messages.po 111 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
  7. # Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
  14. "Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
  15. "Language-Team: \n"
  16. "Language: pl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: backend.php:73
  22. msgid "Use default"
  23. msgstr "Użyj domyślnych"
  24. #: backend.php:74
  25. msgid "Never purge"
  26. msgstr "Nigdy nie usuwaj"
  27. #: backend.php:75
  28. msgid "1 week old"
  29. msgstr "Jednotygodniowe"
  30. #: backend.php:76
  31. msgid "2 weeks old"
  32. msgstr "Dwutygodniowe"
  33. #: backend.php:77
  34. msgid "1 month old"
  35. msgstr "Miesięczne"
  36. #: backend.php:78
  37. msgid "2 months old"
  38. msgstr "Dwumiesięczne"
  39. #: backend.php:79
  40. msgid "3 months old"
  41. msgstr "Trzymiesięczne"
  42. #: backend.php:82
  43. msgid "Default interval"
  44. msgstr "Domyślna częstotliwość"
  45. #: backend.php:83
  46. #: backend.php:93
  47. msgid "Disable updates"
  48. msgstr "Wyłącz aktualizacje"
  49. #: backend.php:84
  50. #: backend.php:94
  51. msgid "Each 15 minutes"
  52. msgstr "Co 15 minut"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. msgid "Each 30 minutes"
  56. msgstr "Co 30 minut"
  57. #: backend.php:86
  58. #: backend.php:96
  59. msgid "Hourly"
  60. msgstr "Co godzinę"
  61. #: backend.php:87
  62. #: backend.php:97
  63. msgid "Each 4 hours"
  64. msgstr "Co 4 godziny"
  65. #: backend.php:88
  66. #: backend.php:98
  67. msgid "Each 12 hours"
  68. msgstr "Co 12 godzin"
  69. #: backend.php:89
  70. #: backend.php:99
  71. msgid "Daily"
  72. msgstr "Codziennie"
  73. #: backend.php:90
  74. #: backend.php:100
  75. msgid "Weekly"
  76. msgstr "Cotygodniowo"
  77. #: backend.php:103
  78. #: classes/pref/users.php:119
  79. #: classes/pref/system.php:51
  80. msgid "User"
  81. msgstr "Użytkownik"
  82. #: backend.php:104
  83. msgid "Power User"
  84. msgstr "Zaawansowany użytkownik"
  85. #: backend.php:105
  86. msgid "Administrator"
  87. msgstr "Administrator"
  88. #: errors.php:9
  89. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  90. msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
  91. #: errors.php:12
  92. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  93. msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
  94. #: errors.php:15
  95. msgid "Backend sanity check failed."
  96. msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
  97. #: errors.php:17
  98. msgid "Frontend sanity check failed."
  99. msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
  100. #: errors.php:19
  101. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  102. msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
  103. #: errors.php:21
  104. msgid "Request not authorized."
  105. msgstr "Operacja niedozwolona."
  106. #: errors.php:23
  107. msgid "No operation to perform."
  108. msgstr "Brak czynności do wykonania."
  109. #: errors.php:25
  110. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  111. msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
  112. #: errors.php:27
  113. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  114. msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
  115. #: errors.php:29
  116. msgid "Configuration check failed"
  117. msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
  118. #: errors.php:31
  119. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  120. msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
  121. #: errors.php:35
  122. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  123. msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
  124. #: index.php:129
  125. #: index.php:146
  126. #: index.php:268
  127. #: prefs.php:98
  128. #: classes/backend.php:5
  129. #: classes/pref/labels.php:296
  130. #: classes/pref/filters.php:683
  131. #: classes/pref/feeds.php:1361
  132. #: js/feedlist.js:126
  133. #: js/feedlist.js:450
  134. #: js/functions.js:446
  135. #: js/functions.js:784
  136. #: js/functions.js:1194
  137. #: js/functions.js:1330
  138. #: js/functions.js:1642
  139. #: js/prefs.js:653
  140. #: js/prefs.js:854
  141. #: js/prefs.js:1441
  142. #: js/prefs.js:1494
  143. #: js/prefs.js:1534
  144. #: js/prefs.js:1551
  145. #: js/prefs.js:1567
  146. #: js/prefs.js:1587
  147. #: js/prefs.js:1760
  148. #: js/prefs.js:1776
  149. #: js/prefs.js:1794
  150. #: js/tt-rss.js:510
  151. #: js/tt-rss.js:527
  152. #: js/viewfeed.js:855
  153. #: js/viewfeed.js:1310
  154. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  155. #: plugins/updater/updater.js:17
  156. msgid "Loading, please wait..."
  157. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  158. #: index.php:160
  159. msgid "Collapse feedlist"
  160. msgstr "Rozwiń listę kanałów"
  161. #: index.php:163
  162. msgid "Show articles"
  163. msgstr "Pokaż artykuły"
  164. #: index.php:166
  165. msgid "Adaptive"
  166. msgstr "Adaptacyjny"
  167. #: index.php:167
  168. msgid "All Articles"
  169. msgstr "Wszystkie artykuły"
  170. #: index.php:168
  171. #: include/functions.php:2064
  172. #: classes/feeds.php:101
  173. msgid "Starred"
  174. msgstr "Oznaczone gwiazdką"
  175. #: index.php:169
  176. #: include/functions.php:2065
  177. #: classes/feeds.php:102
  178. msgid "Published"
  179. msgstr "Opublikowane"
  180. #: index.php:170
  181. #: classes/feeds.php:88
  182. #: classes/feeds.php:100
  183. msgid "Unread"
  184. msgstr "Nieprzeczytane"
  185. #: index.php:171
  186. msgid "Unread First"
  187. msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
  188. #: index.php:172
  189. msgid "With Note"
  190. msgstr "Z adnotacją"
  191. #: index.php:173
  192. msgid "Ignore Scoring"
  193. msgstr "Ignoruj punktację"
  194. #: index.php:176
  195. msgid "Sort articles"
  196. msgstr "Sortuj artykuły"
  197. #: index.php:179
  198. msgid "Default"
  199. msgstr "Domyślne"
  200. #: index.php:180
  201. msgid "Newest first"
  202. msgstr "Najpierw najnowsze"
  203. #: index.php:181
  204. msgid "Oldest first"
  205. msgstr "Najpierw najstarsze"
  206. #: index.php:182
  207. msgid "Title"
  208. msgstr "Tytuł"
  209. #: index.php:186
  210. #: index.php:234
  211. #: include/functions.php:2054
  212. #: classes/feeds.php:106
  213. #: classes/feeds.php:433
  214. #: js/FeedTree.js:128
  215. #: js/FeedTree.js:156
  216. msgid "Mark as read"
  217. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  218. #: index.php:189
  219. msgid "Older than one day"
  220. msgstr "Starsze niż jeden dzień"
  221. #: index.php:192
  222. msgid "Older than one week"
  223. msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
  224. #: index.php:195
  225. msgid "Older than two weeks"
  226. msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
  227. #: index.php:211
  228. msgid "Communication problem with server."
  229. msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
  230. #: index.php:219
  231. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  232. msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
  233. #: index.php:224
  234. msgid "Actions..."
  235. msgstr "Działania..."
  236. #: index.php:226
  237. msgid "Preferences..."
  238. msgstr "Ustawienia..."
  239. #: index.php:227
  240. msgid "Search..."
  241. msgstr "Szukaj..."
  242. #: index.php:228
  243. msgid "Feed actions:"
  244. msgstr "Działania dla kanałów:"
  245. #: index.php:229
  246. #: classes/handler/public.php:594
  247. msgid "Subscribe to feed..."
  248. msgstr "Prenumeruj kanał..."
  249. #: index.php:230
  250. msgid "Edit this feed..."
  251. msgstr "Edytuj ten kanał..."
  252. #: index.php:231
  253. msgid "Rescore feed"
  254. msgstr "Przelicz punktację kanału"
  255. #: index.php:232
  256. #: classes/pref/feeds.php:756
  257. #: classes/pref/feeds.php:1316
  258. #: js/PrefFeedTree.js:74
  259. msgid "Unsubscribe"
  260. msgstr "Wypisz się"
  261. #: index.php:233
  262. msgid "All feeds:"
  263. msgstr "Wszystkie kanały:"
  264. #: index.php:235
  265. msgid "(Un)hide read feeds"
  266. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  267. #: index.php:236
  268. msgid "Other actions:"
  269. msgstr "Inne działania:"
  270. #: index.php:237
  271. #: include/functions.php:2040
  272. msgid "Toggle widescreen mode"
  273. msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
  274. #: index.php:238
  275. msgid "Select by tags..."
  276. msgstr "Wybierz używając tagów..."
  277. #: index.php:239
  278. msgid "Create label..."
  279. msgstr "Utwórz etykietę..."
  280. #: index.php:240
  281. msgid "Create filter..."
  282. msgstr "Utwórz filtr..."
  283. #: index.php:241
  284. msgid "Keyboard shortcuts help"
  285. msgstr "O skrótach klawiszowych"
  286. #: index.php:250
  287. msgid "Logout"
  288. msgstr "Wyloguj"
  289. #: prefs.php:33
  290. #: prefs.php:116
  291. #: include/functions.php:2067
  292. #: classes/pref/prefs.php:440
  293. msgid "Preferences"
  294. msgstr "Ustawienia"
  295. #: prefs.php:107
  296. msgid "Keyboard shortcuts"
  297. msgstr "Skróty klawiszowe"
  298. #: prefs.php:108
  299. msgid "Exit preferences"
  300. msgstr "Wyjdź z ustawień"
  301. #: prefs.php:119
  302. #: classes/pref/feeds.php:109
  303. #: classes/pref/feeds.php:1242
  304. #: classes/pref/feeds.php:1305
  305. msgid "Feeds"
  306. msgstr "Kanały"
  307. #: prefs.php:122
  308. #: classes/pref/filters.php:158
  309. msgid "Filters"
  310. msgstr "Filtry"
  311. #: prefs.php:125
  312. #: include/functions.php:1226
  313. #: include/functions.php:1889
  314. #: classes/pref/labels.php:90
  315. msgid "Labels"
  316. msgstr "Etykiety"
  317. #: prefs.php:129
  318. msgid "Users"
  319. msgstr "Użytkowników"
  320. #: prefs.php:132
  321. msgid "System"
  322. msgstr "Systemowe"
  323. #: register.php:186
  324. #: include/login_form.php:238
  325. msgid "Create new account"
  326. msgstr "Utwórz nowe konto"
  327. #: register.php:192
  328. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  329. msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
  330. #: register.php:196
  331. #: register.php:241
  332. #: register.php:254
  333. #: register.php:269
  334. #: register.php:288
  335. #: register.php:336
  336. #: register.php:346
  337. #: register.php:358
  338. #: classes/handler/public.php:664
  339. #: classes/handler/public.php:755
  340. #: classes/handler/public.php:839
  341. #: classes/handler/public.php:916
  342. #: classes/handler/public.php:930
  343. #: classes/handler/public.php:937
  344. #: classes/handler/public.php:962
  345. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  346. msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
  347. #: register.php:217
  348. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  349. msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
  350. #: register.php:223
  351. msgid "Desired login:"
  352. msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
  353. #: register.php:226
  354. msgid "Check availability"
  355. msgstr "Sprawdź dostępność"
  356. #: register.php:228
  357. #: classes/handler/public.php:797
  358. msgid "Email:"
  359. msgstr "Email:"
  360. #: register.php:231
  361. #: classes/handler/public.php:802
  362. msgid "How much is two plus two:"
  363. msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
  364. #: register.php:234
  365. msgid "Submit registration"
  366. msgstr "Zarejestruj się"
  367. #: register.php:252
  368. msgid "Your registration information is incomplete."
  369. msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
  370. #: register.php:267
  371. msgid "Sorry, this username is already taken."
  372. msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
  373. #: register.php:286
  374. msgid "Registration failed."
  375. msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
  376. #: register.php:333
  377. msgid "Account created successfully."
  378. msgstr "Konto zostało założone."
  379. #: register.php:355
  380. msgid "New user registrations are currently closed."
  381. msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
  382. #: update.php:55
  383. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  384. msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
  385. #: include/digest.php:109
  386. #: include/functions.php:1235
  387. #: include/functions.php:1790
  388. #: include/functions.php:1875
  389. #: include/functions.php:1897
  390. #: classes/opml.php:421
  391. #: classes/pref/feeds.php:225
  392. msgid "Uncategorized"
  393. msgstr "Bez kategorii"
  394. #: include/feedbrowser.php:83
  395. #, php-format
  396. msgid "%d archived article"
  397. msgid_plural "%d archived articles"
  398. msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
  399. msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
  400. msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
  401. #: include/feedbrowser.php:107
  402. msgid "No feeds found."
  403. msgstr "Nie znaleziono kanałów."
