messages.po 130 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "Language: es_ES\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Usar configuración por defecto"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Nunca purgar"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "1 semana de antigüedad"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "1 mes de antigüedad"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "2 meses de antigüedad"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "3 meses de antigüedad"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Intervalo por defecto"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. #, fuzzy
  51. msgid "15 minutes"
  52. msgstr "Cada 15 minutos"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. #, fuzzy
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "Cada 30 minutos"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Cada hora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. #, fuzzy
  65. msgid "4 hours"
  66. msgstr "Cada 4 horas"
  67. #: backend.php:88
  68. #: backend.php:98
  69. #, fuzzy
  70. msgid "12 hours"
  71. msgstr "Cada 12 horas"
  72. #: backend.php:89
  73. #: backend.php:99
  74. msgid "Daily"
  75. msgstr "Diariamente"
  76. #: backend.php:90
  77. #: backend.php:100
  78. msgid "Weekly"
  79. msgstr "Semanalmente"
  80. #: backend.php:103
  81. #: classes/pref/users.php:42
  82. #: classes/pref/system.php:51
  83. msgid "User"
  84. msgstr "Usuario"
  85. #: backend.php:104
  86. msgid "Power User"
  87. msgstr "Usuario con poder"
  88. #: backend.php:105
  89. msgid "Administrator"
  90. msgstr "Administrador"
  91. #: errors.php:9
  92. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  93. msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
  94. #: errors.php:12
  95. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  96. msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
  97. #: errors.php:15
  98. msgid "Backend sanity check failed."
  99. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  100. #: errors.php:17
  101. msgid "Frontend sanity check failed."
  102. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  103. #: errors.php:19
  104. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  105. msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  106. #: errors.php:21
  107. msgid "Request not authorized."
  108. msgstr "Petición no autorizada."
  109. #: errors.php:23
  110. msgid "No operation to perform."
  111. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  112. #: errors.php:25
  113. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  114. msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  115. #: errors.php:27
  116. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  117. msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  118. #: errors.php:29
  119. msgid "Configuration check failed"
  120. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  121. #: errors.php:31
  122. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  123. msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
  124. #: errors.php:35
  125. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  126. msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
  127. #: errors.php:37
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Method not found"
  130. msgstr "Fuente no encontrada."
  131. #: errors.php:39
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Plugin not found"
  134. msgstr "Usuario no encontrado"
  135. #: index.php:133
  136. #: index.php:149
  137. #: index.php:267
  138. #: prefs.php:102
  139. #: classes/pref/feeds.php:1405
  140. #: classes/pref/filters.php:778
  141. #: classes/pref/labels.php:296
  142. #: classes/backend.php:5
  143. #: js/feedlist.js:158
  144. #: js/functions.js:1293
  145. #: js/functions.js:1427
  146. #: js/functions.js:1739
  147. #: js/prefs.js:658
  148. #: js/prefs.js:859
  149. #: js/prefs.js:1765
  150. #: js/prefs.js:1781
  151. #: js/prefs.js:1799
  152. #: js/tt-rss.js:55
  153. #: js/tt-rss.js:530
  154. #: js/viewfeed.js:1313
  155. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  156. #: js/feedlist.js:489
  157. #: js/functions.js:449
  158. #: js/functions.js:772
  159. #: js/prefs.js:1446
  160. #: js/prefs.js:1499
  161. #: js/prefs.js:1539
  162. #: js/prefs.js:1556
  163. #: js/prefs.js:1572
  164. #: js/prefs.js:1592
  165. #: js/tt-rss.js:547
  166. #: js/viewfeed.js:856
  167. msgid "Loading, please wait..."
  168. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  169. #: index.php:167
  170. msgid "Collapse feedlist"
  171. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  172. #: index.php:170
  173. msgid "Show articles"
  174. msgstr "Mostrar artículos"
  175. #: index.php:173
  176. msgid "Adaptive"
  177. msgstr "Adaptable"
  178. #: index.php:174
  179. msgid "All Articles"
  180. msgstr "Todos"
  181. #: index.php:175
  182. #: include/functions2.php:103
  183. #: classes/feeds.php:104
  184. msgid "Starred"
  185. msgstr "Favoritos"
  186. #: index.php:176
  187. #: include/functions2.php:104
  188. #: classes/feeds.php:105
  189. msgid "Published"
  190. msgstr "Publicados"
  191. #: index.php:177
  192. #: classes/feeds.php:91
  193. #: classes/feeds.php:103
  194. msgid "Unread"
  195. msgstr "Sin leer"
  196. #: index.php:178
  197. msgid "With Note"
  198. msgstr "Con anotación"
  199. #: index.php:179
  200. msgid "Ignore Scoring"
  201. msgstr "Ignorar la puntuación"
  202. #: index.php:182
  203. msgid "Sort articles"
  204. msgstr "Ordenar artículos"
  205. #: index.php:185
  206. msgid "Default"
  207. msgstr "Por defecto"
  208. #: index.php:186
  209. msgid "Newest first"
  210. msgstr "Recientes primero"
  211. #: index.php:187
  212. msgid "Oldest first"
  213. msgstr "Antiguos primero"
  214. #: index.php:188
  215. msgid "Title"
  216. msgstr "Título"
  217. #: index.php:192
  218. #: index.php:233
  219. #: include/functions2.php:92
  220. #: classes/feeds.php:109
  221. #: js/FeedTree.js:132
  222. #: js/FeedTree.js:160
  223. msgid "Mark as read"
  224. msgstr "Marcar como leído"
  225. #: index.php:195
  226. msgid "Older than one day"
  227. msgstr "Más de un día"
  228. #: index.php:198
  229. msgid "Older than one week"
  230. msgstr "Más de una semana"
  231. #: index.php:201
  232. msgid "Older than two weeks"
  233. msgstr "Más de dos semanas"
  234. #: index.php:217
  235. msgid "Communication problem with server."
  236. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  237. #: index.php:223
  238. msgid "Actions..."
  239. msgstr "Acciones..."
  240. #: index.php:225
  241. msgid "Preferences..."
  242. msgstr "Preferencias..."
  243. #: index.php:226
  244. msgid "Search..."
  245. msgstr "Buscar..."
  246. #: index.php:227
  247. msgid "Feed actions:"
  248. msgstr "Acciones de la fuente:"
  249. #: index.php:228
  250. #: classes/handler/public.php:660
  251. msgid "Subscribe to feed..."
  252. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  253. #: index.php:229
  254. msgid "Edit this feed..."
  255. msgstr "Editar esta fuente..."
  256. #: index.php:230
  257. msgid "Rescore feed"
  258. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  259. #: index.php:231
  260. #: classes/pref/feeds.php:783
  261. #: classes/pref/feeds.php:1360
  262. #: js/PrefFeedTree.js:74
  263. msgid "Unsubscribe"
  264. msgstr "Cancelar la suscripción"
  265. #: index.php:232
  266. msgid "All feeds:"
  267. msgstr "Todas las fuentes:"
  268. #: index.php:234
  269. msgid "(Un)hide read feeds"
  270. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  271. #: index.php:235
  272. msgid "Other actions:"
  273. msgstr "Otras acciones:"
  274. #: index.php:236
  275. #: include/functions2.php:78
  276. msgid "Toggle widescreen mode"
  277. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  278. #: index.php:237
  279. msgid "Create label..."
  280. msgstr "Crear marcador..."
  281. #: index.php:238
  282. msgid "Create filter..."
  283. msgstr "Crear filtro..."
  284. #: index.php:239
  285. msgid "Keyboard shortcuts help"
  286. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  287. #: index.php:248
  288. msgid "Logout"
  289. msgstr "Cerrar sesión"
  290. #: index.php:254
  291. msgid "Updates are available from Git."
