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Elke 15 minuten"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Elke 30 minuten"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Om de 4 uur"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Om de 12 uur"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
#: backend.php:101
#: classes/pref/users.php:139
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: backend.php:102
msgid "Power User"
msgstr "Hoofdgebruiker"
#: backend.php:103
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Database updater"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Kon de database niet bijwerken"
#: db-updater.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
#: db-updater.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", gevonden: "
#: db-updater.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
#: db-updater.php:94
#: db-updater.php:163
#: db-updater.php:176
#: register.php:194
#: register.php:239
#: register.php:252
#: register.php:267
#: register.php:286
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:612
#: classes/handler/public.php:700
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
#: db-updater.php:100
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
#: db-updater.php:102
#, php-format
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:116
msgid "Perform updates"
msgstr "Voor de updates uit"
#: db-updater.php:121
msgid "Performing updates..."
msgstr "Uitvoeren van updates..."
#: db-updater.php:127
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Updaten naar versie %d..."
#: db-updater.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Versie controleren..."
#: db-updater.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "FOUT!"
#: db-updater.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] ""
"Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
"\t\t\tversie <b>%d</b>."
msgstr[1] ""
"Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
"\t\t\tversie <b>%d</b>."
#: db-updater.php:168
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
#: db-updater.php:170
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
#: db-updater.php:172
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
#: errors.php:15
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Gezondheidscontrole server mislukt"
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Verzoek niet toegestaan."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
#: errors.php:31
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
"Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de\n"
"\t\tofficiële website voor meer informatie."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
#: index.php:118
#: index.php:148
#: index.php:254
#: prefs.php:83
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/filters.php:609
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: plugins/digest/digest_body.php:49
#: js/viewfeed.js:1205
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
#: index.php:128
#: index.php:200
msgid "Communication problem with server."
msgstr "communicatieprobleem met de server."
#: index.php:134
#: index.php:208
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
#: index.php:162
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Feedlijst inklappen"
#: index.php:165
msgid "Show articles"
msgstr "Toon artikelen"
#: index.php:168
msgid "Adaptive"
msgstr "Aangepast"
#: index.php:169
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikelen"
#: index.php:170
#: include/functions.php:1926
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
#: index.php:171
#: include/functions.php:1927
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
#: index.php:172
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: index.php:173
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Score negeren"
#: index.php:174
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
#: index.php:177
msgid "Sort articles"
msgstr "Artikelen sorteren"
#: index.php:180
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: index.php:181
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: index.php:182
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: index.php:183
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: index.php:189
#: classes/pref/feeds.php:535
#: classes/pref/feeds.php:758
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: index.php:193
#: index.php:223
#: include/functions.php:1917
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:136
#: classes/feeds.php:406
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:630
msgid "Mark as read"
msgstr "Markeren als gelezen"
#: index.php:213
msgid "Actions..."
msgstr "Acties..."
#: index.php:215
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren…"
#: index.php:216
msgid "Search..."
msgstr "zoeken..."
#: index.php:217
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed acties:"
#: index.php:218
#: classes/handler/public.php:542
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonneren op feed..."
#: index.php:219
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Bewerk deze feed..."
#: index.php:220
msgid "Rescore feed"
msgstr "Feed opnieuw score geven"
#: index.php:221
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:1269
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement opzeggen"
#: index.php:222
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle feeds:"
#: index.php:224
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
#: index.php:225
msgid "Other actions:"
msgstr "andere acties:"
#: index.php:227
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
#: index.php:229
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Toon tagwolk..."
#: index.php:231
#: include/functions.php:1903
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
#: index.php:233
msgid "Select by tags..."
msgstr "Selectie met tags..."
#: index.php:234
msgid "Create label..."
msgstr "Aanmaken label…"
#: index.php:235
msgid "Create filter..."
msgstr "Aanmaken filter…"
#: index.php:236
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
#: index.php:238
#: plugins/digest/digest_body.php:63
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
#: prefs.php:26
#: prefs.php:103
#: include/functions.php:1929
#: classes/pref/prefs.php:377
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: prefs.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
#: prefs.php:95
msgid "Exit preferences"
msgstr "Verlaat voorkeuren"
#: prefs.php:106
#: classes/pref/feeds.php:100
#: classes/pref/feeds.php:1174
#: classes/pref/feeds.php:1237
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: prefs.php:109
#: classes/pref/filters.php:117
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: prefs.php:112
#: include/functions.php:1136
#: include/functions.php:1757
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: prefs.php:116
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:228
msgid "Create new account"
msgstr "Aanmaken nieuw account"
#: register.php:190
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de administrateur uitgeschakeld."
#: register.php:215
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
msgstr "Gewenst loginID:"
#: register.php:224
msgid "Check availability"
msgstr "controleer beschikbaarheid"
#: register.php:226
#: classes/handler/public.php:743
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:229
#: classes/handler/public.php:748
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "hoeveel is twee plus twee:"
#: register.php:232
msgid "Submit registration"
msgstr "Registratie indienen"
#: register.php:250
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
#: register.php:265
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
#: register.php:284
msgid "Registration failed."
msgstr "de registratie is mislukt."