  404. #: include/functions.php:1224
  405. #: include/functions.php:1887
  406. msgid "Special"
  407. msgstr "Specjalne"
  408. #: include/functions.php:1738
  409. #: classes/feeds.php:1116
  410. #: classes/pref/filters.php:429
  411. msgid "All feeds"
  412. msgstr "Wszystkie kanały"
  413. #: include/functions.php:1942
  414. msgid "Starred articles"
  415. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  416. #: include/functions.php:1944
  417. msgid "Published articles"
  418. msgstr "Opublikowane artykuły"
  419. #: include/functions.php:1946
  420. msgid "Fresh articles"
  421. msgstr "Świeże artykuły"
  422. #: include/functions.php:1948
  423. #: include/functions.php:2062
  424. msgid "All articles"
  425. msgstr "Wszystkie artykuły"
  426. #: include/functions.php:1950
  427. msgid "Archived articles"
  428. msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
  429. #: include/functions.php:1952
  430. msgid "Recently read"
  431. msgstr "Ostatnio czytane"
  432. #: include/functions.php:2014
  433. msgid "Navigation"
  434. msgstr "Nawigacja"
  435. #: include/functions.php:2015
  436. msgid "Open next feed"
  437. msgstr "Przejdź do następnego kanału"
  438. #: include/functions.php:2016
  439. msgid "Open previous feed"
  440. msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
  441. #: include/functions.php:2017
  442. msgid "Open next article"
  443. msgstr "Otwórz następny artykuł"
  444. #: include/functions.php:2018
  445. msgid "Open previous article"
  446. msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
  447. #: include/functions.php:2019
  448. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  449. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  450. #: include/functions.php:2020
  451. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  452. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  453. #: include/functions.php:2021
  454. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  455. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  456. #: include/functions.php:2022
  457. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  458. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  459. #: include/functions.php:2023
  460. msgid "Show search dialog"
  461. msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
  462. #: include/functions.php:2024
  463. msgid "Article"
  464. msgstr "Artykuł"
  465. #: include/functions.php:2025
  466. #: js/viewfeed.js:1973
  467. msgid "Toggle starred"
  468. msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  469. #: include/functions.php:2026
  470. #: js/viewfeed.js:1984
  471. msgid "Toggle published"
  472. msgstr "Przełącz flagę publikacji"
  473. #: include/functions.php:2027
  474. #: js/viewfeed.js:1962
  475. msgid "Toggle unread"
  476. msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
  477. #: include/functions.php:2028
  478. msgid "Edit tags"
  479. msgstr "Edytuj tagi"
  480. #: include/functions.php:2029
  481. msgid "Dismiss selected"
  482. msgstr "Odrzuć wybrane"
  483. #: include/functions.php:2030
  484. msgid "Dismiss read"
  485. msgstr "Odrzuć przeczytane"
  486. #: include/functions.php:2031
  487. msgid "Open in new window"
  488. msgstr "Otwórz w nowym oknie"
  489. #: include/functions.php:2032
  490. #: js/viewfeed.js:2003
  491. msgid "Mark below as read"
  492. msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
  493. #: include/functions.php:2033
  494. #: js/viewfeed.js:1997
  495. msgid "Mark above as read"
  496. msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
  497. #: include/functions.php:2034
  498. msgid "Scroll down"
  499. msgstr "Przewiń w dół"
  500. #: include/functions.php:2035
  501. msgid "Scroll up"
  502. msgstr "Przewiń do góry"
  503. #: include/functions.php:2036
  504. msgid "Select article under cursor"
  505. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  506. #: include/functions.php:2037
  507. msgid "Email article"
  508. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  509. #: include/functions.php:2038
  510. msgid "Close/collapse article"
  511. msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
  512. #: include/functions.php:2039
  513. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  514. msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
  515. #: include/functions.php:2041
  516. #: plugins/embed_original/init.php:31
  517. msgid "Toggle embed original"
  518. msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
  519. #: include/functions.php:2042
  520. msgid "Article selection"
  521. msgstr "Wybór artykułów"
  522. #: include/functions.php:2043
  523. msgid "Select all articles"
  524. msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
  525. #: include/functions.php:2044
  526. msgid "Select unread"
  527. msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
  528. #: include/functions.php:2045
  529. msgid "Select starred"
  530. msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
  531. #: include/functions.php:2046
  532. msgid "Select published"
  533. msgstr "Wybierz opublikowane"
  534. #: include/functions.php:2047
  535. msgid "Invert selection"
  536. msgstr "Odwróć zaznaczenie"
  537. #: include/functions.php:2048
  538. msgid "Deselect everything"
  539. msgstr "Odznacz wszystko"
  540. #: include/functions.php:2049
  541. #: classes/pref/feeds.php:549
  542. #: classes/pref/feeds.php:793
  543. msgid "Feed"
  544. msgstr "Kanał"
  545. #: include/functions.php:2050
  546. msgid "Refresh current feed"
  547. msgstr "Odśwież bieżący kanał"
  548. #: include/functions.php:2051
  549. msgid "Un/hide read feeds"
  550. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  551. #: include/functions.php:2052
  552. #: classes/pref/feeds.php:1308
  553. msgid "Subscribe to feed"
  554. msgstr "Prenumeruj kanał"
  555. #: include/functions.php:2053
  556. #: js/FeedTree.js:135
  557. #: js/PrefFeedTree.js:68
  558. msgid "Edit feed"
  559. msgstr "Edytuj kanał"
  560. #: include/functions.php:2055
  561. msgid "Reverse headlines"
  562. msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
  563. #: include/functions.php:2056
  564. msgid "Debug feed update"
  565. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  566. #: include/functions.php:2057
  567. #: js/FeedTree.js:178
  568. msgid "Mark all feeds as read"
  569. msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
  570. #: include/functions.php:2058
  571. msgid "Un/collapse current category"
  572. msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
  573. #: include/functions.php:2059
  574. msgid "Toggle combined mode"
  575. msgstr "Przełącz tryb scalony"
  576. #: include/functions.php:2060
  577. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  578. msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
  579. #: include/functions.php:2061
  580. msgid "Go to"
  581. msgstr "Idź do"
  582. #: include/functions.php:2063
  583. msgid "Fresh"
  584. msgstr "Świeży"
  585. #: include/functions.php:2066
  586. #: js/tt-rss.js:460
  587. #: js/tt-rss.js:649
  588. msgid "Tag cloud"
  589. msgstr "Chmura tagów"
  590. #: include/functions.php:2068
  591. msgid "Other"
  592. msgstr "Inne"
  593. #: include/functions.php:2069
  594. #: classes/pref/labels.php:281
  595. msgid "Create label"
  596. msgstr "Utwórz etykietę"
  597. #: include/functions.php:2070
  598. #: classes/pref/filters.php:657
  599. msgid "Create filter"
  600. msgstr "Utwórz filtr"
  601. #: include/functions.php:2071
  602. msgid "Un/collapse sidebar"
  603. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  604. #: include/functions.php:2072
  605. msgid "Show help dialog"
  606. msgstr "Otwórz okno pomocy"
  607. #: include/functions.php:2617
  608. #, php-format
  609. msgid "Search results: %s"
  610. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  611. #: include/functions.php:3224
  612. #: classes/feeds.php:706
  613. #, fuzzy
  614. msgid "comment"
  615. msgid_plural "comments"
  616. msgstr[0] "Komentarze?"
  617. msgstr[1] "Komentarze?"
  618. msgstr[2] "Komentarze?"
  619. #: include/functions.php:3228
  620. #: classes/feeds.php:710
  621. #, fuzzy
  622. msgid "comments"
  623. msgstr "Komentarze?"
  624. #: include/functions.php:3263
  625. msgid " - "
  626. msgstr " - "
  627. #: include/functions.php:3296
  628. #: include/functions.php:3544
  629. #: classes/article.php:281
  630. msgid "no tags"
  631. msgstr "brak tagów"
  632. #: include/functions.php:3306
  633. #: classes/feeds.php:692
  634. msgid "Edit tags for this article"
  635. msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
  636. #: include/functions.php:3338
  637. #: classes/feeds.php:644
  638. msgid "Originally from:"
  639. msgstr "Oryginał pochodzi z:"
  640. #: include/functions.php:3351
  641. #: classes/feeds.php:657
  642. #: classes/pref/feeds.php:568
  643. msgid "Feed URL"
  644. msgstr "Adres kanału"
  645. #: include/functions.php:3385
  646. #: classes/dlg.php:37
  647. #: classes/dlg.php:60
  648. #: classes/dlg.php:93
  649. #: classes/dlg.php:159
  650. #: classes/dlg.php:190
  651. #: classes/dlg.php:217
  652. #: classes/dlg.php:250
  653. #: classes/dlg.php:262
  654. #: classes/backend.php:105
  655. #: classes/pref/users.php:95
  656. #: classes/pref/filters.php:149
  657. #: classes/pref/prefs.php:1100
  658. #: classes/pref/feeds.php:1607
  659. #: classes/pref/feeds.php:1675
  660. #: plugins/import_export/init.php:407
  661. #: plugins/import_export/init.php:452
  662. #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
  663. #: plugins/share/init.php:123
  664. #: plugins/updater/init.php:370
  665. msgid "Close this window"
  666. msgstr "Zamknij to okno"
  667. #: include/functions.php:3581
  668. msgid "(edit note)"
  669. msgstr "(edytuj notatkę)"
  670. #: include/functions.php:3817
  671. msgid "unknown type"
  672. msgstr "nieznany typ"
  673. #: include/functions.php:3877
  674. msgid "Attachments"
  675. msgstr "Załączniki"
  676. #: include/functions.php:4357
  677. #, php-format
  678. msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  679. msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
  680. #: include/login_form.php:183
  681. #: classes/handler/public.php:506
  682. #: classes/handler/public.php:792
  683. msgid "Login:"
  684. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  685. #: include/login_form.php:193
  686. #: classes/handler/public.php:509
  687. msgid "Password:"
  688. msgstr "Hasło:"
  689. #: include/login_form.php:199
  690. msgid "I forgot my password"
  691. msgstr "Zapomniałem hasła"
  692. #: include/login_form.php:205
  693. msgid "Profile:"
  694. msgstr "Profil:"
  695. #: include/login_form.php:209
  696. #: classes/handler/public.php:258
  697. #: classes/rpc.php:63
  698. #: classes/pref/prefs.php:1038
  699. msgid "Default profile"
  700. msgstr "Domyślny profil"
  701. #: include/login_form.php:217
  702. msgid "Use less traffic"
  703. msgstr "Wersja lekka"
  704. #: include/login_form.php:221
  705. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  706. msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
  707. #: include/login_form.php:229
  708. msgid "Remember me"
  709. msgstr "Pamiętaj mnie"
  710. #: include/login_form.php:235
  711. #: classes/handler/public.php:514
  712. msgid "Log in"
  713. msgstr "Zaloguj"
  714. #: include/sessions.php:61
  715. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  716. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
  717. #: include/sessions.php:67
  718. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  719. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
  720. #: include/sessions.php:73
  721. msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  722. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
  723. #: include/sessions.php:85
  724. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  725. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
  726. #: include/sessions.php:94
  727. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  728. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
  729. #: classes/article.php:25
  730. msgid "Article not found."
  731. msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
  732. #: classes/article.php:179
  733. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  734. msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
  735. #: classes/article.php:204
  736. #: classes/pref/users.php:168
  737. #: classes/pref/labels.php:79
  738. #: classes/pref/filters.php:407
  739. #: classes/pref/prefs.php:984
  740. #: classes/pref/feeds.php:772
  741. #: classes/pref/feeds.php:899
  742. #: plugins/nsfw/init.php:85
  743. #: plugins/note/init.php:51
  744. #: plugins/instances/init.php:245
  745. msgid "Save"
  746. msgstr "Zapisz"
  747. #: classes/article.php:206
  748. #: classes/handler/public.php:483
  749. #: classes/handler/public.php:517
  750. #: classes/feeds.php:1043
  751. #: classes/feeds.php:1095
  752. #: classes/feeds.php:1155
  753. #: classes/pref/users.php:170
  754. #: classes/pref/labels.php:81
  755. #: classes/pref/filters.php:410
  756. #: classes/pref/filters.php:806
  757. #: classes/pref/filters.php:882
  758. #: classes/pref/filters.php:949
  759. #: classes/pref/prefs.php:986
  760. #: classes/pref/feeds.php:773
  761. #: classes/pref/feeds.php:902
  762. #: classes/pref/feeds.php:1815
  763. #: plugins/mail/init.php:129
  764. #: plugins/note/init.php:53
  765. #: plugins/instances/init.php:248
  766. #: plugins/instances/init.php:436
  767. msgid "Cancel"
  768. msgstr "Anuluj"
  769. #: classes/handler/public.php:447
  770. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  771. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  772. msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
  773. #: classes/handler/public.php:455
  774. msgid "Title:"
  775. msgstr "Tytuł:"
  776. #: classes/handler/public.php:457
  777. #: classes/pref/feeds.php:566
  778. #: plugins/instances/init.php:212
  779. #: plugins/instances/init.php:401
  780. msgid "URL:"
  781. msgstr "Adres:"
  782. #: classes/handler/public.php:459
  783. msgid "Content:"
  784. msgstr "Treść:"
  785. #: classes/handler/public.php:461
  786. msgid "Labels:"
  787. msgstr "Etykiety:"
  788. #: classes/handler/public.php:480
  789. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  790. msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
  791. #: classes/handler/public.php:482
  792. msgid "Share"
  793. msgstr "Udostępnij"
  794. #: classes/handler/public.php:504
  795. msgid "Not logged in"
  796. msgstr "Nie zalogowany"
  797. #: classes/handler/public.php:563
  798. msgid "Incorrect username or password"
  799. msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
  800. #: classes/handler/public.php:600
  801. #: classes/handler/public.php:698
  802. #, php-format
  803. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  804. msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
  805. #: classes/handler/public.php:603
  806. #: classes/handler/public.php:689
  807. #, php-format
  808. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  809. msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
  810. #: classes/handler/public.php:606
  811. #: classes/handler/public.php:692
  812. #, php-format
  813. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  814. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
  815. #: classes/handler/public.php:609
  816. #: classes/handler/public.php:695
  817. #, php-format
  818. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  819. msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
  820. #: classes/handler/public.php:612
  821. #: classes/handler/public.php:701
  822. msgid "Multiple feed URLs found."