  292. msgstr ""
  293. #: prefs.php:33
  294. #: prefs.php:120
  295. #: include/functions2.php:106
  296. #: classes/pref/prefs.php:435
  297. msgid "Preferences"
  298. msgstr "Preferencias"
  299. #: prefs.php:111
  300. msgid "Keyboard shortcuts"
  301. msgstr "Atajos de teclado"
  302. #: prefs.php:112
  303. msgid "Exit preferences"
  304. msgstr "Salir de las preferencias"
  305. #: prefs.php:123
  306. #: classes/pref/feeds.php:112
  307. #: classes/pref/feeds.php:1300
  308. #: classes/pref/feeds.php:1349
  309. msgid "Feeds"
  310. msgstr "Fuentes"
  311. #: prefs.php:126
  312. #: classes/pref/filters.php:247
  313. msgid "Filters"
  314. msgstr "Filtros"
  315. #: prefs.php:129
  316. #: include/functions.php:1247
  317. #: include/functions.php:1900
  318. #: classes/pref/labels.php:90
  319. msgid "Labels"
  320. msgstr "Marcadores"
  321. #: prefs.php:133
  322. msgid "Users"
  323. msgstr "Usuarios"
  324. #: prefs.php:136
  325. msgid "System"
  326. msgstr "Sistema"
  327. #: register.php:187
  328. #: include/login_form.php:252
  329. msgid "Create new account"
  330. msgstr "Crear nueva cuenta"
  331. #: register.php:193
  332. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  333. msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  334. #: register.php:197
  335. #: register.php:242
  336. #: register.php:255
  337. #: register.php:270
  338. #: register.php:289
  339. #: register.php:337
  340. #: register.php:347
  341. #: register.php:359
  342. #: classes/handler/public.php:730
  343. #: classes/handler/public.php:801
  344. #: classes/handler/public.php:899
  345. #: classes/handler/public.php:978
  346. #: classes/handler/public.php:992
  347. #: classes/handler/public.php:999
  348. #: classes/handler/public.php:1024
  349. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  350. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  351. #: register.php:218
  352. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  353. msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  354. #: register.php:224
  355. msgid "Desired login:"
  356. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  357. #: register.php:227
  358. msgid "Check availability"
  359. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  360. #: register.php:229
  361. #: classes/handler/public.php:817
  362. msgid "Email:"
  363. msgstr "Correo electrónico:"
  364. #: register.php:232
  365. #: classes/handler/public.php:822
  366. msgid "How much is two plus two:"
  367. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  368. #: register.php:235
  369. msgid "Submit registration"
  370. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  371. #: register.php:253
  372. msgid "Your registration information is incomplete."
  373. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  374. #: register.php:268
  375. msgid "Sorry, this username is already taken."
  376. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  377. #: register.php:287
  378. msgid "Registration failed."
  379. msgstr "El registro ha fallado."
  380. #: register.php:334
  381. msgid "Account created successfully."
  382. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  383. #: register.php:356
  384. msgid "New user registrations are currently closed."
  385. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  386. #: update.php:66
  387. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  388. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  389. #: include/digest.php:109
  390. #: include/functions.php:1256
  391. #: include/functions.php:1801
  392. #: include/functions.php:1886
  393. #: include/functions.php:1908
  394. #: classes/pref/feeds.php:228
  395. #: classes/opml.php:421
  396. msgid "Uncategorized"
  397. msgstr "Sin clasificar"
  398. #: include/feedbrowser.php:84
  399. #, php-format
  400. msgid "%d archived article"
  401. msgid_plural "%d archived articles"
  402. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  403. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  404. #: include/feedbrowser.php:108
  405. msgid "No feeds found."
  406. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  407. #: include/functions.php:949
  408. #, php-format
  409. msgid "%d min"
  410. msgstr ""
  411. #: include/functions.php:1245
  412. #: include/functions.php:1898
  413. msgid "Special"
  414. msgstr "Especial"
  415. #: include/functions.php:1749
  416. #: classes/pref/filters.php:228
  417. #: classes/pref/filters.php:506
  418. msgid "All feeds"
  419. msgstr "Todas las fuentes"
  420. #: include/functions.php:1953
  421. msgid "Starred articles"
  422. msgstr "Favoritos"
  423. #: include/functions.php:1955
  424. msgid "Published articles"
  425. msgstr "Publicados"
  426. #: include/functions.php:1957
  427. msgid "Fresh articles"
  428. msgstr "Recientes"
  429. #: include/functions.php:1959
  430. #: include/functions2.php:101
  431. msgid "All articles"
  432. msgstr "Todos"
  433. #: include/functions.php:1961
  434. msgid "Archived articles"
  435. msgstr "Artículos archivados"
  436. #: include/functions.php:1963
  437. msgid "Recently read"
  438. msgstr "Leídos recientemente"
  439. #: include/functions2.php:52
  440. msgid "Navigation"
  441. msgstr "Navegación"
  442. #: include/functions2.php:53
  443. msgid "Open next feed"
  444. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  445. #: include/functions2.php:54
  446. msgid "Open previous feed"
  447. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  448. #: include/functions2.php:55
  449. msgid "Open next article"
  450. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  451. #: include/functions2.php:56
  452. msgid "Open previous article"
  453. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  454. #: include/functions2.php:57
  455. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  456. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  457. #: include/functions2.php:58
  458. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  459. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  460. #: include/functions2.php:59
  461. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  462. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  463. #: include/functions2.php:60
  464. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  465. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  466. #: include/functions2.php:61
  467. msgid "Show search dialog"
  468. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  469. #: include/functions2.php:62
  470. msgid "Article"
  471. msgstr "Artículo"
  472. #: include/functions2.php:63
  473. #: js/viewfeed.js:2006
  474. msgid "Toggle starred"
  475. msgstr "Alternar favoritos"
  476. #: include/functions2.php:64
  477. #: js/viewfeed.js:2017
  478. msgid "Toggle published"
  479. msgstr "Alternar publicados"
  480. #: include/functions2.php:65
  481. #: js/viewfeed.js:1995
  482. msgid "Toggle unread"
  483. msgstr "Alternar sin leer"
  484. #: include/functions2.php:66
  485. msgid "Edit tags"
  486. msgstr "Editar etiquetas"
  487. #: include/functions2.php:67
  488. msgid "Dismiss selected"
  489. msgstr "Desechar la selección"
  490. #: include/functions2.php:68
  491. msgid "Dismiss read"
  492. msgstr "Desechar leídos"
  493. #: include/functions2.php:69
  494. msgid "Open in new window"
  495. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  496. #: include/functions2.php:70
  497. #: js/viewfeed.js:2036
  498. msgid "Mark below as read"
  499. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  500. #: include/functions2.php:71
  501. #: js/viewfeed.js:2030
  502. msgid "Mark above as read"
  503. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  504. #: include/functions2.php:72
  505. msgid "Scroll down"
  506. msgstr "Desplazarse abajo"
  507. #: include/functions2.php:73
  508. msgid "Scroll up"
  509. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  510. #: include/functions2.php:74
