Update translation for fr_FR

New translations, fuzzy messages and typos corrections
This commit is contained in:
Étienne Gilli 2014-05-21 23:54:24 +02:00
parent ddc9f12e89
commit dd5666822a
2 changed files with 35 additions and 37 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -7,13 +7,14 @@
# Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
# Raphael Rochet <raphael@rri.fr>, 2013
# Alexandre Gravel-Raymond <alex@ndre.gr>, 2013.
# Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Rochet <raphael@rri.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "Ecarter la sélection"
#: include/functions2.php:65
msgid "Dismiss read"
msgstr "Ecarter les articles lus"
msgstr "Écarter les articles lus"
#: include/functions2.php:66
msgid "Open in new window"
@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "Afficher la fenêtre d'aide"
#: include/functions2.php:653
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Résultats de recherche: %s"
msgstr "Résultats de recherche : %s"
#: include/functions2.php:1265
#: classes/feeds.php:708
@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
#: include/login_form.php:228
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "N'affiche pas les images dans les articles, allège les actualisation automatiques."
msgstr "N'affiche pas les images dans les articles, allège les actualisations automatiques."
#: include/login_form.php:236
msgid "Remember me"
@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Contenu :"
#: classes/handler/public.php:480
msgid "Labels:"
msgstr "Etiquettes :"
msgstr "Étiquettes :"
#: classes/handler/public.php:499
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:646
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Plusieurs flux trouvé."
msgstr "Plusieurs flux trouvés."
#: classes/handler/public.php:650
#, php-format
@ -1036,9 +1037,8 @@ msgid "Password recovery"
msgstr "Récupération de mot de passe"
#: classes/handler/public.php:773
#, fuzzy
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Le nouveau mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
msgstr "Vous devrez fournir un nom et une adresse email valides. Un lien pour réinitialiser votre mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
#: classes/handler/public.php:795
#: classes/pref/users.php:352
@ -1055,9 +1055,8 @@ msgid "Go back"
msgstr "Revenir"
#: classes/handler/public.php:846
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
msgstr "[tt-rss] Demande de réinitialisation de mot de passe"
#: classes/handler/public.php:871
msgid "Sorry, login and email combination not found."
@ -1100,7 +1099,7 @@ msgstr "Dernière mise à jour :"
#: classes/dlg.php:79
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
msgstr "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou une suspension du processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
#: classes/dlg.php:165
msgid "Match:"
@ -1437,12 +1436,12 @@ msgstr "Revenir à la configuration"
#: classes/opml.php:271
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Ajout du flux: %s"
msgstr "Ajout du flux : %s"
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Flux en doublon: %s"
msgstr "Flux en doublon : %s"
#: classes/opml.php:296
#, php-format
@ -1452,7 +1451,7 @@ msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Etiquette en doublon: %s"
msgstr "Étiquette en doublon: %s"
#: classes/opml.php:311
#, php-format
@ -1560,7 +1559,7 @@ msgstr "Envoi du mot de passe de <b>%s</b> à <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot de passe"
#: classes/pref/users.php:334
#: classes/pref/labels.php:272
@ -1633,7 +1632,7 @@ msgstr "Arrière-plan :"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
msgstr "Étiquette <b>%s</b> créé"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr "Aucun article récent correspondant à ce filtre."
#: classes/pref/filters.php:135
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résulats dans les tests à cause de problèmes avec le serveur."
msgstr "Les expressions complexes risquent de ne pas avoir de résultats dans les tests à cause de problèmes avec le serveur."
#: classes/pref/filters.php:177
#: classes/pref/filters.php:456
@ -1678,7 +1677,7 @@ msgstr "Ajouter"
#: classes/pref/filters.php:340
#: classes/pref/filters.php:777
msgid "Apply actions"
msgstr "Actions éffectuées"
msgstr "Actions effectuées"
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:806
@ -1910,7 +1909,7 @@ msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en marquer un comme lu"
msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant après en avoir marqué un comme lu"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
@ -1922,7 +1921,7 @@ msgstr "Purger les articles non lus"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
msgstr "Inverser l'ordre des en-têtes (les plus anciens en premier)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
@ -2003,7 +2002,7 @@ msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
msgstr "Les mots de passe saisis ne sont pas identiques."
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
@ -2113,7 +2112,7 @@ msgstr "Les fonctions GD de PHP sont nécessaires pour utiliser les mots de pass
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Certaines options ne ne disponibles que dans le profil par défaut."
msgstr "Certaines options ne sont disponibles que dans le profil par défaut."
#: classes/pref/prefs.php:569
msgid "Customize"
@ -2204,7 +2203,7 @@ msgstr "Activer les plugins sélectionnés"
#: classes/pref/prefs.php:925
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Mot de passe à usge unique incorrect"
msgstr "Mot de passe à usage unique incorrect"
#: classes/pref/prefs.php:928
#: classes/pref/prefs.php:945
@ -2364,7 +2363,7 @@ msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
msgstr "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtres, étiquettes et réglages de Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
@ -2531,7 +2530,7 @@ msgstr "Articles multiples"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie:"
msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour ouvrir votre client de messagerie :"
#: plugins/mailto/init.php:75
msgid "Forward selected article(s) by email."
@ -2634,7 +2633,7 @@ msgstr "De :"
#: plugins/mail/init.php:99
msgid "To:"
msgstr "A :"
msgstr "À :"
#: plugins/mail/init.php:112
msgid "Subject:"
@ -2672,11 +2671,11 @@ msgstr "Importer mes éléments partagés"
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
msgstr "Flux supportés par af_comics"
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
msgstr "Les comics suivants sont actuellement supportés :"
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
@ -2733,7 +2732,7 @@ msgstr "Dernière connexion"
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Etat"
msgstr "État"
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
@ -2823,9 +2822,8 @@ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr "L'erreur sera reportée vers la destination configurée."
#: js/functions.js:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport incluera des informations sur votre navigateur et votre configuration tt-rss. Votre adresse IP sera sauvegardée dans la base de données."
#: js/functions.js:235
msgid "Click to close"
@ -2877,7 +2875,7 @@ msgstr "S'abonner au flux"
#: js/functions.js:835
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse. Cela peut être dû à une expiration de la requête au serveur et/ou à des problèmes du réseau. La réponse du serveur a été tracé dans la console du navigateur."
#: js/functions.js:850
msgid "Subscribed to %s"
@ -3172,7 +3170,7 @@ msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
#: js/prefs.js:1083
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Supprimer la categorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans catégorie."
msgstr "Supprimer la catégorie %s ? Tous les flux enfants seront placés dans Sans catégorie."
#: js/prefs.js:1089
msgid "Removing category..."
@ -3184,7 +3182,7 @@ msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
#: js/prefs.js:1113
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Suppression des catégories sélectionnés..."
msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
#: js/prefs.js:1126
msgid "No categories are selected."
@ -3249,7 +3247,7 @@ msgstr "Aucun profil sélectionné."
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Activer le profil selectionné ?"
msgstr "Activer le profil sélectionné ?"
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
@ -3275,7 +3273,7 @@ msgstr "URL générées supprimées."
#: js/prefs.js:1616
msgid "Label Editor"
msgstr "Editeur d'étiquette"
msgstr "Éditeur d'étiquette"
#: js/prefs.js:1738
msgid "Subscribing to feeds..."