  823. msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
  824. #: classes/handler/public.php:616
  825. #: classes/handler/public.php:708
  826. #, php-format
  827. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  828. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
  829. #: classes/handler/public.php:634
  830. #: classes/handler/public.php:726
  831. msgid "Subscribe to selected feed"
  832. msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
  833. #: classes/handler/public.php:659
  834. #: classes/handler/public.php:750
  835. msgid "Edit subscription options"
  836. msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
  837. #: classes/handler/public.php:779
  838. msgid "Password recovery"
  839. msgstr "Odzyskiwanie hasła"
  840. #: classes/handler/public.php:785
  841. msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
  842. msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
  843. #: classes/handler/public.php:807
  844. #: classes/pref/users.php:352
  845. msgid "Reset password"
  846. msgstr "Resetuj hasło"
  847. #: classes/handler/public.php:817
  848. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  849. msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
  850. #: classes/handler/public.php:821
  851. #: classes/handler/public.php:847
  852. msgid "Go back"
  853. msgstr "Cofnij"
  854. #: classes/handler/public.php:843
  855. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  856. msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
  857. #: classes/handler/public.php:865
  858. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  859. msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
  860. #: classes/handler/public.php:889
  861. msgid "Database Updater"
  862. msgstr "Aktualizator bazy danych"
  863. #: classes/handler/public.php:954
  864. msgid "Perform updates"
  865. msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  866. #: classes/dlg.php:16
  867. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  868. msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
  869. #: classes/dlg.php:48
  870. msgid "Your Public OPML URL is:"
  871. msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
  872. #: classes/dlg.php:57
  873. #: classes/dlg.php:214
  874. #: plugins/share/init.php:120
  875. msgid "Generate new URL"
  876. msgstr "Wygeneruj nowy adres"
  877. #: classes/dlg.php:71
  878. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  879. msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
  880. #: classes/dlg.php:75
  881. #: classes/dlg.php:84
  882. msgid "Last update:"
  883. msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
  884. #: classes/dlg.php:80
  885. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  886. msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
  887. #: classes/dlg.php:166
  888. msgid "Match:"
  889. msgstr "Dopasuj:"
  890. #: classes/dlg.php:168
  891. msgid "Any"
  892. msgstr "Dowolny"
  893. #: classes/dlg.php:171
  894. msgid "All tags."
  895. msgstr "Wszystkie znaczniki"
  896. #: classes/dlg.php:173
  897. msgid "Which Tags?"
  898. msgstr "Które tagi?"
  899. #: classes/dlg.php:186
  900. msgid "Display entries"
  901. msgstr "Wyświetl wpisy"
  902. #: classes/dlg.php:205
  903. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  904. msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
  905. #: classes/dlg.php:233
  906. #: plugins/updater/init.php:333
  907. #, php-format
  908. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  909. msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
  910. #: classes/dlg.php:241
  911. msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  912. msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
  913. #: classes/dlg.php:245
  914. #: plugins/updater/init.php:337
  915. msgid "See the release notes"
  916. msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
  917. #: classes/dlg.php:247
  918. msgid "Download"
  919. msgstr "Pobierz"
  920. #: classes/dlg.php:255
  921. msgid "Error receiving version information or no new version available."
  922. msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
  923. #: classes/feeds.php:58
  924. #, php-format
  925. msgid "Last updated: %s"
  926. msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
  927. #: classes/feeds.php:78
  928. msgid "View as RSS feed"
  929. msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
  930. #: classes/feeds.php:79
  931. #: classes/feeds.php:131
  932. #: classes/pref/feeds.php:1467
  933. msgid "View as RSS"
  934. msgstr "Wyświetl jako RSS"
  935. #: classes/feeds.php:86
  936. msgid "Select:"
  937. msgstr "Wybierz: "
  938. #: classes/feeds.php:87
  939. #: classes/pref/users.php:337
  940. #: classes/pref/labels.php:275
  941. #: classes/pref/filters.php:284
  942. #: classes/pref/filters.php:332
  943. #: classes/pref/filters.php:651
  944. #: classes/pref/filters.php:739
  945. #: classes/pref/filters.php:766
  946. #: classes/pref/prefs.php:998
  947. #: classes/pref/feeds.php:1299
  948. #: classes/pref/feeds.php:1556
  949. #: classes/pref/feeds.php:1622
  950. #: plugins/instances/init.php:287
  951. msgid "All"
  952. msgstr "Wszystko"
  953. #: classes/feeds.php:89
  954. msgid "Invert"
  955. msgstr "Odwróć"
  956. #: classes/feeds.php:90
  957. #: classes/pref/users.php:339
  958. #: classes/pref/labels.php:277
  959. #: classes/pref/filters.php:286
  960. #: classes/pref/filters.php:334
  961. #: classes/pref/filters.php:653
  962. #: classes/pref/filters.php:741
  963. #: classes/pref/filters.php:768
  964. #: classes/pref/prefs.php:1000
  965. #: classes/pref/feeds.php:1301
  966. #: classes/pref/feeds.php:1558
  967. #: classes/pref/feeds.php:1624
  968. #: plugins/instances/init.php:289
  969. msgid "None"
  970. msgstr "Nic"
  971. #: classes/feeds.php:96
  972. msgid "More..."
  973. msgstr "Więcej..."
  974. #: classes/feeds.php:98
  975. msgid "Selection toggle:"
  976. msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
  977. #: classes/feeds.php:104
  978. msgid "Selection:"
  979. msgstr "Zaznaczenie:"
  980. #: classes/feeds.php:107
  981. msgid "Set score"
  982. msgstr "Oceń"
  983. #: classes/feeds.php:110
  984. msgid "Archive"
  985. msgstr "Archiwizuj"
  986. #: classes/feeds.php:112
  987. msgid "Move back"
  988. msgstr "Cofnij"
  989. #: classes/feeds.php:113
  990. #: classes/pref/filters.php:293
  991. #: classes/pref/filters.php:341
  992. #: classes/pref/filters.php:748
  993. #: classes/pref/filters.php:775
  994. msgid "Delete"
  995. msgstr "Usuń"
  996. #: classes/feeds.php:118
  997. #: classes/feeds.php:123
  998. #: plugins/mailto/init.php:25
  999. #: plugins/mail/init.php:26
  1000. msgid "Forward by email"
  1001. msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
  1002. #: classes/feeds.php:127
  1003. msgid "Feed:"
  1004. msgstr "Kanał:"
  1005. #: classes/feeds.php:200
  1006. #: classes/feeds.php:843
  1007. msgid "Feed not found."
  1008. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  1009. #: classes/feeds.php:257
  1010. msgid "Never"
  1011. msgstr "Nigdy"
  1012. #: classes/feeds.php:374
  1013. #, php-format
  1014. msgid "Imported at %s"
  1015. msgstr "Zaimportowane do %s"
  1016. #: classes/feeds.php:527
  1017. msgid "mark as read"
  1018. msgstr "oznacz jako przeczytane"
  1019. #: classes/feeds.php:584
  1020. msgid "Collapse article"
  1021. msgstr "Zwiń artykuł"
  1022. #: classes/feeds.php:744
  1023. msgid "No unread articles found to display."
  1024. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
  1025. #: classes/feeds.php:747
  1026. msgid "No updated articles found to display."
  1027. msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
  1028. #: classes/feeds.php:750
  1029. msgid "No starred articles found to display."
  1030. msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
  1031. #: classes/feeds.php:754
  1032. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1033. msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
  1034. #: classes/feeds.php:756
  1035. msgid "No articles found to display."
  1036. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  1037. #: classes/feeds.php:771
  1038. #: classes/feeds.php:938
  1039. #, php-format
  1040. msgid "Feeds last updated at %s"
  1041. msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
  1042. #: classes/feeds.php:781
  1043. #: classes/feeds.php:948
  1044. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1045. msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
  1046. #: classes/feeds.php:928
  1047. msgid "No feed selected."
  1048. msgstr "Nie wybrano kanału."
  1049. #: classes/feeds.php:981
  1050. #: classes/feeds.php:989
  1051. msgid "Feed or site URL"
  1052. msgstr "Adres kanału lub strony"
  1053. #: classes/feeds.php:995
  1054. #: classes/pref/feeds.php:589
  1055. #: classes/pref/feeds.php:800
  1056. #: classes/pref/feeds.php:1779
  1057. msgid "Place in category:"
  1058. msgstr "Umieść w kategorii:"
  1059. #: classes/feeds.php:1003
  1060. msgid "Available feeds"
  1061. msgstr "Dostępne kanały"
  1062. #: classes/feeds.php:1015
  1063. #: classes/pref/users.php:133
  1064. #: classes/pref/feeds.php:619
  1065. #: classes/pref/feeds.php:836
  1066. msgid "Authentication"
  1067. msgstr "Uwierzytelnianie"
  1068. #: classes/feeds.php:1019
  1069. #: classes/pref/users.php:397
  1070. #: classes/pref/feeds.php:625
  1071. #: classes/pref/feeds.php:840
  1072. #: classes/pref/feeds.php:1793
  1073. msgid "Login"
  1074. msgstr "Nazwa użytkownika"
  1075. #: classes/feeds.php:1022
  1076. #: classes/pref/prefs.php:260
  1077. #: classes/pref/feeds.php:638
  1078. #: classes/pref/feeds.php:846
  1079. #: classes/pref/feeds.php:1796
  1080. msgid "Password"
  1081. msgstr "Hasło"
  1082. #: classes/feeds.php:1032
  1083. msgid "This feed requires authentication."
  1084. msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
  1085. #: classes/feeds.php:1037
  1086. #: classes/feeds.php:1093
  1087. #: classes/pref/feeds.php:1814
  1088. msgid "Subscribe"
  1089. msgstr "Prenumeruj"
  1090. #: classes/feeds.php:1040
  1091. msgid "More feeds"
  1092. msgstr "Więcej kanałów"
  1093. #: classes/feeds.php:1063
  1094. #: classes/feeds.php:1154
  1095. #: classes/pref/users.php:324
  1096. #: classes/pref/filters.php:644
  1097. #: classes/pref/feeds.php:1292
  1098. #: js/tt-rss.js:174
  1099. msgid "Search"
  1100. msgstr "Szukaj"
  1101. #: classes/feeds.php:1067
  1102. msgid "Popular feeds"
  1103. msgstr "Popularne kanały"
  1104. #: classes/feeds.php:1068
  1105. msgid "Feed archive"
  1106. msgstr "Archiwum kanału"
  1107. #: classes/feeds.php:1071
  1108. msgid "limit:"
  1109. msgstr "limit:"
  1110. #: classes/feeds.php:1094
  1111. #: classes/pref/users.php:350
  1112. #: classes/pref/labels.php:284
  1113. #: classes/pref/filters.php:400
  1114. #: classes/pref/filters.php:670
  1115. #: classes/pref/feeds.php:743
  1116. #: plugins/instances/init.php:294
  1117. msgid "Remove"
  1118. msgstr "Usuń"
  1119. #: classes/feeds.php:1105
  1120. msgid "Look for"
  1121. msgstr "Szukaj napisu"
  1122. #: classes/feeds.php:1113
  1123. msgid "Limit search to:"
  1124. msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
  1125. #: classes/feeds.php:1129
  1126. msgid "This feed"
  1127. msgstr "Ten kanał"
  1128. #: classes/backend.php:33
  1129. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  1130. msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
  1131. #: classes/backend.php:38
  1132. msgid "Keyboard Shortcuts"
  1133. msgstr "Skróty klawiszowe"
  1134. #: classes/backend.php:61
  1135. msgid "Shift"
  1136. msgstr "Shift"
  1137. #: classes/backend.php:64
  1138. msgid "Ctrl"
  1139. msgstr "Ctrl"
  1140. #: classes/backend.php:99
  1141. msgid "Help topic not found."
  1142. msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
  1143. #: classes/opml.php:28
  1144. #: classes/opml.php:33
  1145. msgid "OPML Utility"
  1146. msgstr "Narzędzie OPML"
  1147. #: classes/opml.php:37
  1148. msgid "Importing OPML..."
  1149. msgstr "Importowanie OPML..."
  1150. #: classes/opml.php:41
  1151. msgid "Return to preferences"
  1152. msgstr "Wróć do ustawień"
  1153. #: classes/opml.php:271
  1154. #, php-format
  1155. msgid "Adding feed: %s"
  1156. msgstr "Dodaję kanał: %s"
  1157. #: classes/opml.php:282
  1158. #, php-format
  1159. msgid "Duplicate feed: %s"
  1160. msgstr "Duplikat kanału: %s"
  1161. #: classes/opml.php:296
  1162. #, php-format
  1163. msgid "Adding label %s"
  1164. msgstr "Dodaję etykietę %s"
  1165. #: classes/opml.php:299
  1166. #, php-format
  1167. msgid "Duplicate label: %s"
  1168. msgstr "Duplikat etykiety: %s"
  1169. #: classes/opml.php:311
  1170. #, php-format
  1171. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1172. msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
  1173. #: classes/opml.php:343
  1174. msgid "Adding filter..."
  1175. msgstr "Dodaję filtr..."
