Update locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po

Removed fuzzy label and check
This commit is contained in:
Menti 2012-10-25 19:42:27 +03:00
parent 8a06b1dbc2
commit d9f87c53ca

View file

@ -204,7 +204,6 @@ msgstr ""
"última versión y continúe."
#: digest.php:58
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
@ -257,7 +256,6 @@ msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
#: errors.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
"update</a>."
@ -291,7 +289,6 @@ msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
@ -326,7 +323,6 @@ msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
#: index.php:165
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
@ -359,9 +355,8 @@ msgid "Updated"
msgstr "Actualizados"
#: index.php:177
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar los artículos"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:181
msgid "Date"
@ -430,9 +425,8 @@ msgid "Switch to digest..."
msgstr "Modo resumen..."
#: index.php:211
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Nube de etiquetas"
msgstr "Nube de etiquetas..."
#: index.php:212
msgid "Select by tags..."
@ -447,7 +441,6 @@ msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..."
#: index.php:215
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
@ -477,7 +470,6 @@ msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:108
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"
@ -581,12 +573,10 @@ msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: help/main.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Descartar artículos seleccionados"
#: help/main.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Descartar artículos leídos"
@ -603,9 +593,8 @@ msgid "Scroll article content"
msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
#: help/main.php:25
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
msgstr "Enviar artículo por correo"
#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
msgid "Other actions"
@ -632,37 +621,30 @@ msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
#: help/main.php:41
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Acciones para artículos múltiples"
#: help/main.php:44
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: help/main.php:45
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: help/main.php:46
#, fuzzy
msgid "Select starred articles"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: help/main.php:47
#, fuzzy
msgid "Select published articles"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: help/main.php:48
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Invertir selección de artículos"
#: help/main.php:49
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
@ -671,7 +653,6 @@ msgid "Feed actions"
msgstr "Acciones para las fuentes"
#: help/main.php:55
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
@ -688,9 +669,8 @@ msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: help/main.php:60
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Invertir el orden de los titulares"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: help/main.php:61
msgid "Mark all feeds as read"
@ -801,7 +781,6 @@ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
#: mobile/prefs.php:24
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Habilitar categorías"
@ -816,27 +795,22 @@ msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: mobile/prefs.php:29
#, fuzzy
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Ver categorías como carpetas"
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
@ -845,7 +819,6 @@ msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#: classes/dlg.php:26
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
@ -865,9 +838,8 @@ msgstr ""
"preferencia para ver sus nuevos datos."
#: classes/dlg.php:71
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar:"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:73
msgid "All"
@ -878,27 +850,22 @@ msgid "None"
msgstr "Nada"
#: classes/dlg.php:85
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptable"
msgstr "(activo)"
#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/dlg.php:172
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/dlg.php:174
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
@ -907,12 +874,10 @@ msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:189
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:602
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
@ -951,7 +916,6 @@ msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3486
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
@ -960,9 +924,8 @@ msgid "Place in category:"
msgstr "Colocar en la categoría:"
#: classes/dlg.php:273
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/dlg.php:285
msgid "Authentication"
@ -973,7 +936,6 @@ msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:770
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Contraseña:"
@ -990,7 +952,6 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/dlg.php:311
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
@ -1005,17 +966,14 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/dlg.php:339
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Fuentes populares"
#: classes/dlg.php:340
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Archivo de fuentes"
#: classes/dlg.php:343
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
@ -1060,7 +1018,6 @@ msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/dlg.php:480
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
@ -1069,7 +1026,6 @@ msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
#: classes/dlg.php:552
#, fuzzy
msgid "Match:"
msgstr "Coincidir:"
@ -1078,12 +1034,10 @@ msgid "Which Tags?"
msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
#: classes/dlg.php:570
#, fuzzy
msgid "Display entries"
msgstr "Mostrar artículos"
#: classes/dlg.php:582 classes/feeds.php:109
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Ver como RSS"
@ -1092,7 +1046,7 @@ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
#: classes/dlg.php:621
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
@ -1105,7 +1059,6 @@ msgstr ""
"utilizando update.php"
#: classes/dlg.php:633
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@ -1137,12 +1090,10 @@ msgid "Instance URL"
msgstr "URL de la instancia"
#: classes/dlg.php:695
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Clave de acceso:"
#: classes/dlg.php:698
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Clave de acceso"
@ -1151,12 +1102,10 @@ msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
#: classes/dlg.php:710
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Generar nueva clave"
#: classes/dlg.php:714
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Crear enlace"
@ -1180,17 +1129,14 @@ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
#: classes/dlg.php:781
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3501
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Visitar el sitio oficial"
#: classes/feeds.php:64
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Ver como fuente RSS"
@ -1211,27 +1157,22 @@ msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:95
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:97
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: classes/feeds.php:102
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:105
#, fuzzy
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
@ -1244,7 +1185,6 @@ msgid "mark as read"
msgstr "marcar como leído"
#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3473
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
@ -1253,12 +1193,10 @@ msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3440
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña"
msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3456
#, fuzzy
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
@ -1302,7 +1240,6 @@ msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:37
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
@ -1311,17 +1248,17 @@ msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:270
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:281
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicate filter %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:295
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
@ -1336,7 +1273,6 @@ msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Configurando la opción %s como %s"
#: classes/opml.php:339
#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
@ -1347,7 +1283,7 @@ msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: classes/opml.php:413
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
@ -1364,21 +1300,18 @@ msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: classes/rpc.php:730
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
msgstr "Su información de registro está incompleta."
msgstr "Su petición no pudo completarse."
#: classes/rpc.php:734
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
#: classes/rpc.php:742
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr "Se ha programado la actualización de la categoría."
#: classes/rpc.php:755
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
@ -1392,7 +1325,6 @@ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
#: include/functions.php:2079
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
@ -1401,12 +1333,11 @@ msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: include/functions.php:2516
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: include/functions.php:3258 js/viewfeed.js:2025
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Clic para reproducir"
@ -1423,7 +1354,6 @@ msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
#: include/functions.php:4225
#, fuzzy
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
@ -1436,12 +1366,11 @@ msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: include/functions.php:4892
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: include/functions.php:5334
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "%d artículos archivados"
@ -1450,9 +1379,8 @@ msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: include/functions.php:5404
#, fuzzy
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Fallo de la importación: versión del esquema incorrecta."
msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
#: include/functions.php:5409
msgid "Could not import: unrecognized document format."
@ -1481,7 +1409,6 @@ msgid "Article Date"
msgstr "Fecha del artículo"
#: include/localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Borrar artículo"
@ -1554,7 +1481,6 @@ msgstr ""
"configuración"
#: include/localized_schema.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
@ -1603,19 +1529,16 @@ msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#: include/localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
"Purgar los artículos antiguos después de este número de días (0 = "
"desactivado)"
"Purgar artículos después de este número de días "
"(0 - desactivado)"
#: include/localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
#: include/localized_schema.php:35
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
@ -1668,7 +1591,6 @@ msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirmar al marcar una fuente como leída"
#: include/localized_schema.php:48
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
@ -1717,12 +1639,10 @@ msgid "User timezone"
msgstr "Zona horaria del usuario"
#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: include/localized_schema.php:61
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
@ -1739,7 +1659,6 @@ msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: include/login_form.php:193
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
@ -1752,7 +1671,6 @@ msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: js/digest.js:69
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "¿Marcar %d artículos como leídos?"
@ -1773,37 +1691,30 @@ msgid "Unpublish article"
msgstr "Despublicar artículo"
#: js/digest.js:265
#, fuzzy
msgid "Original article"
msgstr "Artículo original"
#: js/digest.js:267
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Cerrar este panel"
#: js/digest.js:290
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
#: js/digest.js:444
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
#: js/digest.js:519
#, fuzzy
msgid "%d more..."
msgstr "%d más..."
#: js/digest.js:526
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "No hay fuentes sin leer."
#: js/digest.js:628
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Cargar más..."
