msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: es_LA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Creation-Date: 2014-06-02 12:21+0400\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Usar configuración por defecto" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Nunca purgar" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 semana de antigüedad" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas de antigüedad" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 mes de antigüedad" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 meses de antigüedad" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 meses de antigüedad" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Intervalo por defecto" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Desactivar actualizaciones" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:103 #: classes/pref/system.php:51 #: classes/pref/users.php:119 msgid "User" msgstr "Usuario" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Usuario con poder" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Petición no autorizada." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ninguna operación a realizar." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Fuente no encontrada." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: index.php:133 #: index.php:149 #: index.php:267 #: prefs.php:102 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/feeds.php:1411 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/labels.php:296 #: js/feedlist.js:133 #: js/functions.js:1229 #: js/functions.js:1363 #: js/functions.js:1675 #: js/prefs.js:653 #: js/prefs.js:854 #: js/prefs.js:1760 #: js/prefs.js:1776 #: js/prefs.js:1794 #: js/tt-rss.js:55 #: js/tt-rss.js:525 #: js/viewfeed.js:1296 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9 #: js/feedlist.js:457 #: js/functions.js:449 #: js/functions.js:793 #: js/prefs.js:1441 #: js/prefs.js:1494 #: js/prefs.js:1534 #: js/prefs.js:1551 #: js/prefs.js:1567 #: js/prefs.js:1587 #: js/tt-rss.js:542 #: js/viewfeed.js:839 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: index.php:167 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Cerrar la lista de fuentes" #: index.php:170 msgid "Show articles" msgstr "Mostrar artículos" #: index.php:173 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" #: index.php:174 msgid "All Articles" msgstr "Todos" #: index.php:175 #: include/functions2.php:102 #: classes/feeds.php:104 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: index.php:176 #: include/functions2.php:103 #: classes/feeds.php:105 msgid "Published" msgstr "Publicados" #: index.php:177 #: classes/feeds.php:91 #: classes/feeds.php:103 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: index.php:178 msgid "With Note" msgstr "Con anotación" #: index.php:179 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorar la puntuación" #: index.php:182 msgid "Sort articles" msgstr "Ordenar artículos" #: index.php:185 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: index.php:186 msgid "Newest first" msgstr "Recientes primero" #: index.php:187 msgid "Oldest first" msgstr "Antiguos primero" #: index.php:188 msgid "Title" msgstr "Título" #: index.php:192 #: index.php:233 #: include/functions2.php:92 #: classes/feeds.php:109 #: js/FeedTree.js:132 #: js/FeedTree.js:160 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" #: index.php:195 msgid "Older than one day" msgstr "Más de un día" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "Más de una semana" #: index.php:201 msgid "Older than two weeks" msgstr "Más de dos semanas" #: index.php:217 msgid "Communication problem with server." msgstr "Problema de comunicación con el servidor." #: index.php:223 msgid "Actions..." msgstr "Acciones..." #: index.php:225 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: index.php:226 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: index.php:227 msgid "Feed actions:" msgstr "Acciones de la fuente:" #: index.php:228 #: classes/handler/public.php:660 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Suscribirse a una fuente..." #: index.php:229 msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar esta fuente..." #: index.php:230 msgid "Rescore feed" msgstr "Reiniciar la puntuación" #: index.php:231 #: classes/pref/feeds.php:771 #: classes/pref/feeds.php:1366 #: js/PrefFeedTree.js:74 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar la suscripción" #: index.php:232 msgid "All feeds:" msgstr "Todas las fuentes:" #: index.php:234 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: index.php:235 msgid "Other actions:" msgstr "Otras acciones:" #: index.php:236 #: include/functions2.php:78 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" #: index.php:237 msgid "Create label..." msgstr "Crear marcador..." #: index.php:238 msgid "Create filter..." msgstr "Crear filtro..." #: index.php:239 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Ayuda para atajos de teclado" #: index.php:248 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: index.php:254 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:120 #: include/functions2.php:105 #: classes/pref/prefs.php:435 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: prefs.php:111 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: prefs.php:112 msgid "Exit preferences" msgstr "Salir de las preferencias" #: prefs.php:123 #: classes/pref/feeds.php:112 #: classes/pref/feeds.php:1287 #: classes/pref/feeds.php:1355 msgid "Feeds" msgstr "Fuentes" #: prefs.php:126 #: classes/pref/filters.php:235 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:129 #: include/functions.php:1252 #: include/functions.php:1904 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #: prefs.php:133 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: prefs.php:136 msgid "System" msgstr "Sistema" #: register.php:187 #: include/login_form.php:245 msgid "Create new account" msgstr "Crear nueva cuenta" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:197 #: register.php:242 #: register.php:255 #: register.php:270 #: register.php:289 #: register.php:337 #: register.php:347 #: register.php:359 #: classes/handler/public.php:730 #: classes/handler/public.php:801 #: classes/handler/public.php:899 #: classes/handler/public.php:978 #: classes/handler/public.php:992 #: classes/handler/public.php:999 #: classes/handler/public.php:1024 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:224 msgid "Desired login:" msgstr "Nombre de usuario deseado:" #: register.php:227 msgid "Check availability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:817 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: register.php:232 #: classes/handler/public.php:822 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:235 msgid "Submit registration" msgstr "Enviar solicitud de registro" #: register.php:253 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:268 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:287 msgid "Registration failed." msgstr "El registro ha fallado." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." msgstr "Cuenta creada correctamente." #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:63 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1261 #: include/functions.php:1805 #: include/functions.php:1890 #: include/functions.php:1912 #: classes/opml.php:421 #: classes/pref/feeds.php:228 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin clasificar" #: include/feedbrowser.