  1176. #: classes/opml.php:421
  1177. #, php-format
  1178. msgid "Processing category: %s"
  1179. msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
  1180. #: classes/opml.php:470
  1181. #: plugins/import_export/init.php:420
  1182. #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
  1183. #, php-format
  1184. msgid "Upload failed with error code %d"
  1185. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  1186. #: classes/opml.php:484
  1187. #: plugins/import_export/init.php:434
  1188. #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
  1189. msgid "Unable to move uploaded file."
  1190. msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
  1191. #: classes/opml.php:488
  1192. #: plugins/import_export/init.php:438
  1193. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1194. msgid "Error: please upload OPML file."
  1195. msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
  1196. #: classes/opml.php:497
  1197. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1198. msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
  1199. #: classes/opml.php:504
  1200. #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
  1201. msgid "Error while parsing document."
  1202. msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
  1203. #: classes/pref/users.php:6
  1204. #: classes/pref/system.php:8
  1205. #: plugins/instances/init.php:154
  1206. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1207. msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
  1208. #: classes/pref/users.php:34
  1209. msgid "User not found"
  1210. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  1211. #: classes/pref/users.php:53
  1212. #: classes/pref/users.php:399
  1213. msgid "Registered"
  1214. msgstr "Zarejestrowany"
  1215. #: classes/pref/users.php:54
  1216. msgid "Last logged in"
  1217. msgstr "Ostatnio zalogowany"
  1218. #: classes/pref/users.php:61
  1219. msgid "Subscribed feeds count"
  1220. msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
  1221. #: classes/pref/users.php:65
  1222. msgid "Subscribed feeds"
  1223. msgstr "Prenumerowane kanały"
  1224. #: classes/pref/users.php:136
  1225. msgid "Access level: "
  1226. msgstr "Poziom dostępu: "
  1227. #: classes/pref/users.php:154
  1228. #: classes/pref/feeds.php:646
  1229. #: classes/pref/feeds.php:852
  1230. msgid "Options"
  1231. msgstr "Opcje"
  1232. #: classes/pref/users.php:232
  1233. #, php-format
  1234. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1235. msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
  1236. #: classes/pref/users.php:239
  1237. #, php-format
  1238. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1239. msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
  1240. #: classes/pref/users.php:243
  1241. #, php-format
  1242. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1243. msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
  1244. #: classes/pref/users.php:265
  1245. #, php-format
  1246. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1247. msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
  1248. #: classes/pref/users.php:267
  1249. #, php-format
  1250. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1251. msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
  1252. #: classes/pref/users.php:291
  1253. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1254. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  1255. #: classes/pref/users.php:334
  1256. #: classes/pref/labels.php:272
  1257. #: classes/pref/filters.php:281
  1258. #: classes/pref/filters.php:329
  1259. #: classes/pref/filters.php:648
  1260. #: classes/pref/filters.php:736
  1261. #: classes/pref/filters.php:763
  1262. #: classes/pref/prefs.php:995
  1263. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1264. #: classes/pref/feeds.php:1553
  1265. #: classes/pref/feeds.php:1619
  1266. #: plugins/instances/init.php:284
  1267. msgid "Select"
  1268. msgstr "Wybierz"
  1269. #: classes/pref/users.php:342
  1270. msgid "Create user"
  1271. msgstr "Utwórz użytkownika"
  1272. #: classes/pref/users.php:346
  1273. msgid "Details"
  1274. msgstr "Szczegóły"
  1275. #: classes/pref/users.php:348
  1276. #: classes/pref/filters.php:663
  1277. #: plugins/instances/init.php:293
  1278. msgid "Edit"
  1279. msgstr "Edytuj"
  1280. #: classes/pref/users.php:398
  1281. msgid "Access Level"
  1282. msgstr "Poziom dostępu"
  1283. #: classes/pref/users.php:400
  1284. msgid "Last login"
  1285. msgstr "Ostatnie logowanie"
  1286. #: classes/pref/users.php:419
  1287. #: plugins/instances/init.php:334
  1288. msgid "Click to edit"
  1289. msgstr "Kliknij aby edytować"
  1290. #: classes/pref/users.php:439
  1291. msgid "No users defined."
  1292. msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
  1293. #: classes/pref/users.php:441
  1294. msgid "No matching users found."
  1295. msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
  1296. #: classes/pref/labels.php:22
  1297. #: classes/pref/filters.php:270
  1298. #: classes/pref/filters.php:727
  1299. msgid "Caption"
  1300. msgstr "Opis"
  1301. #: classes/pref/labels.php:37
  1302. msgid "Colors"
  1303. msgstr "Kolory"
  1304. #: classes/pref/labels.php:42
  1305. msgid "Foreground:"
  1306. msgstr "Pierwszoplanowy:"
  1307. #: classes/pref/labels.php:42
  1308. msgid "Background:"
  1309. msgstr "Tło:"
  1310. #: classes/pref/labels.php:232
  1311. #, php-format
  1312. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1313. msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
  1314. #: classes/pref/labels.php:287
  1315. msgid "Clear colors"
  1316. msgstr "Wyczyść kolory"
  1317. #: classes/pref/filters.php:94
  1318. msgid "Articles matching this filter:"
  1319. msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
  1320. #: classes/pref/filters.php:135
  1321. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1322. msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
  1323. #: classes/pref/filters.php:139
  1324. msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  1325. msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
  1326. #: classes/pref/filters.php:276
  1327. #: classes/pref/filters.php:731
  1328. #: classes/pref/filters.php:846
  1329. msgid "Match"
  1330. msgstr "Dopasuj"
  1331. #: classes/pref/filters.php:290
  1332. #: classes/pref/filters.php:338
  1333. #: classes/pref/filters.php:745
  1334. #: classes/pref/filters.php:772
  1335. msgid "Add"
  1336. msgstr "Dodaj"
  1337. #: classes/pref/filters.php:324
  1338. #: classes/pref/filters.php:758
  1339. msgid "Apply actions"
  1340. msgstr "Zastosuj działania"
  1341. #: classes/pref/filters.php:374
  1342. #: classes/pref/filters.php:787
  1343. msgid "Enabled"
  1344. msgstr "Włączone"
  1345. #: classes/pref/filters.php:383
  1346. #: classes/pref/filters.php:790
  1347. msgid "Match any rule"
  1348. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1349. #: classes/pref/filters.php:392
  1350. #: classes/pref/filters.php:793
  1351. msgid "Inverse matching"
  1352. msgstr "Odwróć dopasowanie"
  1353. #: classes/pref/filters.php:404
  1354. #: classes/pref/filters.php:800
  1355. msgid "Test"
  1356. msgstr "Testuj"
  1357. #: classes/pref/filters.php:437
  1358. msgid "(inverse)"
  1359. msgstr "(odwróć)"
  1360. #: classes/pref/filters.php:436
  1361. #, php-format
  1362. msgid "%s on %s in %s %s"
  1363. msgstr "%s na %s w %s %s"
  1364. #: classes/pref/filters.php:660
  1365. msgid "Combine"
  1366. msgstr "Połącz"
  1367. #: classes/pref/filters.php:666
  1368. #: classes/pref/feeds.php:1312
  1369. #: classes/pref/feeds.php:1326
  1370. msgid "Reset sort order"
  1371. msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
  1372. #: classes/pref/filters.php:674
  1373. #: classes/pref/feeds.php:1348
  1374. msgid "Rescore articles"
  1375. msgstr "Przywróć artykuły"
  1376. #: classes/pref/filters.php:803
  1377. msgid "Create"
  1378. msgstr "Utwórz"
  1379. #: classes/pref/filters.php:858
  1380. msgid "Inverse regular expression matching"
  1381. msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
  1382. #: classes/pref/filters.php:860
  1383. msgid "on field"
  1384. msgstr "pole"
  1385. #: classes/pref/filters.php:866
  1386. #: js/PrefFilterTree.js:53
  1387. msgid "in"
  1388. msgstr "w"
  1389. #: classes/pref/filters.php:879
  1390. msgid "Save rule"
  1391. msgstr "Zapisz regułę"
  1392. #: classes/pref/filters.php:879
  1393. #: js/functions.js:1013
  1394. msgid "Add rule"
  1395. msgstr "Dodaj regułę"
  1396. #: classes/pref/filters.php:902
  1397. msgid "Perform Action"
  1398. msgstr "Wykonaj operację"
  1399. #: classes/pref/filters.php:928
  1400. msgid "with parameters:"
  1401. msgstr "z parametrami:"
  1402. #: classes/pref/filters.php:946
  1403. msgid "Save action"
  1404. msgstr "Zapisz działanie"
  1405. #: classes/pref/filters.php:946
  1406. #: js/functions.js:1039
  1407. msgid "Add action"
  1408. msgstr "Dodaj działania"
  1409. #: classes/pref/filters.php:969
  1410. msgid "[No caption]"
  1411. msgstr "[Brak opisu]"
  1412. #: classes/pref/filters.php:971
  1413. #, fuzzy, php-format
  1414. msgid "%s (%d rule)"
  1415. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1416. msgstr[0] "Dodaj regułę"
  1417. msgstr[1] "Dodaj regułę"
  1418. msgstr[2] "Dodaj regułę"
  1419. #: classes/pref/filters.php:986
  1420. #, fuzzy, php-format
  1421. msgid "%s (+%d action)"
  1422. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1423. msgstr[0] "Dodaj działania"
  1424. msgstr[1] "Dodaj działania"
  1425. msgstr[2] "Dodaj działania"
  1426. #: classes/pref/prefs.php:18
  1427. msgid "General"
  1428. msgstr "Ogólne"
  1429. #: classes/pref/prefs.php:19
  1430. msgid "Interface"
  1431. msgstr "Interfejs"
  1432. #: classes/pref/prefs.php:20
  1433. msgid "Advanced"
  1434. msgstr "Zaawansowane"
  1435. #: classes/pref/prefs.php:21
  1436. msgid "Digest"
  1437. msgstr "Wyciąg"
  1438. #: classes/pref/prefs.php:25
  1439. msgid "Allow duplicate articles"
  1440. msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
  1441. #: classes/pref/prefs.php:26
  1442. msgid "Assign articles to labels automatically"
  1443. msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
  1444. #: classes/pref/prefs.php:27
  1445. msgid "Blacklisted tags"
  1446. msgstr "Czarna lista tagów"
  1447. #: classes/pref/prefs.php:27
  1448. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1449. msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
  1450. #: classes/pref/prefs.php:28
  1451. msgid "Automatically mark articles as read"
  1452. msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
  1453. #: classes/pref/prefs.php:28
  1454. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1455. msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
  1456. #: classes/pref/prefs.php:29
  1457. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1458. msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
  1459. #: classes/pref/prefs.php:30
  1460. msgid "Combined feed display"
  1461. msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
  1462. #: classes/pref/prefs.php:30
  1463. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1464. msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
  1465. #: classes/pref/prefs.php:31
  1466. msgid "Confirm marking feed as read"
  1467. msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
  1468. #: classes/pref/prefs.php:32
  1469. msgid "Amount of articles to display at once"
  1470. msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
  1471. #: classes/pref/prefs.php:33
  1472. msgid "Default feed update interval"
  1473. msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
  1474. #: classes/pref/prefs.php:33
  1475. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1476. msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
  1477. #: classes/pref/prefs.php:34
  1478. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1479. msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
  1480. #: classes/pref/prefs.php:35
  1481. msgid "Enable e-mail digest"
  1482. msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
  1483. #: classes/pref/prefs.php:35
  1484. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1485. msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
  1486. #: classes/pref/prefs.php:36
  1487. msgid "Try to send digests around specified time"
  1488. msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
  1489. #: classes/pref/prefs.php:36
  1490. msgid "Uses UTC timezone"
  1491. msgstr "Używa strefy UTC"
  1492. #: classes/pref/prefs.php:37
  1493. msgid "Enable API access"
  1494. msgstr "Włącz dostęp do API"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:37
  1496. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1497. msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
  1498. #: classes/pref/prefs.php:38
  1499. msgid "Enable feed categories"
  1500. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  1501. #: classes/pref/prefs.php:39
  1502. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1503. msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
  1504. #: classes/pref/prefs.php:40
  1505. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1506. msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
  1507. #: classes/pref/prefs.php:41
  1508. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1509. msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
  1510. #: classes/pref/prefs.php:42
  1511. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1512. msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
  1513. #: classes/pref/prefs.php:43
  1514. msgid "Long date format"
  1515. msgstr "Długi format daty"
  1516. #: classes/pref/prefs.php:43
  1517. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1518. msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1519. #: classes/pref/prefs.php:44
  1520. msgid "On catchup show next feed"
  1521. msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
  1522. #: classes/pref/prefs.php:44
  1523. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1524. msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
  1525. #: classes/pref/prefs.php:45
  1526. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1527. msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  1528. #: classes/pref/prefs.php:46
  1529. msgid "Purge unread articles"
  1530. msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
  1531. #: classes/pref/prefs.php:47
  1532. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1533. msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
  1534. #: classes/pref/prefs.php:48
  1535. msgid "Short date format"
  1536. msgstr "Krótki format daty"
  1537. #: classes/pref/prefs.php:49
  1538. msgid "Show content preview in headlines list"
  1539. msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
  1540. #: classes/pref/prefs.php:50
  1541. msgid "Sort headlines by feed date"
  1542. msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
  1543. #: classes/pref/prefs.php:50
  1544. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1545. msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
  1546. #: classes/pref/prefs.php:51
  1547. msgid "Login with an SSL certificate"
  1548. msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
  1549. #: classes/pref/prefs.php:51
  1550. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1551. msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:52
  1553. msgid "Do not embed images in articles"
  1554. msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
  1555. #: classes/pref/prefs.php:53
  1556. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1557. msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
  1558. #: classes/pref/prefs.php:53
  1559. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1560. msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
  1561. #: classes/pref/prefs.php:54
  1562. #: js/prefs.js:1687
  1563. msgid "Customize stylesheet"
  1564. msgstr "Dostosuj arkusz styli"
  1565. #: classes/pref/prefs.php:54
  1566. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1567. msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
  1568. #: classes/pref/prefs.php:55
  1569. msgid "Time zone"
  1570. msgstr "Strefa czasowa"
  1571. #: classes/pref/prefs.php:56
  1572. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1573. msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
  1574. #: classes/pref/prefs.php:56
  1575. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1576. msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
  1577. #: classes/pref/prefs.php:57
  1578. msgid "Language"
  1579. msgstr "Język"
  1580. #: classes/pref/prefs.php:58
  1581. msgid "Theme"
  1582. msgstr "Styl"
  1583. #: classes/pref/prefs.php:58
  1584. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1585. msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
  1586. #: classes/pref/prefs.php:69
  1587. msgid "Old password cannot be blank."