#: register.php:331
msgid "Account created successfully."
msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
#: register.php:353
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1145
#: include/functions.php:1658
#: include/functions.php:1743
#: include/functions.php:1765
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:188
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ongecategoriseerd"
#: include/feedbrowser.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen"
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Geen feeds gevonden."
#: include/functions.php:706
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
#: include/functions.php:1134
#: include/functions.php:1755
msgid "Special"
msgstr "Speciaal"
#: include/functions.php:1607
#: classes/dlg.php:369
#: classes/pref/filters.php:368
msgid "All feeds"
msgstr "Alle feeds"
#: include/functions.php:1808
msgid "Starred articles"
msgstr "Artikelen met ster"
#: include/functions.php:1810
msgid "Published articles"
msgstr "Gepubliceerde artikelen"
#: include/functions.php:1812
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nieuwe artikelen"
#: include/functions.php:1814
#: include/functions.php:1924
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikelen"
#: include/functions.php:1816
msgid "Archived articles"
msgstr "Gearchiveerde artikelen"
#: include/functions.php:1818
msgid "Recently read"
msgstr "Recent gelezen"
#: include/functions.php:1880
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: include/functions.php:1881
msgid "Open next feed"
msgstr "Open volgende feed"
#: include/functions.php:1882
msgid "Open previous feed"
msgstr "Open voorgaande feed"
#: include/functions.php:1883
msgid "Open next article"
msgstr "Open volgende artikel"
#: include/functions.php:1884
msgid "Open previous article"
msgstr "Open voorgaand artikel"
#: include/functions.php:1885
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
#: include/functions.php:1886
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
#: include/functions.php:1887
msgid "Show search dialog"
msgstr "toon zoekdialoogvenster"
#: include/functions.php:1888
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: include/functions.php:1889
msgid "Toggle starred"
msgstr "In/uitschakelen sterren"
#: include/functions.php:1890
msgid "Toggle published"
msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
#: include/functions.php:1891
msgid "Toggle unread"
msgstr "In/uitschakelen gelezen"
#: include/functions.php:1892
msgid "Edit tags"
msgstr "Bewerk tags"
#: include/functions.php:1893
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Geselecteerde negeren"
#: include/functions.php:1894
msgid "Dismiss read"
msgstr "Gelezene negeren"
#: include/functions.php:1895
msgid "Open in new window"
msgstr "open in nieuw venster"
#: include/functions.php:1896
#: js/viewfeed.js:1844
msgid "Mark below as read"
msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
#: include/functions.php:1897
#: js/viewfeed.js:1838
msgid "Mark above as read"
msgstr "hierboven markeren als gelezen"
#: include/functions.php:1898
msgid "Scroll down"
msgstr "Omlaag scrollen"
#: include/functions.php:1899
msgid "Scroll up"
msgstr "Omhoog scrollen"
#: include/functions.php:1900
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
#: include/functions.php:1901
msgid "Email article"
msgstr "E-mail artikel"
#: include/functions.php:1902
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
#: include/functions.php:1904
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
#: include/functions.php:1905
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelselectie"
#: include/functions.php:1906
msgid "Select all articles"
msgstr "Selecteer alle artikelen"
#: include/functions.php:1907
msgid "Select unread"
msgstr "Selecteer ongelezen"
#: include/functions.php:1908
msgid "Select starred"
msgstr "Selecteer met ster"
#: include/functions.php:1909
msgid "Select published"
msgstr "Selecteer gepubliceerde"
#: include/functions.php:1910
msgid "Invert selection"
msgstr "Omdraaien selectie"
#: include/functions.php:1911
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deselecteer alles"
#: include/functions.php:1912
#: classes/pref/feeds.php:488
#: classes/pref/feeds.php:719
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: include/functions.php:1913
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Ververs huidige feed"
#: include/functions.php:1914
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
#: include/functions.php:1915
#: classes/pref/feeds.php:1240
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonneer op feed"
#: include/functions.php:1916
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Bewerk feed"
#: include/functions.php:1918
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Draai kopteksten om"
#: include/functions.php:1919
msgid "Debug feed update"
msgstr "Debug feed update"
#: include/functions.php:1920
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
#: include/functions.php:1921
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
#: include/functions.php:1922
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
#: include/functions.php:1923
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
#: include/functions.php:1925
msgid "Fresh"
msgstr "Nieuw"
#: include/functions.php:1928
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag wolk"
#: include/functions.php:1930
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: include/functions.php:1931
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Aanmaken label"
#: include/functions.php:1932
#: classes/pref/filters.php:587
msgid "Create filter"
msgstr "Aanmaken filter"
#: include/functions.php:1933
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
#: include/functions.php:1934
msgid "Show help dialog"
msgstr "Toon helpdialoogvenster"
#: include/functions.php:2415
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "zoekresultaten: %s"
#: include/functions.php:2897
#: js/viewfeed.js:1931
msgid "Click to play"
msgstr "Klik om af te spelen"
#: include/functions.php:2898
#: js/viewfeed.js:1930
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: include/functions.php:3015
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3037
#: include/functions.php:3329
#: classes/rpc.php:360
msgid "no tags"
msgstr "geen tags"
#: include/functions.php:3047