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: include/feedbrowser.php:108 msgid "No feeds found." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: include/functions2.php:52 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: include/functions2.php:53 msgid "Open next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: include/functions2.php:54 msgid "Open previous feed" msgstr "Abrir la fuente anterior" #: include/functions2.php:55 msgid "Open next article" msgstr "Abrir el artículo siguiente" #: include/functions2.php:56 msgid "Open previous article" msgstr "Abrir el artículo anterior" #: include/functions2.php:57 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:58 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions2.php:59 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:60 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions2.php:61 msgid "Show search dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" #: include/functions2.php:62 msgid "Article" msgstr "Artículo" #: include/functions2.php:63 #: js/viewfeed.js:1989 msgid "Toggle starred" msgstr "Alternar favoritos" #: include/functions2.php:64 #: js/viewfeed.js:2000 msgid "Toggle published" msgstr "Alternar publicados" #: include/functions2.php:65 #: js/viewfeed.js:1978 msgid "Toggle unread" msgstr "Alternar sin leer" #: include/functions2.php:66 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" #: include/functions2.php:67 msgid "Dismiss selected" msgstr "Desechar la selección" #: include/functions2.php:68 msgid "Dismiss read" msgstr "Desechar leídos" #: include/functions2.php:69 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en nueva ventana" #: include/functions2.php:70 #: js/viewfeed.js:2019 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" #: include/functions2.php:71 #: js/viewfeed.js:2013 msgid "Mark above as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: include/functions2.php:72 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazarse hacia abajo" #: include/functions2.php:73 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazarse hacia arriba" #: include/functions2.php:74 msgid "Select article under cursor" msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" #: include/functions2.php:75 msgid "Email article" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: include/functions2.php:76 msgid "Close/collapse article" msgstr "Cerrar/plegar artículo" #: include/functions2.php:77 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:79 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Alternar incrustación del artículo original" #: include/functions2.php:80 msgid "Article selection" msgstr "Selección de artículos" #: include/functions2.php:81 msgid "Select all articles" msgstr "Seleccionar todos los artículos" #: include/functions2.php:82 msgid "Select unread" msgstr "Seleccionar artículos sin leer" #: include/functions2.php:83 msgid "Select starred" msgstr "Seleccionar artículos favoritos" #: include/functions2.php:84 msgid "Select published" msgstr "Seleccionar artículos publicados" #: include/functions2.php:85 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: include/functions2.php:86 msgid "Deselect everything" msgstr "Deseleccionar todo" #: include/functions2.php:87 #: classes/pref/feeds.php:552 #: classes/pref/feeds.php:808 msgid "Feed" msgstr "Fuente" #: include/functions2.php:88 msgid "Refresh current feed" msgstr "Actualizar la fuente activa" #: include/functions2.php:89 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: include/functions2.php:90 #: classes/pref/feeds.php:1358 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: include/functions2.php:91 #: js/FeedTree.js:139 #: js/PrefFeedTree.js:68 msgid "Edit feed" msgstr "Editar fuente" #: include/functions2.php:93 msgid "Reverse headlines" msgstr "Invertir orden de titulares" #: include/functions2.php:94 msgid "Debug feed update" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions2.php:95 #: js/FeedTree.js:182 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: include/functions2.php:96 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Desplegar/plegar la categoría" #: include/functions2.php:97 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:98 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions2.php:99 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: include/functions2.php:100 #: include/functions.php:1963 msgid "All articles" msgstr "Todos" #: include/functions2.php:101 msgid "Fresh" msgstr "Reciente" #: include/functions2.php:104 #: js/tt-rss.js:469 #: js/tt-rss.js:653 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: include/functions2.php:106 msgid "Other" msgstr "Otro" #: include/functions2.php:107 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Crear marcador" #: include/functions2.php:108 #: classes/pref/filters.php:740 msgid "Create filter" msgstr "Crear filtro" #: include/functions2.php:109 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: include/functions2.php:110 msgid "Show help dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" #: include/functions2.php:668 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: include/functions2.php:1299 #: classes/feeds.php:737 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentarios" msgstr[1] "comentarios" #: include/functions2.php:1303 #: classes/feeds.php:741 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: include/functions2.php:1329 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions2.php:1362 #: include/functions2.php:1613 #: classes/article.php:292 msgid "no tags" msgstr "sin etiquetas" #: include/functions2.php:1372 #: classes/feeds.php:723 msgid "Edit tags for this article" msgstr "" #: include/functions2.php:1404 #: classes/feeds.php:670 msgid "Originally from:" msgstr "Original de:" #: include/functions2.php:1417 #: classes/feeds.php:683 #: classes/pref/feeds.php:571 msgid "Feed URL" msgstr "URL de la fuente" #: include/functions2.php:1454 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:95 #: classes/pref/feeds.php:1655 #: classes/pref/feeds.php:1721 #: classes/pref/filters.php:192 #: classes/pref/prefs.php:1101 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:186 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 #: plugins/import_export/init.php:411 #: plugins/import_export/init.php:456 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402 #: plugins/share/init.php:123 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: include/functions2.php:1651 msgid "(edit note)" msgstr "(editar nota)" #: include/functions2.php:1905 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: include/functions2.php:1982 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: include/functions.php:954 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1250 #: include/functions.php:1902 msgid "Special" msgstr "Especial" #: include/functions.php:1753 #: classes/pref/filters.php:216 #: classes/pref/filters.php:494 msgid "All feeds" msgstr "Todas las fuentes" #: include/functions.php:1957 msgid "Starred articles" msgstr "Favoritos" #: include/functions.php:1959 msgid "Published articles" msgstr "Publicados" #: include/functions.php:1961 msgid "Fresh articles" msgstr "Recientes" #: include/functions.php:1965 