  1588. msgstr "Stare hasło nie może być puste."
  1589. #: classes/pref/prefs.php:74
  1590. msgid "New password cannot be blank."
  1591. msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
  1592. #: classes/pref/prefs.php:79
  1593. msgid "Entered passwords do not match."
  1594. msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
  1595. #: classes/pref/prefs.php:88
  1596. msgid "Function not supported by authentication module."
  1597. msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
  1598. #: classes/pref/prefs.php:127
  1599. msgid "The configuration was saved."
  1600. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1601. #: classes/pref/prefs.php:142
  1602. #, php-format
  1603. msgid "Unknown option: %s"
  1604. msgstr "Nieznana opcja: %s"
  1605. #: classes/pref/prefs.php:156
  1606. msgid "Your personal data has been saved."
  1607. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  1608. #: classes/pref/prefs.php:176
  1609. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1610. msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
  1611. #: classes/pref/prefs.php:198
  1612. msgid "Personal data / Authentication"
  1613. msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
  1614. #: classes/pref/prefs.php:218
  1615. msgid "Personal data"
  1616. msgstr "Informacje osobiste"
  1617. #: classes/pref/prefs.php:228
  1618. msgid "Full name"
  1619. msgstr "Nazwa"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:232
  1621. msgid "E-mail"
  1622. msgstr "E-mail"
  1623. #: classes/pref/prefs.php:238
  1624. msgid "Access level"
  1625. msgstr "Poziom dostępu"
  1626. #: classes/pref/prefs.php:248
  1627. msgid "Save data"
  1628. msgstr "Zapisz dane"
  1629. #: classes/pref/prefs.php:267
  1630. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1631. msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
  1632. #: classes/pref/prefs.php:294
  1633. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1634. msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
  1635. #: classes/pref/prefs.php:299
  1636. msgid "Old password"
  1637. msgstr "Stare hasło"
  1638. #: classes/pref/prefs.php:302
  1639. msgid "New password"
  1640. msgstr "Nowe hasło"
  1641. #: classes/pref/prefs.php:307
  1642. msgid "Confirm password"
  1643. msgstr "Potwierdź hasło"
  1644. #: classes/pref/prefs.php:317
  1645. msgid "Change password"
  1646. msgstr "Zmień hasło"
  1647. #: classes/pref/prefs.php:323
  1648. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1649. msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
  1650. #: classes/pref/prefs.php:327
  1651. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1652. msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
  1653. #: classes/pref/prefs.php:352
  1654. #: classes/pref/prefs.php:403
  1655. msgid "Enter your password"
  1656. msgstr "Wprowadź hasło"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:363
  1658. msgid "Disable OTP"
  1659. msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
  1660. #: classes/pref/prefs.php:369
  1661. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1662. msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
  1663. #: classes/pref/prefs.php:371
  1664. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1665. msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
  1666. #: classes/pref/prefs.php:408
  1667. msgid "Enter the generated one time password"
  1668. msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
  1669. #: classes/pref/prefs.php:422
  1670. msgid "Enable OTP"
  1671. msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
  1672. #: classes/pref/prefs.php:428
  1673. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1674. msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
  1675. #: classes/pref/prefs.php:471
  1676. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1677. msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
  1678. #: classes/pref/prefs.php:569
  1679. msgid "Customize"
  1680. msgstr "Dostosuj"
  1681. #: classes/pref/prefs.php:629
  1682. msgid "Register"
  1683. msgstr "Zarejestruj"
  1684. #: classes/pref/prefs.php:633
  1685. msgid "Clear"
  1686. msgstr "Wyczyść"
  1687. #: classes/pref/prefs.php:639
  1688. #, php-format
  1689. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1690. msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  1691. #: classes/pref/prefs.php:671
  1692. msgid "Save configuration"
  1693. msgstr "Zapisz konfigurację"
  1694. #: classes/pref/prefs.php:675
  1695. msgid "Save and exit preferences"
  1696. msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:680
  1698. msgid "Manage profiles"
  1699. msgstr "Zarządzaj profilami"
  1700. #: classes/pref/prefs.php:683
  1701. msgid "Reset to defaults"
  1702. msgstr "Przywróć domyślne"
  1703. #: classes/pref/prefs.php:706
  1704. msgid "Plugins"
  1705. msgstr "Wtyczki"
  1706. #: classes/pref/prefs.php:708
  1707. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1708. msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
  1709. #: classes/pref/prefs.php:710
  1710. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1711. msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
  1712. #: classes/pref/prefs.php:736
  1713. msgid "System plugins"
  1714. msgstr "Wtyczki systemowe"
  1715. #: classes/pref/prefs.php:740
  1716. #: classes/pref/prefs.php:796
  1717. msgid "Plugin"
  1718. msgstr "Wtyczka"
  1719. #: classes/pref/prefs.php:741
  1720. #: classes/pref/prefs.php:797
  1721. msgid "Description"
  1722. msgstr "Opis"
  1723. #: classes/pref/prefs.php:742
  1724. #: classes/pref/prefs.php:798
  1725. msgid "Version"
  1726. msgstr "Wersja"
  1727. #: classes/pref/prefs.php:743
  1728. #: classes/pref/prefs.php:799
  1729. msgid "Author"
  1730. msgstr "Autor"
  1731. #: classes/pref/prefs.php:774
  1732. #: classes/pref/prefs.php:833
  1733. msgid "more info"
  1734. msgstr "więcej informacji"
  1735. #: classes/pref/prefs.php:783
  1736. #: classes/pref/prefs.php:842
  1737. msgid "Clear data"
  1738. msgstr "Wyczyść dane"
  1739. #: classes/pref/prefs.php:792
  1740. msgid "User plugins"
  1741. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:857
  1743. msgid "Enable selected plugins"
  1744. msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
  1745. #: classes/pref/prefs.php:924
  1746. msgid "Incorrect one time password"
  1747. msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
  1748. #: classes/pref/prefs.php:927
  1749. #: classes/pref/prefs.php:944
  1750. msgid "Incorrect password"
  1751. msgstr "Nieprawidłowe hasło"
  1752. #: classes/pref/prefs.php:969
  1753. #, php-format
  1754. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1755. msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
  1756. #: classes/pref/prefs.php:1009
  1757. msgid "Create profile"
  1758. msgstr "Utwórz profil"
  1759. #: classes/pref/prefs.php:1032
  1760. #: classes/pref/prefs.php:1060
  1761. msgid "(active)"
  1762. msgstr "(aktywny)"
  1763. #: classes/pref/prefs.php:1094
  1764. msgid "Remove selected profiles"
  1765. msgstr "Usuń wybrane profile"
  1766. #: classes/pref/prefs.php:1096
  1767. msgid "Activate profile"
  1768. msgstr "Aktywuj profil"
  1769. #: classes/pref/feeds.php:13
  1770. msgid "Check to enable field"
  1771. msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
  1772. #: classes/pref/feeds.php:62
  1773. #: classes/pref/feeds.php:211
  1774. #: classes/pref/feeds.php:255
  1775. #: classes/pref/feeds.php:261
  1776. #: classes/pref/feeds.php:287
  1777. #, php-format
  1778. msgid "(%d feed)"
  1779. msgid_plural "(%d feeds)"
  1780. msgstr[0] "(%d kanał)"
  1781. msgstr[1] "(%d kanały)"
  1782. msgstr[2] "(%d kanałów)"
  1783. #: classes/pref/feeds.php:555
  1784. msgid "Feed Title"
  1785. msgstr "Tytuł kanału"
  1786. #: classes/pref/feeds.php:597
  1787. #: classes/pref/feeds.php:811
  1788. msgid "Update"
  1789. msgstr "Aktualizuj"
  1790. #: classes/pref/feeds.php:612
  1791. #: classes/pref/feeds.php:827
  1792. msgid "Article purging:"
  1793. msgstr "Czyszczenie artykułów:"
  1794. #: classes/pref/feeds.php:642
  1795. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1796. msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
  1797. #: classes/pref/feeds.php:658
  1798. #: classes/pref/feeds.php:856
  1799. msgid "Hide from Popular feeds"
  1800. msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
  1801. #: classes/pref/feeds.php:670
  1802. #: classes/pref/feeds.php:862
  1803. msgid "Include in e-mail digest"
  1804. msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
  1805. #: classes/pref/feeds.php:683
  1806. #: classes/pref/feeds.php:868
  1807. msgid "Always display image attachments"
  1808. msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
  1809. #: classes/pref/feeds.php:696
  1810. #: classes/pref/feeds.php:876
  1811. msgid "Do not embed images"
  1812. msgstr "Nie osadzaj obrazków"
  1813. #: classes/pref/feeds.php:709
  1814. #: classes/pref/feeds.php:884
  1815. msgid "Cache images locally"
  1816. msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  1817. #: classes/pref/feeds.php:721
  1818. #: classes/pref/feeds.php:890
  1819. msgid "Mark updated articles as unread"
  1820. msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
  1821. #: classes/pref/feeds.php:727
  1822. msgid "Icon"
  1823. msgstr "Ikona"
  1824. #: classes/pref/feeds.php:741
  1825. msgid "Replace"
  1826. msgstr "Zamień"
  1827. #: classes/pref/feeds.php:763
  1828. msgid "Resubscribe to push updates"
  1829. msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
  1830. #: classes/pref/feeds.php:770
  1831. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1832. msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
  1833. #: classes/pref/feeds.php:1145
  1834. #: classes/pref/feeds.php:1198
  1835. msgid "All done."
  1836. msgstr "Zrobione."
  1837. #: classes/pref/feeds.php:1253
  1838. msgid "Feeds with errors"
  1839. msgstr "Kanały z błędami"
  1840. #: classes/pref/feeds.php:1273
  1841. msgid "Inactive feeds"
  1842. msgstr "Nieaktywne kanały"
  1843. #: classes/pref/feeds.php:1310
  1844. msgid "Edit selected feeds"
  1845. msgstr "Edytuj wybrane kanały"
  1846. #: classes/pref/feeds.php:1314
  1847. #: js/prefs.js:1732
  1848. msgid "Batch subscribe"
  1849. msgstr "Prenumerata wsadowa"
  1850. #: classes/pref/feeds.php:1321
  1851. msgid "Categories"
  1852. msgstr "Kategorie"
  1853. #: classes/pref/feeds.php:1324
  1854. msgid "Add category"
  1855. msgstr "Dodaj kategorię"
  1856. #: classes/pref/feeds.php:1328
  1857. msgid "Remove selected"
  1858. msgstr "Usuń wybrane"
  1859. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1860. msgid "More actions..."
  1861. msgstr "Więcej działań..."
  1862. #: classes/pref/feeds.php:1343
  1863. msgid "Manual purge"
  1864. msgstr "Czyszczenie ręczne"
  1865. #: classes/pref/feeds.php:1347
  1866. msgid "Clear feed data"
  1867. msgstr "Wyczyść dane kanału"
  1868. #: classes/pref/feeds.php:1398
  1869. msgid "OPML"
  1870. msgstr "OPML"
  1871. #: classes/pref/feeds.php:1400
  1872. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1873. msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
  1874. #: classes/pref/feeds.php:1400
  1875. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1876. msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
  1877. #: classes/pref/feeds.php:1413
  1878. msgid "Import my OPML"
  1879. msgstr "Importuj mój OPML"
  1880. #: classes/pref/feeds.php:1417
  1881. msgid "Filename:"
  1882. msgstr "Nazwa pliku:"
  1883. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1884. msgid "Include settings"
  1885. msgstr "Załącz ustawienia"
  1886. #: classes/pref/feeds.php:1423
  1887. msgid "Export OPML"
  1888. msgstr "Eksportuj OPML"
  1889. #: classes/pref/feeds.php:1427
  1890. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1891. msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
  1892. #: classes/pref/feeds.php:1429
  1893. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1894. msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
  1895. #: classes/pref/feeds.php:1431
  1896. msgid "Public OPML URL"
  1897. msgstr "Publiczny adres OPML"
  1898. #: classes/pref/feeds.php:1432
  1899. msgid "Display published OPML URL"
  1900. msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
  1901. #: classes/pref/feeds.php:1441
  1902. msgid "Firefox integration"
  1903. msgstr "Integracja z Firefoxem"
  1904. #: classes/pref/feeds.php:1443
  1905. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1906. msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
  1907. #: classes/pref/feeds.php:1450
  1908. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1909. msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
  1910. #: classes/pref/feeds.php:1458
  1911. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1912. msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
  1913. #: classes/pref/feeds.php:1460
  1914. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1915. msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
  1916. #: classes/pref/feeds.php:1468
  1917. msgid "Display URL"
  1918. msgstr "Wyświetl adres"
  1919. #: classes/pref/feeds.php:1471
  1920. msgid "Clear all generated URLs"
  1921. msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
  1922. #: classes/pref/feeds.php:1549
  1923. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1924. msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
  1925. #: classes/pref/feeds.php:1585
  1926. #: classes/pref/feeds.php:1651
  1927. msgid "Click to edit feed"
  1928. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  1929. #: classes/pref/feeds.php:1603
  1930. #: classes/pref/feeds.php:1671
  1931. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1932. msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
  1933. #: classes/pref/feeds.php:1776
  1934. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1935. msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
  1936. #: classes/pref/feeds.php:1785
  1937. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1938. msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
  1939. #: classes/pref/feeds.php:1807
  1940. msgid "Feeds require authentication."
