messages.po 127 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: messages\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-09-18 21:38+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
  19. #: backend.php:73
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "Usar configuración por defecto"
  22. #: backend.php:74
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "Nunca purgar"
  25. #: backend.php:75
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "1 semana de antigüedad"
  28. #: backend.php:76
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  31. #: backend.php:77
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "1 mes de antigüedad"
  34. #: backend.php:78
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "2 meses de antigüedad"
  37. #: backend.php:79
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "3 meses de antigüedad"
  40. #: backend.php:82
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Intervalo por defecto"
  43. #: backend.php:83 backend.php:93
  44. msgid "Disable updates"
  45. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  46. #: backend.php:84 backend.php:94
  47. msgid "Each 15 minutes"
  48. msgstr "Cada 15 minutos"
  49. #: backend.php:85 backend.php:95
  50. msgid "Each 30 minutes"
  51. msgstr "Cada 30 minutos"
  52. #: backend.php:86 backend.php:96
  53. msgid "Hourly"
  54. msgstr "Cada hora"
  55. #: backend.php:87 backend.php:97
  56. msgid "Each 4 hours"
  57. msgstr "Cada 4 horas"
  58. #: backend.php:88 backend.php:98
  59. msgid "Each 12 hours"
  60. msgstr "Cada 12 horas"
  61. #: backend.php:89 backend.php:99
  62. msgid "Daily"
  63. msgstr "Diariamente"
  64. #: backend.php:90 backend.php:100
  65. msgid "Weekly"
  66. msgstr "Semanalmente"
  67. #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
  68. msgid "User"
  69. msgstr "Usuario"
  70. #: backend.php:104
  71. msgid "Power User"
  72. msgstr "Usuario con poder"
  73. #: backend.php:105
  74. msgid "Administrator"
  75. msgstr "Administrador"
  76. #: errors.php:9
  77. msgid ""
  78. "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
  79. "doesn't seem to support it."
  80. msgstr ""
  81. "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
  82. "que su navegador no lo soporta."
  83. #: errors.php:12
  84. msgid ""
  85. "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
  86. "seem to support them."
  87. msgstr ""
  88. "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
  89. "navegador no las soporta."
  90. #: errors.php:15
  91. msgid "Backend sanity check failed."
  92. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  93. #: errors.php:17
  94. msgid "Frontend sanity check failed."
  95. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  96. #: errors.php:19
  97. msgid ""
  98. "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
  99. "update&lt;/a&gt;."
  100. msgstr ""
  101. "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
  102. "php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  103. #: errors.php:21
  104. msgid "Request not authorized."
  105. msgstr "Petición no autorizada."
  106. #: errors.php:23
  107. msgid "No operation to perform."
  108. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  109. #: errors.php:25
  110. msgid ""
  111. "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
  112. "local configuration."
  113. msgstr ""
  114. "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
  115. "expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  116. #: errors.php:27
  117. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  118. msgstr ""
  119. "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  120. #: errors.php:29
  121. msgid "Configuration check failed"
  122. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  123. #: errors.php:31
  124. msgid ""
  125. "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
  126. "for more information."
  127. msgstr ""
  128. "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
  129. "para obtener más información."
  130. #: errors.php:35
  131. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  132. msgstr ""
  133. "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
  134. "base de datos y PHP."
  135. #: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
  136. #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
  137. #: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
  138. #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
  139. #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
  140. #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
  141. #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
  142. #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
  143. #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1310
  144. #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
  145. msgid "Loading, please wait..."
  146. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  147. #: index.php:160
  148. msgid "Collapse feedlist"
  149. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  150. #: index.php:163
  151. msgid "Show articles"
  152. msgstr "Mostrar artículos"
  153. #: index.php:166
  154. msgid "Adaptive"
  155. msgstr "Adaptable"
  156. #: index.php:167
  157. msgid "All Articles"
  158. msgstr "Todos"
  159. #: index.php:168 include/functions.php:2064 classes/feeds.php:101
  160. msgid "Starred"
  161. msgstr "Favoritos"
  162. #: index.php:169 include/functions.php:2065 classes/feeds.php:102
  163. msgid "Published"
  164. msgstr "Publicados"
  165. #: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100
  166. msgid "Unread"
  167. msgstr "Sin leer"
  168. #: index.php:171
  169. msgid "Unread First"
  170. msgstr "Sin leer primero"
  171. #: index.php:172
  172. msgid "With Note"
  173. msgstr "Con anotación"
  174. #: index.php:173
  175. msgid "Ignore Scoring"
  176. msgstr "Ignorar la puntuación"
  177. #: index.php:176
  178. msgid "Sort articles"
  179. msgstr "Ordenar artículos"
  180. #: index.php:179
  181. msgid "Default"
  182. msgstr "Por defecto"
  183. #: index.php:180
  184. msgid "Newest first"
  185. msgstr "Recientes primero"
  186. #: index.php:181
  187. msgid "Oldest first"
  188. msgstr "Antiguos primero"
  189. #: index.php:182
  190. msgid "Title"
  191. msgstr "Título"
  192. #: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2054
  193. #: classes/feeds.php:106 classes/feeds.php:433 js/FeedTree.js:128
  194. #: js/FeedTree.js:156
  195. msgid "Mark as read"
  196. msgstr "Marcar como leído"
  197. #: index.php:189
  198. msgid "Older than one day"
  199. msgstr "Más de un día"
  200. #: index.php:192
  201. msgid "Older than one week"
  202. msgstr "Más de una semana"
  203. #: index.php:195
  204. msgid "Older than two weeks"
  205. msgstr "Más de dos semanas"
  206. #: index.php:211
  207. msgid "Communication problem with server."
  208. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  209. #: index.php:219
  210. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  211. msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  212. #: index.php:224
  213. msgid "Actions..."
  214. msgstr "Acciones..."
  215. #: index.php:226
  216. msgid "Preferences..."
  217. msgstr "Preferencias..."
  218. #: index.php:227
  219. msgid "Search..."
  220. msgstr "Buscar..."
  221. #: index.php:228
  222. msgid "Feed actions:"
  223. msgstr "Acciones de la fuente:"
  224. #: index.php:229 classes/handler/public.php:594
  225. msgid "Subscribe to feed..."
  226. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  227. #: index.php:230
  228. msgid "Edit this feed..."
  229. msgstr "Editar esta fuente..."
  230. #: index.php:231
  231. msgid "Rescore feed"
  232. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  233. #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
  234. #: js/PrefFeedTree.js:74
  235. msgid "Unsubscribe"
  236. msgstr "Cancelar la suscripción"
  237. #: index.php:233
  238. msgid "All feeds:"
  239. msgstr "Todas las fuentes:"
  240. #: index.php:235
  241. msgid "(Un)hide read feeds"
  242. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  243. #: index.php:236
  244. msgid "Other actions:"
  245. msgstr "Otras acciones:"
  246. #: index.php:237 include/functions.php:2040
  247. msgid "Toggle widescreen mode"
  248. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  249. #: index.php:238
  250. msgid "Select by tags..."
  251. msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  252. #: index.php:239
  253. msgid "Create label..."
  254. msgstr "Crear marcador..."
  255. #: index.php:240
  256. msgid "Create filter..."
  257. msgstr "Crear filtro..."
  258. #: index.php:241
  259. msgid "Keyboard shortcuts help"
  260. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  261. #: index.php:250
  262. msgid "Logout"
  263. msgstr "Cerrar sesión"
  264. #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2067
  265. #: classes/pref/prefs.php:440
  266. msgid "Preferences"
  267. msgstr "Preferencias"
  268. #: prefs.php:107
  269. msgid "Keyboard shortcuts"
  270. msgstr "Atajos de teclado"
  271. #: prefs.php:108
  272. msgid "Exit preferences"
  273. msgstr "Salir de las preferencias"
  274. #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
  275. #: classes/pref/feeds.php:1305
  276. msgid "Feeds"
  277. msgstr "Fuentes"
  278. #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
  279. msgid "Filters"
  280. msgstr "Filtros"
  281. #: prefs.php:125 include/functions.php:1226 include/functions.php:1889
  282. #: classes/pref/labels.php:90
  283. msgid "Labels"
  284. msgstr "Marcadores"
  285. #: prefs.php:129
  286. msgid "Users"
  287. msgstr "Usuarios"
  288. #: prefs.php:132
  289. msgid "System"
  290. msgstr "Sistema"
  291. #: register.php:186 include/login_form.php:238
  292. msgid "Create new account"
  293. msgstr "Crear nueva cuenta"
  294. #: register.php:192
  295. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  296. msgstr ""
  297. "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  298. #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
  299. #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
  300. #: classes/handler/public.php:664 classes/handler/public.php:755
  301. #: classes/handler/public.php:839 classes/handler/public.php:916
  302. #: classes/handler/public.php:930 classes/handler/public.php:937
  303. #: classes/handler/public.php:962
  304. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  305. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  306. #: register.php:217
  307. msgid ""
  308. "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
  309. "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
  310. "password is sent."
  311. msgstr ""
  312. "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
  313. "Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas "
  314. "automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  315. #: register.php:223
  316. msgid "Desired login:"
  317. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  318. #: register.php:226
  319. msgid "Check availability"
  320. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  321. #: register.php:228 classes/handler/public.php:797
  322. msgid "Email:"
  323. msgstr "Correo electrónico:"
  324. #: register.php:231 classes/handler/public.php:802
  325. msgid "How much is two plus two:"
  326. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  327. #: register.php:234
  328. msgid "Submit registration"
  329. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  330. #: register.php:252
  331. msgid "Your registration information is incomplete."
  332. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  333. #: register.php:267
  334. msgid "Sorry, this username is already taken."
  335. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  336. #: register.php:286
  337. msgid "Registration failed."
  338. msgstr "El registro ha fallado."
  339. #: register.php:333
  340. msgid "Account created successfully."
  341. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  342. #: register.php:355
  343. msgid "New user registrations are currently closed."
  344. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  345. #: update.php:55
  346. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  347. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  348. #: include/digest.php:109 include/functions.php:1235
  349. #: include/functions.php:1790 include/functions.php:1875
  350. #: include/functions.php:1897 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
  351. msgid "Uncategorized"
  352. msgstr "Sin clasificar"
  353. #: include/feedbrowser.php:83
  354. #, php-format
  355. msgid "%d archived article"
  356. msgid_plural "%d archived articles"
  357. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  358. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  359. #: include/feedbrowser.php:107
  360. msgid "No feeds found."
