2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
"PO-Creation-Date: 2014-06-02 12:21+0400\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:73
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:74
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:75
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:76
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:77
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:78
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:79
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:82
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgstr "Cada 15 minutos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgstr "Cada 30 minutos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgstr "Cada 4 horas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgstr "Cada 12 horas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:103
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:42
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: classes/pref/system.php:51
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:104
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:105
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:17
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr ""
#: errors.php:21
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:23
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: index.php:133
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:149
#: index.php:267
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:102
#: classes/backend.php:5
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: classes/pref/labels.php:296
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:778
#: classes/pref/feeds.php:1405
#: js/feedlist.js:139
#: js/functions.js:1293
#: js/functions.js:1427
#: js/functions.js:1739
#: js/prefs.js:658
#: js/prefs.js:859
#: js/prefs.js:1765
#: js/prefs.js:1781
#: js/prefs.js:1799
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/tt-rss.js:55
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/tt-rss.js:530
#: js/viewfeed.js:1311
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/feedlist.js:467
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: js/functions.js:449
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:772
#: js/prefs.js:1446
#: js/prefs.js:1499
#: js/prefs.js:1539
#: js/prefs.js:1556
#: js/prefs.js:1572
#: js/prefs.js:1592
#: js/tt-rss.js:547
#: js/viewfeed.js:854
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:167
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:170
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:173
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:174
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:175
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:103
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:104
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:176
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:104
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:105
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:177
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:91
#: classes/feeds.php:103
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:178
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:179
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:182
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:185
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:186
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:187
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:188
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:192
#: index.php:233
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:92
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:109
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:195
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:198
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:201
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:217
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:223
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:225
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:226
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:227
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:228
#: classes/handler/public.php:660
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:229
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:230
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:231
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:783
#: classes/pref/feeds.php:1360
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:232
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:234
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:235
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:236
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:78
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:237
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create label..."
msgstr "Crear marcador..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:238
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:239
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:248
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:254
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:33
#: prefs.php:120
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:106
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:435
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:111
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:112
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:123
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:112
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1300
#: classes/pref/feeds.php:1349
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:126
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:247
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:129
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:1247
#: include/functions.php:1900
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: classes/pref/labels.php:90
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:133
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:136
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:187
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:252
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:730
#: classes/handler/public.php:801
#: classes/handler/public.php:899
#: classes/handler/public.php:978
#: classes/handler/public.php:992
#: classes/handler/public.php:999
#: classes/handler/public.php:1024
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:218
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:224
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:227
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:229
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:817
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:232
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:822
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:235
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:253
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:268
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:287
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:334
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:356
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: update.php:63
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:1256
#: include/functions.php:1801
#: include/functions.php:1886
#: include/functions.php:1908
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:228
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:421
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:84
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:108
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:52
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:53
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:54
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:55
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:56
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:57
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:58
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:59
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:60
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:61
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:62
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:63
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2004
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:64
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2015
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:65
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1993
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:66
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:67
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Desechar la selección"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:68
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Dismiss read"
msgstr "Desechar leídos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:69
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:70
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2034
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:71
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2028
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:72
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:73
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:74
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:75
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:76
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:77
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:79
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:80
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:81
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:82
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:83
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:84
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:85
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:86
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:87
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:555
#: classes/pref/feeds.php:821
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:88
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:89
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:90
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1352
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:91
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:139
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2204
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:93
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:94
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:95
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions2.php:96
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:182
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:97
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:98
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:99
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:100
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:101
#: include/functions.php:1959
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:102
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:105
#: js/tt-rss.js:474
#: js/tt-rss.js:658
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:107
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Otro"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:108
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: classes/pref/labels.php:281
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:109
#: classes/pref/filters.php:752
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:110
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:111
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:667
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, php-format