#: classes/feeds.php:649
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
#: include/functions.php:3076
#: classes/feeds.php:605
msgid "Originally from:"
msgstr "Oorspronkelijk uit:"
#: include/functions.php:3089
#: classes/feeds.php:618
#: classes/pref/feeds.php:507
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
#: include/functions.php:3120
#: classes/backend.php:105
#: classes/dlg.php:43
#: classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185
#: classes/dlg.php:222
#: classes/dlg.php:506
#: classes/dlg.php:541
#: classes/dlg.php:572
#: classes/dlg.php:606
#: classes/dlg.php:618
#: classes/pref/filters.php:108
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1624
#: classes/pref/users.php:106
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:433
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:330
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
#: include/functions.php:3354
msgid "(edit note)"
msgstr "(bewerk notitie)"
#: include/functions.php:3587
msgid "unknown type"
msgstr "Onbekend type"
#: include/functions.php:3643
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Titel of inhoud"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Datum artikel"
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
msgstr "Verwijder artikel"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Ster toevoegen"
#: include/localized_schema.php:12
#: js/viewfeed.js:480
#: plugins/digest/digest.js:264
#: plugins/digest/digest.js:734
msgid "Publish article"
msgstr "Artikel publiceren"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Tags toevoegen"
#: include/localized_schema.php:14
#: js/viewfeed.js:1895
msgid "Assign label"
msgstr "Labels toevoegen"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr "verander de score"
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: include/localized_schema.php:21
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
#: include/localized_schema.php:22
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
#: include/localized_schema.php:23
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
#: include/localized_schema.php:24
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Deze optie schakelt het verzenden in van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres"
#: include/localized_schema.php:25
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen in, terwijl u door de artikellijst scrolt."
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
#: include/localized_schema.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
#: include/localized_schema.php:28
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Standaard interval voor feed updates"
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "toestaan dubbele berichten"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Korte datumformaat"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Lang datumformaat"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr "Gecombineerde feed weergave"
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "toon volgende feed na bijwerken"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Inschakelen e-mail samenvatting"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bevestigen feed markeren als gelezen"
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
msgstr "Inschakelen externe API"
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
msgstr "Gebruiker's tijdzone"
#: include/localized_schema.php:60
#: js/prefs.js:1740
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
#: include/localized_schema.php:61
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:454
#: classes/handler/public.php:738
msgid "Login:"
msgstr "Aanmelden:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:457
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:460
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
#: include/login_form.php:213
#: classes/dlg.php:98
#: classes/handler/public.php:214
#: classes/rpc.php:64
msgid "Default profile"
msgstr "Standaard profiel"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
#: include/login_form.php:225
#: classes/handler/public.php:470
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikel niet gevonden."
#: classes/backend.php:34
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
#: classes/backend.php:57
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:60
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:84
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
#: classes/dlg.php:22
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
#: classes/dlg.php:55
#: classes/pref/filters.php:230
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:578
#: classes/pref/filters.php:657
#: classes/pref/filters.php:684
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/feeds.php:1228
#: classes/pref/feeds.php:1498
#: classes/pref/feeds.php:1567
#: classes/pref/users.php:360
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: classes/dlg.php:58
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/filters.php:233
#: classes/pref/filters.php:280
#: classes/pref/filters.php:581
#: classes/pref/filters.php:660
#: classes/pref/filters.php:687
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/feeds.php:1231
#: classes/pref/feeds.php:1501
#: classes/pref/feeds.php:1570
#: classes/pref/users.php:363
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: classes/dlg.php:60
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:583
#: classes/pref/filters.php:662
#: classes/pref/filters.php:689
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/feeds.php:1233
#: classes/pref/feeds.php:1503
#: classes/pref/feeds.php:1572
#: classes/pref/users.php:365
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Niets"
#: classes/dlg.php:69
msgid "Create profile"
msgstr "Maak profiel"
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:122
msgid "(active)"
msgstr "(actief)"
#: classes/dlg.php:156
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
#: classes/dlg.php:158
msgid "Activate profile"
msgstr "Activeer profiel"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publieke OPML URL"
#: classes/dlg.php:173
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
#: classes/dlg.php:182
#: classes/dlg.php:569
msgid "Generate new URL"
msgstr "Genereer nieuwe URL"
#: classes/dlg.php:194
msgid "Notice"
msgstr "NB!"