  361. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  362. #: include/functions.php:1224 include/functions.php:1887
  363. msgid "Special"
  364. msgstr "Especial"
  365. #: include/functions.php:1738 classes/feeds.php:1116
  366. #: classes/pref/filters.php:429
  367. msgid "All feeds"
  368. msgstr "Todas las fuentes"
  369. #: include/functions.php:1942
  370. msgid "Starred articles"
  371. msgstr "Favoritos"
  372. #: include/functions.php:1944
  373. msgid "Published articles"
  374. msgstr "Publicados"
  375. #: include/functions.php:1946
  376. msgid "Fresh articles"
  377. msgstr "Recientes"
  378. #: include/functions.php:1948 include/functions.php:2062
  379. msgid "All articles"
  380. msgstr "Todos"
  381. #: include/functions.php:1950
  382. msgid "Archived articles"
  383. msgstr "Artículos archivados"
  384. #: include/functions.php:1952
  385. msgid "Recently read"
  386. msgstr "Leídos recientemente"
  387. #: include/functions.php:2014
  388. msgid "Navigation"
  389. msgstr "Navegación"
  390. #: include/functions.php:2015
  391. msgid "Open next feed"
  392. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  393. #: include/functions.php:2016
  394. msgid "Open previous feed"
  395. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  396. #: include/functions.php:2017
  397. msgid "Open next article"
  398. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  399. #: include/functions.php:2018
  400. msgid "Open previous article"
  401. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  402. #: include/functions.php:2019
  403. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  404. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  405. #: include/functions.php:2020
  406. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  407. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  408. #: include/functions.php:2021
  409. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  410. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  411. #: include/functions.php:2022
  412. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  413. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  414. #: include/functions.php:2023
  415. msgid "Show search dialog"
  416. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  417. #: include/functions.php:2024
  418. msgid "Article"
  419. msgstr "Artículo"
  420. #: include/functions.php:2025 js/viewfeed.js:1973
  421. msgid "Toggle starred"
  422. msgstr "Alternar favoritos"
  423. #: include/functions.php:2026 js/viewfeed.js:1984
  424. msgid "Toggle published"
  425. msgstr "Alternar publicados"
  426. #: include/functions.php:2027 js/viewfeed.js:1962
  427. msgid "Toggle unread"
  428. msgstr "Alternar sin leer"
  429. #: include/functions.php:2028
  430. msgid "Edit tags"
  431. msgstr "Editar etiquetas"
  432. #: include/functions.php:2029
  433. msgid "Dismiss selected"
  434. msgstr "Desechar la selección"
  435. #: include/functions.php:2030
  436. msgid "Dismiss read"
  437. msgstr "Desechar leídos"
  438. #: include/functions.php:2031
  439. msgid "Open in new window"
  440. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  441. #: include/functions.php:2032 js/viewfeed.js:2003
  442. msgid "Mark below as read"
  443. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  444. #: include/functions.php:2033 js/viewfeed.js:1997
  445. msgid "Mark above as read"
  446. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  447. #: include/functions.php:2034
  448. msgid "Scroll down"
  449. msgstr "Desplazarse abajo"
  450. #: include/functions.php:2035
  451. msgid "Scroll up"
  452. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  453. #: include/functions.php:2036
  454. msgid "Select article under cursor"
  455. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  456. #: include/functions.php:2037
  457. msgid "Email article"
  458. msgstr "Enviar artículo por correo"
  459. #: include/functions.php:2038
  460. msgid "Close/collapse article"
  461. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  462. #: include/functions.php:2039
  463. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  464. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  465. #: include/functions.php:2041 plugins/embed_original/init.php:31
  466. msgid "Toggle embed original"
  467. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  468. #: include/functions.php:2042
  469. msgid "Article selection"
  470. msgstr "Selección de artículos"
  471. #: include/functions.php:2043
  472. msgid "Select all articles"
  473. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  474. #: include/functions.php:2044
  475. msgid "Select unread"
  476. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  477. #: include/functions.php:2045
  478. msgid "Select starred"
  479. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  480. #: include/functions.php:2046
  481. msgid "Select published"
  482. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  483. #: include/functions.php:2047
  484. msgid "Invert selection"
  485. msgstr "Invertir selección "
  486. #: include/functions.php:2048
  487. msgid "Deselect everything"
  488. msgstr "Deseleccionar todo"
  489. #: include/functions.php:2049 classes/pref/feeds.php:549
  490. #: classes/pref/feeds.php:793
  491. msgid "Feed"
  492. msgstr "Fuente"
  493. #: include/functions.php:2050
  494. msgid "Refresh current feed"
  495. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  496. #: include/functions.php:2051
  497. msgid "Un/hide read feeds"
  498. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  499. #: include/functions.php:2052 classes/pref/feeds.php:1308
  500. msgid "Subscribe to feed"
  501. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  502. #: include/functions.php:2053 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
  503. msgid "Edit feed"
  504. msgstr "Editar fuente"
  505. #: include/functions.php:2055
  506. msgid "Reverse headlines"
  507. msgstr "Invertir orden de titulares"
  508. #: include/functions.php:2056
  509. msgid "Debug feed update"
  510. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  511. #: include/functions.php:2057 js/FeedTree.js:178
  512. msgid "Mark all feeds as read"
  513. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  514. #: include/functions.php:2058
  515. msgid "Un/collapse current category"
  516. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  517. #: include/functions.php:2059
  518. msgid "Toggle combined mode"
  519. msgstr "Alternar modo combinado"
  520. #: include/functions.php:2060
  521. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  522. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  523. #: include/functions.php:2061
  524. msgid "Go to"
  525. msgstr "Ir a"
  526. #: include/functions.php:2063
  527. msgid "Fresh"
  528. msgstr "Reciente"
  529. #: include/functions.php:2066 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
  530. msgid "Tag cloud"
  531. msgstr "Nube de etiquetas"
  532. #: include/functions.php:2068
  533. msgid "Other"
  534. msgstr "Otro"
  535. #: include/functions.php:2069 classes/pref/labels.php:281
  536. msgid "Create label"
  537. msgstr "Crear marcador"
  538. #: include/functions.php:2070 classes/pref/filters.php:657
  539. msgid "Create filter"
  540. msgstr "Crear filtro"
  541. #: include/functions.php:2071
  542. msgid "Un/collapse sidebar"
  543. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  544. #: include/functions.php:2072
  545. msgid "Show help dialog"
  546. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  547. #: include/functions.php:2617
  548. #, php-format
  549. msgid "Search results: %s"
  550. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  551. #: include/functions.php:3224 classes/feeds.php:706
  552. msgid "comment"
  553. msgid_plural "comments"
  554. msgstr[0] "comentario"
  555. msgstr[1] "comentarios"
  556. #: include/functions.php:3228 classes/feeds.php:710
  557. msgid "comments"
  558. msgstr "comentarios"
  559. #: include/functions.php:3263
  560. msgid " - "
  561. msgstr " - "
  562. #: include/functions.php:3296 include/functions.php:3544
  563. #: classes/article.php:281
  564. msgid "no tags"
  565. msgstr "sin etiquetas"
  566. #: include/functions.php:3306 classes/feeds.php:692
  567. msgid "Edit tags for this article"
  568. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  569. #: include/functions.php:3338 classes/feeds.php:644
  570. msgid "Originally from:"
  571. msgstr "Original de:"
  572. #: include/functions.php:3351 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568
  573. msgid "Feed URL"
  574. msgstr "URL de la fuente"
  575. #: include/functions.php:3385 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
  576. #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
  577. #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
  578. #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
  579. #: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
  580. #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675
  581. #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
  582. #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
  583. #: plugins/updater/init.php:370
  584. msgid "Close this window"
  585. msgstr "Cerrar esta ventana"
  586. #: include/functions.php:3581
  587. msgid "(edit note)"
  588. msgstr "(editar nota)"
  589. #: include/functions.php:3817
  590. msgid "unknown type"
  591. msgstr "tipo desconocido"
  592. #: include/functions.php:3877
  593. msgid "Attachments"
  594. msgstr "Adjuntos"
  595. #: include/functions.php:4357
  596. #, php-format
  597. msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  598. msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  599. #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:506
  600. #: classes/handler/public.php:792
  601. msgid "Login:"
  602. msgstr "Nombre de usuario:"
  603. #: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:509
  604. msgid "Password:"
  605. msgstr "Contraseña:"
  606. #: include/login_form.php:199
  607. msgid "I forgot my password"
  608. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  609. #: include/login_form.php:205
  610. msgid "Profile:"
  611. msgstr "Perfil:"
  612. #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:258
  613. #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
  614. msgid "Default profile"
  615. msgstr "Perfil por defecto"
  616. #: include/login_form.php:217
  617. msgid "Use less traffic"
  618. msgstr "Usar menos tráfico"
  619. #: include/login_form.php:221
  620. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  621. msgstr ""
  622. "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  623. #: include/login_form.php:229
  624. msgid "Remember me"
  625. msgstr "Recordarme"
  626. #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:514
  627. msgid "Log in"
  628. msgstr "Iniciar sesión"
  629. #: include/sessions.php:61
  630. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  631. msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  632. #: include/sessions.php:67
  633. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  634. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
  635. #: include/sessions.php:73
  636. msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  637. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
  638. #: include/sessions.php:85
  639. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  640. msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
  641. #: include/sessions.php:94
  642. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  643. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  644. #: classes/article.php:25
  645. msgid "Article not found."
  646. msgstr "Artículo no encontrado."
  647. #: classes/article.php:179
  648. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  649. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  650. #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
  651. #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
  652. #: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772
  653. #: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
  654. #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
  655. msgid "Save"
  656. msgstr "Guardar"
  657. #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:483
  658. #: classes/handler/public.php:517 classes/feeds.php:1043
  659. #: classes/feeds.php:1095 classes/feeds.php:1155 classes/pref/users.php:170
  660. #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
  661. #: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:882
  662. #: classes/pref/filters.php:949 classes/pref/prefs.php:986
  663. #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
  664. #: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129
  665. #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
  666. #: plugins/instances/init.php:436
  667. msgid "Cancel"
  668. msgstr "Cancelar"
  669. #: classes/handler/public.php:447 plugins/bookmarklets/init.php:40
  670. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  671. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  672. #: classes/handler/public.php:455
  673. msgid "Title:"
  674. msgstr "Título:"
  675. #: classes/handler/public.php:457 classes/pref/feeds.php:566
  676. #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
  677. msgid "URL:"
  678. msgstr "URL:"
  679. #: classes/handler/public.php:459
  680. msgid "Content:"
  681. msgstr "Contenido:"
  682. #: classes/handler/public.php:461
  683. msgid "Labels:"
  684. msgstr "Marcadores:"
  685. #: classes/handler/public.php:480
  686. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  687. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  688. #: classes/handler/public.php:482
  689. msgid "Share"
  690. msgstr "Compartir"
  691. #: classes/handler/public.php:504
  692. msgid "Not logged in"
  693. msgstr "No ha iniciado sesión"
  694. #: classes/handler/public.php:563
  695. msgid "Incorrect username or password"
  696. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  697. #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:698
  698. #, php-format
  699. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  700. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  701. #: classes/handler/public.php:603 classes/handler/public.php:689
  702. #, php-format
  703. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  704. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  705. #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:692
  706. #, php-format
  707. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  708. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  709. #: classes/handler/public.php:609 classes/handler/public.php:695
  710. #, php-format
  711. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  712. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  713. #: classes/handler/public.php:612 classes/handler/public.php:701
  714. msgid "Multiple feed URLs found."
  715. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  716. #: classes/handler/public.php:616 classes/handler/public.php:708
  717. #, php-format
  718. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  719. msgstr ""
  720. "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente "
  721. "de su URL."
  722. #: classes/handler/public.php:634 classes/handler/public.php:726
  723. msgid "Subscribe to selected feed"
  724. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  725. #: classes/handler/public.php:659 classes/handler/public.php:750
  726. msgid "Edit subscription options"
  727. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  728. #: classes/handler/public.php:779
  729. msgid "Password recovery"
  730. msgstr "Recuperación de contraseña"
  731. #: classes/handler/public.php:785
  732. msgid ""
  733. "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
  734. "sent on your email address."
  735. msgstr ""
  736. "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico "
  737. "válidos. La nueva contraseña será enviada a su correo electrónico."
  738. #: classes/handler/public.php:807 classes/pref/users.php:352
  739. msgid "Reset password"
  740. msgstr "Redefinir contraseña"
  741. #: classes/handler/public.php:817
  742. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  743. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  744. #: classes/handler/public.php:821 classes/handler/public.php:847
  745. msgid "Go back"
  746. msgstr "Volver"
  747. #: classes/handler/public.php:843
  748. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  749. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  750. #: classes/handler/public.php:865
  751. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  752. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  753. #: classes/handler/public.php:889
  754. msgid "Database Updater"
  755. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  756. #: classes/handler/public.php:954
  757. msgid "Perform updates"
  758. msgstr "Actualizar"
  759. #: classes/dlg.php:16
  760. msgid ""
  761. "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
  762. "preferences to see your new data."
  763. msgstr ""
  764. "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
  765. "preferencia para ver sus nuevos datos."
  766. #: classes/dlg.php:48
  767. msgid "Your Public OPML URL is:"
  768. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  769. #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
  770. msgid "Generate new URL"
  771. msgstr "Generar URL nueva"
  772. #: classes/dlg.php:71
  773. msgid ""
  774. "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
  775. "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
  776. "process or contact instance owner."
  777. msgstr ""
  778. "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
  779. "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
  780. "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
  781. "o solicítelo al propietario de la instancia."
  782. #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
  783. msgid "Last update:"
  784. msgstr "Última actualización:"
  785. #: classes/dlg.php:80
  786. msgid ""
  787. "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
  788. "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
  789. "contact instance owner."
  790. msgstr ""
  791. "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
  792. "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
  793. "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
  794. "al propietario de la instancia."
  795. #: classes/dlg.php:166
  796. msgid "Match:"
  797. msgstr "Coincidir:"
  798. #: classes/dlg.php:168
  799. msgid "Any"
  800. msgstr "Cu‫alquiera"
  801. #: classes/dlg.php:171
  802. msgid "All tags."
  803. msgstr "Todas las etiquetas"
  804. #: classes/dlg.php:173
  805. msgid "Which Tags?"
  806. msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  807. #: classes/dlg.php:186
  808. msgid "Display entries"
  809. msgstr "Mostrar artículos"
  810. #: classes/dlg.php:205
  811. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  812. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  813. #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
  814. #, php-format
  815. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  816. msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  817. #: classes/dlg.php:241
  818. msgid ""
  819. "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
  820. "php"
  821. msgstr ""
  822. "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
  823. "utilizando update.php"
  824. #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
  825. msgid "See the release notes"
  826. msgstr "Ver las notas de la versión"
  827. #: classes/dlg.php:247
  828. msgid "Download"
  829. msgstr "Descargar"
  830. #: classes/dlg.php:255
  831. msgid "Error receiving version information or no new version available."
  832. msgstr ""
  833. "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión "
  834. "disponible."
  835. #: classes/feeds.php:58
  836. #, php-format
  837. msgid "Last updated: %s"
  838. msgstr "Última actualización: %s"
  839. #: classes/feeds.php:78
  840. msgid "View as RSS feed"
  841. msgstr "Ver como fuente RSS"
  842. #: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467
  843. msgid "View as RSS"
  844. msgstr "Ver como RSS"
  845. #: classes/feeds.php:86
  846. msgid "Select:"
  847. msgstr "Seleccionar:"
  848. #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
  849. #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
  850. #: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
  851. #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
  852. #: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
  853. #: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287
  854. msgid "All"
  855. msgstr "Todo"
  856. #: classes/feeds.php:89
  857. msgid "Invert"
  858. msgstr "Invertir"
  859. #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
  860. #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
  861. #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
  862. #: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
  863. #: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
  864. #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289
  865. msgid "None"
  866. msgstr "Nada"
  867. #: classes/feeds.php:96
  868. msgid "More..."
  869. msgstr "Más..."