msgid "Archived articles" msgstr "Artículos archivados" #: include/functions.php:1967 msgid "Recently read" msgstr "Leídos recientemente" #: include/login_form.php:190 #: classes/handler/public.php:557 #: classes/handler/public.php:812 msgid "Login:" msgstr "Nombre de usuario:" #: include/login_form.php:200 #: classes/handler/public.php:560 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: include/login_form.php:206 msgid "I forgot my password" msgstr "Olvidé mi contraseña" #: include/login_form.php:212 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:216 #: classes/handler/public.php:299 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1039 msgid "Default profile" msgstr "Perfil por defecto" #: include/login_form.php:224 msgid "Use less traffic" msgstr "Usar menos tráfico" #: include/login_form.php:228 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:236 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: include/login_form.php:242 #: classes/handler/public.php:565 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: include/sessions.php:61 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: include/sessions.php:67 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:85 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: include/sessions.php:94 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Tema de ayuda no encontrado." #: classes/handler/public.php:498 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:506 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: classes/handler/public.php:508 #: classes/pref/feeds.php:569 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:510 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: classes/handler/public.php:512 msgid "Labels:" msgstr "Marcadores:" #: classes/handler/public.php:531 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:533 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: classes/handler/public.php:534 #: classes/handler/public.php:568 #: classes/feeds.php:1084 #: classes/feeds.php:1134 #: classes/feeds.php:1171 #: classes/article.php:205 #: classes/pref/users.php:170 #: classes/pref/feeds.php:788 #: classes/pref/feeds.php:929 #: classes/pref/feeds.php:1861 #: classes/pref/filters.php:475 #: classes/pref/filters.php:889 #: classes/pref/filters.php:970 #: classes/pref/filters.php:1063 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/prefs.php:987 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/mail/init.php:172 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/handler/public.php:555 msgid "Not logged in" msgstr "No ha iniciado sesión" #: classes/handler/public.php:614 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" #: classes/handler/public.php:666 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:669 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:672 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:675 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: classes/handler/public.php:678 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Múltiples fuentes encontradas." #: classes/handler/public.php:682 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:700 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: classes/handler/public.php:725 msgid "Edit subscription options" msgstr "Editar las opciones de suscripción" #: classes/handler/public.php:762 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperación de contraseña" #: classes/handler/public.php:805 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:827 #: classes/pref/users.php:352 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: classes/handler/public.php:837 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:841 #: classes/handler/public.php:907 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: classes/handler/public.php:878 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/handler/public.php:903 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:925 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:951 msgid "Database Updater" msgstr "Actualizador de la base de datos" #: classes/handler/public.php:1016 msgid "Perform updates" msgstr "Actualizar" #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" msgstr "Ver como fuente RSS" #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:134 #: classes/pref/feeds.php:1517 msgid "View as RSS" msgstr "Ver como RSS" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:90 #: classes/pref/users.php:337 #: classes/pref/feeds.php:1349 #: classes/pref/feeds.php:1606 #: classes/pref/feeds.php:1670 #: classes/pref/filters.php:349 #: classes/pref/filters.php:397 #: classes/pref/filters.php:734 #: classes/pref/filters.php:822 #: classes/pref/filters.php:849 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/prefs.php:999 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Todos" #: classes/feeds.php:92 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: classes/feeds.php:93 #: classes/pref/users.php:339 #: classes/pref/feeds.php:1351 #: classes/pref/feeds.php:1608 #: classes/pref/feeds.php:1672 #: classes/pref/filters.php:351 #: classes/pref/filters.php:399 #: classes/pref/filters.php:736 #: classes/pref/filters.php:824 #: classes/pref/filters.php:851 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/prefs.php:1001 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: classes/feeds.php:99 msgid "More..." msgstr "Más..." #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection toggle:" msgstr "Alternar la selección:" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: classes/feeds.php:110 msgid "Set score" msgstr "Definir puntuación" #: classes/feeds.php:113 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: classes/feeds.php:115 msgid "Move back" msgstr "Mover a la fuente original" #: classes/feeds.php:116 #: classes/pref/filters.php:358 #: classes/pref/filters.php:406 #: classes/pref/filters.php:831 #: classes/pref/filters.php:858 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: classes/feeds.php:121 #: classes/feeds.php:126 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:75 msgid "Forward by email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #: classes/feeds.php:130 msgid "Feed:" msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:200 #: classes/feeds.php:877 msgid "Feed not found." msgstr "Fuente no encontrada." #: classes/feeds.php:270 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: classes/feeds.php:395 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado en %s" #: classes/feeds.php:454 #: classes/feeds.php:551 msgid "mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/feeds.php:610 msgid "Collapse article" msgstr "Cerrar artículo" #: classes/feeds.php:776 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:779 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:782 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:786 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:788 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:803 #: classes/feeds.php:975 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:813 #: classes/feeds.php:985 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:965 msgid "No feed selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: classes/feeds.php:1022 #: classes/feeds.php:1030 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL de la fuente o del sitio" #: classes/feeds.php:1036 #: classes/pref/feeds.php:592 #: classes/pref/feeds.php:815 #: classes/pref/feeds.php:1825 msgid "Place in category:" msgstr "Categoría:" #: classes/feeds.php:1044 msgid "Available feeds" msgstr "Fuentes disponibles" #: classes/feeds.php:1056 #: classes/pref/users.php:133 #: classes/pref/feeds.php:634 #: classes/pref/feeds.php:863 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: classes/feeds.php:1060 #: classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:640 #: classes/pref/feeds.php:867 #: classes/pref/feeds.php:1839 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: classes/feeds.php:1063 #: classes/pref/feeds.php:653 #: classes/pref/feeds.php:873 #: classes/pref/feeds.php:1842 #: classes/pref/prefs.php:245 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: classes/feeds.php:1073 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Esta fuente requiere autenticación." #: classes/feeds.php:1078 #: classes/feeds.php:1132 #: classes/pref/feeds.php:1860 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: classes/feeds.php:1081 msgid "More feeds" msgstr "Más fuentes" #: classes/feeds.php:1104 #: classes/feeds.php:1170 #: classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/feeds.php:1342 #: classes/pref/filters.php:727 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1108 msgid "Popular feeds" msgstr "Fuentes populares" #: classes/feeds.php:1109 msgid "Feed archive" msgstr "Archivo de fuentes" #: classes/feeds.php:1112 msgid "limit:" msgstr "límite:" #: classes/feeds.php:1133 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/feeds.php:758 #: classes/pref/filters.php:465 #: classes/pref/filters.php:753 #: classes/pref/labels.php:284 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: classes/feeds.php:1144 msgid "Look for" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1152 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1157 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1166 msgid "Search syntax" msgstr "Sintaxis de búsqueda" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artículo no encontrado." #: classes/article.php:178 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:203 #: classes/pref/users.php:168 #: classes/pref/feeds.php:787 #: classes/pref/feeds.php:926 #: classes/pref/filters.php:472 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/prefs.php:985 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/instances/init.php:245 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilidad OPML" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importando OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Volver a las preferencias" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Añadiendo fuente: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplicar fuente: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Añadiendo el marcador %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplicar marcador: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Añadiendo filtro..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #: plugins/import_export/init.php:424 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 #: plugins/import_export/init.php:438 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 #: plugins/import_export/init.php:442 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:499 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 msgid "Error while parsing document." msgstr "Error mientras se analizaba el documento." #: classes/pref/system.php:8 #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Registro de errores" #: classes/pref/system.php:40 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Borrar registro" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Error" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Contador de fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:136 msgid "Access level: " msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/users.php:154 #: classes/pref/feeds.php:661 #: classes/pref/feeds.php:879 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/pref/users.php:334 #: classes/pref/feeds.php:1346 #: classes/pref/feeds.php:1603 #: classes/pref/feeds.php:1667 #: classes/pref/filters.php:346 #: classes/pref/filters.php:394 #: classes/pref/filters.php:731 #: classes/pref/filters.php:819 #: classes/pref/filters.php:846 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/prefs.php:996 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:346 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: classes/pref/users.php:348 #: classes/pref/filters.php:746 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/users.php:400 msgid "Last login" msgstr "Última sesión" #: classes/pref/users.php:419 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #: classes/pref/users.php:439 msgid "No users defined." msgstr "No se han definido usuarios." #: classes/pref/users.php:441 msgid "No matching users found." msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Marcar para habilitar el campo" #: classes/pref/feeds.php:65 #: classes/pref/feeds.php:214 #: classes/pref/feeds.php:258 #: classes/pref/feeds.php:264 #: classes/pref/feeds.php:290 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Editar fuente" msgstr[1] "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:558 msgid "Feed Title" msgstr "Título de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:605 #: classes/pref/feeds.php:829 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Idioma" #: classes/pref/feeds.php:612 #: classes/pref/feeds.php:838 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/feeds.php:627 #: classes/pref/feeds.php:854 msgid "Article purging:" msgstr "Purga de artículos:" #: classes/pref/feeds.php:657 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:883 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "No incluir en fuentes populares" #: classes/pref/feeds.php:685 #: classes/pref/feeds.php:889 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/feeds.php:698 #: classes/pref/feeds.php:895 msgid "Always display image attachments" msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" #: classes/pref/feeds.php:711 #: classes/pref/feeds.php:903 msgid "Do not embed images" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/feeds.php:724 #: classes/pref/feeds.php:911 msgid "Cache images locally" msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" #: classes/pref/feeds.php:736 #: classes/pref/feeds.php:917 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/feeds.php:742 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: classes/pref/feeds.php:756 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: classes/pref/feeds.php:778 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" #: classes/pref/feeds.php:785 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1190 #: classes/pref/feeds.php:1243 msgid "All done." msgstr "Hecho." #: classes/pref/feeds.php:1298 msgid "Feeds with errors" msgstr "Fuentes con errores" #: classes/pref/feeds.php:1323 msgid "Inactive feeds" msgstr "Fuentes inactivas" #: classes/pref/feeds.php:1360 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Editar fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1362 #: classes/pref/feeds.php:1376 #: classes/pref/filters.php:749 msgid "Reset sort order" msgstr "Reiniciar orden" #: classes/pref/feeds.php:1364 #: js/prefs.js:1732 msgid "Batch subscribe" msgstr "Suscripción en lote" #: classes/pref/feeds.php:1371 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: classes/pref/feeds.php:1374 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: classes/pref/feeds.php:1378 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1389 msgid "More actions..." msgstr "Más acciones..." #: classes/pref/feeds.php:1393 msgid "Manual purge" msgstr "Purga manual" #: classes/pref/feeds.php:1397 msgid "Clear feed data" msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:1398 #: classes/pref/filters.php:757 msgid "Rescore articles" msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1450 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1450 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1463 msgid "Import my OPML" msgstr "Importar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1467 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: classes/pref/feeds.php:1469 msgid "Include settings" msgstr "Incluir preferencias" #: classes/pref/feeds.php:1473 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1477 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1479 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1481 msgid "Public OPML URL" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1482 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Mostrar la URL del OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1491 msgid "Firefox integration" msgstr "Integración con Firefox" #: classes/pref/feeds.php:1493 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1500 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1508 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1510 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1518 msgid "Display URL" msgstr "Mostrar URL" #: classes/pref/feeds.php:1521 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Limpiar todas las URL generadas" #: classes/pref/feeds.php:1599 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1633 #: classes/pref/feeds.php:1697 msgid "Click to edit feed" msgstr "Haga clic para editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:1651 #: classes/pref/feeds.php:1717 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1822 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1831 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1853 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Las fuentes requieren autenticación." #: classes/pref/filters.php:102 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: classes/pref/filters.php:185 #, fuzzy msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: classes/pref/filters.php:226 #: classes/pref/filters.php:505 msgid "(inverse)" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:222 #: classes/pref/filters.php:504 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:335 #: classes/pref/filters.php:810 #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: classes/pref/filters.php:341 #: classes/pref/filters.php:814 #: classes/pref/filters.php:929 msgid "Match" msgstr "Coincidir" #: classes/pref/filters.php:355 #: classes/pref/filters.php:403 #: classes/pref/filters.php:828 #: classes/pref/filters.php:855 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: classes/pref/filters.php:389 #: classes/pref/filters.php:841 msgid "Apply actions" msgstr "Aplicar acciones" #: classes/pref/filters.php:439 #: classes/pref/filters.php:870 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: classes/pref/filters.php:448 #: classes/pref/filters.php:873 msgid "Match any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:457 #: classes/pref/filters.php:876 msgid "Inverse matching" msgstr "Coincidencia inversa" #: classes/pref/filters.php:469 #: classes/pref/filters.php:883 msgid "Test" msgstr "Probar" #: classes/pref/filters.php:743 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: classes/pref/filters.php:886 msgid "Create" msgstr "Crear" #: classes/pref/filters.php:941 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" #: classes/pref/filters.php:943 msgid "on field" msgstr "en el campo" #: classes/pref/filters.php:949 #: js/PrefFilterTree.js:61 msgid "in" msgstr "en" #: classes/pref/filters.php:962 msgid "Wiki: Filters" msgstr "Wiki: Filtros" #: classes/pref/filters.php:967 msgid "Save rule" msgstr "Guardar regla" #: classes/pref/filters.php:967 #: js/functions.js:1033 msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:990 msgid "Perform Action" msgstr "Realizar la acción" #: classes/pref/filters.php:1041 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: classes/pref/filters.php:1060 msgid "Save action" msgstr "Guardar acción" #: classes/pref/filters.php:1060 #: js/functions.js:1059 msgid "Add action" msgstr "Añadir acción" #: classes/pref/filters.php:1083 msgid "[No caption]" msgstr "[Sin leyenda]" #: classes/pref/filters.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Añadir regla" msgstr[1] "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1100 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Añadir acción" msgstr[1] "Añadir acción" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: classes/pref/labels.php:232 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Crear marcador" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Limpiar los colores" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "General" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Correos recopilatorios" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Permitir artículos duplicados" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Modo de fuente combinada" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Habilitar correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Usa la zona horaria UTC" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "Habilitar API" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: classes/pref/prefs.php:38 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Formato de fecha largo" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:43 #, fuzzy msgid "On catchup show next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:46 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Invertir orden de titulares" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Formato de fecha corto" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/prefs.js:1687 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:53 #, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "La configuración ha sido guardada." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:160 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:183 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Datos personales / Autenticación" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "Personal data" msgstr "Datos personales" #: classes/pref/prefs.php:213 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #: classes/pref/prefs.php:217 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: classes/pref/prefs.php:223 msgid "Access level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/prefs.php:233 msgid "Save data" msgstr "Guardar datos" #: classes/pref/prefs.php:254 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:289 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Old password" msgstr "Antigua contraseña" #: classes/pref/prefs.php:297 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Confirm password" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" #: classes/pref/prefs.php:322 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:347 #: classes/pref/prefs.php:398 msgid "Enter your password" msgstr "Introduzca su contraseña" #: classes/pref/prefs.php:358 msgid "Disable OTP" msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:366 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:417 msgid "Enable OTP" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:466 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:564 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar la configuración" #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Guardar preferencias y salir" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Gestionar perfiles" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Opciones por defecto" #: classes/pref/prefs.php:706 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:736 msgid "System plugins" msgstr "Plugins de sistema" #: classes/pref/prefs.php:740 #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:741 #: classes/pref/prefs.php:797 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:798 msgid "Version" msgstr "Versión" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:799 msgid "Author" msgstr "Autor" #: classes/pref/prefs.php:774 #: classes/pref/prefs.php:833 msgid "more info" msgstr "más información" #: classes/pref/prefs.php:783 #: classes/pref/prefs.php:842 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos" #: classes/pref/prefs.php:792 msgid "User plugins" msgstr "Plugins de usuario" #: classes/pref/prefs.php:857 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Activar los plugins seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:925 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:928 #: classes/pref/prefs.php:945 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:970 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1010 msgid "Create profile" msgstr "Crear perfil" #: classes/pref/prefs.php:1033 #: classes/pref/prefs.php:1061 msgid "(active)" msgstr "(activo)" #: classes/pref/prefs.php:1095 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:1097 msgid "Activate profile" msgstr "Activar perfil" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:183 #: plugins/share/init.php:120 msgid "Generate new URL" msgstr "Generar URL nueva" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Incluir preferencias" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195 #: plugins/af_readability/init.php:42 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:39 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:41 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 #: plugins/import_export/init.php:450 msgid "No file uploaded." msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 msgid "Import my Starred items" msgstr "Importar mis ítems favoritos" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mail/init.php:118 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Reenviado]" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Multiple articles" msgstr "Múltiples artículos" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:75 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Cerrar este diálogo" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Importar y exportar" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Exportar mis datos" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importar" #: plugins/import_export/init.php:223 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:228 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:387 msgid "Finished: " msgstr "Terminado: " #: plugins/import_export/init.php:388 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Editar nota del artículo" msgstr[1] "Editar nota del artículo" #: plugins/import_export/init.php:389 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:390 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente." msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: plugins/import_export/init.php:395 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:407 msgid "Prepare data" msgstr "Preparar datos" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Plugin NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." #: plugins/auth_internal/init.php:65 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: plugins/auth_internal/init.php:190 msgid "Old password is incorrect." msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Cerrar artículo" #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:34 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Plugins de usuario" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" msgstr "Para:" #: plugins/mail/init.php:155 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: plugins/mail/init.php:171 msgid "Send e-mail" msgstr "Enviar correo electrónico" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Enlazado" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Instancia" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "URL de la instancia" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Clave de acceso:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Clave de acceso" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Generar nueva clave" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Enlazar instancia" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Última sesión" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Fuentes archivadas" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Crear enlace" #: plugins/af_redditimgur/init.php:21 msgid "af_redditimgur settings" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:54 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:69 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Configuración guardada." #: plugins/af_readability/init.php:25 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:31 msgid "af_readability settings" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:59 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: plugins/af_readability/init.php:70 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:69 msgid "Shared articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122 msgid "+1" msgstr "" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126 msgid "-1" msgstr "" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130 msgid "Show classifier info" msgstr "" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Estado" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218 #, php-format msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d" msgstr "" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235 #, fuzzy msgid "Last matched articles" msgstr "Favoritos" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253 #, fuzzy msgid "Clear database" msgstr "Borrar datos" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)" msgstr "" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376 #, php-format msgid "Currently stored as: %s" msgstr "" #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380 msgid "Classifier result" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:44 msgid "Unshare all articles" msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" #: plugins/share/init.php:77 msgid "Share by URL" msgstr "Compartir mediante URL" #: plugins/share/init.php:99 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:117 