  511. msgid "Select article under cursor"
  512. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  513. #: include/functions2.php:75
  514. msgid "Email article"
  515. msgstr "Enviar artículo por correo"
  516. #: include/functions2.php:76
  517. msgid "Close/collapse article"
  518. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  519. #: include/functions2.php:77
  520. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  521. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  522. #: include/functions2.php:79
  523. #: plugins/embed_original/init.php:31
  524. msgid "Toggle embed original"
  525. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  526. #: include/functions2.php:80
  527. msgid "Article selection"
  528. msgstr "Selección de artículos"
  529. #: include/functions2.php:81
  530. msgid "Select all articles"
  531. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  532. #: include/functions2.php:82
  533. msgid "Select unread"
  534. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  535. #: include/functions2.php:83
  536. msgid "Select starred"
  537. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  538. #: include/functions2.php:84
  539. msgid "Select published"
  540. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  541. #: include/functions2.php:85
  542. msgid "Invert selection"
  543. msgstr "Invertir selección "
  544. #: include/functions2.php:86
  545. msgid "Deselect everything"
  546. msgstr "Deseleccionar todo"
  547. #: include/functions2.php:87
  548. #: classes/pref/feeds.php:555
  549. #: classes/pref/feeds.php:821
  550. msgid "Feed"
  551. msgstr "Fuente"
  552. #: include/functions2.php:88
  553. msgid "Refresh current feed"
  554. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  555. #: include/functions2.php:89
  556. msgid "Un/hide read feeds"
  557. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  558. #: include/functions2.php:90
  559. #: classes/pref/feeds.php:1352
  560. msgid "Subscribe to feed"
  561. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  562. #: include/functions2.php:91
  563. #: js/FeedTree.js:139
  564. #: js/PrefFeedTree.js:68
  565. #: js/viewfeed.js:2206
  566. msgid "Edit feed"
  567. msgstr "Editar fuente"
  568. #: include/functions2.php:93
  569. msgid "Reverse headlines"
  570. msgstr "Invertir orden de titulares"
  571. #: include/functions2.php:94
  572. msgid "Debug feed update"
  573. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  574. #: include/functions2.php:95
  575. #, fuzzy
  576. msgid "Debug viewfeed()"
  577. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  578. #: include/functions2.php:96
  579. #: js/FeedTree.js:182
  580. msgid "Mark all feeds as read"
  581. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  582. #: include/functions2.php:97
  583. msgid "Un/collapse current category"
  584. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  585. #: include/functions2.php:98
  586. msgid "Toggle combined mode"
  587. msgstr "Alternar modo combinado"
  588. #: include/functions2.php:99
  589. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  590. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  591. #: include/functions2.php:100
  592. msgid "Go to"
  593. msgstr "Ir a"
  594. #: include/functions2.php:102
  595. msgid "Fresh"
  596. msgstr "Reciente"
  597. #: include/functions2.php:105
  598. #: js/tt-rss.js:474
  599. #: js/tt-rss.js:658
  600. msgid "Tag cloud"
  601. msgstr "Nube de etiquetas"
  602. #: include/functions2.php:107
  603. msgid "Other"
  604. msgstr "Otro"
  605. #: include/functions2.php:108
  606. #: classes/pref/labels.php:281
  607. msgid "Create label"
  608. msgstr "Crear marcador"
  609. #: include/functions2.php:109
  610. #: classes/pref/filters.php:752
  611. msgid "Create filter"
  612. msgstr "Crear filtro"
  613. #: include/functions2.php:110
  614. msgid "Un/collapse sidebar"
  615. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  616. #: include/functions2.php:111
  617. msgid "Show help dialog"
  618. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  619. #: include/functions2.php:667
  620. #, php-format
  621. msgid "Search results: %s"
  622. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  623. #: include/functions2.php:1313
  624. #: classes/feeds.php:727
  625. msgid "comment"
  626. msgid_plural "comments"
  627. msgstr[0] "comentario"
  628. msgstr[1] "comentarios"
  629. #: include/functions2.php:1317
  630. #: classes/feeds.php:731
  631. msgid "comments"
  632. msgstr "comentarios"
  633. #: include/functions2.php:1343
  634. msgid " - "
  635. msgstr " - "
  636. #: include/functions2.php:1376
  637. #: include/functions2.php:1627
  638. #: classes/article.php:292
  639. msgid "no tags"
  640. msgstr "sin etiquetas"
  641. #: include/functions2.php:1386
  642. #: classes/feeds.php:713
  643. msgid "Edit tags for this article"
  644. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  645. #: include/functions2.php:1418
  646. #: classes/feeds.php:660
  647. msgid "Originally from:"
  648. msgstr "Original de:"
  649. #: include/functions2.php:1431
  650. #: classes/feeds.php:673
  651. #: classes/pref/feeds.php:574
  652. msgid "Feed URL"
  653. msgstr "URL de la fuente"
  654. #: include/functions2.php:1468
  655. #: classes/pref/prefs.php:1105
  656. #: classes/pref/feeds.php:1654
  657. #: classes/pref/feeds.php:1720
  658. #: classes/pref/filters.php:204
  659. #: classes/dlg.php:37
  660. #: classes/dlg.php:60
  661. #: classes/dlg.php:93
  662. #: classes/dlg.php:159
  663. #: classes/dlg.php:186
  664. #: classes/backend.php:105
  665. #: plugins/import_export/init.php:415
  666. #: plugins/import_export/init.php:460
  667. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  668. #: plugins/share/init.php:121
  669. msgid "Close this window"
  670. msgstr "Cerrar esta ventana"
  671. #: include/functions2.php:1665
  672. msgid "(edit note)"
  673. msgstr "(editar nota)"
  674. #: include/functions2.php:1920
  675. msgid "unknown type"
  676. msgstr "tipo desconocido"
  677. #: include/functions2.php:1997
  678. msgid "Attachments"
  679. msgstr "Adjuntos"
  680. #: include/login_form.php:197
  681. #: classes/handler/public.php:557
  682. #: classes/handler/public.php:812
  683. msgid "Login:"
  684. msgstr "Nombre de usuario:"
  685. #: include/login_form.php:207
  686. #: classes/handler/public.php:560
  687. msgid "Password:"
  688. msgstr "Contraseña:"
  689. #: include/login_form.php:213
  690. msgid "I forgot my password"
  691. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  692. #: include/login_form.php:219
  693. msgid "Profile:"
  694. msgstr "Perfil:"
  695. #: include/login_form.php:223
  696. #: classes/rpc.php:63
  697. #: classes/pref/prefs.php:1043
  698. #: classes/handler/public.php:299
  699. msgid "Default profile"
  700. msgstr "Perfil por defecto"
  701. #: include/login_form.php:231
  702. msgid "Use less traffic"
  703. msgstr "Usar menos tráfico"
  704. #: include/login_form.php:235
  705. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  706. msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  707. #: include/login_form.php:243
  708. msgid "Remember me"
  709. msgstr "Recordarme"
  710. #: include/login_form.php:249
  711. #: classes/handler/public.php:565
  712. msgid "Log in"
  713. msgstr "Iniciar sesión"
  714. #: include/sessions.php:44
  715. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  716. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
  717. #: include/sessions.php:56
  718. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  719. msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
  720. #: include/sessions.php:65
  721. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  722. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  723. #: classes/article.php:25
  724. msgid "Article not found."
  725. msgstr "Artículo no encontrado."