  870. #: classes/feeds.php:98
  871. msgid "Selection toggle:"
  872. msgstr "Alternar la selección:"
  873. #: classes/feeds.php:104
  874. msgid "Selection:"
  875. msgstr "Selección:"
  876. #: classes/feeds.php:107
  877. msgid "Set score"
  878. msgstr "Definir puntuación"
  879. #: classes/feeds.php:110
  880. msgid "Archive"
  881. msgstr "Archivar"
  882. #: classes/feeds.php:112
  883. msgid "Move back"
  884. msgstr "Mover a la fuente original"
  885. #: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293
  886. #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
  887. #: classes/pref/filters.php:775
  888. msgid "Delete"
  889. msgstr "Borrar"
  890. #: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
  891. #: plugins/mail/init.php:26
  892. msgid "Forward by email"
  893. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  894. #: classes/feeds.php:127
  895. msgid "Feed:"
  896. msgstr "Fuente:"
  897. #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843
  898. msgid "Feed not found."
  899. msgstr "Fuente no encontrada."
  900. #: classes/feeds.php:257
  901. msgid "Never"
  902. msgstr "Nunca "
  903. #: classes/feeds.php:374
  904. #, php-format
  905. msgid "Imported at %s"
  906. msgstr "Importado en %s"
  907. #: classes/feeds.php:527
  908. msgid "mark as read"
  909. msgstr "marcar como leído"
  910. #: classes/feeds.php:584
  911. msgid "Collapse article"
  912. msgstr "Cerrar artículo"
  913. #: classes/feeds.php:744
  914. msgid "No unread articles found to display."
  915. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  916. #: classes/feeds.php:747
  917. msgid "No updated articles found to display."
  918. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  919. #: classes/feeds.php:750
  920. msgid "No starred articles found to display."
  921. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  922. #: classes/feeds.php:754
  923. msgid ""
  924. "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
  925. "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
  926. "filter."
  927. msgstr ""
  928. "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los "
  929. "marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos "
  930. "los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  931. #: classes/feeds.php:756
  932. msgid "No articles found to display."
  933. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  934. #: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938
  935. #, php-format
  936. msgid "Feeds last updated at %s"
  937. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  938. #: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948
  939. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  940. msgstr ""
  941. "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  942. #: classes/feeds.php:928
  943. msgid "No feed selected."
  944. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  945. #: classes/feeds.php:981 classes/feeds.php:989
  946. msgid "Feed or site URL"
  947. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  948. #: classes/feeds.php:995 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
  949. #: classes/pref/feeds.php:1779
  950. msgid "Place in category:"
  951. msgstr "Categoría:"
  952. #: classes/feeds.php:1003
  953. msgid "Available feeds"
  954. msgstr "Fuentes disponibles"
  955. #: classes/feeds.php:1015 classes/pref/users.php:133
  956. #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
  957. msgid "Authentication"
  958. msgstr "Autenticación"
  959. #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:397
  960. #: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
  961. #: classes/pref/feeds.php:1793
  962. msgid "Login"
  963. msgstr "Iniciar sesión"
  964. #: classes/feeds.php:1022 classes/pref/prefs.php:260
  965. #: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
  966. #: classes/pref/feeds.php:1796
  967. msgid "Password"
  968. msgstr "Contraseña:"
  969. #: classes/feeds.php:1032
  970. msgid "This feed requires authentication."
  971. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  972. #: classes/feeds.php:1037 classes/feeds.php:1093 classes/pref/feeds.php:1814
  973. msgid "Subscribe"
  974. msgstr "Suscribir"
  975. #: classes/feeds.php:1040
  976. msgid "More feeds"
  977. msgstr "Más fuentes"
  978. #: classes/feeds.php:1063 classes/feeds.php:1154 classes/pref/users.php:324
  979. #: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
  980. msgid "Search"
  981. msgstr "Buscar"
  982. #: classes/feeds.php:1067
  983. msgid "Popular feeds"
  984. msgstr "Fuentes populares"
  985. #: classes/feeds.php:1068
  986. msgid "Feed archive"
  987. msgstr "Archivo de fuentes"
  988. #: classes/feeds.php:1071
  989. msgid "limit:"
  990. msgstr "límite:"
  991. #: classes/feeds.php:1094 classes/pref/users.php:350
  992. #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
  993. #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743
  994. #: plugins/instances/init.php:294
  995. msgid "Remove"
  996. msgstr "Eliminar"
  997. #: classes/feeds.php:1105
  998. msgid "Look for"
  999. msgstr "Buscar"
  1000. #: classes/feeds.php:1113
  1001. msgid "Limit search to:"
  1002. msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  1003. #: classes/feeds.php:1129
  1004. msgid "This feed"
  1005. msgstr "Esta fuente"
  1006. #: classes/backend.php:33
  1007. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  1008. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  1009. #: classes/backend.php:38
  1010. msgid "Keyboard Shortcuts"
  1011. msgstr "Atajos de teclado"
  1012. #: classes/backend.php:61
  1013. msgid "Shift"
  1014. msgstr "Mayúsculas"
  1015. #: classes/backend.php:64
  1016. msgid "Ctrl"
  1017. msgstr "Ctrl"
  1018. #: classes/backend.php:99
  1019. msgid "Help topic not found."
  1020. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  1021. #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
  1022. msgid "OPML Utility"
  1023. msgstr "Utilidad OPML"
  1024. #: classes/opml.php:37
  1025. msgid "Importing OPML..."
  1026. msgstr "Importando OPML..."
  1027. #: classes/opml.php:41
  1028. msgid "Return to preferences"
  1029. msgstr "Volver a las preferencias"
  1030. #: classes/opml.php:271
  1031. #, php-format
  1032. msgid "Adding feed: %s"
  1033. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  1034. #: classes/opml.php:282
  1035. #, php-format
  1036. msgid "Duplicate feed: %s"
  1037. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  1038. #: classes/opml.php:296
  1039. #, php-format
  1040. msgid "Adding label %s"
  1041. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  1042. #: classes/opml.php:299
  1043. #, php-format
  1044. msgid "Duplicate label: %s"
  1045. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  1046. #: classes/opml.php:311
  1047. #, php-format
  1048. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1049. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  1050. #: classes/opml.php:343
  1051. msgid "Adding filter..."
  1052. msgstr "Añadiendo filtro..."
  1053. #: classes/opml.php:421
  1054. #, php-format
  1055. msgid "Processing category: %s"
  1056. msgstr "Procesando categoría: %s"
  1057. #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
  1058. #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
  1059. #, php-format
  1060. msgid "Upload failed with error code %d"
  1061. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1062. #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
  1063. #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
  1064. msgid "Unable to move uploaded file."
  1065. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  1066. #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
  1067. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1068. msgid "Error: please upload OPML file."
  1069. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  1070. #: classes/opml.php:497
  1071. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1072. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  1073. #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
  1074. msgid "Error while parsing document."
  1075. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  1076. #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
  1077. #: plugins/instances/init.php:154
  1078. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1079. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1080. #: classes/pref/users.php:34
  1081. msgid "User not found"
  1082. msgstr "Usuario no encontrado"
  1083. #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
  1084. msgid "Registered"
  1085. msgstr "Registrado"
  1086. #: classes/pref/users.php:54
  1087. msgid "Last logged in"
  1088. msgstr "Última sesión el"
  1089. #: classes/pref/users.php:61
  1090. msgid "Subscribed feeds count"
  1091. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1092. #: classes/pref/users.php:65
  1093. msgid "Subscribed feeds"
  1094. msgstr "Fuentes suscritas"
  1095. #: classes/pref/users.php:136
  1096. msgid "Access level: "
  1097. msgstr "Nivel de acceso:"
  1098. #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
  1099. #: classes/pref/feeds.php:852
  1100. msgid "Options"
  1101. msgstr "Opciones"
  1102. #: classes/pref/users.php:232
  1103. #, php-format
  1104. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1105. msgstr ""
  1106. "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
  1107. "strong>"
  1108. #: classes/pref/users.php:239
  1109. #, php-format
  1110. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1111. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1112. #: classes/pref/users.php:243
  1113. #, php-format
  1114. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1115. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1116. #: classes/pref/users.php:265
  1117. #, php-format
  1118. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1119. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1120. #: classes/pref/users.php:267
  1121. #, php-format
  1122. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1123. msgstr ""
  1124. "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
  1125. "strong>"
  1126. #: classes/pref/users.php:291
  1127. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1128. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1129. #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
  1130. #: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
  1131. #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
  1132. #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
  1133. #: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
  1134. #: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284
  1135. msgid "Select"
  1136. msgstr "Seleccionar"
  1137. #: classes/pref/users.php:342
  1138. msgid "Create user"
  1139. msgstr "Crear usuario"
  1140. #: classes/pref/users.php:346
  1141. msgid "Details"
  1142. msgstr "Detalles"
  1143. #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
  1144. #: plugins/instances/init.php:293
  1145. msgid "Edit"
  1146. msgstr "Editar"
  1147. #: classes/pref/users.php:398
  1148. msgid "Access Level"
  1149. msgstr "Nivel de acceso"
  1150. #: classes/pref/users.php:400
  1151. msgid "Last login"
  1152. msgstr "Última sesión"
  1153. #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
  1154. msgid "Click to edit"
  1155. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1156. #: classes/pref/users.php:439
  1157. msgid "No users defined."
  1158. msgstr "No se han definido usuarios."
  1159. #: classes/pref/users.php:441
  1160. msgid "No matching users found."
  1161. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1162. #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
  1163. #: classes/pref/filters.php:727
  1164. msgid "Caption"
  1165. msgstr "Leyenda"
  1166. #: classes/pref/labels.php:37
  1167. msgid "Colors"
  1168. msgstr "Colores"
  1169. #: classes/pref/labels.php:42
  1170. msgid "Foreground:"
  1171. msgstr "Primer plano:"
  1172. #: classes/pref/labels.php:42
  1173. msgid "Background:"
  1174. msgstr "Fondo:"
  1175. #: classes/pref/labels.php:232
  1176. #, php-format
  1177. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1178. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  1179. #: classes/pref/labels.php:287
  1180. msgid "Clear colors"
  1181. msgstr "Limpiar los colores"
  1182. #: classes/pref/filters.php:94
  1183. msgid "Articles matching this filter:"
  1184. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  1185. #: classes/pref/filters.php:135
  1186. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1187. msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  1188. #: classes/pref/filters.php:139
  1189. msgid ""
  1190. "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
  1191. "database server regexp implementation."
  1192. msgstr ""
  1193. "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a "
  1194. "causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de "
  1195. "expresiones regulares)."
  1196. #: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
  1197. #: classes/pref/filters.php:846
  1198. msgid "Match"
  1199. msgstr "Coincidir"
  1200. #: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
  1201. #: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
  1202. msgid "Add"
  1203. msgstr "Añadir"
  1204. #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
  1205. msgid "Apply actions"
  1206. msgstr "Aplicar acciones"
  1207. #: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
  1208. msgid "Enabled"
  1209. msgstr "Habilitado"
  1210. #: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
  1211. msgid "Match any rule"
  1212. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1213. #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
  1214. msgid "Inverse matching"
  1215. msgstr "Coincidencia inversa"
  1216. #: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
  1217. msgid "Test"
  1218. msgstr "Probar"
  1219. #: classes/pref/filters.php:437
  1220. msgid "(inverse)"
  1221. msgstr "(inverso)"
  1222. #: classes/pref/filters.php:436
  1223. #, php-format
  1224. msgid "%s on %s in %s %s"
  1225. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1226. #: classes/pref/filters.php:660
  1227. msgid "Combine"
  1228. msgstr "Combinar"
  1229. #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
  1230. #: classes/pref/feeds.php:1326
  1231. msgid "Reset sort order"
  1232. msgstr "Reiniciar orden"
  1233. #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
  1234. msgid "Rescore articles"
  1235. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1236. #: classes/pref/filters.php:803
  1237. msgid "Create"
  1238. msgstr "Crear"
  1239. #: classes/pref/filters.php:858
  1240. msgid "Inverse regular expression matching"
  1241. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1242. #: classes/pref/filters.php:860
  1243. msgid "on field"
  1244. msgstr "en el campo"
  1245. #: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
  1246. msgid "in"
  1247. msgstr "en"
  1248. #: classes/pref/filters.php:879
  1249. msgid "Save rule"
  1250. msgstr "Guardar regla"
  1251. #: classes/pref/filters.php:879 js/functions.js:1013
  1252. msgid "Add rule"
  1253. msgstr "Añadir regla"
  1254. #: classes/pref/filters.php:902
  1255. msgid "Perform Action"
  1256. msgstr "Realizar la acción"
  1257. #: classes/pref/filters.php:928
  1258. msgid "with parameters:"
  1259. msgstr "con los parámetros:"
  1260. #: classes/pref/filters.php:946
  1261. msgid "Save action"
  1262. msgstr "Guardar acción"
  1263. #: classes/pref/filters.php:946 js/functions.js:1039
  1264. msgid "Add action"
  1265. msgstr "Añadir acción"
  1266. #: classes/pref/filters.php:969
  1267. msgid "[No caption]"
  1268. msgstr "[Sin leyenda]"
  1269. #: classes/pref/filters.php:971
  1270. #, php-format
  1271. msgid "%s (%d rule)"
  1272. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1273. msgstr[0] "%s (%d regla)"
  1274. msgstr[1] "%s (%d reglas)"
  1275. #: classes/pref/filters.php:986
  1276. #, php-format
  1277. msgid "%s (+%d action)"
  1278. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1279. msgstr[0] "%s (+%d acción)"
  1280. msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
  1281. #: classes/pref/prefs.php:18
  1282. msgid "General"
  1283. msgstr "General"
  1284. #: classes/pref/prefs.php:19
  1285. msgid "Interface"
  1286. msgstr "Interfaz"
  1287. #: classes/pref/prefs.php:20
  1288. msgid "Advanced"
  1289. msgstr "Avanzado"
  1290. #: classes/pref/prefs.php:21
  1291. msgid "Digest"
  1292. msgstr "Correos recopilatorios"
  1293. #: classes/pref/prefs.php:25
  1294. msgid "Allow duplicate articles"
  1295. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1296. #: classes/pref/prefs.php:26
  1297. msgid "Assign articles to labels automatically"
  1298. msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  1299. #: classes/pref/prefs.php:27
  1300. msgid "Blacklisted tags"
  1301. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1302. #: classes/pref/prefs.php:27
  1303. msgid ""
  1304. "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
  1305. "separated list)."