#: classes/dlg.php:200
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "De update deamon is ingeschakeld in de configuratie, maar het deamon proces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
#: classes/dlg.php:204
#: classes/dlg.php:213
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste update:"
#: classes/dlg.php:209
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "De update deamon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
#: classes/dlg.php:234
#: classes/dlg.php:242
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Feed of website URL"
#: classes/dlg.php:248
#: classes/dlg.php:713
#: classes/pref/feeds.php:527
#: classes/pref/feeds.php:747
msgid "Place in category:"
msgstr "Plaats in categorie:"
#: classes/dlg.php:256
msgid "Available feeds"
msgstr "Beschikbare feeds"
#: classes/dlg.php:268
#: classes/pref/feeds.php:557
#: classes/pref/feeds.php:783
#: classes/pref/users.php:155
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: classes/dlg.php:272
#: classes/dlg.php:727
#: classes/pref/feeds.php:563
#: classes/pref/feeds.php:787
#: classes/pref/users.php:420
msgid "Login"
msgstr "LoginID"
#: classes/dlg.php:275
#: classes/dlg.php:730
#: classes/pref/prefs.php:202
#: classes/pref/feeds.php:569
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: classes/dlg.php:285
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
#: classes/dlg.php:290
#: classes/dlg.php:346
#: classes/dlg.php:748
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#: classes/dlg.php:293
msgid "More feeds"
msgstr "Meer feeds"
#: classes/dlg.php:296
#: classes/dlg.php:348
#: classes/dlg.php:408
#: classes/dlg.php:439
#: classes/dlg.php:650
#: classes/dlg.php:700
#: classes/dlg.php:749
#: classes/handler/public.php:431
#: classes/handler/public.php:473
#: classes/pref/filters.php:349
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:798
#: classes/pref/filters.php:865
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/feeds.php:701
#: classes/pref/feeds.php:849
#: classes/pref/users.php:194
#: plugins/instances/init.php:251
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: classes/dlg.php:316
#: classes/dlg.php:407
#: classes/pref/filters.php:574
#: classes/pref/feeds.php:1224
#: classes/pref/users.php:350
#: js/tt-rss.js:166
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: classes/dlg.php:320
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populaire feeds"
#: classes/dlg.php:321
msgid "Feed archive"
msgstr "Feed archief"
#: classes/dlg.php:324
msgid "limit:"
msgstr "Beperking:"
#: classes/dlg.php:347
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:596
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/feeds.php:674
#: classes/pref/users.php:376
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: classes/dlg.php:358
msgid "Look for"
msgstr "Zoek naar"
#: classes/dlg.php:366
msgid "Limit search to:"
msgstr "Beperk zoeken naar:"
#: classes/dlg.php:382
msgid "This feed"
msgstr "Deze feed"
#: classes/dlg.php:414
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
#: classes/dlg.php:437
#: classes/dlg.php:648
#: classes/pref/filters.php:346
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/feeds.php:700
#: classes/pref/feeds.php:846
#: classes/pref/users.php:192
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/owncloud/init.php:62
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: classes/dlg.php:445
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Wolk"
#: classes/dlg.php:514
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Selecteer item(s) via tags"
#: classes/dlg.php:517
msgid "Match:"
msgstr "Match:"
#: classes/dlg.php:519
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: classes/dlg.php:522
msgid "All tags."
msgstr "Alle tags."
#: classes/dlg.php:524
msgid "Which Tags?"
msgstr "Welke tags?"
#: classes/dlg.php:537
msgid "Display entries"
msgstr "Items weergeven"
#: classes/dlg.php:549
#: classes/feeds.php:138
msgid "View as RSS"
msgstr "Toon als RSS"
#: classes/dlg.php:560
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
#: classes/dlg.php:589
#: plugins/updater/init.php:304
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
#: classes/dlg.php:597
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
#: classes/dlg.php:601
#: classes/pref/users.php:372
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: classes/dlg.php:603
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: classes/dlg.php:611
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over de versie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
#: classes/dlg.php:632
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
#: classes/dlg.php:659
#: plugins/instances/init.php:207
msgid "Instance"
msgstr "Instantie"
#: classes/dlg.php:665
#: classes/handler/public.php:405
#: classes/pref/feeds.php:505
#: classes/pref/feeds.php:734
#: plugins/instances/init.php:215
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/dlg.php:668
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Instance URL"
msgstr "instantie URL"
#: classes/dlg.php:678
#: plugins/instances/init.php:229
msgid "Access key:"
msgstr "Toegangssleutel:"
#: classes/dlg.php:681
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Access key"
msgstr "Toegangssleutel"
#: classes/dlg.php:685
#: plugins/instances/init.php:236
msgid "Use one access key for both linked instances."
2013-03-22 16:21:27 +01:00
msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
#: classes/dlg.php:693
#: plugins/instances/init.php:244
msgid "Generate new key"
msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
#: classes/dlg.php:697
msgid "Create link"
msgstr "Link aanmaken"
#: classes/dlg.php:710
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (geen feed detectie uitgevoerd)"
#: classes/dlg.php:719
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
#: classes/dlg.php:741
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Bezoek de website"
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Toon als RSS feed"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Selecteer:"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Meer…"
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Selectie schakelaar:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Selectie:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Geef score"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr "Terugzetten"
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:242
#: classes/pref/filters.php:289
#: classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/filters.php:696
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mail/init.php:28
#: plugins/mailto/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "doorsturen per e-mail"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:794
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed niet gevonden."
#: classes/feeds.php:498
msgid "mark as read"
msgstr "Markeer als gelezen"
#: classes/feeds.php:550
msgid "Collapse article"
msgstr "Artikel inklappen"
#: classes/feeds.php:695
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
#: classes/feeds.php:698
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
#: classes/feeds.php:701
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
#: classes/feeds.php:705
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt artikelen handmatig aan labels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
#: classes/feeds.php:707
msgid "No articles found to display."