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1295
#: classes/feeds.php:739
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1299
#: classes/feeds.php:743
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1325
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid " - "
msgstr " - "
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1358
#: include/functions2.php:1609
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/article.php:292
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1368
#: classes/feeds.php:725
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1400
#: classes/feeds.php:672
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:574
#: classes/feeds.php:685
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1450
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: classes/backend.php:105
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
#: classes/pref/filters.php:204
#: classes/pref/feeds.php:1654
#: classes/pref/feeds.php:1720
#: plugins/import_export/init.php:415
#: plugins/import_export/init.php:460
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:121
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1647
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1902
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions2.php:1979
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:949
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:1245
#: include/functions.php:1898
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Especial"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:1749
#: classes/pref/filters.php:228
#: classes/pref/filters.php:506
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:1953
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:1955
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:1957
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:1961
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/functions.php:1963
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:197
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:812
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:207
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:560
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:213
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:219
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:223
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:299
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1039
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/rpc.php:63
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:231
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:235
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:243
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:249
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:565
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:44
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:56
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:65
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:498
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:506
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:508
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:572
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:510
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:512
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:531
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:533
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:534
#: classes/handler/public.php:568
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:100
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: classes/pref/labels.php:81
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:987
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:487
#: classes/pref/filters.php:901
#: classes/pref/filters.php:982
#: classes/pref/filters.php:1075
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:942
#: classes/pref/feeds.php:1860
#: classes/article.php:205
#: classes/feeds.php:1088
#: classes/feeds.php:1138
#: classes/feeds.php:1175
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/mail/init.php:172
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/note/init.php:53
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:555
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Not logged in"
msgstr "No ha iniciado sesión"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:614
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:666
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:669
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:672
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:675
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:678
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:682
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:700
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:725
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:762
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:805
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:827
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:350
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:837
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:841
#: classes/handler/public.php:907
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:878
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:903
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:925
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:951
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:1016
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/dlg.php:48
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:183
#: plugins/share/init.php:118
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:56
#: classes/pref/feeds.php:637
#: classes/pref/feeds.php:876
#: classes/feeds.php:1060
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:59
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:77
#: classes/pref/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:892
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:91
#: js/prefs.js:570
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:98
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/prefs.php:985
#: classes/pref/filters.php:484
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:939
#: classes/article.php:203
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:118
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:132
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:133
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:140
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:141
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:145
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: classes/pref/users.php:324
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/feeds.php:1336
#: classes/feeds.php:1108
#: classes/feeds.php:1174
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: js/tt-rss.js:174
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:334
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/filters.php:358
#: classes/pref/filters.php:406
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:831
#: classes/pref/filters.php:858
#: classes/pref/feeds.php:1340
#: classes/pref/feeds.php:1602
#: classes/pref/feeds.php:1666
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:337
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/prefs.php:999
#: classes/pref/filters.php:361
#: classes/pref/filters.php:409
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:834
#: classes/pref/filters.php:861
#: classes/pref/feeds.php:1343
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: classes/pref/feeds.php:1669
#: classes/feeds.php:90
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Todos"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:339
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:411
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/filters.php:836
#: classes/pref/filters.php:863
#: classes/pref/feeds.php:1345
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1671
#: classes/feeds.php:93
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:346
#: classes/pref/filters.php:758
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:348
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: classes/pref/labels.php:284
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:477
#: classes/pref/filters.php:765
#: classes/pref/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:1137
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:294
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:643
#: classes/pref/feeds.php:880
#: classes/pref/feeds.php:1838
#: classes/feeds.php:1064
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:401
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:443
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:822
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:18
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "General"
msgstr "General"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Modo de fuente combinada"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Habilitar API"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1692
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:245
#: classes/pref/feeds.php:656
#: classes/pref/feeds.php:886
#: classes/pref/feeds.php:1841
#: classes/feeds.php:1067
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:254
msgid "Your password is at default value, please change it."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:322
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:366
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:403
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:466
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:564
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Register"
msgstr "Registro"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:675
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:680
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:706
#: classes/pref/feeds.php:770
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:740
#: classes/pref/prefs.php:796
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:797
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:798
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:799
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:774
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "more info"
msgstr "más información"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:783
#: classes/pref/prefs.php:842
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:792
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:857
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:925
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:928
#: classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:970
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1010
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1033
#: classes/pref/prefs.php:1061
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1095
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1097
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de errores"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Borrar registro"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:151
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Preview article"
msgstr "Recientes"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:238
#: classes/pref/filters.php:517
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:516
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:353
#: classes/pref/filters.php:826
#: classes/pref/filters.php:941
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:367
#: classes/pref/filters.php:415
#: classes/pref/filters.php:840
#: classes/pref/filters.php:867
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:843
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/feeds.php:116
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/filters.php:401
#: classes/pref/filters.php:853