  1306. msgstr ""
  1307. "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas "
  1308. "etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1309. #: classes/pref/prefs.php:28
  1310. msgid "Automatically mark articles as read"
  1311. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1312. #: classes/pref/prefs.php:28
  1313. msgid ""
  1314. "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
  1315. "article list."
  1316. msgstr ""
  1317. "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
  1318. "artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1319. #: classes/pref/prefs.php:29
  1320. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1321. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1322. #: classes/pref/prefs.php:30
  1323. msgid "Combined feed display"
  1324. msgstr "Modo de fuente combinada"
  1325. #: classes/pref/prefs.php:30
  1326. msgid ""
  1327. "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
  1328. "headlines and article content"
  1329. msgstr ""
  1330. "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una "
  1331. "lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1332. #: classes/pref/prefs.php:31
  1333. msgid "Confirm marking feed as read"
  1334. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1335. #: classes/pref/prefs.php:32
  1336. msgid "Amount of articles to display at once"
  1337. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1338. #: classes/pref/prefs.php:33
  1339. msgid "Default feed update interval"
  1340. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1341. #: classes/pref/prefs.php:33
  1342. msgid ""
  1343. "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
  1344. "update method"
  1345. msgstr ""
  1346. "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando "
  1347. "actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1348. #: classes/pref/prefs.php:34
  1349. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1350. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  1351. #: classes/pref/prefs.php:35
  1352. msgid "Enable e-mail digest"
  1353. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1354. #: classes/pref/prefs.php:35
  1355. msgid ""
  1356. "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
  1357. "your configured e-mail address"
  1358. msgstr ""
  1359. "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
  1360. "nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
  1361. "configuración"
  1362. #: classes/pref/prefs.php:36
  1363. msgid "Try to send digests around specified time"
  1364. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1365. #: classes/pref/prefs.php:36
  1366. msgid "Uses UTC timezone"
  1367. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1368. #: classes/pref/prefs.php:37
  1369. msgid "Enable API access"
  1370. msgstr "Habilitar API"
  1371. #: classes/pref/prefs.php:37
  1372. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1373. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1374. #: classes/pref/prefs.php:38
  1375. msgid "Enable feed categories"
  1376. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1377. #: classes/pref/prefs.php:39
  1378. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1379. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1380. #: classes/pref/prefs.php:40
  1381. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1382. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1383. #: classes/pref/prefs.php:41
  1384. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1385. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  1386. #: classes/pref/prefs.php:42
  1387. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1388. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1389. #: classes/pref/prefs.php:43
  1390. msgid "Long date format"
  1391. msgstr "Formato de fecha largo"
  1392. #: classes/pref/prefs.php:43
  1393. msgid ""
  1394. "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
  1395. "function.date.php'>date()</a> function."
  1396. msgstr ""
  1397. "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/"
  1398. "manual/function.date.php'>date()</a>."
  1399. #: classes/pref/prefs.php:44
  1400. msgid "On catchup show next feed"
  1401. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1402. #: classes/pref/prefs.php:44
  1403. msgid ""
  1404. "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1405. msgstr ""
  1406. "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente "
  1407. "que tenga artículos sin leer"
  1408. #: classes/pref/prefs.php:45
  1409. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1410. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1411. #: classes/pref/prefs.php:46
  1412. msgid "Purge unread articles"
  1413. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1414. #: classes/pref/prefs.php:47
  1415. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1416. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1417. #: classes/pref/prefs.php:48
  1418. msgid "Short date format"
  1419. msgstr "Formato de fecha corto"
  1420. #: classes/pref/prefs.php:49
  1421. msgid "Show content preview in headlines list"
  1422. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1423. #: classes/pref/prefs.php:50
  1424. msgid "Sort headlines by feed date"
  1425. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1426. #: classes/pref/prefs.php:50
  1427. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1428. msgstr ""
  1429. "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de "
  1430. "la fecha local de importación."
  1431. #: classes/pref/prefs.php:51
  1432. msgid "Login with an SSL certificate"
  1433. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1434. #: classes/pref/prefs.php:51
  1435. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1436. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1437. #: classes/pref/prefs.php:52
  1438. msgid "Do not embed images in articles"
  1439. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1440. #: classes/pref/prefs.php:53
  1441. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1442. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1443. #: classes/pref/prefs.php:53
  1444. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1445. msgstr ""
  1446. "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
  1447. "artículos."
  1448. #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
  1449. msgid "Customize stylesheet"
  1450. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1451. #: classes/pref/prefs.php:54
  1452. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1453. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1454. #: classes/pref/prefs.php:55
  1455. msgid "Time zone"
  1456. msgstr "Zona horaria "
  1457. #: classes/pref/prefs.php:56
  1458. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1459. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1460. #: classes/pref/prefs.php:56
  1461. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1462. msgstr ""
  1463. "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente "
  1464. "original"
  1465. #: classes/pref/prefs.php:57
  1466. msgid "Language"
  1467. msgstr "Idioma"
  1468. #: classes/pref/prefs.php:58
  1469. msgid "Theme"
  1470. msgstr "Tema"
  1471. #: classes/pref/prefs.php:58
  1472. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1473. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1474. #: classes/pref/prefs.php:69
  1475. msgid "Old password cannot be blank."
  1476. msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  1477. #: classes/pref/prefs.php:74
  1478. msgid "New password cannot be blank."
  1479. msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  1480. #: classes/pref/prefs.php:79
  1481. msgid "Entered passwords do not match."
  1482. msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  1483. #: classes/pref/prefs.php:88
  1484. msgid "Function not supported by authentication module."
  1485. msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  1486. #: classes/pref/prefs.php:127
  1487. msgid "The configuration was saved."
  1488. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1489. #: classes/pref/prefs.php:142
  1490. #, php-format
  1491. msgid "Unknown option: %s"
  1492. msgstr "Opción desconocida: %s"
  1493. #: classes/pref/prefs.php:156
  1494. msgid "Your personal data has been saved."
  1495. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1496. #: classes/pref/prefs.php:176
  1497. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1498. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1499. #: classes/pref/prefs.php:198
  1500. msgid "Personal data / Authentication"
  1501. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1502. #: classes/pref/prefs.php:218
  1503. msgid "Personal data"
  1504. msgstr "Datos personales"
  1505. #: classes/pref/prefs.php:228
  1506. msgid "Full name"
  1507. msgstr "Nombre completo"
  1508. #: classes/pref/prefs.php:232
  1509. msgid "E-mail"
  1510. msgstr "Correo electrónico"
  1511. #: classes/pref/prefs.php:238
  1512. msgid "Access level"
  1513. msgstr "Nivel de acceso"
  1514. #: classes/pref/prefs.php:248
  1515. msgid "Save data"
  1516. msgstr "Guardar datos"
  1517. #: classes/pref/prefs.php:267
  1518. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1519. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1520. #: classes/pref/prefs.php:294
  1521. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1522. msgstr ""
  1523. "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1524. #: classes/pref/prefs.php:299
  1525. msgid "Old password"
  1526. msgstr "Antigua contraseña"
  1527. #: classes/pref/prefs.php:302
  1528. msgid "New password"
  1529. msgstr "Nueva contraseña"
  1530. #: classes/pref/prefs.php:307
  1531. msgid "Confirm password"
  1532. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1533. #: classes/pref/prefs.php:317
  1534. msgid "Change password"
  1535. msgstr "Cambiar contraseña"
  1536. #: classes/pref/prefs.php:323
  1537. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1538. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1539. #: classes/pref/prefs.php:327
  1540. msgid ""
  1541. "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
  1542. "to disable."
  1543. msgstr ""
  1544. "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña "
  1545. "actual para deshabilitar."
  1546. #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
  1547. msgid "Enter your password"
  1548. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1549. #: classes/pref/prefs.php:363
  1550. msgid "Disable OTP"
  1551. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:369
  1553. msgid ""
  1554. "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
  1555. "would automatically disable OTP."
  1556. msgstr ""
  1557. "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su "
  1558. "contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1559. #: classes/pref/prefs.php:371
  1560. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1561. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1562. #: classes/pref/prefs.php:408
  1563. msgid "Enter the generated one time password"
  1564. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1565. #: classes/pref/prefs.php:422
  1566. msgid "Enable OTP"
  1567. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1568. #: classes/pref/prefs.php:428
  1569. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1570. msgstr ""
  1571. "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de "
  1572. "un solo uso."
  1573. #: classes/pref/prefs.php:471
  1574. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1575. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1576. #: classes/pref/prefs.php:569
  1577. msgid "Customize"
  1578. msgstr "Personalizar"
  1579. #: classes/pref/prefs.php:629
  1580. msgid "Register"
  1581. msgstr "Registro"
  1582. #: classes/pref/prefs.php:633
  1583. msgid "Clear"
  1584. msgstr "Limpiar"
  1585. #: classes/pref/prefs.php:639
  1586. #, php-format
  1587. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1588. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1589. #: classes/pref/prefs.php:671
  1590. msgid "Save configuration"
  1591. msgstr "Guardar la configuración"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:675
  1593. msgid "Save and exit preferences"
  1594. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1595. #: classes/pref/prefs.php:680
  1596. msgid "Manage profiles"
  1597. msgstr "Gestionar perfiles"
  1598. #: classes/pref/prefs.php:683
  1599. msgid "Reset to defaults"
  1600. msgstr "Opciones por defecto"
  1601. #: classes/pref/prefs.php:706
  1602. msgid "Plugins"
  1603. msgstr "Plugins"
  1604. #: classes/pref/prefs.php:708
  1605. msgid ""
  1606. "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1607. msgstr ""
  1608. "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los "
  1609. "plugins."
  1610. #: classes/pref/prefs.php:710
  1611. msgid ""
  1612. "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
  1613. "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
  1614. "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
  1615. "\">wiki</a>."
  1616. msgstr ""
  1617. "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
  1618. "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target="
  1619. "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
  1620. "\">wiki</a>."
  1621. #: classes/pref/prefs.php:736
  1622. msgid "System plugins"
  1623. msgstr "Plugins de sistema"
  1624. #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
  1625. msgid "Plugin"
  1626. msgstr "Plugin"
  1627. #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
  1628. msgid "Description"
  1629. msgstr "Descripción"
  1630. #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
  1631. msgid "Version"
  1632. msgstr "Versión"
  1633. #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
  1634. msgid "Author"
  1635. msgstr "Autor"
  1636. #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
  1637. msgid "more info"
  1638. msgstr "más información"
  1639. #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
  1640. msgid "Clear data"
  1641. msgstr "Borrar datos"
  1642. #: classes/pref/prefs.php:792
  1643. msgid "User plugins"
  1644. msgstr "Plugins de usuario"
  1645. #: classes/pref/prefs.php:857
  1646. msgid "Enable selected plugins"
  1647. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1648. #: classes/pref/prefs.php:924
  1649. msgid "Incorrect one time password"
  1650. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
  1652. msgid "Incorrect password"
  1653. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1654. #: classes/pref/prefs.php:969
  1655. #, php-format
  1656. msgid ""
  1657. "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
  1658. "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
  1659. "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1660. msgstr ""
  1661. "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante "
  1662. "código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
  1663. "\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1664. #: classes/pref/prefs.php:1009
  1665. msgid "Create profile"
  1666. msgstr "Crear perfil"
  1667. #: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
  1668. msgid "(active)"
  1669. msgstr "(activo)"
  1670. #: classes/pref/prefs.php:1094
  1671. msgid "Remove selected profiles"
  1672. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1673. #: classes/pref/prefs.php:1096
  1674. msgid "Activate profile"
  1675. msgstr "Activar perfil"
  1676. #: classes/pref/feeds.php:13
  1677. msgid "Check to enable field"
  1678. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1679. #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
  1680. #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
  1681. #: classes/pref/feeds.php:287
  1682. #, php-format
  1683. msgid "(%d feed)"
  1684. msgid_plural "(%d feeds)"
  1685. msgstr[0] "(%d fuente)"
  1686. msgstr[1] "(%d fuentes)"
  1687. #: classes/pref/feeds.php:555
  1688. msgid "Feed Title"
  1689. msgstr "Título de la fuente"
  1690. #: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
  1691. msgid "Update"
  1692. msgstr "Actualizar"
  1693. #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
  1694. msgid "Article purging:"
  1695. msgstr "Purga de artículos"
  1696. #: classes/pref/feeds.php:642
  1697. msgid ""
  1698. "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
  1699. "requires authentication, except for Twitter feeds."