  726. #: classes/article.php:178
  727. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  728. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  729. #: classes/article.php:203
  730. #: classes/pref/prefs.php:989
  731. #: classes/pref/feeds.php:799
  732. #: classes/pref/feeds.php:939
  733. #: classes/pref/filters.php:484
  734. #: classes/pref/users.php:98
  735. #: classes/pref/labels.php:79
  736. #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
  737. #: plugins/nsfw/init.php:85
  738. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
  739. #: plugins/note/init.php:51
  740. #: plugins/instances/init.php:245
  741. #: plugins/mail/init.php:64
  742. msgid "Save"
  743. msgstr "Guardar"
  744. #: classes/article.php:205
  745. #: classes/feeds.php:1076
  746. #: classes/feeds.php:1126
  747. #: classes/feeds.php:1163
  748. #: classes/pref/prefs.php:991
  749. #: classes/pref/feeds.php:800
  750. #: classes/pref/feeds.php:942
  751. #: classes/pref/feeds.php:1860
  752. #: classes/pref/filters.php:487
  753. #: classes/pref/filters.php:901
  754. #: classes/pref/filters.php:982
  755. #: classes/pref/filters.php:1075
  756. #: classes/pref/users.php:100
  757. #: classes/pref/labels.php:81
  758. #: classes/handler/public.php:534
  759. #: classes/handler/public.php:568
  760. #: plugins/note/init.php:53
  761. #: plugins/instances/init.php:248
  762. #: plugins/instances/init.php:436
  763. #: plugins/mail/init.php:172
  764. msgid "Cancel"
  765. msgstr "Cancelar"
  766. #: classes/feeds.php:53
  767. msgid "View as RSS feed"
  768. msgstr "Ver como fuente RSS"
  769. #: classes/feeds.php:54
  770. #: classes/feeds.php:134
  771. #: classes/pref/feeds.php:1516
  772. msgid "View as RSS"
  773. msgstr "Ver como RSS"
  774. #: classes/feeds.php:62
  775. #, php-format
  776. msgid "Last updated: %s"
  777. msgstr "Última actualización: %s"
  778. #: classes/feeds.php:90
  779. #: classes/pref/prefs.php:1003
  780. #: classes/pref/feeds.php:1343
  781. #: classes/pref/feeds.php:1605
  782. #: classes/pref/feeds.php:1669
  783. #: classes/pref/filters.php:361
  784. #: classes/pref/filters.php:409
  785. #: classes/pref/filters.php:746
  786. #: classes/pref/filters.php:834
  787. #: classes/pref/filters.php:861
  788. #: classes/pref/users.php:337
  789. #: classes/pref/labels.php:275
  790. #: plugins/instances/init.php:287
  791. msgid "All"
  792. msgstr "Todo"
  793. #: classes/feeds.php:92
  794. msgid "Invert"
  795. msgstr "Invertir"
  796. #: classes/feeds.php:93
  797. #: classes/pref/prefs.php:1005
  798. #: classes/pref/feeds.php:1345
  799. #: classes/pref/feeds.php:1607
  800. #: classes/pref/feeds.php:1671
  801. #: classes/pref/filters.php:363
  802. #: classes/pref/filters.php:411
  803. #: classes/pref/filters.php:748
  804. #: classes/pref/filters.php:836
  805. #: classes/pref/filters.php:863
  806. #: classes/pref/users.php:339
  807. #: classes/pref/labels.php:277
  808. #: plugins/instances/init.php:289
  809. msgid "None"
  810. msgstr "Nada"
  811. #: classes/feeds.php:99
  812. msgid "More..."
  813. msgstr "Más..."
  814. #: classes/feeds.php:101
  815. msgid "Selection toggle:"
  816. msgstr "Alternar la selección:"
  817. #: classes/feeds.php:107
  818. msgid "Selection:"
  819. msgstr "Selección:"
  820. #: classes/feeds.php:110
  821. msgid "Set score"
  822. msgstr "Definir puntuación"
  823. #: classes/feeds.php:113
  824. msgid "Archive"
  825. msgstr "Archivar"
  826. #: classes/feeds.php:115
  827. msgid "Move back"
  828. msgstr "Mover a la fuente original"
  829. #: classes/feeds.php:116
  830. #: classes/pref/filters.php:370
  831. #: classes/pref/filters.php:418
  832. #: classes/pref/filters.php:843
  833. #: classes/pref/filters.php:870
  834. msgid "Delete"
  835. msgstr "Borrar"
  836. #: classes/feeds.php:121
  837. #: classes/feeds.php:126
  838. #: plugins/mailto/init.php:25
  839. #: plugins/mail/init.php:75
  840. msgid "Forward by email"
  841. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  842. #: classes/feeds.php:130
  843. msgid "Feed:"
  844. msgstr "Fuente:"
  845. #: classes/feeds.php:201
  846. #: classes/feeds.php:867
  847. msgid "Feed not found."
  848. msgstr "Fuente no encontrada."
  849. #: classes/feeds.php:272
  850. msgid "Never"
  851. msgstr "Nunca "
  852. #: classes/feeds.php:385
  853. #, php-format
  854. msgid "Imported at %s"
  855. msgstr "Importado en %s"
  856. #: classes/feeds.php:444
  857. #: classes/feeds.php:541
  858. msgid "mark feed as read"
  859. msgstr "Marcar fuente como leída"
  860. #: classes/feeds.php:600
  861. msgid "Collapse article"
  862. msgstr "Cerrar artículo"
  863. #: classes/feeds.php:766
  864. msgid "No unread articles found to display."
  865. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  866. #: classes/feeds.php:769
  867. msgid "No updated articles found to display."
  868. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  869. #: classes/feeds.php:772
  870. msgid "No starred articles found to display."
  871. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  872. #: classes/feeds.php:776
  873. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  874. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  875. #: classes/feeds.php:778
  876. msgid "No articles found to display."
  877. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  878. #: classes/feeds.php:793
  879. #: classes/feeds.php:967
  880. #, php-format
  881. msgid "Feeds last updated at %s"
  882. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  883. #: classes/feeds.php:803
  884. #: classes/feeds.php:977
  885. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  886. msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  887. #: classes/feeds.php:957
  888. msgid "No feed selected."
  889. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  890. #: classes/feeds.php:1014
  891. #: classes/feeds.php:1022
  892. msgid "Feed or site URL"
  893. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  894. #: classes/feeds.php:1028
  895. #: classes/pref/feeds.php:595
  896. #: classes/pref/feeds.php:828
  897. #: classes/pref/feeds.php:1824
  898. msgid "Place in category:"
  899. msgstr "Categoría:"
  900. #: classes/feeds.php:1036
  901. msgid "Available feeds"
  902. msgstr "Fuentes disponibles"
  903. #: classes/feeds.php:1048
  904. #: classes/pref/feeds.php:637
  905. #: classes/pref/feeds.php:876
  906. #: classes/pref/users.php:56
  907. msgid "Authentication"
  908. msgstr "Autenticación"
  909. #: classes/feeds.php:1052
  910. #: classes/pref/feeds.php:643
  911. #: classes/pref/feeds.php:880
  912. #: classes/pref/feeds.php:1838
  913. #: classes/pref/users.php:397
  914. msgid "Login"
  915. msgstr "Iniciar sesión"
  916. #: classes/feeds.php:1055
  917. #: classes/pref/prefs.php:245
  918. #: classes/pref/feeds.php:656
  919. #: classes/pref/feeds.php:886
  920. #: classes/pref/feeds.php:1841
  921. msgid "Password"
  922. msgstr "Contraseña:"
  923. #: classes/feeds.php:1065
  924. msgid "This feed requires authentication."