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:451
#: classes/pref/filters.php:882
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:460
#: classes/pref/filters.php:885
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:469
#: classes/pref/filters.php:888
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:481
#: classes/pref/filters.php:895
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Probar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:755
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/feeds.php:1356
#: classes/pref/feeds.php:1370
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/filters.php:769
#: classes/pref/feeds.php:1392
msgid "Rescore articles"
msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#: classes/pref/filters.php:898
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:953
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:955
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:961
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:61
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "in"
msgstr "en"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:974
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Filtros"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:979
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:979
#: js/functions.js:1012
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1002
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1053
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1072
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1072
#: js/functions.js:1038
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1096
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1098
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1113
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:1116
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy, php-format
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:561
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:595
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1824
#: classes/feeds.php:1040
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/pref/feeds.php:608
#: classes/pref/feeds.php:842
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:851
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:867
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:660
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:679
#: classes/pref/feeds.php:896
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "No incluir en fuentes populares"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:691
#: classes/pref/feeds.php:902
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:704
#: classes/pref/feeds.php:908
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:717
#: classes/pref/feeds.php:916
msgid "Do not embed images"
msgstr "No mostrar imágenes"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:730
#: classes/pref/feeds.php:924
msgid "Cache images locally"
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:930
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:746
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:790
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:797
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1203
#: classes/pref/feeds.php:1256
msgid "All done."
msgstr "Hecho."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1358
#: js/prefs.js:1737
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1365
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1383
msgid "More actions..."
msgstr "Más acciones..."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1387
msgid "Manual purge"
msgstr "Purga manual"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1391
msgid "Clear feed data"
msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1460
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importar OPML"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1466
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1468
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1472
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1480
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1481
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1490
msgid "Firefox integration"
msgstr "Integración con Firefox"
#: classes/pref/feeds.php:1492
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1499
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1507
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1509
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1516
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:134
msgid "View as RSS"
msgstr "Ver como RSS"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1517
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1520
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1598
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1632
#: classes/pref/feeds.php:1696
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1650
#: classes/pref/feeds.php:1716
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1821
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1830
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1852
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1859
#: classes/feeds.php:1082
#: classes/feeds.php:1136
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:178
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:271
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:282
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, php-format
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:470
#: plugins/import_export/init.php:428
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Unable to move uploaded file."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:446
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:499
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:506
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Ver como fuente RSS"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:92
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:99
msgid "More..."
msgstr "Más..."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:110
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:113
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:115
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:121
#: classes/feeds.php:126
#: plugins/mail/init.php:75
#: plugins/mailto/init.php:25
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:130
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:879
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:272
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:397
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:456
#: classes/feeds.php:553
msgid "mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:612
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:778
msgid "No unread articles found to display."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:781
msgid "No updated articles found to display."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:784
msgid "No starred articles found to display."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:788
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:790
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:805
#: classes/feeds.php:979
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:815
#: classes/feeds.php:989
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:969
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1026
#: classes/feeds.php:1034
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:1048
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1077
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1085
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1112
msgid "Popular feeds"
msgstr "Fuentes populares"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1113
msgid "Feed archive"
msgstr "Archivo de fuentes"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1116
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1148
msgid "Look for"
msgstr "Buscar"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1156
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, php-format
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "in %s"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1161
msgid "Used for word stemming"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/feeds.php:1170
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mail/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:112
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:49
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:171
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/af_readability/init.php:25
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:31
msgid "af_readability settings"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:42
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:59
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:70
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
msgid "af_redditimgur settings"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:58
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Import and export"
msgstr "Importar y exportar"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:65
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar mis datos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:81
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:225
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:230
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:391
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Finished: "
msgstr "Terminado: "
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:392
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar nota del artículo"
msgstr[1] "Editar nota del artículo"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:393
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:394
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:399
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:411
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:454
msgid "No file uploaded."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:42
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:75
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:97
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:115
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:69
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:141
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de la instancia"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Access key:"
msgstr "Clave de acceso:"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Access key"
msgstr "Clave de acceso"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Generar nueva clave"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:292
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Link instance"
msgstr "Enlazar instancia"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:314
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Last connected"
msgstr "Última sesión"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:315
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:316
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Stored feeds"
msgstr "Fuentes archivadas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/init.php:433
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create link"
msgstr "Crear enlace"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/functions.js:62
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:104
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: js/functions.js:224
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1038
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1083
#, perl-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1113
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/functions.js:1169
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1290
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1301
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Subscription reset."