msgid "Unshare article" msgstr "Dejar de compartir el artículo" #: js/functions.js:62 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "" #: js/functions.js:90 msgid "Report to tt-rss.org" msgstr "" #: js/functions.js:93 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:104 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:224 msgid "Click to close" msgstr "Haga clic para cerrar" #: js/functions.js:1059 msgid "Edit action" msgstr "Editar acción" #: js/functions.js:1096 msgid "Create Filter" msgstr "Crear filtro" #: js/functions.js:1226 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1237 msgid "Subscription reset." msgstr "Suscripción reiniciada." #: js/functions.js:1247 #: js/tt-rss.js:685 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" #: js/functions.js:1250 msgid "Removing feed..." msgstr "Eliminando la fuente..." #: js/functions.js:1357 msgid "Please enter category title:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/functions.js:1388 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1392 #: js/prefs.js:1218 msgid "Trying to change address..." msgstr "Intentando cambiar la dirección..." #: js/functions.js:1693 #: js/functions.js:1803 #: js/prefs.js:414 #: js/prefs.js:444 #: js/prefs.js:476 #: js/prefs.js:629 #: js/prefs.js:649 #: js/prefs.js:1194 #: js/prefs.js:1339 msgid "No feeds are selected." msgstr "No se han seleccionado fuentes." #: js/functions.js:1735 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1774 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/functions.js:1785 #: js/prefs.js:1176 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/functions.js:1788 #: js/prefs.js:1179 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:55 msgid "Remove category" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Añadiendo usuario..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuario" #: js/prefs.js:99 #: js/prefs.js:211 #: js/prefs.js:736 #: plugins/instances/instances.js:26 #: plugins/instances/instances.js:89 #: js/functions.js:1600 msgid "Saving data..." msgstr "Guardando datos..." #: js/prefs.js:134 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtro" #: js/prefs.js:181 msgid "Remove filter?" msgstr "¿Borrar el filtro?" #: js/prefs.js:186 msgid "Removing filter..." msgstr "Eliminando el filtro..." #: js/prefs.js:296 msgid "Remove selected labels?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:299 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." #: js/prefs.js:312 #: js/prefs.js:1380 msgid "No labels are selected." msgstr "No se han seleccionado marcadores." #: js/prefs.js:326 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:329 msgid "Removing selected users..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:343 #: js/prefs.js:487 #: js/prefs.js:508 #: js/prefs.js:547 msgid "No users are selected." msgstr "No se han seleccionado usuarios." #: js/prefs.js:361 msgid "Remove selected filters?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:364 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." #: js/prefs.js:376 #: js/prefs.js:584 #: js/prefs.js:603 msgid "No filters are selected." msgstr "No se han seleccionado filtros." #: js/prefs.js:395 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" #: js/prefs.js:399 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:429 #, fuzzy msgid "Please select only one feed." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:435 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "" #: js/prefs.js:438 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:457 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: js/prefs.js:460 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 #: js/prefs.js:552 msgid "Please select only one user." msgstr "" #: js/prefs.js:517 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Restablecer contraseña" #: js/prefs.js:520 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/prefs.js:565 msgid "User details" msgstr "Detalles del usuario" #: js/prefs.js:589 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:607 msgid "Combine selected filters?" msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" #: js/prefs.js:610 msgid "Joining filters..." msgstr "Uniendo filtros..." #: js/prefs.js:671 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Editar múltiples fuentes" #: js/prefs.js:695 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: js/prefs.js:772 msgid "OPML Import" msgstr "Importar OPML" #: js/prefs.js:799 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:802 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importando. Por favor, espere..." #: js/prefs.js:969 msgid "Reset to defaults?" msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" #: js/prefs.js:1738 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." #: js/prefs.js:1775 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/prefs.js:1792 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:127 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/tt-rss.js:133 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/tt-rss.js:391 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:434 #: js/functions.js:1579 #: js/tt-rss.js:666 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:505 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:518 #: js/tt-rss.js:716 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:830 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:835 #: js/tt-rss.js:679 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/tt-rss.js:840 #, fuzzy, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/tt-rss.js:843 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." #: js/viewfeed.js:1018 #: js/viewfeed.js:1061 #: js/viewfeed.js:1114 #: js/viewfeed.js:2269 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 #: js/viewfeed.js:742 #: js/viewfeed.js:770 #: js/viewfeed.js:797 #: js/viewfeed.js:862 #: js/viewfeed.js:896 msgid "No articles are selected." msgstr "No se han seleccionado artículos." #: js/viewfeed.js:1026 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/viewfeed.js:1028 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?" msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/viewfeed.js:1070 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:1073 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/viewfeed.js:1075 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1120 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1144 msgid "Edit article Tags" msgstr "Editar las etiquetas del artículo" #: js/viewfeed.js:1150 msgid "Saving article tags..." msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." #: js/viewfeed.js:1964 msgid "Open original article" msgstr "Abrir artículo original" #: js/viewfeed.js:2070 msgid "Assign label" msgstr "Asignar marcador" #: js/viewfeed.js:2075 msgid "Remove label" msgstr "Eliminar marcador" #: js/viewfeed.js:2162 msgid "Select articles in group" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: js/viewfeed.js:2171 msgid "Mark group as read" msgstr "Marcar grupo como leído" #: js/viewfeed.js:2183 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/viewfeed.js:2238 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:2308 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/viewfeed.js:2342 msgid "Article URL:" msgstr "URL del artículo:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Guardando nota del artículo..." #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "Importación de Google Reader" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Exportar datos" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Importación de datos" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 msgid "Click to expand article" msgstr "Desplegar el artículo" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 msgid "Your message has been sent." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Enlazar instancia" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Editar instancia" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "No se han seleccionado instancias." #: plugins/instances/instances.js:156 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26 #, fuzzy msgid "Clear classifier database?" msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70 msgid "Classifier information" msgstr "" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Compartir artículo mediante URL" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Intentando dejar de compartir..." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1518 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Limpiando URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." #: js/feedlist.js:413 #: js/feedlist.js:441 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:432 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:435 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/feedlist.js:438 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/functions.js:621 msgid "Error explained" msgstr "Error explicado" #: js/functions.js:703 msgid "Upload complete." msgstr "Carga completa." #: js/functions.js:727 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" #: js/functions.js:732 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Borrando el icono de la fuente..." #: js/functions.js:737 msgid "Feed icon removed." msgstr "Icono de la fuente borrado." #: js/functions.js:759 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/functions.js:761 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:762 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: js/functions.js:778 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:783 #, fuzzy msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/functions.js:826 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: js/functions.js:845 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/functions.js:860 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:865 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/functions.js:868 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/functions.js:880 msgid "Expand to select feed" msgstr "Expandir para seleccionar fuente" #: js/functions.js:892 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/functions.js:896 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Fallo de validación de XML: %s" #: js/functions.js:901 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/functions.js:1033 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" #: js/functions.js:1594 msgid "Edit Feed" msgstr "Editar fuente" #: js/functions.js:1632 msgid "More Feeds" msgstr "Más fuentes" #: js/functions.js:1886 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: js/prefs.js:1083 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1089 msgid "Removing category..." msgstr "Eliminando categoría..." #: js/prefs.js:1110 msgid "Remove selected categories?" msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" #: js/prefs.js:1113 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." #: js/prefs.js:1126 msgid "No categories are selected." msgstr "No se han seleccionado categorías." #: js/prefs.js:1134 msgid "Category title:" msgstr "Nombre de la categoría:" #: js/prefs.js:1138 msgid "Creating category..." msgstr "Creando categoría..." #: js/prefs.js:1165 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" #: js/prefs.js:1214 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1303 msgid "Clearing feed..." msgstr "Limpiando la fuente..." #: js/prefs.js:1323 #, fuzzy msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/prefs.js:1326 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." #: js/prefs.js:1346 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: js/prefs.js:1349 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." #: js/prefs.js:1366 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/prefs.js:1403 msgid "Settings Profiles" msgstr "Perfiles de preferencias" #: js/prefs.js:1412 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:1415 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." #: js/prefs.js:1430 msgid "No profiles are selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." #: js/prefs.js:1438 #: js/prefs.js:1491 msgid "Activate selected profile?" msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/prefs.js:1459 msgid "Creating profile..." msgstr "Creando perfil..." #: js/prefs.js:1515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1525 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Las URL generadas han sido borradas." #: js/prefs.js:1616 msgid "Label Editor" msgstr "Editor de marcadores" #: js/tt-rss.js:674 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: js/viewfeed.js:111 #: js/viewfeed.js:162 #: js/viewfeed.js:179 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Haga clic para editar fuente" #: js/viewfeed.js:115 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar búsqueda" #: js/viewfeed.js:176 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/viewfeed.js:449 msgid "Unstar article" msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" #: js/viewfeed.js:453 msgid "Star article" msgstr "Marcar el artículo como favorito" #: js/viewfeed.js:507 msgid "Unpublish article" msgstr "Cancelar publicación de artículo" #: js/viewfeed.js:511 msgid "Publish article" msgstr "Publicar artículo" #: js/viewfeed.js:665 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo." msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1410 msgid "No article is selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/viewfeed.js:1445 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/viewfeed.js:1447 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos" msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/viewfeed.js:1970 msgid "Display article URL" msgstr "Mostrar la URL del artículo" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "con los parámetros:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:" #~ msgid "This feed" #~ msgstr "Esta fuente" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Coincidir:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Todas las etiquetas." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "¿Qué etiquetas?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Mostrar artículos" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Sin leer primero" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Opción desconocida: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Ver las notas de la versión" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Forzar actualización" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Listo para actualizar." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Empezar actualización" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Seleccionar:"