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
#: classes/feeds.php:722
#: classes/feeds.php:910
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
#: classes/feeds.php:732
#: classes/feeds.php:920
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
#: classes/feeds.php:900
msgid "No feed selected."
msgstr "Geen feeds geselecteerd."
#: classes/handler/public.php:395
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:403
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: classes/handler/public.php:407
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"
#: classes/handler/public.php:409
msgid "Labels:"
msgstr "Labels:"
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
#: classes/handler/public.php:430
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: classes/handler/public.php:452
msgid "Not logged in"
msgstr "Niet ingelogd"
#: classes/handler/public.php:512
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
#: classes/handler/public.php:548
#: classes/handler/public.php:645
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:551
#: classes/handler/public.php:636
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:554
#: classes/handler/public.php:639
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:642
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:560
#: classes/handler/public.php:648
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
#: classes/handler/public.php:564
#: classes/handler/public.php:653
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
#: classes/handler/public.php:582
#: classes/handler/public.php:671
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
#: classes/handler/public.php:607
#: classes/handler/public.php:695
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Bewerk abonnement opties"
#: classes/handler/public.php:724
#: classes/handler/public.php:753
#: classes/pref/users.php:378
msgid "Reset password"
msgstr "Herstel wachtwoord"
#: classes/handler/public.php:764
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:766
#: classes/handler/public.php:782
#: classes/handler/public.php:787
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Terugzetten"
#: classes/handler/public.php:778
msgid "Completed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:786
msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
msgstr ""
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML hulpprogramma"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML aan 't importeren…"
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Terug naar voorkeuren"
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Feed toevoegen: %s"
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dubbele feed: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Toevoegen label %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dubbele label: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "filter toevoegen..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Verwerken categorie: %s"
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fout: OPML-bestand uploaden aub."
#: classes/opml.php:475
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fout bij het parseren van het document."
#: classes/pref/filters.php:57
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
#: classes/pref/filters.php:94
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
#: classes/pref/filters.php:98
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
#: classes/pref/filters.php:225
#: classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/filters.php:767
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:666
#: classes/pref/filters.php:693
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: classes/pref/filters.php:272
#: classes/pref/filters.php:679
msgid "Apply actions"
msgstr "Acties toepassen"
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:708
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: classes/pref/filters.php:331
#: classes/pref/filters.php:711
msgid "Match any rule"
msgstr "Match elke regel"
#: classes/pref/filters.php:343
#: classes/pref/filters.php:723
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:375
#, php-format
msgid "%s on %s in %s"
msgstr "%s op %s in %s"
#: classes/pref/filters.php:590
msgid "Combine"
msgstr "Combineren"
#: classes/pref/filters.php:593
#: classes/pref/users.php:374
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: classes/pref/filters.php:600
#: classes/pref/feeds.php:1283
msgid "Rescore articles"
msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
#: classes/pref/filters.php:726
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: classes/pref/filters.php:776
msgid "on field"
msgstr "op veld"
#: classes/pref/filters.php:782
#: js/PrefFilterTree.js:29
#: plugins/digest/digest.js:241
msgid "in"
msgstr "in"
#: classes/pref/filters.php:795
msgid "Save rule"
msgstr "Regel opslaan"
#: classes/pref/filters.php:795
#: js/functions.js:1078
msgid "Add rule"
msgstr "regel toevoegen"
#: classes/pref/filters.php:818
msgid "Perform Action"
msgstr "Actie doorvoeren"
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "with parameters:"
msgstr "met parameters:"
#: classes/pref/filters.php:862
msgid "Save action"
msgstr "Actie opslaan"
#: classes/pref/filters.php:862
#: js/functions.js:1104
msgid "Add action"
msgstr "Actie toevoegen"
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "aangemaakt label <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Wis kleuren"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "De configuratie is opgeslagen."
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Onbekende optie: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
#: classes/pref/prefs.php:137
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
msgstr "volledige naam"
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:177
msgid "Access level"
msgstr "Toegangsniveau"
#: classes/pref/prefs.php:187
msgid "Save data"
msgstr "Gegevens opslaan"
#: classes/pref/prefs.php:209
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
#: classes/pref/prefs.php:241
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
#: classes/pref/prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: classes/pref/prefs.php:249
msgid "Confirm password"
msgstr "Bevestigen wachtwoord"
#: classes/pref/prefs.php:259
msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: classes/pref/prefs.php:265
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "eenmalig wachtwoord / Authenticator"
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
msgid "Enter your password"
msgstr "Vul uw wachtwoord in"
#: classes/pref/prefs.php:305
msgid "Disable OTP"
msgstr "EWW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EWW uit."