  925. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  926. #: classes/feeds.php:1070
  927. #: classes/feeds.php:1124
  928. #: classes/pref/feeds.php:1859
  929. msgid "Subscribe"
  930. msgstr "Suscribir"
  931. #: classes/feeds.php:1073
  932. msgid "More feeds"
  933. msgstr "Más fuentes"
  934. #: classes/feeds.php:1096
  935. #: classes/feeds.php:1162
  936. #: classes/pref/feeds.php:1336
  937. #: classes/pref/filters.php:739
  938. #: classes/pref/users.php:324
  939. #: js/tt-rss.js:174
  940. msgid "Search"
  941. msgstr "Buscar"
  942. #: classes/feeds.php:1100
  943. msgid "Popular feeds"
  944. msgstr "Fuentes populares"
  945. #: classes/feeds.php:1101
  946. msgid "Feed archive"
  947. msgstr "Archivo de fuentes"
  948. #: classes/feeds.php:1104
  949. msgid "limit:"
  950. msgstr "límite:"
  951. #: classes/feeds.php:1125
  952. #: classes/pref/feeds.php:765
  953. #: classes/pref/filters.php:477
  954. #: classes/pref/filters.php:765
  955. #: classes/pref/users.php:348
  956. #: classes/pref/labels.php:284
  957. #: plugins/instances/init.php:294
  958. msgid "Remove"
  959. msgstr "Eliminar"
  960. #: classes/feeds.php:1136
  961. msgid "Look for"
  962. msgstr "Buscar"
  963. #: classes/feeds.php:1144
  964. #, php-format
  965. msgid "in %s"
  966. msgstr ""
  967. #: classes/feeds.php:1149
  968. msgid "Used for word stemming"
  969. msgstr ""
  970. #: classes/feeds.php:1158
  971. msgid "Search syntax"
  972. msgstr "Sintaxis de búsqueda"
  973. #: classes/pref/prefs.php:18
  974. #: classes/pref/feeds.php:537
  975. msgid "General"
  976. msgstr "General"
  977. #: classes/pref/prefs.php:19
  978. msgid "Interface"
  979. msgstr "Interfaz"
  980. #: classes/pref/prefs.php:20
  981. msgid "Advanced"
  982. msgstr "Avanzado"
  983. #: classes/pref/prefs.php:21
  984. msgid "Digest"
  985. msgstr "Correos recopilatorios"
  986. #: classes/pref/prefs.php:25
  987. msgid "Allow duplicate articles"
  988. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  989. #: classes/pref/prefs.php:26
  990. msgid "Blacklisted tags"
  991. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  992. #: classes/pref/prefs.php:26
  993. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  994. msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  995. #: classes/pref/prefs.php:27
  996. msgid "Automatically mark articles as read"
  997. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  998. #: classes/pref/prefs.php:27
  999. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1000. msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1001. #: classes/pref/prefs.php:28
  1002. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1003. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1004. #: classes/pref/prefs.php:29
  1005. msgid "Combined feed display"
  1006. msgstr "Modo de fuente combinada"
  1007. #: classes/pref/prefs.php:29
  1008. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1009. msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1010. #: classes/pref/prefs.php:30
  1011. msgid "Confirm marking feed as read"
  1012. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1013. #: classes/pref/prefs.php:31
  1014. msgid "Amount of articles to display at once"
  1015. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1016. #: classes/pref/prefs.php:32
  1017. msgid "Default feed update interval"
  1018. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1019. #: classes/pref/prefs.php:32
  1020. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1021. msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1022. #: classes/pref/prefs.php:33
  1023. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1024. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  1025. #: classes/pref/prefs.php:34
  1026. msgid "Enable e-mail digest"
  1027. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1028. #: classes/pref/prefs.php:34
  1029. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1030. msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
  1031. #: classes/pref/prefs.php:35
  1032. msgid "Try to send digests around specified time"
  1033. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1034. #: classes/pref/prefs.php:35
  1035. msgid "Uses UTC timezone"
  1036. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1037. #: classes/pref/prefs.php:36
  1038. msgid "Enable API access"
  1039. msgstr "Habilitar API"
  1040. #: classes/pref/prefs.php:36
  1041. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1042. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1043. #: classes/pref/prefs.php:37
  1044. msgid "Enable feed categories"
  1045. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1046. #: classes/pref/prefs.php:38
  1047. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1048. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1049. #: classes/pref/prefs.php:39
  1050. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1051. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1052. #: classes/pref/prefs.php:40
  1053. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1054. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  1055. #: classes/pref/prefs.php:41
  1056. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1057. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1058. #: classes/pref/prefs.php:42
  1059. msgid "Long date format"
  1060. msgstr "Formato de fecha largo"
  1061. #: classes/pref/prefs.php:42
  1062. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1063. msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1064. #: classes/pref/prefs.php:43
  1065. msgid "On catchup show next feed"
  1066. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1067. #: classes/pref/prefs.php:43
  1068. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1069. msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
  1070. #: classes/pref/prefs.php:44
  1071. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1072. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1073. #: classes/pref/prefs.php:45
  1074. msgid "Purge unread articles"
  1075. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1076. #: classes/pref/prefs.php:46
  1077. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1078. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1079. #: classes/pref/prefs.php:47
  1080. msgid "Short date format"
  1081. msgstr "Formato de fecha corto"
  1082. #: classes/pref/prefs.php:48
  1083. msgid "Show content preview in headlines list"
  1084. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1085. #: classes/pref/prefs.php:49
  1086. msgid "Sort headlines by feed date"
  1087. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1088. #: classes/pref/prefs.php:49
  1089. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1090. msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
  1091. #: classes/pref/prefs.php:50
  1092. msgid "Login with an SSL certificate"
  1093. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1094. #: classes/pref/prefs.php:50
  1095. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1096. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1097. #: classes/pref/prefs.php:51
  1098. msgid "Do not embed images in articles"
  1099. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1100. #: classes/pref/prefs.php:52
  1101. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1102. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1103. #: classes/pref/prefs.php:52
  1104. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1105. msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
  1106. #: classes/pref/prefs.php:53
  1107. #: js/prefs.js:1692
  1108. msgid "Customize stylesheet"
  1109. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1110. #: classes/pref/prefs.php:53
  1111. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1112. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1113. #: classes/pref/prefs.php:54
  1114. msgid "Time zone"
  1115. msgstr "Zona horaria "
  1116. #: classes/pref/prefs.php:55
  1117. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1118. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1119. #: classes/pref/prefs.php:55
  1120. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1121. msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
  1122. #: classes/pref/prefs.php:56
  1123. msgid "Language"
  1124. msgstr "Idioma"
  1125. #: classes/pref/prefs.php:57
  1126. msgid "Theme"
  1127. msgstr "Tema"
  1128. #: classes/pref/prefs.php:57
  1129. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1130. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1131. #: classes/pref/prefs.php:126
  1132. msgid "The configuration was saved."
  1133. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1134. #: classes/pref/prefs.php:140
  1135. msgid "Your personal data has been saved."