@ -1812,7 +1723,6 @@ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
#: js/FeedTree.js:141
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Actualizar fuente"
@ -1825,22 +1735,18 @@ msgstr ""
"incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
#: js/functions.js:618
#, fuzzy
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: js/functions.js:621
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
#: js/functions.js:621
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
#: js/functions.js:748
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/functions.js:780
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
@ -1861,9 +1767,8 @@ msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a fuente"
#: js/functions.js:873
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscrito a las fuentes:"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/functions.js:878
msgid "Specified URL seems to be invalid."
@ -1874,32 +1779,26 @@ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
#: js/functions.js:934
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
#: js/functions.js:938
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
#: js/functions.js:1066
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/functions.js:1066
#, fuzzy
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: js/functions.js:1092
#, fuzzy
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/functions.js:1092
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
@ -1920,7 +1819,6 @@ msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/functions.js:1361
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
@ -1933,12 +1831,10 @@ msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
#: js/functions.js:1598
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/functions.js:1636
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
@ -1957,12 +1853,10 @@ msgstr ""
"archivados no serán eliminadas."
#: js/functions.js:1778
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
@ -1973,27 +1867,22 @@ msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
#: js/mail_button.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
msgstr "Enviar artículo por correo"
#: js/note_button.js:11
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: js/PrefFeedTree.js:47
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:54
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
@ -2007,12 +1896,10 @@ msgstr ""
"No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
#: js/prefs.js:137
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/prefs.js:184
#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
@ -2078,12 +1965,10 @@ msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
#: js/prefs.js:640
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:704
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
@ -2092,19 +1977,16 @@ msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
#: js/prefs.js:820
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/prefs.js:847
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
#: js/prefs.js:863
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Por favor, escoja un archivo."
msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
#: js/prefs.js:1019
msgid "Reset to defaults?"
@ -2125,7 +2007,6 @@ msgid "No categories are selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/prefs.js:1275
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
@ -2134,7 +2015,6 @@ msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/prefs.js:1355
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
@ -2152,7 +2032,6 @@ msgstr ""
"cierto tiempo."
#: js/prefs.js:1507
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
@ -2168,19 +2047,16 @@ msgstr ""
"no serán borrados."
#: js/prefs.js:1571
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Escoja un perfil para activar."
msgstr "Seleccione un perfil para activar."
#: js/prefs.js:1656
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
@ -2191,7 +2067,6 @@ msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
#: js/prefs.js:1773
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
@ -2203,32 +2078,26 @@ msgstr ""
"¿Continuar?"
#: js/prefs.js:1907
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Enlazar instancia"
#: js/prefs.js:1958
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instancia"
#: js/prefs.js:2007
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "No se han seleccionado instancias."
#: js/prefs.js:2041
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
#: js/prefs.js:2076
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
@ -2241,22 +2110,18 @@ msgstr ""
"class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
#: js/prefs.js:2156
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importar datos"
msgstr "Importación de datos"
#: js/prefs.js:2185
#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en masa"
msgstr "Suscripción en lote"
#: js/prefs.js:2191
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/prefs.js:2219
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
@ -2270,7 +2135,6 @@ msgstr ""
"continuar."
#: js/share_button.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
@ -2295,7 +2159,6 @@ msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
#: js/tt-rss.js:1091
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
@ -2304,22 +2167,18 @@ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
#: js/viewfeed.js:951
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
#: js/viewfeed.js:953
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
#: js/viewfeed.js:995
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
#: js/viewfeed.js:998
#, fuzzy
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
@ -2328,7 +2187,6 @@ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
#: js/viewfeed.js:1066
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
@ -2345,42 +2203,34 @@ msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
#: js/viewfeed.js:1429
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: js/viewfeed.js:1918
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/viewfeed.js:1924
#, fuzzy
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
#: js/viewfeed.js:1932
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/viewfeed.js:1938
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: js/viewfeed.js:1994
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Borrar marcador"
#: js/viewfeed.js:2018
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduciendo..."
#: js/viewfeed.js:2019
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Clic para pausar"