  1941. msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
  1942. #: classes/pref/system.php:29
  1943. msgid "Error Log"
  1944. msgstr "Dziennik błędów"
  1945. #: classes/pref/system.php:40
  1946. msgid "Refresh"
  1947. msgstr "Odśwież"
  1948. #: classes/pref/system.php:43
  1949. msgid "Clear log"
  1950. msgstr "Wyczyść dziennik"
  1951. #: classes/pref/system.php:48
  1952. msgid "Error"
  1953. msgstr "Błąd"
  1954. #: classes/pref/system.php:49
  1955. msgid "Filename"
  1956. msgstr "Nazwa pliku"
  1957. #: classes/pref/system.php:50
  1958. msgid "Message"
  1959. msgstr "Wiadomość"
  1960. #: classes/pref/system.php:52
  1961. msgid "Date"
  1962. msgstr "Data"
  1963. #: plugins/close_button/init.php:22
  1964. msgid "Close article"
  1965. msgstr "Zamknij artykuł"
  1966. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1967. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1968. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1969. msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
  1970. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1971. msgid "NSFW Plugin"
  1972. msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
  1973. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1974. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1975. msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
  1976. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1977. msgid "Configuration saved."
  1978. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1979. #: plugins/auth_internal/init.php:62
  1980. msgid "Please enter your one time password:"
  1981. msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
  1982. #: plugins/auth_internal/init.php:185
  1983. msgid "Password has been changed."
  1984. msgstr "Hasło zostało zmienione."
  1985. #: plugins/auth_internal/init.php:187
  1986. msgid "Old password is incorrect."
  1987. msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
  1988. #: plugins/mailto/init.php:49
  1989. #: plugins/mailto/init.php:55
  1990. #: plugins/mail/init.php:64
  1991. #: plugins/mail/init.php:70
  1992. msgid "[Forwarded]"
  1993. msgstr "[Przekazane]"
  1994. #: plugins/mailto/init.php:49
  1995. #: plugins/mail/init.php:64
  1996. msgid "Multiple articles"
  1997. msgstr "Wiele artykułów"
  1998. #: plugins/mailto/init.php:71
  1999. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2000. msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
  2001. #: plugins/mailto/init.php:75
  2002. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2003. msgstr "Prześlij artykuł emailem."
  2004. #: plugins/mailto/init.php:78
  2005. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2006. msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
  2007. #: plugins/mailto/init.php:83
  2008. msgid "Close this dialog"
  2009. msgstr "Zamknij to okno"
  2010. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2011. msgid "Bookmarklets"
  2012. msgstr "Skryptozakładki"
  2013. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2014. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2015. msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
  2016. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2017. #, php-format
  2018. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2019. msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
  2020. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2021. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2022. msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
  2023. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2024. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2025. msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
  2026. #: plugins/import_export/init.php:58
  2027. msgid "Import and export"
  2028. msgstr "Import i eksport"
  2029. #: plugins/import_export/init.php:60
  2030. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2031. msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
  2032. #: plugins/import_export/init.php:65
  2033. msgid "Export my data"
  2034. msgstr "Eksportuj moje dane"
  2035. #: plugins/import_export/init.php:81
  2036. msgid "Import"
  2037. msgstr "Importuj"
  2038. #: plugins/import_export/init.php:219
  2039. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2040. msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
  2041. #: plugins/import_export/init.php:224
  2042. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2043. msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
  2044. #: plugins/import_export/init.php:383
  2045. msgid "Finished: "
  2046. msgstr "Zakończono: "
  2047. #: plugins/import_export/init.php:384
  2048. #, php-format
  2049. msgid "%d article processed, "
  2050. msgid_plural "%d articles processed, "
  2051. msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
  2052. msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
  2053. msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
  2054. #: plugins/import_export/init.php:385
  2055. #, php-format
  2056. msgid "%d imported, "
  2057. msgid_plural "%d imported, "
  2058. msgstr[0] "%d zaimportowany."
  2059. msgstr[1] "%d zaimportowane."
  2060. msgstr[2] "%d zaimportowanych."
  2061. #: plugins/import_export/init.php:386
  2062. #, php-format
  2063. msgid "%d feed created."
  2064. msgid_plural "%d feeds created."
  2065. msgstr[0] "%d kanał utworzony."
  2066. msgstr[1] "%d kanały utworzone."
  2067. msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
  2068. #: plugins/import_export/init.php:391
  2069. msgid "Could not load XML document."
  2070. msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
  2071. #: plugins/import_export/init.php:403
  2072. msgid "Prepare data"
  2073. msgstr "Przygotuj dane"
  2074. #: plugins/import_export/init.php:446
  2075. #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
  2076. msgid "No file uploaded."
  2077. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  2078. #: plugins/mail/init.php:90
  2079. msgid "From:"
  2080. msgstr "Od:"
  2081. #: plugins/mail/init.php:99
  2082. msgid "To:"
  2083. msgstr "Do:"
  2084. #: plugins/mail/init.php:112
  2085. msgid "Subject:"
  2086. msgstr "Temat:"
  2087. #: plugins/mail/init.php:128
  2088. msgid "Send e-mail"
  2089. msgstr "Wyślij email"
  2090. #: plugins/note/init.php:26
  2091. #: plugins/note/note.js:11
  2092. msgid "Edit article note"
  2093. msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
  2094. #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
  2095. #, php-format
  2096. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2097. msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
  2098. #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
  2099. msgid "The document has incorrect format."
  2100. msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
  2101. #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
  2102. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2103. msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
  2104. #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
  2105. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2106. msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
  2107. #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
  2108. msgid "Import my Starred items"
  2109. msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
  2110. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  2111. #: plugins/vf_shared/init.php:54
  2112. msgid "Shared articles"
  2113. msgstr "Udostępnione artykuły"
  2114. #: plugins/instances/init.php:141
  2115. msgid "Linked"
  2116. msgstr "Połączone instancje"
  2117. #: plugins/instances/init.php:204
  2118. #: plugins/instances/init.php:395
  2119. msgid "Instance"
  2120. msgstr "Instancja"
  2121. #: plugins/instances/init.php:215
  2122. #: plugins/instances/init.php:312
  2123. #: plugins/instances/init.php:404
  2124. msgid "Instance URL"
  2125. msgstr "Adres instancji:"
  2126. #: plugins/instances/init.php:226
  2127. #: plugins/instances/init.php:414
  2128. msgid "Access key:"
  2129. msgstr "Klucz dostępu:"
  2130. #: plugins/instances/init.php:229
  2131. #: plugins/instances/init.php:313
  2132. #: plugins/instances/init.php:417
  2133. msgid "Access key"
  2134. msgstr "Klucz dostępu"
  2135. #: plugins/instances/init.php:233
  2136. #: plugins/instances/init.php:421
  2137. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2138. msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
  2139. #: plugins/instances/init.php:241
  2140. #: plugins/instances/init.php:429
  2141. msgid "Generate new key"
  2142. msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
  2143. #: plugins/instances/init.php:292
  2144. msgid "Link instance"
  2145. msgstr "Połącz instalację"
  2146. #: plugins/instances/init.php:304
  2147. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2148. msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
  2149. #: plugins/instances/init.php:314
  2150. msgid "Last connected"
  2151. msgstr "Ostatnio połączony"
  2152. #: plugins/instances/init.php:315
  2153. msgid "Status"
  2154. msgstr "Status"
  2155. #: plugins/instances/init.php:316
  2156. msgid "Stored feeds"
  2157. msgstr "Zapisane kanały"
  2158. #: plugins/instances/init.php:433
  2159. msgid "Create link"
  2160. msgstr "Utwórz łącze"
  2161. #: plugins/share/init.php:39
  2162. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2163. msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
  2164. #: plugins/share/init.php:44
  2165. msgid "Unshare all articles"
  2166. msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
  2167. #: plugins/share/init.php:77
  2168. msgid "Share by URL"
  2169. msgstr "Udostępnij adres"
  2170. #: plugins/share/init.php:99
  2171. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2172. msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
  2173. #: plugins/share/init.php:117
  2174. msgid "Unshare article"
  2175. msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
  2176. #: plugins/updater/init.php:323
  2177. #: plugins/updater/init.php:340
  2178. #: plugins/updater/updater.js:10
  2179. msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2180. msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
  2181. #: plugins/updater/init.php:343
  2182. msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2183. msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
  2184. #: plugins/updater/init.php:351
  2185. msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2186. msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
  2187. #: plugins/updater/init.php:360
  2188. msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2189. msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
  2190. #: plugins/updater/init.php:361
  2191. msgid "Your database will not be modified."
  2192. msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
  2193. #: plugins/updater/init.php:362
  2194. msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2195. msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
  2196. #: plugins/updater/init.php:363
  2197. msgid "Ready to update."
  2198. msgstr "Gotowy do aktualizacji."
  2199. #: plugins/updater/init.php:368
  2200. msgid "Start update"
  2201. msgstr "Rozpocznik aktualizację"
  2202. #: js/feedlist.js:406
  2203. #: js/feedlist.js:434
  2204. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2205. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2206. #: js/feedlist.js:425
  2207. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2208. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
  2209. #: js/feedlist.js:428
  2210. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2211. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
  2212. #: js/feedlist.js:431
  2213. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2214. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
  2215. #: js/functions.js:65
  2216. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2217. msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
  2218. #: js/functions.js:107
  2219. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
  2220. msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
  2221. #: js/functions.js:236
  2222. msgid "Click to close"
  2223. msgstr "Kliknij aby zamknąć"
  2224. #: js/functions.js:612
  2225. msgid "Error explained"
  2226. msgstr "Wyjaśnienie błędu"
  2227. #: js/functions.js:694
  2228. msgid "Upload complete."
  2229. msgstr "Przesyłanie ukończone."
  2230. #: js/functions.js:718
  2231. msgid "Remove stored feed icon?"
  2232. msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
  2233. #: js/functions.js:723
  2234. msgid "Removing feed icon..."
  2235. msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
  2236. #: js/functions.js:728
  2237. msgid "Feed icon removed."
  2238. msgstr "Ikona kanału usunięta."
  2239. #: js/functions.js:750
  2240. msgid "Please select an image file to upload."
  2241. msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
  2242. #: js/functions.js:752
  2243. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2244. msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
  2245. #: js/functions.js:753
  2246. msgid "Uploading, please wait..."
  2247. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  2248. #: js/functions.js:769
  2249. msgid "Please enter label caption:"
  2250. msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
  2251. #: js/functions.js:774
  2252. msgid "Can't create label: missing caption."
  2253. msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
  2254. #: js/functions.js:817
  2255. msgid "Subscribe to Feed"
  2256. msgstr "Prenumeruj kanał"
  2257. #: js/functions.js:844
  2258. msgid "Subscribed to %s"
  2259. msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
  2260. #: js/functions.js:849
  2261. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2262. msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
  2263. #: js/functions.js:852
  2264. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2265. msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
  2266. #: js/functions.js:862
  2267. msgid "Expand to select feed"
  2268. msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
  2269. #: js/functions.js:874
  2270. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2271. msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
  2272. #: js/functions.js:878
  2273. msgid "XML validation failed: %s"
  2274. msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
  2275. #: js/functions.js:883
  2276. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2277. msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
  2278. #: js/functions.js:1013
  2279. msgid "Edit rule"
  2280. msgstr "Edytuj regułę"
  2281. #: js/functions.js:1039
  2282. msgid "Edit action"
  2283. msgstr "Edytuj działanie"
  2284. #: js/functions.js:1076
  2285. msgid "Create Filter"
  2286. msgstr "Utwórz filtr"
  2287. #: js/functions.js:1191
  2288. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2289. msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
  2290. #: js/functions.js:1202
  2291. msgid "Subscription reset."
  2292. msgstr "Zresetowano prenumerate."
  2293. #: js/functions.js:1212
  2294. #: js/tt-rss.js:684
  2295. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2296. msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
  2297. #: js/functions.js:1215
  2298. msgid "Removing feed..."
  2299. msgstr "Usuwanie kanału..."