  1700. msgstr ""
  1701. "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente "
  1702. "requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1703. #: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
  1704. msgid "Hide from Popular feeds"
  1705. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1706. #: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
  1707. msgid "Include in e-mail digest"
  1708. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1709. #: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
  1710. msgid "Always display image attachments"
  1711. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1712. #: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
  1713. msgid "Do not embed images"
  1714. msgstr "No mostrar imágenes"
  1715. #: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
  1716. msgid "Cache images locally"
  1717. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  1718. #: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
  1719. msgid "Mark updated articles as unread"
  1720. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1721. #: classes/pref/feeds.php:727
  1722. msgid "Icon"
  1723. msgstr "Icono"
  1724. #: classes/pref/feeds.php:741
  1725. msgid "Replace"
  1726. msgstr "Reemplazar"
  1727. #: classes/pref/feeds.php:763
  1728. msgid "Resubscribe to push updates"
  1729. msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  1730. #: classes/pref/feeds.php:770
  1731. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1732. msgstr ""
  1733. "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes "
  1734. "habilitadas para push."
  1735. #: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
  1736. msgid "All done."
  1737. msgstr "Hecho."
  1738. #: classes/pref/feeds.php:1253
  1739. msgid "Feeds with errors"
  1740. msgstr "Fuentes con errores"
  1741. #: classes/pref/feeds.php:1273
  1742. msgid "Inactive feeds"
  1743. msgstr "Fuentes inactivas"
  1744. #: classes/pref/feeds.php:1310
  1745. msgid "Edit selected feeds"
  1746. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1747. #: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
  1748. msgid "Batch subscribe"
  1749. msgstr "Suscripción en lote"
  1750. #: classes/pref/feeds.php:1321
  1751. msgid "Categories"
  1752. msgstr "Categorías"
  1753. #: classes/pref/feeds.php:1324
  1754. msgid "Add category"
  1755. msgstr "Añadir categoría"
  1756. #: classes/pref/feeds.php:1328
  1757. msgid "Remove selected"
  1758. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1759. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1760. msgid "More actions..."
  1761. msgstr "Más acciones..."
  1762. #: classes/pref/feeds.php:1343
  1763. msgid "Manual purge"
  1764. msgstr "Purga manual"
  1765. #: classes/pref/feeds.php:1347
  1766. msgid "Clear feed data"
  1767. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1768. #: classes/pref/feeds.php:1398
  1769. msgid "OPML"
  1770. msgstr "OPML"
  1771. #: classes/pref/feeds.php:1400
  1772. msgid ""
  1773. "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
  1774. "Tiny RSS settings."
  1775. msgstr ""
  1776. "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y "
  1777. "preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1778. #: classes/pref/feeds.php:1400
  1779. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1780. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1781. #: classes/pref/feeds.php:1413
  1782. msgid "Import my OPML"
  1783. msgstr "Importar OPML"
  1784. #: classes/pref/feeds.php:1417
  1785. msgid "Filename:"
  1786. msgstr "Nombre de archivo:"
  1787. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1788. msgid "Include settings"
  1789. msgstr "Incluir preferencias"
  1790. #: classes/pref/feeds.php:1423
  1791. msgid "Export OPML"
  1792. msgstr "Exportar OPML"
  1793. #: classes/pref/feeds.php:1427
  1794. msgid ""
  1795. "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
  1796. "knows the URL below."
  1797. msgstr ""
  1798. "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá "
  1799. "suscribirse al OPML."
  1800. #: classes/pref/feeds.php:1429
  1801. msgid ""
  1802. "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
  1803. "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1804. msgstr ""
  1805. "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren "
  1806. "autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  1807. #: classes/pref/feeds.php:1431
  1808. msgid "Public OPML URL"
  1809. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1810. #: classes/pref/feeds.php:1432
  1811. msgid "Display published OPML URL"
  1812. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1813. #: classes/pref/feeds.php:1441
  1814. msgid "Firefox integration"
  1815. msgstr "Integración con Firefox"
  1816. #: classes/pref/feeds.php:1443
  1817. msgid ""
  1818. "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
  1819. "link below."
  1820. msgstr ""
  1821. "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes "
  1822. "de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1823. #: classes/pref/feeds.php:1450
  1824. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1825. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1826. #: classes/pref/feeds.php:1458
  1827. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1828. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1829. #: classes/pref/feeds.php:1460
  1830. msgid ""
  1831. "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
  1832. "by anyone who knows the URL specified below."
  1833. msgstr ""
  1834. "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
  1835. "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
  1836. "continuación."
  1837. #: classes/pref/feeds.php:1468
  1838. msgid "Display URL"
  1839. msgstr "Mostrar URL"
  1840. #: classes/pref/feeds.php:1471
  1841. msgid "Clear all generated URLs"
  1842. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1843. #: classes/pref/feeds.php:1549
  1844. msgid ""
  1845. "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
  1846. "first):"
  1847. msgstr ""
  1848. "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más "
  1849. "antiguas primero):"
  1850. #: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651
  1851. msgid "Click to edit feed"
  1852. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1853. #: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
  1854. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1855. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1856. #: classes/pref/feeds.php:1776
  1857. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1858. msgstr ""
  1859. "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de "
  1860. "fuentes)"
  1861. #: classes/pref/feeds.php:1785
  1862. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1863. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1864. #: classes/pref/feeds.php:1807
  1865. msgid "Feeds require authentication."
  1866. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1867. #: classes/pref/system.php:29
  1868. msgid "Error Log"
  1869. msgstr "Registro de errores"
  1870. #: classes/pref/system.php:40
  1871. msgid "Refresh"
  1872. msgstr "Actualizar"
  1873. #: classes/pref/system.php:43
  1874. msgid "Clear log"
  1875. msgstr "Borrar registro"
  1876. #: classes/pref/system.php:48
  1877. msgid "Error"
  1878. msgstr "Error"
  1879. #: classes/pref/system.php:49
  1880. msgid "Filename"
  1881. msgstr "Nombre de archivo"
  1882. #: classes/pref/system.php:50
  1883. msgid "Message"
  1884. msgstr "Mensaje"
  1885. #: classes/pref/system.php:52
  1886. msgid "Date"
  1887. msgstr "Fecha"
  1888. #: plugins/close_button/init.php:22
  1889. msgid "Close article"
  1890. msgstr "Cerrar artículo"
  1891. #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
  1892. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1893. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  1894. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1895. msgid "NSFW Plugin"
  1896. msgstr "Plugin NSFW"
  1897. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1898. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1899. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  1900. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1901. msgid "Configuration saved."
  1902. msgstr "Configuración guardada."
  1903. #: plugins/auth_internal/init.php:62
  1904. msgid "Please enter your one time password:"
  1905. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  1906. #: plugins/auth_internal/init.php:185
  1907. msgid "Password has been changed."
  1908. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  1909. #: plugins/auth_internal/init.php:187
  1910. msgid "Old password is incorrect."
  1911. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  1912. #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
  1913. #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
  1914. msgid "[Forwarded]"
  1915. msgstr "[Reenviado]"
  1916. #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
  1917. msgid "Multiple articles"
  1918. msgstr "Múltiples artículos"
  1919. #: plugins/mailto/init.php:71
  1920. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  1921. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  1922. #: plugins/mailto/init.php:75
  1923. msgid "Forward selected article(s) by email."
  1924. msgstr "Enviar artículo por correo"
  1925. #: plugins/mailto/init.php:78
  1926. msgid ""
  1927. "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  1928. msgstr ""
  1929. "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  1930. #: plugins/mailto/init.php:83
  1931. msgid "Close this dialog"
  1932. msgstr "Cerrar este diálogo"
  1933. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  1934. msgid "Bookmarklets"
  1935. msgstr "Bookmarklets"
  1936. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  1937. msgid ""
  1938. "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
  1939. "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  1940. msgstr ""
  1941. "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. "
  1942. "Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador "
  1943. "y pulse el enlace para suscribirse."
  1944. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  1945. #, php-format
  1946. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  1947. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  1948. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  1949. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  1950. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  1951. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  1952. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  1953. msgstr ""
  1954. "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  1955. #: plugins/import_export/init.php:58
  1956. msgid "Import and export"
  1957. msgstr "Importar y exportar"
  1958. #: plugins/import_export/init.php:60
  1959. msgid ""
  1960. "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
  1961. "or when migrating between tt-rss instances of same version."
  1962. msgstr ""
  1963. "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener "
  1964. "una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  1965. #: plugins/import_export/init.php:65
  1966. msgid "Export my data"
  1967. msgstr "Exportar mis datos"
  1968. #: plugins/import_export/init.php:81
  1969. msgid "Import"
  1970. msgstr "Importar"
  1971. #: plugins/import_export/init.php:219
  1972. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  1973. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  1974. #: plugins/import_export/init.php:224
  1975. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  1976. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  1977. #: plugins/import_export/init.php:383
  1978. msgid "Finished: "
  1979. msgstr "Terminado:"
  1980. #: plugins/import_export/init.php:384
  1981. #, php-format
  1982. msgid "%d article processed, "
  1983. msgid_plural "%d articles processed, "
  1984. msgstr[0] "%d artículo procesado, "
  1985. msgstr[1] "%d artículos procesados, "
  1986. #: plugins/import_export/init.php:385
  1987. #, php-format
  1988. msgid "%d imported, "
  1989. msgid_plural "%d imported, "
  1990. msgstr[0] "%d importado, "
  1991. msgstr[1] "%d importados, "
  1992. #: plugins/import_export/init.php:386
  1993. #, php-format
  1994. msgid "%d feed created."
  1995. msgid_plural "%d feeds created."
  1996. msgstr[0] "%d fuente creada."
  1997. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  1998. #: plugins/import_export/init.php:391
  1999. msgid "Could not load XML document."
  2000. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  2001. #: plugins/import_export/init.php:403
  2002. msgid "Prepare data"
  2003. msgstr "Preparar datos"
  2004. #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
  2005. msgid "No file uploaded."
  2006. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  2007. #: plugins/mail/init.php:90
  2008. msgid "From:"
  2009. msgstr "De:"
  2010. #: plugins/mail/init.php:99
  2011. msgid "To:"
  2012. msgstr "Para:"
  2013. #: plugins/mail/init.php:112
  2014. msgid "Subject:"
  2015. msgstr "Asunto:"
  2016. #: plugins/mail/init.php:128
  2017. msgid "Send e-mail"
  2018. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2019. #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
  2020. msgid "Edit article note"
  2021. msgstr "Editar nota del artículo"
  2022. #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
  2023. #, php-format
  2024. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2025. msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  2026. #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
  2027. msgid "The document has incorrect format."
  2028. msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  2029. #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
  2030. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2031. msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  2032. #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
  2033. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2034. msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  2035. #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
  2036. msgid "Import my Starred items"
  2037. msgstr "Importar mis items favoritos"
  2038. #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
  2039. msgid "Shared articles"
  2040. msgstr "Artículos compartidos"
  2041. #: plugins/instances/init.php:141
  2042. msgid "Linked"
  2043. msgstr "Enlazado"
  2044. #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
  2045. msgid "Instance"
  2046. msgstr "Instancia"
  2047. #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
  2048. #: plugins/instances/init.php:404
  2049. msgid "Instance URL"
  2050. msgstr "URL de la instancia"
  2051. #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
  2052. msgid "Access key:"
  2053. msgstr "Clave de acceso:"
  2054. #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
  2055. #: plugins/instances/init.php:417
  2056. msgid "Access key"
  2057. msgstr "Clave de acceso"
  2058. #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
  2059. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2060. msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2061. #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
  2062. msgid "Generate new key"
  2063. msgstr "Generar nueva clave"
  2064. #: plugins/instances/init.php:292
  2065. msgid "Link instance"
  2066. msgstr "Enlazar instancia"
  2067. #: plugins/instances/init.php:304
  2068. msgid ""
  2069. "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
  2070. "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2071. msgstr ""
  2072. "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir "
  2073. "Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras "
  2074. "utilice esta URL:"
  2075. #: plugins/instances/init.php:314
  2076. msgid "Last connected"
  2077. msgstr "Última sesión"
  2078. #: plugins/instances/init.php:315
  2079. msgid "Status"
  2080. msgstr "Estatus"
  2081. #: plugins/instances/init.php:316
  2082. msgid "Stored feeds"
  2083. msgstr "Fuentes archivadas"
  2084. #: plugins/instances/init.php:433
  2085. msgid "Create link"
  2086. msgstr "Crear enlace"
  2087. #: plugins/share/init.php:39
  2088. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2089. msgstr ""
  2090. "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  2091. #: plugins/share/init.php:44
  2092. msgid "Unshare all articles"
  2093. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  2094. #: plugins/share/init.php:77
  2095. msgid "Share by URL"
  2096. msgstr "Compartir mediante URL"
  2097. #: plugins/share/init.php:99
  2098. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2099. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2100. #: plugins/share/init.php:117
  2101. msgid "Unshare article"
  2102. msgstr "Dejar de compartir el artículo"
  2103. #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
  2104. #: plugins/updater/updater.js:10
  2105. msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2106. msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2107. #: plugins/updater/init.php:343
  2108. msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2109. msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2110. #: plugins/updater/init.php:351
  2111. msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2112. msgstr ""
  2113. "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2114. #: plugins/updater/init.php:360
  2115. msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2116. msgstr ""
  2117. "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de "
  2118. "Tiny Tiny RSS."