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
#: classes/pref/prefs.php:362
msgid "Enable OTP"
msgstr "Inschakelen EWW"
#: classes/pref/prefs.php:493
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
#: classes/pref/prefs.php:552
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: classes/pref/prefs.php:556
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: classes/pref/prefs.php:562
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:595
msgid "Save configuration"
msgstr "Configuratie opslaan"
#: classes/pref/prefs.php:598
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profielbeheer"
#: classes/pref/prefs.php:601
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
#: classes/pref/prefs.php:613
msgid "Show additional preferences"
msgstr "Toon additionele voorkeuren"
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:627
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: classes/pref/prefs.php:655
msgid "System plugins"
msgstr "Systeem plug-ins"
#: classes/pref/prefs.php:659
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
#: classes/pref/prefs.php:660
#: classes/pref/prefs.php:709
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: classes/pref/prefs.php:661
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: classes/pref/prefs.php:662
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: classes/pref/prefs.php:695
#: classes/pref/prefs.php:746
msgid "Clear data"
msgstr "Wis data"
#: classes/pref/prefs.php:704
msgid "User plugins"
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
#: classes/pref/prefs.php:761
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
#: classes/pref/prefs.php:816
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
#: classes/pref/feeds.php:58
#: classes/pref/feeds.php:175
#: classes/pref/feeds.php:217
#: classes/pref/feeds.php:223
#: classes/pref/feeds.php:248
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d feeds)"
msgstr[1] "(%d feeds)"
#: classes/pref/feeds.php:494
msgid "Feed Title"
msgstr "Feed titel"
#: classes/pref/feeds.php:550
#: classes/pref/feeds.php:774
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelopschoning:"
#: classes/pref/feeds.php:573
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
#: classes/pref/feeds.php:577
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/users.php:177
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:803
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
#: classes/pref/feeds.php:601
#: classes/pref/feeds.php:809
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "toevoegen aan e-mail samenvatting"
#: classes/pref/feeds.php:614
#: classes/pref/feeds.php:815
msgid "Always display image attachments"
2013-03-22 16:21:27 +01:00
msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
#: classes/pref/feeds.php:627
#: classes/pref/feeds.php:823
msgid "Do not embed images"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
#: classes/pref/feeds.php:640
#: classes/pref/feeds.php:831
msgid "Cache images locally"
msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
#: classes/pref/feeds.php:652
#: classes/pref/feeds.php:837
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
#: classes/pref/feeds.php:658
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: classes/pref/feeds.php:672
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: classes/pref/feeds.php:691
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Herabonneren voor push updates"
#: classes/pref/feeds.php:698
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2013-03-22 16:21:27 +01:00
msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
#: classes/pref/feeds.php:713
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
#: classes/pref/feeds.php:1077
#: classes/pref/feeds.php:1130
msgid "All done."
msgstr "Alles gedaan."
#: classes/pref/feeds.php:1185
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Feeds met fouten"
#: classes/pref/feeds.php:1205
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inactieve feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1242
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1244
#: classes/pref/feeds.php:1258
msgid "Reset sort order"
msgstr "Herstel sorteervolgorde"
#: classes/pref/feeds.php:1246
#: js/prefs.js:1785
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Batchmatig abonneren"
#: classes/pref/feeds.php:1251
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: classes/pref/feeds.php:1254
msgid "Add category"
msgstr "Categorie toevoegen"
#: classes/pref/feeds.php:1256
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
#: classes/pref/feeds.php:1260
msgid "Remove selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde"
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "More actions..."
msgstr "Meer acties…"
#: classes/pref/feeds.php:1278
msgid "Manual purge"
msgstr "Handmatig opschonen"
#: classes/pref/feeds.php:1282
msgid "Clear feed data"
msgstr "Wis feed data"
#: classes/pref/feeds.php:1333
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1335
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
#: classes/pref/feeds.php:1337
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Alleen het hoofdprofiel van de instellingen kan worden overgebracht met OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1350
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importeer mijn OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: classes/pref/feeds.php:1356
msgid "Include settings"
msgstr "toevoegingsinstellingen"
#: classes/pref/feeds.php:1360
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML exporteren"
#: classes/pref/feeds.php:1364
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
#: classes/pref/feeds.php:1366
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
#: classes/pref/feeds.php:1369
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
#: classes/pref/feeds.php:1379
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integratie"
#: classes/pref/feeds.php:1381
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
#: classes/pref/feeds.php:1388
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
#: classes/pref/feeds.php:1396
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1398
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Display URL"
msgstr "Toon URL"
#: classes/pref/feeds.php:1409
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
#: classes/pref/feeds.php:1411
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
#: classes/pref/feeds.php:1413
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
#: classes/pref/feeds.php:1494
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
#: classes/pref/feeds.php:1531
#: classes/pref/feeds.php:1600
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klik om feed te bewerken"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1620
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1560
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Gebruiker's details"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: classes/pref/users.php:60
#: classes/pref/users.php:422
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Laatst ingelogd"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Geabonneerde feeds"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Gebruiker's Editor"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Toegangsniveau:"
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
#: classes/pref/users.php:291
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Wijzig wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t naar <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:293
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Wijzig wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t naar <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:317
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
#: classes/pref/users.php:368
msgid "Create user"
msgstr "Gebruiker aanmaken"
#: classes/pref/users.php:421
msgid "Access Level"
msgstr "Toegangsniveau"
#: classes/pref/users.php:423
msgid "Last login"
msgstr "Laatste loginID"
#: classes/pref/users.php:444
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klik voor bewerken"
#: classes/pref/users.php:464
msgid "No users defined."
msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
#: classes/pref/users.php:466
msgid "No matching users found."
msgstr "geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Gebruik deze bookmarklet om arbitraire pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Sluit artikel"
#: plugins/digest/digest_body.php:43
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor\n"
"\t\t\thet goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw\n"
"\t\t\tbrowser instellingen."