  2300. #: js/functions.js:1324
  2301. msgid "Please enter category title:"
  2302. msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
  2303. #: js/functions.js:1355
  2304. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2305. msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
  2306. #: js/functions.js:1359
  2307. #: js/prefs.js:1218
  2308. msgid "Trying to change address..."
  2309. msgstr "Próbuje zmienić adres..."
  2310. #: js/functions.js:1546
  2311. #: js/tt-rss.js:425
  2312. #: js/tt-rss.js:665
  2313. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2314. msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
  2315. #: js/functions.js:1561
  2316. msgid "Edit Feed"
  2317. msgstr "Edytuj kanał"
  2318. #: js/functions.js:1567
  2319. #: js/prefs.js:99
  2320. #: js/prefs.js:211
  2321. #: js/prefs.js:736
  2322. msgid "Saving data..."
  2323. msgstr "Zapisywanie danych..."
  2324. #: js/functions.js:1599
  2325. msgid "More Feeds"
  2326. msgstr "Więcej kanałów"
  2327. #: js/functions.js:1660
  2328. #: js/functions.js:1770
  2329. #: js/prefs.js:414
  2330. #: js/prefs.js:444
  2331. #: js/prefs.js:476
  2332. #: js/prefs.js:629
  2333. #: js/prefs.js:649
  2334. #: js/prefs.js:1194
  2335. #: js/prefs.js:1339
  2336. msgid "No feeds are selected."
  2337. msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
  2338. #: js/functions.js:1702
  2339. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2340. msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
  2341. #: js/functions.js:1741
  2342. msgid "Feeds with update errors"
  2343. msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
  2344. #: js/functions.js:1752
  2345. #: js/prefs.js:1176
  2346. msgid "Remove selected feeds?"
  2347. msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
  2348. #: js/functions.js:1755
  2349. #: js/prefs.js:1179
  2350. msgid "Removing selected feeds..."
  2351. msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
  2352. #: js/functions.js:1853
  2353. msgid "Help"
  2354. msgstr "Pomoc"
  2355. #: js/PrefFeedTree.js:48
  2356. msgid "Edit category"
  2357. msgstr "Edytuj kategorię"
  2358. #: js/PrefFeedTree.js:55
  2359. msgid "Remove category"
  2360. msgstr "Usuń kategorię"
  2361. #: js/PrefFilterTree.js:56
  2362. msgid "Inverse"
  2363. msgstr "Odwróć"
  2364. #: js/prefs.js:55
  2365. msgid "Please enter login:"
  2366. msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
  2367. #: js/prefs.js:62
  2368. msgid "Can't create user: no login specified."
  2369. msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
  2370. #: js/prefs.js:66
  2371. msgid "Adding user..."
  2372. msgstr "Dodawanie użytkownika..."
  2373. #: js/prefs.js:94
  2374. msgid "User Editor"
  2375. msgstr "Edytor użytkowników"
  2376. #: js/prefs.js:134
  2377. msgid "Edit Filter"
  2378. msgstr "Edytuj filtr"
  2379. #: js/prefs.js:181
  2380. msgid "Remove filter?"
  2381. msgstr "Usunąć filtr?"
  2382. #: js/prefs.js:186
  2383. msgid "Removing filter..."
  2384. msgstr "Usuwanie filtra..."
  2385. #: js/prefs.js:296
  2386. msgid "Remove selected labels?"
  2387. msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
  2388. #: js/prefs.js:299
  2389. msgid "Removing selected labels..."
  2390. msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
  2391. #: js/prefs.js:312
  2392. #: js/prefs.js:1380
  2393. msgid "No labels are selected."
  2394. msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
  2395. #: js/prefs.js:326
  2396. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2397. msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
  2398. #: js/prefs.js:329
  2399. msgid "Removing selected users..."
  2400. msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
  2401. #: js/prefs.js:343
  2402. #: js/prefs.js:487
  2403. #: js/prefs.js:508
  2404. #: js/prefs.js:547
  2405. msgid "No users are selected."
  2406. msgstr "Nie wybrano użytkowników."
  2407. #: js/prefs.js:361
  2408. msgid "Remove selected filters?"
  2409. msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
  2410. #: js/prefs.js:364
  2411. msgid "Removing selected filters..."
  2412. msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
  2413. #: js/prefs.js:376
  2414. #: js/prefs.js:584
  2415. #: js/prefs.js:603
  2416. msgid "No filters are selected."
  2417. msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
  2418. #: js/prefs.js:395
  2419. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2420. msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
  2421. #: js/prefs.js:399
  2422. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2423. msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
  2424. #: js/prefs.js:429
  2425. msgid "Please select only one feed."
  2426. msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
  2427. #: js/prefs.js:435
  2428. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2429. msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
  2430. #: js/prefs.js:438
  2431. msgid "Clearing selected feed..."
  2432. msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
  2433. #: js/prefs.js:457
  2434. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2435. msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
  2436. #: js/prefs.js:460
  2437. msgid "Purging selected feed..."
  2438. msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
  2439. #: js/prefs.js:492
  2440. #: js/prefs.js:513
  2441. #: js/prefs.js:552
  2442. msgid "Please select only one user."
  2443. msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
  2444. #: js/prefs.js:517
  2445. msgid "Reset password of selected user?"
  2446. msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
  2447. #: js/prefs.js:520
  2448. msgid "Resetting password for selected user..."
  2449. msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
  2450. #: js/prefs.js:565
  2451. msgid "User details"
  2452. msgstr "Szczegóły użytkownika"
  2453. #: js/prefs.js:589
  2454. msgid "Please select only one filter."
  2455. msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
  2456. #: js/prefs.js:607
  2457. msgid "Combine selected filters?"
  2458. msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
  2459. #: js/prefs.js:610
  2460. msgid "Joining filters..."
  2461. msgstr "Scalanie filtrów..."
  2462. #: js/prefs.js:671
  2463. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2464. msgstr "Edytuj wiele kanałów"
  2465. #: js/prefs.js:695
  2466. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2467. msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
  2468. #: js/prefs.js:772
  2469. msgid "OPML Import"
  2470. msgstr "Import OPML"
  2471. #: js/prefs.js:799
  2472. msgid "Please choose an OPML file first."
  2473. msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
  2474. #: js/prefs.js:802
  2475. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2476. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2477. msgid "Importing, please wait..."
  2478. msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
  2479. #: js/prefs.js:969
  2480. msgid "Reset to defaults?"
  2481. msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
  2482. #: js/prefs.js:1083
  2483. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2484. msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
  2485. #: js/prefs.js:1089
  2486. msgid "Removing category..."
  2487. msgstr "Usuwanie kategorii..."
  2488. #: js/prefs.js:1110
  2489. msgid "Remove selected categories?"
  2490. msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
  2491. #: js/prefs.js:1113
  2492. msgid "Removing selected categories..."
  2493. msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
  2494. #: js/prefs.js:1126
  2495. msgid "No categories are selected."
  2496. msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
  2497. #: js/prefs.js:1134
  2498. msgid "Category title:"
  2499. msgstr "Tytuł kategorii:"
  2500. #: js/prefs.js:1138
  2501. msgid "Creating category..."
  2502. msgstr "Tworzenie kategorii..."
  2503. #: js/prefs.js:1165
  2504. msgid "Feeds without recent updates"
  2505. msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
  2506. #: js/prefs.js:1214
  2507. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2508. msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
  2509. #: js/prefs.js:1303
  2510. msgid "Clearing feed..."
  2511. msgstr "Czyszczenie kanału..."
  2512. #: js/prefs.js:1323
  2513. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2514. msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
  2515. #: js/prefs.js:1326
  2516. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2517. msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
  2518. #: js/prefs.js:1346
  2519. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2520. msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
  2521. #: js/prefs.js:1349
  2522. msgid "Rescoring feeds..."
  2523. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2524. #: js/prefs.js:1366
  2525. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2526. msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
  2527. #: js/prefs.js:1403
  2528. msgid "Settings Profiles"
  2529. msgstr "Profile ustawień"
  2530. #: js/prefs.js:1412
  2531. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2532. msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
  2533. #: js/prefs.js:1415
  2534. msgid "Removing selected profiles..."
  2535. msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
  2536. #: js/prefs.js:1430
  2537. msgid "No profiles are selected."
  2538. msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
  2539. #: js/prefs.js:1438
  2540. #: js/prefs.js:1491
  2541. msgid "Activate selected profile?"
  2542. msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
  2543. #: js/prefs.js:1454
  2544. #: js/prefs.js:1507
  2545. msgid "Please choose a profile to activate."
  2546. msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
  2547. #: js/prefs.js:1459
  2548. msgid "Creating profile..."
  2549. msgstr "Tworzenie profili...."
  2550. #: js/prefs.js:1515
  2551. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2552. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
  2553. #: js/prefs.js:1518
  2554. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2555. msgid "Clearing URLs..."
  2556. msgstr "Czyszczę URLe..."
  2557. #: js/prefs.js:1525
  2558. msgid "Generated URLs cleared."
  2559. msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
  2560. #: js/prefs.js:1616
  2561. msgid "Label Editor"
  2562. msgstr "Edytor etykiet"
  2563. #: js/prefs.js:1738
  2564. msgid "Subscribing to feeds..."
  2565. msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
  2566. #: js/prefs.js:1775
  2567. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2568. msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
  2569. #: js/prefs.js:1792
  2570. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2571. msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
  2572. #: js/tt-rss.js:127
  2573. msgid "Mark all articles as read?"
  2574. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2575. #: js/tt-rss.js:133
  2576. msgid "Marking all feeds as read..."
  2577. msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
  2578. #: js/tt-rss.js:384
  2579. msgid "Please enable mail plugin first."
  2580. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
  2581. #: js/tt-rss.js:496
  2582. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2583. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
  2584. #: js/tt-rss.js:652
  2585. msgid "Select item(s) by tags"
  2586. msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
  2587. #: js/tt-rss.js:673
  2588. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2589. msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
  2590. #: js/tt-rss.js:678
  2591. #: js/tt-rss.js:827
  2592. msgid "Please select some feed first."
  2593. msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
  2594. #: js/tt-rss.js:822
  2595. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2596. msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
  2597. #: js/tt-rss.js:832
  2598. msgid "Rescore articles in %s?"
  2599. msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
  2600. #: js/tt-rss.js:835
  2601. msgid "Rescoring articles..."
  2602. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2603. #: js/tt-rss.js:976
  2604. msgid "New version available!"
  2605. msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
  2606. #: js/viewfeed.js:109
  2607. msgid "Cancel search"
  2608. msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
  2609. #: js/viewfeed.js:472
  2610. msgid "Unstar article"
  2611. msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
  2612. #: js/viewfeed.js:476
  2613. msgid "Star article"
  2614. msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
  2615. #: js/viewfeed.js:530
  2616. msgid "Unpublish article"
  2617. msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
  2618. #: js/viewfeed.js:534
  2619. msgid "Publish article"
  2620. msgstr "Opublikuj"
  2621. #: js/viewfeed.js:686
  2622. msgid "%d article selected"
  2623. msgid_plural "%d articles selected"
  2624. msgstr[0] "Wybrano artykuł."
  2625. msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
  2626. msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
  2627. #: js/viewfeed.js:758
  2628. #: js/viewfeed.js:786
  2629. #: js/viewfeed.js:813
  2630. #: js/viewfeed.js:878
  2631. #: js/viewfeed.js:912
  2632. #: js/viewfeed.js:1032
  2633. #: js/viewfeed.js:1075
  2634. #: js/viewfeed.js:1128
  2635. #: js/viewfeed.js:2187
  2636. #: plugins/mailto/init.js:7
  2637. #: plugins/mail/mail.js:7
  2638. msgid "No articles are selected."
  2639. msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
  2640. #: js/viewfeed.js:1040
  2641. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2642. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2643. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2644. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2645. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2646. #: js/viewfeed.js:1042
  2647. msgid "Delete %d selected article?"
  2648. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2649. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
  2650. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
  2651. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
  2652. #: js/viewfeed.js:1084
  2653. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2654. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2655. msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2656. msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2657. msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2658. #: js/viewfeed.js:1087
  2659. msgid "Move %d archived article back?"
  2660. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2661. msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
  2662. msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
  2663. msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
  2664. #: js/viewfeed.js:1089
  2665. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2666. msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
  2667. #: js/viewfeed.js:1134
  2668. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2669. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2670. msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
  2671. msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
  2672. msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
  2673. #: js/viewfeed.js:1158
  2674. msgid "Edit article Tags"
  2675. msgstr "Edytuj tagi artykułu"
  2676. #: js/viewfeed.js:1164
  2677. msgid "Saving article tags..."
  2678. msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
  2679. #: js/viewfeed.js:1403
  2680. msgid "No article is selected."
  2681. msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2682. #: js/viewfeed.js:1438
  2683. msgid "No articles found to mark"
  2684. msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
  2685. #: js/viewfeed.js:1440
  2686. msgid "Mark %d article as read?"