  2119. #: plugins/updater/init.php:361
  2120. msgid "Your database will not be modified."
  2121. msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2122. #: plugins/updater/init.php:362
  2123. msgid ""
  2124. "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
  2125. "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
  2126. "your customized files after update finishes."
  2127. msgstr ""
  2128. "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. "
  2129. "Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la "
  2130. "actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2131. #: plugins/updater/init.php:363
  2132. msgid "Ready to update."
  2133. msgstr "Listo para actualizar"
  2134. #: plugins/updater/init.php:368
  2135. msgid "Start update"
  2136. msgstr "Empezar actualización"
  2137. #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
  2138. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2139. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2140. #: js/feedlist.js:425
  2141. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2142. msgstr ""
  2143. "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2144. #: js/feedlist.js:428
  2145. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2146. msgstr ""
  2147. "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de "
  2148. "%s?"
  2149. #: js/feedlist.js:431
  2150. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2151. msgstr ""
  2152. "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de "
  2153. "%s?"
  2154. #: js/functions.js:65
  2155. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2156. msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2157. #: js/functions.js:107
  2158. msgid ""
  2159. "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
  2160. "your browser information. Your IP would be saved in the database."
  2161. msgstr ""
  2162. "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe "
  2163. "incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2164. #: js/functions.js:236
  2165. msgid "Click to close"
  2166. msgstr "Clic para cerrar"
  2167. #: js/functions.js:612
  2168. msgid "Error explained"
  2169. msgstr "Error explicado"
  2170. #: js/functions.js:694
  2171. msgid "Upload complete."
  2172. msgstr "Subida completa."
  2173. #: js/functions.js:718
  2174. msgid "Remove stored feed icon?"
  2175. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2176. #: js/functions.js:723
  2177. msgid "Removing feed icon..."
  2178. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2179. #: js/functions.js:728
  2180. msgid "Feed icon removed."
  2181. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2182. #: js/functions.js:750
  2183. msgid "Please select an image file to upload."
  2184. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2185. #: js/functions.js:752
  2186. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2187. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2188. #: js/functions.js:753
  2189. msgid "Uploading, please wait..."
  2190. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2191. #: js/functions.js:769
  2192. msgid "Please enter label caption:"
  2193. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2194. #: js/functions.js:774
  2195. msgid "Can't create label: missing caption."
  2196. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2197. #: js/functions.js:817
  2198. msgid "Subscribe to Feed"
  2199. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2200. #: js/functions.js:844
  2201. msgid "Subscribed to %s"
  2202. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2203. #: js/functions.js:849
  2204. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2205. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2206. #: js/functions.js:852
  2207. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2208. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2209. #: js/functions.js:862
  2210. msgid "Expand to select feed"
  2211. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2212. #: js/functions.js:874
  2213. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2214. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2215. #: js/functions.js:878
  2216. msgid "XML validation failed: %s"
  2217. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2218. #: js/functions.js:883
  2219. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2220. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2221. #: js/functions.js:1013
  2222. msgid "Edit rule"
  2223. msgstr "Editar regla"
  2224. #: js/functions.js:1039
  2225. msgid "Edit action"
  2226. msgstr "Editar acción"
  2227. #: js/functions.js:1076
  2228. msgid "Create Filter"
  2229. msgstr "Crear filtro"
  2230. #: js/functions.js:1191
  2231. msgid ""
  2232. "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
  2233. "hub again on next feed update."
  2234. msgstr ""
  2235. "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub "
  2236. "de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2237. #: js/functions.js:1202
  2238. msgid "Subscription reset."
  2239. msgstr "Suscripción reiniciada."
  2240. #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:684
  2241. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2242. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2243. #: js/functions.js:1215
  2244. msgid "Removing feed..."
  2245. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2246. #: js/functions.js:1324
  2247. msgid "Please enter category title:"
  2248. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2249. #: js/functions.js:1355
  2250. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2251. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2252. #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1218
  2253. msgid "Trying to change address..."
  2254. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2255. #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
  2256. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2257. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2258. #: js/functions.js:1561
  2259. msgid "Edit Feed"
  2260. msgstr "Editar fuente"
  2261. #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
  2262. msgid "Saving data..."
  2263. msgstr "Guardando datos..."
  2264. #: js/functions.js:1599
  2265. msgid "More Feeds"
  2266. msgstr "Más fuentes"
  2267. #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
  2268. #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
  2269. #: js/prefs.js:1339
  2270. msgid "No feeds are selected."
  2271. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2272. #: js/functions.js:1702
  2273. msgid ""
  2274. "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
  2275. "be removed."
  2276. msgstr ""
  2277. "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos "
  2278. "archivados no serán eliminadas."
  2279. #: js/functions.js:1741
  2280. msgid "Feeds with update errors"
  2281. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2282. #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1176
  2283. msgid "Remove selected feeds?"
  2284. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2285. #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1179
  2286. msgid "Removing selected feeds..."
  2287. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2288. #: js/functions.js:1853
  2289. msgid "Help"
  2290. msgstr "Ayuda"
  2291. #: js/PrefFeedTree.js:48
  2292. msgid "Edit category"
  2293. msgstr "Editar categoría"
  2294. #: js/PrefFeedTree.js:55
  2295. msgid "Remove category"
  2296. msgstr "Borrar categoría"
  2297. #: js/PrefFilterTree.js:56
  2298. msgid "Inverse"
  2299. msgstr "Inverso"
  2300. #: js/prefs.js:55
  2301. msgid "Please enter login:"
  2302. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2303. #: js/prefs.js:62
  2304. msgid "Can't create user: no login specified."
  2305. msgstr ""
  2306. "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2307. #: js/prefs.js:66
  2308. msgid "Adding user..."
  2309. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2310. #: js/prefs.js:94
  2311. msgid "User Editor"
  2312. msgstr "Editor de usuario"
  2313. #: js/prefs.js:134
  2314. msgid "Edit Filter"
  2315. msgstr "Editar filtro"
  2316. #: js/prefs.js:181
  2317. msgid "Remove filter?"
  2318. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2319. #: js/prefs.js:186
  2320. msgid "Removing filter..."
  2321. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2322. #: js/prefs.js:296
  2323. msgid "Remove selected labels?"
  2324. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2325. #: js/prefs.js:299
  2326. msgid "Removing selected labels..."
  2327. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2328. #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
  2329. msgid "No labels are selected."
  2330. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2331. #: js/prefs.js:326
  2332. msgid ""
  2333. "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
  2334. "removed."
  2335. msgstr ""
  2336. "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
  2337. "por defecto no serán borradas."
  2338. #: js/prefs.js:329
  2339. msgid "Removing selected users..."
  2340. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2341. #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
  2342. msgid "No users are selected."
  2343. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2344. #: js/prefs.js:361
  2345. msgid "Remove selected filters?"
  2346. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2347. #: js/prefs.js:364
  2348. msgid "Removing selected filters..."
  2349. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2350. #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
  2351. msgid "No filters are selected."
  2352. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2353. #: js/prefs.js:395
  2354. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2355. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2356. #: js/prefs.js:399
  2357. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2358. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2359. #: js/prefs.js:429
  2360. msgid "Please select only one feed."
  2361. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2362. #: js/prefs.js:435
  2363. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2364. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2365. #: js/prefs.js:438
  2366. msgid "Clearing selected feed..."
  2367. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2368. #: js/prefs.js:457
  2369. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2370. msgstr ""
  2371. "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2372. #: js/prefs.js:460
  2373. msgid "Purging selected feed..."
  2374. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2375. #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
  2376. msgid "Please select only one user."
  2377. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2378. #: js/prefs.js:517
  2379. msgid "Reset password of selected user?"
  2380. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2381. #: js/prefs.js:520
  2382. msgid "Resetting password for selected user..."
  2383. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2384. #: js/prefs.js:565
  2385. msgid "User details"
  2386. msgstr "Detalles del usuario"
  2387. #: js/prefs.js:589
  2388. msgid "Please select only one filter."
  2389. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2390. #: js/prefs.js:607
  2391. msgid "Combine selected filters?"
  2392. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2393. #: js/prefs.js:610
  2394. msgid "Joining filters..."
  2395. msgstr "Uniendo filtros..."
  2396. #: js/prefs.js:671
  2397. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2398. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2399. #: js/prefs.js:695
  2400. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2401. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2402. #: js/prefs.js:772
  2403. msgid "OPML Import"
  2404. msgstr "Importar OPML"
  2405. #: js/prefs.js:799
  2406. msgid "Please choose an OPML file first."
  2407. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2408. #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
  2409. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2410. msgid "Importing, please wait..."
  2411. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2412. #: js/prefs.js:969
  2413. msgid "Reset to defaults?"
  2414. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2415. #: js/prefs.js:1083
  2416. msgid ""
  2417. "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2418. msgstr ""
  2419. "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2420. #: js/prefs.js:1089
  2421. msgid "Removing category..."
  2422. msgstr "Borrando categoría..."
  2423. #: js/prefs.js:1110
  2424. msgid "Remove selected categories?"
  2425. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2426. #: js/prefs.js:1113
  2427. msgid "Removing selected categories..."
  2428. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2429. #: js/prefs.js:1126
  2430. msgid "No categories are selected."
  2431. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2432. #: js/prefs.js:1134
  2433. msgid "Category title:"
  2434. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2435. #: js/prefs.js:1138
  2436. msgid "Creating category..."
  2437. msgstr "Creando categoría..."
  2438. #: js/prefs.js:1165
  2439. msgid "Feeds without recent updates"
  2440. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2441. #: js/prefs.js:1214
  2442. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2443. msgstr ""
  2444. "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
  2445. "nueva?"
  2446. #: js/prefs.js:1303
  2447. msgid "Clearing feed..."
  2448. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2449. #: js/prefs.js:1323
  2450. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2451. msgstr ""
  2452. "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2453. #: js/prefs.js:1326
  2454. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2455. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2456. #: js/prefs.js:1346
  2457. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2458. msgstr ""
  2459. "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar "
  2460. "cierto tiempo."
  2461. #: js/prefs.js:1349
  2462. msgid "Rescoring feeds..."
  2463. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2464. #: js/prefs.js:1366
  2465. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2466. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2467. #: js/prefs.js:1403
  2468. msgid "Settings Profiles"
  2469. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2470. #: js/prefs.js:1412
  2471. msgid ""
  2472. "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2473. msgstr ""
  2474. "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
  2475. "no serán borrados."
  2476. #: js/prefs.js:1415
  2477. msgid "Removing selected profiles..."
  2478. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2479. #: js/prefs.js:1430
  2480. msgid "No profiles are selected."
  2481. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2482. #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
  2483. msgid "Activate selected profile?"
  2484. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2485. #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
  2486. msgid "Please choose a profile to activate."
  2487. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2488. #: js/prefs.js:1459
  2489. msgid "Creating profile..."
  2490. msgstr "Creando perfil..."
  2491. #: js/prefs.js:1515
  2492. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2493. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2494. #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
  2495. msgid "Clearing URLs..."
  2496. msgstr "Limpiando URLs..."
  2497. #: js/prefs.js:1525
  2498. msgid "Generated URLs cleared."
  2499. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2500. #: js/prefs.js:1616
  2501. msgid "Label Editor"
  2502. msgstr "Editor de marcadores"
  2503. #: js/prefs.js:1738
  2504. msgid "Subscribing to feeds..."
  2505. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2506. #: js/prefs.js:1775
  2507. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2508. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2509. #: js/prefs.js:1792
  2510. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2511. msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2512. #: js/tt-rss.js:127
  2513. msgid "Mark all articles as read?"
  2514. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2515. #: js/tt-rss.js:133
  2516. msgid "Marking all feeds as read..."
  2517. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2518. #: js/tt-rss.js:384
  2519. msgid "Please enable mail plugin first."
  2520. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2521. #: js/tt-rss.js:496
  2522. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2523. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2524. #: js/tt-rss.js:652
  2525. msgid "Select item(s) by tags"
  2526. msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2527. #: js/tt-rss.js:673
  2528. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2529. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2530. #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
  2531. msgid "Please select some feed first."
  2532. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2533. #: js/tt-rss.js:822
  2534. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2535. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2536. #: js/tt-rss.js:832
  2537. msgid "Rescore articles in %s?"
  2538. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2539. #: js/tt-rss.js:835
  2540. msgid "Rescoring articles..."
  2541. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2542. #: js/tt-rss.js:976
  2543. msgid "New version available!"