msgstr "Suscripción reiniciada."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1311
#: js/tt-rss.js:690
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1314
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1421
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1452
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1456
#: js/prefs.js:1223
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1757
#: js/functions.js:1867
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:449
#: js/prefs.js:481
#: js/prefs.js:634
#: js/prefs.js:654
#: js/prefs.js:1199
#: js/prefs.js:1344
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1799
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1838
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1849
#: js/prefs.js:1181
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1852
#: js/prefs.js:1184
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:55
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:64
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:69
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:76
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:80
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:108
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:112
#: js/prefs.js:216
#: js/prefs.js:741
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1664
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:147
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:186
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:191
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:301
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:304
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:317
#: js/prefs.js:1385
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:331
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:334
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:348
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No users are selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:366
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:369
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:381
#: js/prefs.js:589
#: js/prefs.js:608
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:400
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:404
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:434
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:440
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:443
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:462
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:465
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:497
#: js/prefs.js:518
#: js/prefs.js:557
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Please select only one user."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:522
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:525
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:594
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:612
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:615
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:676
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:700
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:777
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:804
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:807
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:974
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1743
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1780
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1797
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/tt-rss.js:133
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: js/tt-rss.js:391
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/tt-rss.js:439
#: js/functions.js:1643
#: js/tt-rss.js:671
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/tt-rss.js:510
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/tt-rss.js:523
#: js/tt-rss.js:721
2015-03-06 13:52:09 +01:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/tt-rss.js:835
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/tt-rss.js:840
#: js/tt-rss.js:684
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/tt-rss.js:845
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/tt-rss.js:848
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1033
#: js/viewfeed.js:1076
#: js/viewfeed.js:1129
#: js/viewfeed.js:2290
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/viewfeed.js:757
#: js/viewfeed.js:785
#: js/viewfeed.js:812
#: js/viewfeed.js:877
#: js/viewfeed.js:911
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1041
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1043
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1085
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1088
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1090
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1135
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1159
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1165
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1979
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2085
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2090
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2177
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2186
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2198
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2259
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2329
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:2363
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:38
msgid "Your message has been sent."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Data Import"
msgstr "Importación de datos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1523
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:10
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Link Instance"
msgstr "Enlazar instancia"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:73
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instancia"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:122
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:125
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "No se han seleccionado instancias."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:156
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/feedlist.js:423
#: js/feedlist.js:451
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/feedlist.js:442
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/feedlist.js:445
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/feedlist.js:448
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:600
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:682
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:706
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:711
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:716
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:738
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:740
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:741
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:757
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:762
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:805
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:824
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:839
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:844
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:847
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:859
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:871
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:875
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:880
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1012
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1658
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1696
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1950
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1088
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1094
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1115
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1118
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1131
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1139
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1143
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1170
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1219
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1308
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Limpiando la fuente..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1328
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1331
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1351
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1354
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1371
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1408
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1417
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1420
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1435
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1443
#: js/prefs.js:1496
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1459
#: js/prefs.js:1512
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1464
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1520
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1530
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1621
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/tt-rss.js:679
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:127
#: js/viewfeed.js:177
#: js/viewfeed.js:194
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:131
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:191
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:464
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:468
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Star article"
msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:522
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Cancelar publicación de artículo"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:526
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Publish article"
msgstr "Publicar artículo"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:680
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1425
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1460
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1462
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/viewfeed.js:1985
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Esta fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"