  2687. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2688. msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
  2689. msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
  2690. msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
  2691. #: js/viewfeed.js:1948
  2692. msgid "Open original article"
  2693. msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
  2694. #: js/viewfeed.js:1954
  2695. msgid "Display article URL"
  2696. msgstr "Wyświetl adres artykułu"
  2697. #: js/viewfeed.js:2054
  2698. msgid "Assign label"
  2699. msgstr "Przypisz etykietę"
  2700. #: js/viewfeed.js:2059
  2701. msgid "Remove label"
  2702. msgstr "Usuń etykietę"
  2703. #: js/viewfeed.js:2156
  2704. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2705. msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
  2706. #: js/viewfeed.js:2198
  2707. msgid "Please enter new score for this article:"
  2708. msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
  2709. #: js/viewfeed.js:2231
  2710. msgid "Article URL:"
  2711. msgstr "Adres artykułu:"
  2712. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2713. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2714. msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
  2715. #: plugins/mailto/init.js:21
  2716. #: plugins/mail/mail.js:21
  2717. msgid "Forward article by email"
  2718. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  2719. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2720. msgid "Export Data"
  2721. msgstr "Eksportuj dane"
  2722. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2723. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2724. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2725. msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2726. msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2727. msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2728. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2729. msgid "Data Import"
  2730. msgstr "Importuj dane"
  2731. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2732. msgid "Please choose the file first."
  2733. msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2734. #: plugins/note/note.js:17
  2735. msgid "Saving article note..."
  2736. msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
  2737. #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Click to expand article"
  2740. msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
  2741. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2742. msgid "Google Reader Import"
  2743. msgstr "Import z Google Reader"
  2744. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2745. msgid "Please choose a file first."
  2746. msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2747. #: plugins/instances/instances.js:10
  2748. msgid "Link Instance"
  2749. msgstr "Połącz instancję"
  2750. #: plugins/instances/instances.js:73
  2751. msgid "Edit Instance"
  2752. msgstr "Edytuj instancję"
  2753. #: plugins/instances/instances.js:122
  2754. msgid "Remove selected instances?"
  2755. msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
  2756. #: plugins/instances/instances.js:125
  2757. msgid "Removing selected instances..."
  2758. msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
  2759. #: plugins/instances/instances.js:139
  2760. #: plugins/instances/instances.js:151
  2761. msgid "No instances are selected."
  2762. msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
  2763. #: plugins/instances/instances.js:156
  2764. msgid "Please select only one instance."
  2765. msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
  2766. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2767. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2768. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
  2769. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2770. msgid "Shared URLs cleared."
  2771. msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
  2772. #: plugins/share/share.js:10
  2773. msgid "Share article by URL"
  2774. msgstr "Udostępnij artykuł"
  2775. #: plugins/share/share.js:14
  2776. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2777. msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
  2778. #: plugins/share/share.js:18
  2779. msgid "Trying to change URL..."
  2780. msgstr "Próbuję zmienić adres..."
  2781. #: plugins/share/share.js:55
  2782. msgid "Remove sharing for this article?"
  2783. msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
  2784. #: plugins/share/share.js:59
  2785. msgid "Trying to unshare..."
  2786. msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
  2787. #: plugins/updater/updater.js:58
  2788. msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2789. msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
  2790. #~ msgid "Change password to"
  2791. #~ msgstr "Zmień hasło na"
  2792. #~ msgid "E-mail: "
  2793. #~ msgstr "E-mail: "
  2794. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2795. #~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
  2796. #~ msgid "Saving user..."
  2797. #~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
  2798. #~ msgid "Toggle marked"
  2799. #~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  2800. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2801. #~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
  2802. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2803. #~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
  2804. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2805. #~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
  2806. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2807. #~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
  2808. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2809. #~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
  2810. #~ msgid "Hello,"
  2811. #~ msgstr "Cześć,"
  2812. #~ msgid "Regular version"
  2813. #~ msgstr "Wersja standardowa"
  2814. #~ msgid "Home"
  2815. #~ msgstr "Stron główna"
  2816. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2817. #~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
  2818. #~ msgid "Open regular version"
  2819. #~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
  2820. #~ msgid "Enable categories"
  2821. #~ msgstr "Włącz kategorie"
  2822. #~ msgid "ON"
  2823. #~ msgstr "WŁĄCZONE"
  2824. #~ msgid "OFF"
  2825. #~ msgstr "WYŁĄCZONE"
  2826. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2827. #~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
  2828. #~ msgid "Show images in posts"
  2829. #~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
  2830. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2831. #~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
  2832. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2833. #~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
  2834. #~ msgid "Article archive"
  2835. #~ msgstr "Archiwum artykułów"
  2836. #~ msgid "Example Pane"
  2837. #~ msgstr "Przykładowe onko"
  2838. #~ msgid "Sample value"
  2839. #~ msgstr "Przykładowa wartość"
  2840. #~ msgid "Set value"
  2841. #~ msgstr "Ustaw wartość"
  2842. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2843. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2844. #~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
  2845. #~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
  2846. #~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
  2847. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2848. #~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
  2849. #~ msgid "%d more..."
  2850. #~ msgid_plural "%d more..."
  2851. #~ msgstr[0] "%d więcej..."
  2852. #~ msgstr[1] "%d więcej..."
  2853. #~ msgstr[2] "%d więcej..."
  2854. #~ msgid "No unread feeds."
  2855. #~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
  2856. #~ msgid "Load more..."
  2857. #~ msgstr "Wczytaj więcej..."
  2858. #~ msgid "Switch to digest..."
  2859. #~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
  2860. #~ msgid "Show tag cloud..."
  2861. #~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
  2862. #~ msgid "Click to play"
  2863. #~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
  2864. #~ msgid "Play"
  2865. #~ msgstr "Odtwórz"
  2866. #~ msgid "Visit the website"
  2867. #~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
  2868. #~ msgid "Select theme"
  2869. #~ msgstr "Wybierz styl"
  2870. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  2871. #~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
  2872. #~ msgid "close"
  2873. #~ msgstr "zamknij"
  2874. #~ msgid "Playing..."
  2875. #~ msgstr "Odtwarzam..."
  2876. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  2877. #~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
  2878. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  2879. #~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
  2880. #~ msgid "Could not update database"
  2881. #~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
  2882. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  2883. #~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
  2884. #~ msgid ", found: "
  2885. #~ msgstr ", odnaleziono: "
  2886. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  2887. #~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
  2888. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  2889. #~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
  2890. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2891. #~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
  2892. #~ msgid "Performing updates..."
  2893. #~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
  2894. #~ msgid "Updating to version %d..."
  2895. #~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
  2896. #~ msgid "Checking version... "
  2897. #~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
  2898. #~ msgid "OK!"
  2899. #~ msgstr "OK!"
  2900. #~ msgid "ERROR!"
  2901. #~ msgstr "BŁĄD!"
  2902. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  2903. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  2904. #~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  2905. #~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  2906. #~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  2907. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  2908. #~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
  2909. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  2910. #~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
  2911. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  2912. #~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
  2913. #~ msgid "Mark feed as read"
  2914. #~ msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  2915. #~ msgid "Enable external API"
  2916. #~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
  2917. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  2918. #~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
  2919. #~ msgid "Title or Content"
  2920. #~ msgstr "Tytuł lub Treść"
  2921. #~ msgid "Link"
  2922. #~ msgstr "Łącze"
  2923. #~ msgid "Content"
  2924. #~ msgstr "Treść"
  2925. #~ msgid "Article Date"
  2926. #~ msgstr "Dane artykułu"
  2927. #~ msgid "Delete article"
  2928. #~ msgstr "Usuń artykuł"
  2929. #~ msgid "Set starred"
  2930. #~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
  2931. #~ msgid "Assign tags"
  2932. #~ msgstr "Przypisz tagi"
  2933. #~ msgid "Modify score"
  2934. #~ msgstr "Zmień punktację"
  2935. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  2936. #~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
  2937. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  2938. #~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
  2939. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  2940. #~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
  2941. #~ msgid "Notice"
  2942. #~ msgstr "Uwaga"
  2943. #~ msgid "Tag Cloud"
  2944. #~ msgstr "Chmura tagów"
  2945. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  2946. #~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
  2947. #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
  2948. #~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
  2949. #~ msgid "Score"
  2950. #~ msgstr "Punktacja"
  2951. #~ msgid "Completed."
  2952. #~ msgstr "Zakończono."
  2953. #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
  2954. #~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
  2955. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  2956. #~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
  2957. #~ msgid "Pocket"
  2958. #~ msgstr "Kieszeń"
  2959. #~ msgid "Pinterest"
  2960. #~ msgstr "Pinterest"
  2961. #~ msgid "Share on identi.ca"
  2962. #~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
  2963. #~ msgid "Owncloud"
  2964. #~ msgstr "Owncloud"
  2965. #~ msgid "Owncloud url"
  2966. #~ msgstr "Adres Owncloud"
  2967. #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
  2968. #~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
  2969. #~ msgid "Flattr this article."
  2970. #~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
  2971. #~ msgid "Share on Google+"
  2972. #~ msgstr "Udostępnij na Google+"
  2973. #~ msgid "Share on Twitter"
  2974. #~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
  2975. #~ msgid "Show additional preferences"
  2976. #~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
  2977. #~ msgid "Back to feeds"
  2978. #~ msgstr "Wróć do kanałów"
  2979. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  2980. #~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
  2981. #~ msgid "Clearing credentials..."
  2982. #~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
  2983. #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
  2984. #~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
  2985. #~ msgid "Updated"
  2986. #~ msgstr "Zaktualizowany"
  2987. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  2988. #~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
  2989. #~ msgid "Related"
  2990. #~ msgstr "Pokrewne"
  2991. #~ msgid "Yes"
  2992. #~ msgstr "Tak"
  2993. #~ msgid "No"
  2994. #~ msgstr "Nie"
  2995. #~ msgid "News"
  2996. #~ msgstr "Nowości"
  2997. #~ msgid "Move between feeds"
  2998. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
  2999. #~ msgid "Move between articles"
  3000. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
  3001. #~ msgid "Active article actions"
  3002. #~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
  3003. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3004. #~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
  3005. #~ msgid "Scroll article content"
  3006. #~ msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  3007. #~ msgid "Other actions"
  3008. #~ msgstr "Inne działania"
  3009. #~ msgid "Display this help dialog"
  3010. #~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
  3011. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3012. #~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
  3013. #, fuzzy
  3014. #~ msgid "Select starred articles"
  3015. #~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
  3016. #~ msgid "Feed actions"
  3017. #~ msgstr "Działania na kanałach"
  3018. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3019. #~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
  3020. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3021. #~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
  3022. #~ msgid "My Feeds"
  3023. #~ msgstr "Moje kanały"
  3024. #~ msgid "Panel actions"
  3025. #~ msgstr "Działania na panelach"
  3026. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3027. #~ msgstr "Top 25 kanałów"
  3028. #~ msgid "Edit feed categories"
  3029. #~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
  3030. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3031. #~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
  3032. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3033. #~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
  3034. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3035. #~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
  3036. #~ msgid "Open article in new tab"
  3037. #~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
  3038. #~ msgid "Right-to-left content"
  3039. #~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
  3040. #, fuzzy
  3041. #~ msgid "Cache content locally"
  3042. #~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  3043. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3044. #~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
  3045. #~ msgid "Loading..."
  3046. #~ msgstr "Wczytywanie..."
  3047. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3048. #~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
  3049. #~ msgid "Magpie"
  3050. #~ msgstr "Magpie"
  3051. #~ msgid "SimplePie"
  3052. #~ msgstr "SimplePie"
  3053. #~ msgid "using"
  3054. #~ msgstr "używając"
  3055. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3056. #~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
  3057. #~ msgid "match on"
  3058. #~ msgstr "w"
  3059. #~ msgid "Title or content"
  3060. #~ msgstr "Tytuł lub treść"
  3061. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3062. #~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
  3063. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3064. #~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
  3065. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3066. #~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
  3067. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3068. #~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
  3069. #~ msgid "Original article"
  3070. #~ msgstr "Artykuł oryginalny"
  3071. #~ msgid "Update feed"
  3072. #~ msgstr "Uaktualnij kanał"
  3073. #~ msgid "With subcategories"
  3074. #~ msgstr "Z podkategoriami"
  3075. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3076. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3077. #~ msgid "before"
  3078. #~ msgstr "przed"
  3079. #~ msgid "after"
  3080. #~ msgstr "po"
  3081. #~ msgid "Check it"
  3082. #~ msgstr "Sprawdź"
  3083. #~ msgid "Apply to category"
  3084. #~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
  3085. #~ msgid "No feed categories defined."
  3086. #~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
  3087. #~ msgid "Edit categories"
  3088. #~ msgstr "Edytuj kategorie"
  3089. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3090. #~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
  3091. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3092. #~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
  3093. #~ msgid "Twitter"
  3094. #~ msgstr "Twitter"
  3095. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3096. #~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
  3097. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3098. #~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
  3099. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3100. #~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
  3101. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3102. #~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
  3103. #~ msgid "Adding filter %s"
  3104. #~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
  3105. #~ msgid "Duplicate filter %s"
  3106. #~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
  3107. #~ msgid "OK"
  3108. #~ msgstr "OK"
  3109. #~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
  3110. #~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  3111. #~ msgid "Attachment:"
  3112. #~ msgstr "Załącznik:"
  3113. #~ msgid "Attachments:"
  3114. #~ msgstr "Załączniki:"
  3115. #~ msgid "Register with Twitter"
  3116. #~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
  3117. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3118. #~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
  3119. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3120. #~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
  3121. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3122. #~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
  3123. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3124. #~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
  3125. #~ msgid ""
  3126. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3127. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3128. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3129. #~ msgstr ""
  3130. #~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
  3131. #~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
  3132. #~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
  3133. #~ msgid "Converting database..."
  3134. #~ msgstr "Konwersja bazy danych..."