  2544. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  2545. #: js/viewfeed.js:109
  2546. msgid "Cancel search"
  2547. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2548. #: js/viewfeed.js:472
  2549. msgid "Unstar article"
  2550. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2551. #: js/viewfeed.js:476
  2552. msgid "Star article"
  2553. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2554. #: js/viewfeed.js:530
  2555. msgid "Unpublish article"
  2556. msgstr "Despublicar artículo"
  2557. #: js/viewfeed.js:534
  2558. msgid "Publish article"
  2559. msgstr "Publicar artículo"
  2560. #: js/viewfeed.js:686
  2561. msgid "%d article selected"
  2562. msgid_plural "%d articles selected"
  2563. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2564. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2565. #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
  2566. #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1032 js/viewfeed.js:1075
  2567. #: js/viewfeed.js:1128 js/viewfeed.js:2187 plugins/mailto/init.js:7
  2568. #: plugins/mail/mail.js:7
  2569. msgid "No articles are selected."
  2570. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2571. #: js/viewfeed.js:1040
  2572. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2573. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2574. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2575. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2576. #: js/viewfeed.js:1042
  2577. msgid "Delete %d selected article?"
  2578. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2579. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2580. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2581. #: js/viewfeed.js:1084
  2582. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2583. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2584. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2585. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2586. #: js/viewfeed.js:1087
  2587. msgid "Move %d archived article back?"
  2588. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2589. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2590. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2591. #: js/viewfeed.js:1089
  2592. msgid ""
  2593. "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2594. msgstr ""
  2595. "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente "
  2596. "actualización de las fuentes."
  2597. #: js/viewfeed.js:1134
  2598. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2599. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2600. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2601. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2602. #: js/viewfeed.js:1158
  2603. msgid "Edit article Tags"
  2604. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2605. #: js/viewfeed.js:1164
  2606. msgid "Saving article tags..."
  2607. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2608. #: js/viewfeed.js:1403
  2609. msgid "No article is selected."
  2610. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2611. #: js/viewfeed.js:1438
  2612. msgid "No articles found to mark"
  2613. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2614. #: js/viewfeed.js:1440
  2615. msgid "Mark %d article as read?"
  2616. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2617. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2618. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2619. #: js/viewfeed.js:1948
  2620. msgid "Open original article"
  2621. msgstr "Abrir artículo original"
  2622. #: js/viewfeed.js:1954
  2623. msgid "Display article URL"
  2624. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2625. #: js/viewfeed.js:2054
  2626. msgid "Assign label"
  2627. msgstr "Asignar marcador"
  2628. #: js/viewfeed.js:2059
  2629. msgid "Remove label"
  2630. msgstr "Borrar marcador"
  2631. #: js/viewfeed.js:2156
  2632. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2633. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2634. #: js/viewfeed.js:2198
  2635. msgid "Please enter new score for this article:"
  2636. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2637. #: js/viewfeed.js:2231
  2638. msgid "Article URL:"
  2639. msgstr "URL del artículo:"
  2640. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2641. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2642. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2643. #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
  2644. msgid "Forward article by email"
  2645. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2646. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2647. msgid "Export Data"
  2648. msgstr "Exportar datos"
  2649. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2650. msgid ""
  2651. "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
  2652. "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2653. msgid_plural ""
  2654. "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
  2655. "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2656. msgstr[0] ""
  2657. "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a "
  2658. "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2659. msgstr[1] ""
  2660. "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
  2661. "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2662. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2663. msgid "Data Import"
  2664. msgstr "Importación de datos"
  2665. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2666. msgid "Please choose the file first."
  2667. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2668. #: plugins/note/note.js:17
  2669. msgid "Saving article note..."
  2670. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2671. #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
  2672. msgid "Click to expand article"
  2673. msgstr "Desplegar el artículo"
  2674. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2675. msgid "Google Reader Import"
  2676. msgstr "Importación de Google Reader"
  2677. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2678. msgid "Please choose a file first."
  2679. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2680. #: plugins/instances/instances.js:10
  2681. msgid "Link Instance"
  2682. msgstr "Enlazar instancia"
  2683. #: plugins/instances/instances.js:73
  2684. msgid "Edit Instance"
  2685. msgstr "Editar instancia"
  2686. #: plugins/instances/instances.js:122
  2687. msgid "Remove selected instances?"
  2688. msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2689. #: plugins/instances/instances.js:125
  2690. msgid "Removing selected instances..."
  2691. msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2692. #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
  2693. msgid "No instances are selected."
  2694. msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2695. #: plugins/instances/instances.js:156
  2696. msgid "Please select only one instance."
  2697. msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2698. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2699. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2700. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2701. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2702. msgid "Shared URLs cleared."
  2703. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2704. #: plugins/share/share.js:10
  2705. msgid "Share article by URL"
  2706. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2707. #: plugins/share/share.js:14
  2708. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2709. msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
  2710. #: plugins/share/share.js:18
  2711. msgid "Trying to change URL..."
  2712. msgstr "Intentando cambiar la URL..."
  2713. #: plugins/share/share.js:55
  2714. msgid "Remove sharing for this article?"
  2715. msgstr "¿No compartir este artículo?"
  2716. #: plugins/share/share.js:59
  2717. msgid "Trying to unshare..."
  2718. msgstr "Intentando dejar de compartir..."
  2719. #: plugins/updater/updater.js:58
  2720. msgid ""
  2721. "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
  2722. "continue."
  2723. msgstr ""
  2724. "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. "
  2725. "Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2726. #~ msgid "Change password to"
  2727. #~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
  2728. #~ msgid "E-mail: "
  2729. #~ msgstr "Correo electrónico:"
  2730. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2731. #~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2732. #~ msgid "Saving user..."
  2733. #~ msgstr "Guardando usuario..."
  2734. #~ msgid "Toggle marked"
  2735. #~ msgstr "Alternar favorito"
  2736. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2737. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  2738. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2739. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  2740. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2741. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  2742. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2743. #~ msgstr ""
  2744. #~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  2745. #~ msgid ""
  2746. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
  2747. #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
  2748. #~ msgstr ""
  2749. #~ "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por "
  2750. #~ "favor, revise la configuración de su navegador."
  2751. #~ msgid "Hello,"
  2752. #~ msgstr "Hola,"
  2753. #~ msgid "Regular version"
  2754. #~ msgstr "Versión estándar"
  2755. #~ msgid "Home"
  2756. #~ msgstr "Página principal"
  2757. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2758. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  2759. #~ msgid "Open regular version"
  2760. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  2761. #~ msgid "Enable categories"
  2762. #~ msgstr "Habilitar categorías"
  2763. #~ msgid "ON"
  2764. #~ msgstr "ON"
  2765. #~ msgid "OFF"
  2766. #~ msgstr "OFF"
  2767. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2768. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  2769. #~ msgid "Show images in posts"
  2770. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  2771. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2772. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  2773. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2774. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  2775. #~ msgid "Article archive"
  2776. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  2777. #~ msgid "Example Pane"
  2778. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  2779. #~ msgid "Sample value"
  2780. #~ msgstr "Valor de muestra"
  2781. #~ msgid "Set value"
  2782. #~ msgstr "Definir valor"
  2783. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2784. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2785. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  2786. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  2787. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2788. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  2789. #~ msgid "Click to expand article."
  2790. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  2791. #~ msgid "%d more..."
  2792. #~ msgid_plural "%d more..."
  2793. #~ msgstr[0] "%d más..."
  2794. #~ msgstr[1] "%d más..."
  2795. #~ msgid "No unread feeds."
  2796. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  2797. #~ msgid "Load more..."
  2798. #~ msgstr "Cargar más..."
  2799. #~ msgid "Switch to digest..."
  2800. #~ msgstr "Modo resumen..."
  2801. #~ msgid "Show tag cloud..."
  2802. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  2803. #~ msgid "Click to play"
  2804. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  2805. #~ msgid "Play"
  2806. #~ msgstr "Reproducir"
  2807. #~ msgid "Visit the website"
  2808. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  2809. #~ msgid "Select theme"
  2810. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  2811. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  2812. #~ msgstr ""
  2813. #~ "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  2814. #~ msgid "close"
  2815. #~ msgstr "cerrar"
  2816. #~ msgid "Playing..."
  2817. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  2818. #~ msgid ""
  2819. #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
  2820. #~ "PHP.ini (current value = %s)"
  2821. #~ msgstr ""
  2822. #~ "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
  2823. #~ "upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  2824. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  2825. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  2826. #~ msgid "Could not update database"
  2827. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  2828. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  2829. #~ msgstr ""
  2830. #~ "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  2831. #~ msgid ", found: "
  2832. #~ msgstr ", encontrado:"
  2833. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  2834. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2835. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  2836. #~ msgstr ""
  2837. #~ "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
  2838. #~ "continuar."
  2839. #~ msgid ""
  2840. #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
  2841. #~ "to <b>%d</b>)."
  2842. #~ msgstr ""
  2843. #~ "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última "
  2844. #~ "versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2845. #~ msgid "Performing updates..."
  2846. #~ msgstr "Actualizando..."
  2847. #~ msgid "Updating to version %d..."
  2848. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  2849. #~ msgid "Checking version... "
  2850. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  2851. #~ msgid "OK!"
  2852. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  2853. #~ msgid "ERROR!"
  2854. #~ msgstr "¡ERROR!"
  2855. #, fuzzy
  2856. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  2857. #~ msgid_plural ""
  2858. #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  2859. #~ msgstr[0] ""
  2860. #~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
  2861. #~ "del esquema <b>%d</b>."
  2862. #~ msgstr[1] ""
  2863. #~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
  2864. #~ "del esquema <b>%d</b>."
  2865. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  2866. #~ msgstr ""
  2867. #~ "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
  2868. #~ "Tiny Tiny RSS."
  2869. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  2870. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  2871. #~ msgid ""
  2872. #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
  2873. #~ "version and continue."
  2874. #~ msgstr ""
  2875. #~ "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
  2876. #~ "última versión y continúe."
  2877. #~ msgid "Mark feed as read"
  2878. #~ msgstr "Marcar fuente como leída"
  2879. #~ msgid "Enable external API"
  2880. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  2881. #~ msgid ""
  2882. #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
  2883. #~ "grouped by feeds"
  2884. #~ msgstr ""
  2885. #~ "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
  2886. #~ "marcadores son agrupados por fuentes"
  2887. #~ msgid "Title or Content"
  2888. #~ msgstr "Título o contenido"
  2889. #~ msgid "Link"
  2890. #~ msgstr "Enlace"
  2891. #~ msgid "Content"
  2892. #~ msgstr "Contenido"
  2893. #~ msgid "Article Date"
  2894. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  2895. #~ msgid "Delete article"
  2896. #~ msgstr "Borrar artículo"
  2897. #~ msgid "Set starred"
  2898. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  2899. #~ msgid "Assign tags"
  2900. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  2901. #~ msgid "Modify score"
  2902. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  2903. #~ msgid ""
  2904. #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
  2905. #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
  2906. #~ "same posts from different feeds to appear only once."
  2907. #~ msgstr ""
  2908. #~ "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo "
  2909. #~ "\"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está "
  2910. #~ "desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados "
  2911. #~ "por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  2912. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  2913. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  2914. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  2915. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  2916. #~ msgid "Notice"
  2917. #~ msgstr "Aviso"
  2918. #~ msgid "Tag Cloud"
  2919. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  2920. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  2921. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  2922. #~ msgid "Score"
  2923. #~ msgstr "Puntuación"
  2924. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  2925. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  2926. #, fuzzy
  2927. #~ msgid "Share on identi.ca"
  2928. #~ msgstr "Título"
  2929. #, fuzzy
  2930. #~ msgid "Flattr this article."
  2931. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2932. #, fuzzy
  2933. #~ msgid "Share on Google+"
  2934. #~ msgstr "Título"
  2935. #, fuzzy
  2936. #~ msgid "Share on Twitter"
  2937. #~ msgstr "Título"
  2938. #, fuzzy
  2939. #~ msgid "Show additional preferences"
  2940. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  2941. #, fuzzy
  2942. #~ msgid "Back to feeds"
  2943. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  2944. #~ msgid ""
  2945. #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
  2946. #~ "Continue?"
  2947. #~ msgstr ""
  2948. #~ "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
  2949. #~ "¿Continuar?"
  2950. #, fuzzy
  2951. #~ msgid "Clearing credentials..."
  2952. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2953. #~ msgid "Updated"
  2954. #~ msgstr "Actualizados"
  2955. #~ msgid ""
  2956. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  2957. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  2958. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  2959. #~ msgstr ""
  2960. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  2961. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  2962. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2963. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  2964. #~ msgstr ""
  2965. #~ "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  2966. #~ msgid "Related"
  2967. #~ msgstr "Relacionado"
  2968. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  2969. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  2970. #~ msgid "Yes"
  2971. #~ msgstr "Sí"
  2972. #~ msgid "No"
  2973. #~ msgstr "No"
  2974. #~ msgid "Comments?"