#: plugins/digest/digest_body.php:55
msgid "Back to feeds"
msgstr "Terug naar de feeds"
#: plugins/digest/digest_body.php:60
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#: plugins/digest/digest_body.php:66
msgid "Regular version"
msgstr "Reguliere versie"
#: plugins/example/init.php:38
msgid "Example Pane"
msgstr "Voorbeeldpaneel"
#: plugins/example/init.php:69
msgid "Sample value"
msgstr "Voorbeeld waarde"
#: plugins/example/init.php:75
msgid "Set value"
msgstr "Geef waarde"
#: plugins/flattr/init.php:30
msgid "Flattr this article."
msgstr "Flattr dit artikel."
#: plugins/googleplus/init.php:29
msgid "Share on Google+"
msgstr "Deel op Google+"
#: plugins/identica/init.php:29
msgid "Share on identi.ca"
msgstr "Deel op identi.ca"
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr "Import en export"
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr "Artikelarchief"
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr "Exporteer mijn data"
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentformaat."
#: plugins/import_export/init.php:385
msgid "Finished: "
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:386
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Bewerk artikel notitie"
msgstr[1] "Bewerk artikel notitie"
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:388
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Geen feeds geselecteerd."
msgstr[1] "Geen feeds geselecteerd."
#: plugins/import_export/init.php:393
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kon XML-document niet laden."
#: plugins/import_export/init.php:405
msgid "Prepare data"
msgstr "Voorbereiden data"
#: plugins/import_export/init.php:426
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
"Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr "Gekoppeld"
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr "Link instantie"
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Laatst verbonden"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr "Opgeslagen feeds"
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Doorgestuurd]"
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mailto/init.php:52
msgid "Multiple articles"
msgstr "Meerdere artikelen"
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: plugins/mail/init.php:101
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: plugins/mail/init.php:114
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr "Zend e-mail"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Bewerk artikel notitie"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuratie opgeslagen."
#: plugins/owncloud/init.php:35
msgid "Owncloud"
msgstr "Owncloud"
#: plugins/owncloud/init.php:59
msgid "Owncloud url"
msgstr "Owncloud url"
#: plugins/owncloud/init.php:74
msgid "Bookmark on OwnCloud "
msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
#: plugins/pinterest/init.php:29
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: plugins/pocket/init.php:30
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr "Deel via URL"
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
#: plugins/tweet/init.php:29
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Deel op Twitter"
#: plugins/updater/init.php:295
#: plugins/updater/init.php:307
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
#: plugins/updater/init.php:310
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
#: plugins/updater/init.php:320
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens verder te gaan."
#: plugins/updater/init.php:323
msgid "Ready to update."
msgstr "Klaar voor bijwerken."
#: plugins/updater/init.php:328
msgid "Start update"
msgstr "Start update"
#: js/feedlist.js:213
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
#: js/feedlist.js:415
#: js/feedlist.js:430
#: plugins/digest/digest.js:25
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
#: js/functions.js:91
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
#: js/functions.js:627
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "Data syntax lijkt correct:"
#: js/functions.js:630
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Data syntax is onjuist."
#: js/functions.js:757
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
#: js/functions.js:789
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
#: js/functions.js:791
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
#: js/functions.js:808
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
#: js/functions.js:813
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan geen label aanmaken: onderschrift ontbreekt"
#: js/functions.js:856
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonneren op feed"
#: js/functions.js:883
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
#: js/functions.js:888
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
#: js/functions.js:891
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
#: js/functions.js:944
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2013-03-22 16:21:27 +01:00
msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
#: js/functions.js:948
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
#: js/functions.js:1078
msgid "Edit rule"
msgstr "Bewerk regel"
#: js/functions.js:1104
msgid "Edit action"
msgstr "Bewerk actie"
#: js/functions.js:1141
msgid "Create Filter"
msgstr "Filter aanmaken"
#: js/functions.js:1256
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
#: js/functions.js:1277
#: js/tt-rss.js:369
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
#: js/functions.js:1386
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
#: js/functions.js:1417
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
#: js/functions.js:1608
#: js/tt-rss.js:350
#: js/tt-rss.js:735
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
#: js/functions.js:1623
msgid "Edit Feed"
msgstr "Bewerken feed"
#: js/functions.js:1661
msgid "More Feeds"
msgstr "Meer feeds"
#: js/functions.js:1722
#: js/functions.js:1832
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1210
#: js/prefs.js:1355
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
#: js/functions.js:1764
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
#: js/functions.js:1803
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Feeds met update fouten"
#: js/functions.js:1814
#: js/prefs.js:1192
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
#: js/functions.js:1915
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Bewerk categorie"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Categorie verwijderen"
#: js/PrefFilterTree.js:32
msgid "Inverse"
msgstr "Omgekeerd"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Geef loginID aub:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan geen gebruiker aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Bewerk filter"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Filter verwijderen?"