  1136. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1137. #: classes/pref/prefs.php:160
  1138. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1139. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1140. #: classes/pref/prefs.php:183
  1141. msgid "Personal data / Authentication"
  1142. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1143. #: classes/pref/prefs.php:203
  1144. msgid "Personal data"
  1145. msgstr "Datos personales"
  1146. #: classes/pref/prefs.php:213
  1147. msgid "Full name"
  1148. msgstr "Nombre completo"
  1149. #: classes/pref/prefs.php:217
  1150. msgid "E-mail"
  1151. msgstr "Correo electrónico"
  1152. #: classes/pref/prefs.php:223
  1153. msgid "Access level"
  1154. msgstr "Nivel de acceso"
  1155. #: classes/pref/prefs.php:233
  1156. msgid "Save data"
  1157. msgstr "Guardar datos"
  1158. #: classes/pref/prefs.php:254
  1159. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1160. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1161. #: classes/pref/prefs.php:289
  1162. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1163. msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1164. #: classes/pref/prefs.php:294
  1165. msgid "Old password"
  1166. msgstr "Antigua contraseña"
  1167. #: classes/pref/prefs.php:297
  1168. msgid "New password"
  1169. msgstr "Nueva contraseña"
  1170. #: classes/pref/prefs.php:302
  1171. msgid "Confirm password"
  1172. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1173. #: classes/pref/prefs.php:312
  1174. msgid "Change password"
  1175. msgstr "Cambiar contraseña"
  1176. #: classes/pref/prefs.php:318
  1177. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1178. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1179. #: classes/pref/prefs.php:322
  1180. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1181. msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
  1182. #: classes/pref/prefs.php:347
  1183. #: classes/pref/prefs.php:398
  1184. msgid "Enter your password"
  1185. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1186. #: classes/pref/prefs.php:358
  1187. msgid "Disable OTP"
  1188. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1189. #: classes/pref/prefs.php:364
  1190. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1191. msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1192. #: classes/pref/prefs.php:366
  1193. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1194. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1195. #: classes/pref/prefs.php:403
  1196. msgid "Enter the generated one time password"
  1197. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1198. #: classes/pref/prefs.php:417
  1199. msgid "Enable OTP"
  1200. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1201. #: classes/pref/prefs.php:423
  1202. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1203. msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
  1204. #: classes/pref/prefs.php:466
  1205. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1206. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1207. #: classes/pref/prefs.php:564
  1208. msgid "Customize"
  1209. msgstr "Personalizar"
  1210. #: classes/pref/prefs.php:629
  1211. msgid "Register"
  1212. msgstr "Registro"
  1213. #: classes/pref/prefs.php:633
  1214. msgid "Clear"
  1215. msgstr "Limpiar"
  1216. #: classes/pref/prefs.php:639
  1217. #, php-format
  1218. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1219. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1220. #: classes/pref/prefs.php:671
  1221. msgid "Save configuration"
  1222. msgstr "Guardar la configuración"
  1223. #: classes/pref/prefs.php:675
  1224. msgid "Save and exit preferences"
  1225. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1226. #: classes/pref/prefs.php:680
  1227. msgid "Manage profiles"
  1228. msgstr "Gestionar perfiles"
  1229. #: classes/pref/prefs.php:683
  1230. msgid "Reset to defaults"
  1231. msgstr "Opciones por defecto"
  1232. #: classes/pref/prefs.php:706
  1233. #: classes/pref/feeds.php:770
  1234. msgid "Plugins"
  1235. msgstr "Plugins"
  1236. #: classes/pref/prefs.php:708
  1237. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1238. msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
  1239. #: classes/pref/prefs.php:710
  1240. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1241. msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1242. #: classes/pref/prefs.php:740
  1243. msgid "System plugins"
  1244. msgstr "Plugins de sistema"
  1245. #: classes/pref/prefs.php:744
  1246. #: classes/pref/prefs.php:800
  1247. msgid "Plugin"
  1248. msgstr "Plugin"
  1249. #: classes/pref/prefs.php:745
  1250. #: classes/pref/prefs.php:801
  1251. msgid "Description"
  1252. msgstr "Descripción"
  1253. #: classes/pref/prefs.php:746
  1254. #: classes/pref/prefs.php:802
  1255. msgid "Version"
  1256. msgstr "Versión"
  1257. #: classes/pref/prefs.php:747
  1258. #: classes/pref/prefs.php:803
  1259. msgid "Author"
  1260. msgstr "Autor"
  1261. #: classes/pref/prefs.php:778
  1262. #: classes/pref/prefs.php:837
  1263. msgid "more info"
  1264. msgstr "más información"
  1265. #: classes/pref/prefs.php:787
  1266. #: classes/pref/prefs.php:846
  1267. msgid "Clear data"
  1268. msgstr "Borrar datos"
  1269. #: classes/pref/prefs.php:796
  1270. msgid "User plugins"
  1271. msgstr "Plugins de usuario"
  1272. #: classes/pref/prefs.php:861
  1273. msgid "Enable selected plugins"
  1274. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1275. #: classes/pref/prefs.php:929
  1276. msgid "Incorrect one time password"
  1277. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1278. #: classes/pref/prefs.php:932
  1279. #: classes/pref/prefs.php:949
  1280. msgid "Incorrect password"
  1281. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1282. #: classes/pref/prefs.php:974
  1283. #, php-format
  1284. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1285. msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1286. #: classes/pref/prefs.php:1000
  1287. #: classes/pref/feeds.php:1340
  1288. #: classes/pref/feeds.php:1602
  1289. #: classes/pref/feeds.php:1666
  1290. #: classes/pref/filters.php:358
  1291. #: classes/pref/filters.php:406
  1292. #: classes/pref/filters.php:743
  1293. #: classes/pref/filters.php:831
  1294. #: classes/pref/filters.php:858
  1295. #: classes/pref/users.php:334
  1296. #: classes/pref/labels.php:272
  1297. #: plugins/instances/init.php:284
  1298. msgid "Select"
  1299. msgstr "Seleccionar"
  1300. #: classes/pref/prefs.php:1014
  1301. msgid "Create profile"
  1302. msgstr "Crear perfil"
  1303. #: classes/pref/prefs.php:1037
  1304. #: classes/pref/prefs.php:1065
  1305. msgid "(active)"
  1306. msgstr "(activo)"
  1307. #: classes/pref/prefs.php:1099
  1308. msgid "Remove selected profiles"
  1309. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1310. #: classes/pref/prefs.php:1101
  1311. msgid "Activate profile"
  1312. msgstr "Activar perfil"
  1313. #: classes/pref/feeds.php:15
  1314. msgid "Check to enable field"
  1315. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1316. #: classes/pref/feeds.php:65
  1317. #: classes/pref/feeds.php:214
  1318. #: classes/pref/feeds.php:258
  1319. #: classes/pref/feeds.php:264
  1320. #: classes/pref/feeds.php:290
  1321. #, php-format
  1322. msgid "(%d feed)"
  1323. msgid_plural "(%d feeds)"
  1324. msgstr[0] "(%d fuente)"
  1325. msgstr[1] "(%d fuentes)"
  1326. #: classes/pref/feeds.php:561
  1327. msgid "Feed Title"
  1328. msgstr "Título de la fuente"
  1329. #: classes/pref/feeds.php:572
  1330. #: classes/handler/public.php:508
  1331. #: plugins/instances/init.php:212
  1332. #: plugins/instances/init.php:401
  1333. msgid "URL:"
  1334. msgstr "URL:"
  1335. #: classes/pref/feeds.php:608
  1336. #: classes/pref/feeds.php:842
  1337. #, fuzzy
  1338. msgid "Language:"
  1339. msgstr "Idioma"
  1340. #: classes/pref/feeds.php:615
  1341. #: classes/pref/feeds.php:851
  1342. msgid "Update"
  1343. msgstr "Actualizar"
  1344. #: classes/pref/feeds.php:630
  1345. #: classes/pref/feeds.php:867
  1346. msgid "Article purging:"
  1347. msgstr "Purga de artículos"
  1348. #: classes/pref/feeds.php:660
  1349. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1350. msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1351. #: classes/pref/feeds.php:665
  1352. #: classes/pref/feeds.php:892
  1353. #: classes/pref/users.php:77
  1354. msgid "Options"
  1355. msgstr "Opciones"
  1356. #: classes/pref/feeds.php:679
  1357. #: classes/pref/feeds.php:896
  1358. msgid "Hide from Popular feeds"
  1359. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1360. #: classes/pref/feeds.php:691
  1361. #: classes/pref/feeds.php:902
  1362. msgid "Include in e-mail digest"
  1363. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1364. #: classes/pref/feeds.php:704
  1365. #: classes/pref/feeds.php:908
  1366. msgid "Always display image attachments"
  1367. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1368. #: classes/pref/feeds.php:717
  1369. #: classes/pref/feeds.php:916
  1370. msgid "Do not embed images"
  1371. msgstr "No mostrar imágenes"
  1372. #: classes/pref/feeds.php:730
  1373. #: classes/pref/feeds.php:924
  1374. msgid "Cache images locally"
  1375. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  1376. #: classes/pref/feeds.php:742
  1377. #: classes/pref/feeds.php:930
  1378. msgid "Mark updated articles as unread"
  1379. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1380. #: classes/pref/feeds.php:746
  1381. msgid "Icon"
  1382. msgstr "Icono"
  1383. #: classes/pref/feeds.php:763
  1384. msgid "Replace"
  1385. msgstr "Reemplazar"
  1386. #: classes/pref/feeds.php:790
  1387. msgid "Resubscribe to push updates"
  1388. msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  1389. #: classes/pref/feeds.php:797
  1390. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1391. msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
  1392. #: classes/pref/feeds.php:1203
  1393. #: classes/pref/feeds.php:1256
  1394. msgid "All done."