  2975. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  2976. #~ msgid "News"
  2977. #~ msgstr "Noticias"
  2978. #~ msgid "Move between feeds"
  2979. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  2980. #~ msgid "Move between articles"
  2981. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  2982. #~ msgid "Active article actions"
  2983. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  2984. #~ msgid "Dismiss read articles"
  2985. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  2986. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  2987. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  2988. #~ msgid "Scroll article content"
  2989. #~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2990. #~ msgid "Other actions"
  2991. #~ msgstr "Otras acciones"
  2992. #~ msgid "Display this help dialog"
  2993. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  2994. #~ msgid "Multiple articles actions"
  2995. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  2996. #~ msgid "Select starred articles"
  2997. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  2998. #~ msgid "Feed actions"
  2999. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  3000. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3001. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  3002. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3003. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  3004. #~ msgid "My Feeds"
  3005. #~ msgstr "Mis fuentes"
  3006. #~ msgid "Other Feeds"
  3007. #~ msgstr "Otras fuentes"
  3008. #~ msgid "Panel actions"
  3009. #~ msgstr "Acciones del panel"
  3010. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3011. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  3012. #~ msgid "Edit feed categories"
  3013. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  3014. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3015. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3016. #~ msgid ""
  3017. #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
  3018. #~ "configuration and your access level."
  3019. #~ msgstr ""
  3020. #~ "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
  3021. #~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3022. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3023. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3024. #~ msgid "Open article in new tab"
  3025. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3026. #~ msgid "Right-to-left content"
  3027. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3028. #, fuzzy
  3029. #~ msgid "Cache content locally"
  3030. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3031. #~ msgid "Loading..."
  3032. #~ msgstr "Cargando..."
  3033. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3034. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3035. #~ msgid "Magpie"
  3036. #~ msgstr "Magpie"
  3037. #~ msgid "SimplePie"
  3038. #~ msgstr "SimplePie"
  3039. #~ msgid "using"
  3040. #~ msgstr "usando"
  3041. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3042. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3043. #~ msgid "match on"
  3044. #~ msgstr "coincidencia con"
  3045. #~ msgid "Title or content"
  3046. #~ msgstr "Título o contenido"
  3047. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3048. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3049. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3050. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3051. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3052. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3053. #~ msgid "Original article"
  3054. #~ msgstr "Artículo original"
  3055. #~ msgid "Update feed"
  3056. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3057. #, fuzzy
  3058. #~ msgid "With subcategories"
  3059. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3060. #, fuzzy
  3061. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3062. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3063. #, fuzzy
  3064. #~ msgid "OK"
  3065. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3066. #~ msgid "before"
  3067. #~ msgstr "antes"
  3068. #~ msgid "after"
  3069. #~ msgstr "después"
  3070. #~ msgid "Check it"
  3071. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3072. #, fuzzy
  3073. #~ msgid "Apply to category"
  3074. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3075. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3076. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3077. #~ msgid "No feed categories defined."
  3078. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3079. #, fuzzy
  3080. #~ msgid "Remove selected categories"
  3081. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3082. #, fuzzy
  3083. #~ msgid "Twitter"
  3084. #~ msgstr "Título"
  3085. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3086. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3087. #~ msgid "Attachment:"
  3088. #~ msgstr "Adjunto:"
  3089. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3090. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3091. #, fuzzy
  3092. #~ msgid "Feed Categories"
  3093. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3094. #~ msgid ""
  3095. #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
  3096. #~ "next feed with unread articles."
  3097. #~ msgstr ""
  3098. #~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
  3099. #~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
  3100. #~ "artículos sin leer."
  3101. #, fuzzy
  3102. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3103. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3104. #, fuzzy
  3105. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3106. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3107. #~ msgid ""
  3108. #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3109. #~ msgstr ""
  3110. #~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
  3111. #~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
  3112. #, fuzzy
  3113. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3114. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3115. #, fuzzy
  3116. #~ msgid "Publish"
  3117. #~ msgstr "Publicado"
  3118. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3119. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3120. #~ msgid "Content filtering"
  3121. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3122. #~ msgid ""
  3123. #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
  3124. #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
  3125. #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
  3126. #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3127. #~ msgstr ""
  3128. #~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
  3129. #~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
  3130. #~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
  3131. #~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
  3132. #~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
  3133. #~ "minúsculas."
  3134. #~ msgid ""
  3135. #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
  3136. #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
  3137. #~ "globally and for some specific feed."
  3138. #~ msgstr ""
  3139. #~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
  3140. #~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
  3141. #~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
  3142. #~ "concretas."
  3143. #~ msgid ""
  3144. #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
  3145. #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
  3146. #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
  3147. #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
  3148. #~ "containing string XYZZY in title."
  3149. #~ msgstr ""
  3150. #~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
  3151. #~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
  3152. #~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
  3153. #~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
  3154. #~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
  3155. #~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
  3156. #~ "XYZZY en el título."
  3157. #~ msgid "See also:"
  3158. #~ msgstr "Ver también:"
  3159. #, fuzzy
  3160. #~ msgid "Remove:"
  3161. #~ msgstr "Eliminar"
  3162. #, fuzzy
  3163. #~ msgid "Assign:"
  3164. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3165. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3166. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3167. #~ msgid "Update all feeds"
  3168. #~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  3169. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3170. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3171. #, fuzzy
  3172. #~ msgid "feeds"
  3173. #~ msgstr "Fuentes"
  3174. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3175. #~ msgstr ""
  3176. #~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3177. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3178. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3179. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3180. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3181. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3182. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3183. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3184. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3185. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3186. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3187. #, fuzzy
  3188. #~ msgid "No profiles selected."
  3189. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3190. #~ msgid "Unknown error"
  3191. #~ msgstr "Error desconocido"
  3192. #~ msgid ""
  3193. #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
  3194. #~ "local configuration."
  3195. #~ msgstr ""
  3196. #~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
  3197. #~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3198. #~ msgid "Publish article with a note"
  3199. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3200. #, fuzzy
  3201. #~ msgid "View article"
  3202. #~ msgstr "Filtrar artículo"
  3203. #, fuzzy
  3204. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3205. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3206. #, fuzzy
  3207. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3208. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3209. #~ msgid "audio/mpeg"
  3210. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3211. #~ msgid "Enable offline reading"
  3212. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3213. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3214. #~ msgstr ""
  3215. #~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
  3216. #~ "\"Google Gears\"."
  3217. #~ msgid "Default article limit"
  3218. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3219. #~ msgid ""
  3220. #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
  3221. #~ "disables)."
  3222. #~ msgstr ""
  3223. #~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
  3224. #~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3225. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3226. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3227. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3228. #~ msgstr ""
  3229. #~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
  3230. #~ "navegador"
  3231. #~ msgid ""
  3232. #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3233. #~ msgstr ""
  3234. #~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
  3235. #~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3236. #~ msgid "Hide feedlist"
  3237. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3238. #~ msgid ""
  3239. #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
  3240. #~ "for small screens."
  3241. #~ msgstr ""
  3242. #~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
  3243. #~ "(útil para pequeñas pantallas)."
  3244. #~ msgid ""
  3245. #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
  3246. #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
  3247. #~ "Use with caution."
  3248. #~ msgstr ""
  3249. #~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
  3250. #~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
  3251. #~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3252. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3253. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3254. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3255. #~ msgstr ""
  3256. #~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
  3257. #~ "la interfaz de usuario"
  3258. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3259. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3260. #~ msgid ""
  3261. #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3262. #~ msgstr ""
  3263. #~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
  3264. #~ "ficheros de sonido MP3."
  3265. #, fuzzy
  3266. #~ msgid "Activate"
  3267. #~ msgstr "Adaptable"
  3268. #~ msgid ""
  3269. #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
  3270. #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
  3271. #~ msgstr ""
  3272. #~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
  3273. #~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3274. #~ msgid "Feed Browser"
  3275. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3276. #~ msgid "Update Errors"
  3277. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3278. #~ msgid "Show last article times"
  3279. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3280. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3281. #~ msgstr "Último artículo"
  3282. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3283. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3284. #~ msgid "No matching feeds found."
  3285. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3286. #~ msgid "Filter Editor"
  3287. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3288. #~ msgid "Field"
  3289. #~ msgstr "campo"
  3290. #~ msgid "Params"
  3291. #~ msgstr "Parámetros"
  3292. #~ msgid "No filters defined."
  3293. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3294. #~ msgid "Click to change color"
  3295. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3296. #~ msgid "No labels defined."
  3297. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3298. #~ msgid "No matching labels found."
  3299. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3300. #~ msgid "custom color:"
  3301. #~ msgstr "color personalizado:"
  3302. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3303. #~ msgstr ""
  3304. #~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3305. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3306. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3307. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3308. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3309. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3310. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3311. #, fuzzy
  3312. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3313. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3314. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3315. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3316. #~ msgid "Save current configuration?"
  3317. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3318. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3319. #~ msgstr ""
  3320. #~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3321. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3322. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3323. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3324. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3325. #~ msgid "Tags"
  3326. #~ msgstr "Etiquetas"
  3327. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3328. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3329. #~ msgid "toggle unread"
  3330. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3331. #~ msgid "(remove)"
  3332. #~ msgstr "(eliminar)"
  3333. #~ msgid "Offline reading"
  3334. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3335. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3336. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3337. #~ msgid "Synchronize"
  3338. #~ msgstr "Sincronizar"
  3339. #~ msgid "Remove stored data"
  3340. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3341. #~ msgid "Go offline"
  3342. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3343. #~ msgid "Go online"
  3344. #~ msgstr "Poner en línea"
  3345. #~ msgid "Reset UI layout"
  3346. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3347. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3348. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3349. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3350. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3351. #, fuzzy
  3352. #~ msgid "more tags"
  3353. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3354. #~ msgid "Link to feed:"
  3355. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3356. #~ msgid "Not linked"
  3357. #~ msgstr "No enlazada"
  3358. #~ msgid "(linked to %s)"
  3359. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3360. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3361. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3362. #~ msgid "Change e-mail"
  3363. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3364. #~ msgid "Please wait..."
  3365. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3366. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3367. #~ msgstr ""
  3368. #~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3369. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3370. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3371. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3372. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3373. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3374. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3375. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3376. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3377. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3378. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3379. #~ msgid "Last sync: %s"
  3380. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3381. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3382. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3383. #~ msgid "Synchronizing..."
  3384. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3385. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3386. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3387. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3388. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3389. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3390. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3391. #~ msgid ""
  3392. #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
  3393. #~ "computer. Continue?"
  3394. #~ msgstr ""
  3395. #~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
  3396. #~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3397. #~ msgid ""
  3398. #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
  3399. #~ "offline?"
  3400. #~ msgstr ""
  3401. #~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
  3402. #~ "en modo fuera de línea?"
  3403. #~ msgid "Reset category order?"
  3404. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3405. #~ msgid "No feeds to display."
  3406. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3407. #, fuzzy
  3408. #~ msgid "Published Articles"
  3409. #~ msgstr "Publicados"
  3410. #, fuzzy
  3411. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3412. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3413. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3414. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3415. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3416. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3417. #~ msgid "Remove selected users?"
  3418. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3419. #~ msgid "Adding feed..."
  3420. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3421. #~ msgid "Assign score to article:"
  3422. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3423. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3424. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3425. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3426. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3427. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3428. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3429. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3430. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3431. #, fuzzy
  3432. #~ msgid "Changing password..."
  3433. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3434. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3435. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3436. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3437. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3438. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3439. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3440. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3441. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3442. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3443. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3444. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3445. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3446. #~ msgid "Local data removed."
  3447. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3448. #~ msgid "Mark as read:"
  3449. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3450. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3451. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3452. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3453. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3454. #~ msgid "Removing offline data..."
  3455. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3456. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3457. #~ msgstr ""
  3458. #~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
  3459. #~ "seleccionadas?"
  3460. #~ msgid "Saving feeds..."
  3461. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3462. #~ msgid "Saving filter..."
  3463. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3464. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3465. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3466. #~ msgid ""
  3467. #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3468. #~ msgstr ""
  3469. #~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
  3470. #~ "línea."
  3471. #~ msgid ""
  3472. #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
  3473. #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
  3474. #~ msgstr ""
  3475. #~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
  3476. #~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3477. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3478. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3479. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3480. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3481. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3482. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3483. #~ msgid "Trying to change password..."
  3484. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3485. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3486. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3487. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3488. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3489. #~ msgid "Done."
  3490. #~ msgstr "Hecho."
  3491. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3492. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3493. #~ msgid "Change theme"
  3494. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3495. #, fuzzy
  3496. #~ msgid "Hide read items"
  3497. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3498. #, fuzzy
  3499. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3500. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3501. #~ msgid "Searched for"
  3502. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3503. #~ msgid "More feeds..."
  3504. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3505. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3506. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3507. #~ msgid "Search:"
  3508. #~ msgstr "Buscar:"
  3509. #~ msgid "Order:"
  3510. #~ msgstr "Orden:"
  3511. #~ msgid "browse more"
  3512. #~ msgstr "navegar más"
  3513. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3514. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3515. #~ msgid "Show"
  3516. #~ msgstr "Mostrar"
  3517. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3518. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3519. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3520. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3521. #~ msgid "(Hidden)"
  3522. #~ msgstr "(oculto)"
  3523. #~ msgid "Generate another link"
  3524. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3525. #~ msgid "Back"
  3526. #~ msgstr "Volver atrás"
  3527. #~ msgid "View:"
  3528. #~ msgstr "Ver:"
  3529. #~ msgid "Page"
  3530. #~ msgstr "Página"
  3531. #~ msgid "Tags:"
  3532. #~ msgstr "Etiquetas"
  3533. #~ msgid "Mark as unread"
  3534. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3535. #~ msgid "Where:"
  3536. #~ msgstr "Dónde:"
  3537. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3538. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3539. #, fuzzy
  3540. #~ msgid "Click to view"
  3541. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"