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1396
msgid "No labels are selected."
msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik Standaard)?"
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
#: js/prefs.js:797
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML import"
#: js/prefs.js:824
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
#: js/prefs.js:980
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
#: js/prefs.js:1099
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
#: js/prefs.js:1126
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
#: js/prefs.js:1142
msgid "No categories are selected."
msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
#: js/prefs.js:1150
msgid "Category title:"
msgstr "Categorie titel:"
#: js/prefs.js:1181
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Feeds zonder recente updates"
#: js/prefs.js:1230
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
#: js/prefs.js:1339
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tjid in beslag nemen."
#: js/prefs.js:1382
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
#: js/prefs.js:1419
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Instellingsprofielen"
#: js/prefs.js:1428
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
#: js/prefs.js:1446
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
#: js/prefs.js:1470
#: js/prefs.js:1523
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
#: js/prefs.js:1531
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
#: js/prefs.js:1550
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
#: js/prefs.js:1648
msgid "Label Editor"
msgstr "Label editor"
#: js/prefs.js:1711
msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
#: js/prefs.js:1791
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Abonneren op feeds..."
#: js/prefs.js:1828
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
#: js/tt-rss.js:120
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
#: js/tt-rss.js:358
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
#: js/tt-rss.js:363
#: js/tt-rss.js:519
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
#: js/tt-rss.js:514
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
#: js/tt-rss.js:524
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
#: js/tt-rss.js:694
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
#: js/tt-rss.js:800
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "embed_original plug-in inschakelen aub."
#: js/tt-rss.js:864
msgid "New version available!"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
#: js/viewfeed.js:104
msgid "Cancel search"
msgstr "Zoeken annuleren"
#: js/viewfeed.js:437
#: plugins/digest/digest.js:257
#: plugins/digest/digest.js:694
msgid "Unstar article"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
#: js/viewfeed.js:442
#: plugins/digest/digest.js:259
#: plugins/digest/digest.js:698
msgid "Star article"
msgstr "Geef artikel een ster"
#: js/viewfeed.js:475
#: plugins/digest/digest.js:262
#: plugins/digest/digest.js:729
msgid "Unpublish article"
msgstr "Ongepubliceerd artikel"
#: js/viewfeed.js:688
#: js/viewfeed.js:716
#: js/viewfeed.js:743
#: js/viewfeed.js:805
#: js/viewfeed.js:837
#: js/viewfeed.js:974
#: js/viewfeed.js:1017
#: js/viewfeed.js:1067
#: js/viewfeed.js:2013
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
#: js/viewfeed.js:954
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
#: js/viewfeed.js:982
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
#: js/viewfeed.js:984
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
#: js/viewfeed.js:1026
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
#: js/viewfeed.js:1029
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
#: js/viewfeed.js:1073
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
#: js/viewfeed.js:1097
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Bewerken artikel tags"
#: js/viewfeed.js:1283
msgid "No article is selected."
msgstr "Geen artikel geselecteerd."
#: js/viewfeed.js:1318
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
#: js/viewfeed.js:1320
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?"
msgstr[1] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?"
#: js/viewfeed.js:1824
msgid "Open original article"
msgstr "Open origineel artikel"
#: js/viewfeed.js:1830
msgid "Display article URL"
msgstr "Toon artikel URL"
#: js/viewfeed.js:1900
msgid "Remove label"
msgstr "Label verwijderen"
#: js/viewfeed.js:1924
msgid "Playing..."
msgstr "aan 't afspelen..."
#: js/viewfeed.js:1925
msgid "Click to pause"
msgstr "Klik voor pauze"
#: js/viewfeed.js:1982
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
#: js/viewfeed.js:2024
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
#: js/viewfeed.js:2057
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikel URL:"
#: plugins/digest/digest.js:71
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
#: plugins/digest/digest.js:289
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
#: plugins/digest/digest.js:447
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
#: plugins/digest/digest.js:518
#, fuzzy
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d meer…"
msgstr[1] "%d meer…"
#: plugins/digest/digest.js:525
msgid "No unread feeds."
msgstr "Geen ongelezen feeds."
#: plugins/digest/digest.js:632
msgid "Load more..."
msgstr "Laad meer..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Data exporteren"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, fuzzy
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden. "
msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden. "
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Data import"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Kies het bestand eerst aub."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Link Instantie"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Bewerk instantie"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Deel artikel via URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Live updaten is nog experimenteel. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'ja' om door te gaan. "
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
#~ msgid "Open regular version"
#~ msgstr "Open de reguliere versie"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Thuisbasis"
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
#~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Inschakelen categorieën"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "AAN"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "UIT"
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Browse categorieën als mappen"
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "sorteer feeds op ongelezen aantallen"
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Gerelateerd"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."