  1395. msgstr "Hecho."
  1396. #: classes/pref/feeds.php:1311
  1397. msgid "Feeds with errors"
  1398. msgstr "Fuentes con errores"
  1399. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1400. msgid "Inactive feeds"
  1401. msgstr "Fuentes inactivas"
  1402. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1403. msgid "Edit selected feeds"
  1404. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1405. #: classes/pref/feeds.php:1356
  1406. #: classes/pref/feeds.php:1370
  1407. #: classes/pref/filters.php:761
  1408. msgid "Reset sort order"
  1409. msgstr "Reiniciar orden"
  1410. #: classes/pref/feeds.php:1358
  1411. #: js/prefs.js:1737
  1412. msgid "Batch subscribe"
  1413. msgstr "Suscripción en lote"
  1414. #: classes/pref/feeds.php:1365
  1415. msgid "Categories"
  1416. msgstr "Categorías"
  1417. #: classes/pref/feeds.php:1368
  1418. msgid "Add category"
  1419. msgstr "Añadir categoría"
  1420. #: classes/pref/feeds.php:1372
  1421. msgid "Remove selected"
  1422. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1423. #: classes/pref/feeds.php:1383
  1424. msgid "More actions..."
  1425. msgstr "Más acciones..."
  1426. #: classes/pref/feeds.php:1387
  1427. msgid "Manual purge"
  1428. msgstr "Purga manual"
  1429. #: classes/pref/feeds.php:1391
  1430. msgid "Clear feed data"
  1431. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1432. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1433. #: classes/pref/filters.php:769
  1434. msgid "Rescore articles"
  1435. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1436. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1437. msgid "OPML"
  1438. msgstr "OPML"
  1439. #: classes/pref/feeds.php:1446
  1440. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1441. msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1442. #: classes/pref/feeds.php:1447
  1443. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1444. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1445. #: classes/pref/feeds.php:1460
  1446. msgid "Import my OPML"
  1447. msgstr "Importar OPML"
  1448. #: classes/pref/feeds.php:1466
  1449. msgid "Filename:"
  1450. msgstr "Nombre de archivo:"
  1451. #: classes/pref/feeds.php:1468
  1452. msgid "Include settings"
  1453. msgstr "Incluir preferencias"
  1454. #: classes/pref/feeds.php:1472
  1455. msgid "Export OPML"
  1456. msgstr "Exportar OPML"
  1457. #: classes/pref/feeds.php:1476
  1458. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1459. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1460. #: classes/pref/feeds.php:1480
  1461. msgid "Public OPML URL"
  1462. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1463. #: classes/pref/feeds.php:1481
  1464. msgid "Display published OPML URL"
  1465. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1466. #: classes/pref/feeds.php:1490
  1467. msgid "Firefox integration"
  1468. msgstr "Integración con Firefox"
  1469. #: classes/pref/feeds.php:1492
  1470. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1471. msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1472. #: classes/pref/feeds.php:1499
  1473. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1474. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1475. #: classes/pref/feeds.php:1507
  1476. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1477. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1478. #: classes/pref/feeds.php:1509
  1479. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1480. msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
  1481. #: classes/pref/feeds.php:1517
  1482. msgid "Display URL"
  1483. msgstr "Mostrar URL"
  1484. #: classes/pref/feeds.php:1520
  1485. msgid "Clear all generated URLs"
  1486. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1487. #: classes/pref/feeds.php:1598
  1488. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1489. msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
  1490. #: classes/pref/feeds.php:1632
  1491. #: classes/pref/feeds.php:1696
  1492. msgid "Click to edit feed"
  1493. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1494. #: classes/pref/feeds.php:1650
  1495. #: classes/pref/feeds.php:1716
  1496. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1497. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1498. #: classes/pref/feeds.php:1821
  1499. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1500. msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
  1501. #: classes/pref/feeds.php:1830
  1502. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1503. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1504. #: classes/pref/feeds.php:1852
  1505. msgid "Feeds require authentication."
  1506. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1507. #: classes/pref/filters.php:151
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Preview article"
  1510. msgstr "Filtrar artículo"
  1511. #: classes/pref/filters.php:238
  1512. #: classes/pref/filters.php:517
  1513. msgid "(inverse)"
  1514. msgstr "(inverso)"
  1515. #: classes/pref/filters.php:234
  1516. #: classes/pref/filters.php:516
  1517. #, php-format
  1518. msgid "%s on %s in %s %s"
  1519. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1520. #: classes/pref/filters.php:347
  1521. #: classes/pref/filters.php:822
  1522. #: classes/pref/labels.php:22
  1523. msgid "Caption"
  1524. msgstr "Leyenda"
  1525. #: classes/pref/filters.php:353
  1526. #: classes/pref/filters.php:826
  1527. #: classes/pref/filters.php:941
  1528. msgid "Match"
  1529. msgstr "Coincidir"
  1530. #: classes/pref/filters.php:367
  1531. #: classes/pref/filters.php:415
  1532. #: classes/pref/filters.php:840
  1533. #: classes/pref/filters.php:867
  1534. msgid "Add"
  1535. msgstr "Añadir"
  1536. #: classes/pref/filters.php:401
  1537. #: classes/pref/filters.php:853
  1538. msgid "Apply actions"
  1539. msgstr "Aplicar acciones"
  1540. #: classes/pref/filters.php:451
  1541. #: classes/pref/filters.php:882
  1542. msgid "Enabled"
  1543. msgstr "Habilitado"
  1544. #: classes/pref/filters.php:460
  1545. #: classes/pref/filters.php:885
  1546. msgid "Match any rule"
  1547. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1548. #: classes/pref/filters.php:469
  1549. #: classes/pref/filters.php:888
  1550. msgid "Inverse matching"
  1551. msgstr "Coincidencia inversa"
  1552. #: classes/pref/filters.php:481
  1553. #: classes/pref/filters.php:895
  1554. msgid "Test"
  1555. msgstr "Probar"
  1556. #: classes/pref/filters.php:755
  1557. msgid "Combine"
  1558. msgstr "Combinar"
  1559. #: classes/pref/filters.php:758
  1560. #: classes/pref/users.php:346
  1561. #: plugins/instances/init.php:293
  1562. msgid "Edit"
  1563. msgstr "Editar"
  1564. #: classes/pref/filters.php:898
  1565. msgid "Create"
  1566. msgstr "Crear"
  1567. #: classes/pref/filters.php:953
  1568. msgid "Inverse regular expression matching"
  1569. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1570. #: classes/pref/filters.php:955
  1571. msgid "on field"
  1572. msgstr "en el campo"
  1573. #: classes/pref/filters.php:961
  1574. #: js/PrefFilterTree.js:61
  1575. msgid "in"
  1576. msgstr "en"
  1577. #: classes/pref/filters.php:974
  1578. msgid "Wiki: Filters"
  1579. msgstr "Wiki: Filtros"
  1580. #: classes/pref/filters.php:979
  1581. msgid "Save rule"
  1582. msgstr "Guardar regla"
  1583. #: classes/pref/filters.php:979
  1584. #: js/functions.js:1012
  1585. msgid "Add rule"
  1586. msgstr "Añadir regla"
  1587. #: classes/pref/filters.php:1002
  1588. msgid "Perform Action"
  1589. msgstr "Realizar la acción"
  1590. #: classes/pref/filters.php:1053
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "No actions available"
  1593. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  1594. #: classes/pref/filters.php:1072
  1595. msgid "Save action"
  1596. msgstr "Guardar acción"
  1597. #: classes/pref/filters.php:1072
  1598. #: js/functions.js:1038
  1599. msgid "Add action"
  1600. msgstr "Añadir acción"
  1601. #: classes/pref/filters.php:1096
  1602. msgid "[No caption]"
  1603. msgstr "[Sin leyenda]"
  1604. #: classes/pref/filters.php:1098
  1605. #, php-format
  1606. msgid "%s (%d rule)"
  1607. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1608. msgstr[0] "%s (%d regla)"
  1609. msgstr[1] "%s (%d reglas)"
  1610. #: classes/pref/filters.php:1113
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "matches any rule"
  1613. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1614. #: classes/pref/filters.php:1116
  1615. #, php-format
  1616. msgid "%s (+%d action)"
  1617. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1618. msgstr[0] "%s (+%d acción)"
  1619. msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
  1620. #: classes/pref/users.php:6
  1621. #: classes/pref/system.php:8
  1622. #: plugins/instances/init.php:154
  1623. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1624. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1625. #: classes/pref/users.php:24
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "Edit user"
  1628. msgstr "Editar regla"
  1629. #: classes/pref/users.php:59
  1630. msgid "Access level: "
  1631. msgstr "Nivel de acceso:"
  1632. #: classes/pref/users.php:91
  1633. #: js/prefs.js:570
  1634. msgid "User details"
  1635. msgstr "Detalles del usuario"
  1636. #: classes/pref/users.php:118
  1637. msgid "User not found"
  1638. msgstr "Usuario no encontrado"
  1639. #: classes/pref/users.php:132
  1640. #: classes/pref/users.php:400
  1641. msgid "Registered"
  1642. msgstr "Registrado"
  1643. #: classes/pref/users.php:133
  1644. msgid "Last logged in"
  1645. msgstr "Última sesión el"
  1646. #: classes/pref/users.php:140
  1647. msgid "Subscribed feeds count"
  1648. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1649. #: classes/pref/users.php:141
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "Stored articles"
  1652. msgstr "Favoritos"
  1653. #: classes/pref/users.php:145
  1654. #: classes/pref/users.php:399
  1655. msgid "Subscribed feeds"
  1656. msgstr "Fuentes suscritas"
  1657. #: classes/pref/users.php:232
  1658. #, php-format
  1659. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1660. msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
  1661. #: classes/pref/users.php:239
  1662. #, php-format
  1663. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1664. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1665. #: classes/pref/users.php:243
  1666. #, php-format
  1667. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1668. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1669. #: classes/pref/users.php:265
  1670. #, php-format
  1671. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1672. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1673. #: classes/pref/users.php:267
  1674. #, php-format
  1675. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1676. msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
  1677. #: classes/pref/users.php:291
  1678. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1679. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1680. #: classes/pref/users.php:342
  1681. msgid "Create user"
  1682. msgstr "Crear usuario"
  1683. #: classes/pref/users.php:350
  1684. #: classes/handler/public.php:827
  1685. msgid "Reset password"
  1686. msgstr "Redefinir contraseña"
  1687. #: classes/pref/users.php:398
  1688. msgid "Access Level"
  1689. msgstr "Nivel de acceso"
  1690. #: classes/pref/users.php:401
  1691. msgid "Last login"
  1692. msgstr "Última sesión"
  1693. #: classes/pref/users.php:420
  1694. #: plugins/instances/init.php:334
  1695. msgid "Click to edit"
  1696. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1697. #: classes/pref/users.php:441
  1698. msgid "No users defined."
  1699. msgstr "No se han definido usuarios."
  1700. #: classes/pref/users.php:443
  1701. msgid "No matching users found."
  1702. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1703. #: classes/pref/labels.php:37
  1704. msgid "Colors"
  1705. msgstr "Colores"
  1706. #: classes/pref/labels.php:42
  1707. msgid "Foreground:"
  1708. msgstr "Primer plano:"
  1709. #: classes/pref/labels.php:42
  1710. msgid "Background:"
  1711. msgstr "Fondo:"
  1712. #: classes/pref/labels.php:232
  1713. #, php-format
  1714. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1715. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  1716. #: classes/pref/labels.php:287
  1717. msgid "Clear colors"
  1718. msgstr "Limpiar los colores"
  1719. #: classes/pref/system.php:29
  1720. msgid "Error Log"
  1721. msgstr "Registro de errores"
  1722. #: classes/pref/system.php:40
  1723. msgid "Refresh"
  1724. msgstr "Actualizar"
  1725. #: classes/pref/system.php:43
  1726. msgid "Clear log"
  1727. msgstr "Borrar registro"
  1728. #: classes/pref/system.php:48
  1729. msgid "Error"
  1730. msgstr "Error"
  1731. #: classes/pref/system.php:49
  1732. msgid "Filename"
  1733. msgstr "Nombre de archivo"
  1734. #: classes/pref/system.php:50
  1735. msgid "Message"
  1736. msgstr "Mensaje"
  1737. #: classes/pref/system.php:52
  1738. msgid "Date"
  1739. msgstr "Fecha"
  1740. #: classes/dlg.php:17
  1741. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  1742. msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
  1743. #: classes/dlg.php:48
  1744. msgid "Your Public OPML URL is:"
  1745. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  1746. #: classes/dlg.php:57
  1747. #: classes/dlg.php:183
  1748. #: plugins/share/init.php:118
  1749. msgid "Generate new URL"
  1750. msgstr "Generar URL nueva"
  1751. #: classes/dlg.php:71
  1752. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  1753. msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
  1754. #: classes/dlg.php:75
  1755. #: classes/dlg.php:84
  1756. msgid "Last update:"
  1757. msgstr "Última actualización:"
  1758. #: classes/dlg.php:80
  1759. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  1760. msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
  1761. #: classes/dlg.php:174
  1762. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  1763. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  1764. #: classes/opml.php:28
  1765. #: classes/opml.php:33
  1766. msgid "OPML Utility"
  1767. msgstr "Utilidad OPML"
  1768. #: classes/opml.php:37
  1769. msgid "Importing OPML..."
  1770. msgstr "Importando OPML..."
  1771. #: classes/opml.php:41
  1772. msgid "Return to preferences"
  1773. msgstr "Volver a las preferencias"
  1774. #: classes/opml.php:271
  1775. #, php-format
  1776. msgid "Adding feed: %s"
  1777. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  1778. #: classes/opml.php:282
  1779. #, php-format
  1780. msgid "Duplicate feed: %s"
  1781. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  1782. #: classes/opml.php:296
  1783. #, php-format
  1784. msgid "Adding label %s"
  1785. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  1786. #: classes/opml.php:299
  1787. #, php-format
  1788. msgid "Duplicate label: %s"
  1789. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  1790. #: classes/opml.php:311
  1791. #, php-format
  1792. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1793. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  1794. #: classes/opml.php:343
  1795. msgid "Adding filter..."
  1796. msgstr "Añadiendo filtro..."
  1797. #: classes/opml.php:421
  1798. #, php-format
  1799. msgid "Processing category: %s"
  1800. msgstr "Procesando categoría: %s"
  1801. #: classes/opml.php:470
  1802. #: plugins/import_export/init.php:428
  1803. #, php-format
  1804. msgid "Upload failed with error code %d"
  1805. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1806. #: classes/opml.php:484
  1807. #: plugins/import_export/init.php:442
  1808. msgid "Unable to move uploaded file."
  1809. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  1810. #: classes/opml.php:488
  1811. #: plugins/import_export/init.php:446
  1812. msgid "Error: please upload OPML file."
  1813. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  1814. #: classes/opml.php:499
  1815. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1816. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  1817. #: classes/opml.php:506
  1818. msgid "Error while parsing document."
  1819. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  1820. #: classes/handler/public.php:498
  1821. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  1822. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  1823. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  1824. #: classes/handler/public.php:506
  1825. msgid "Title:"
  1826. msgstr "Título:"
  1827. #: classes/handler/public.php:510
  1828. msgid "Content:"
  1829. msgstr "Contenido:"
  1830. #: classes/handler/public.php:512
  1831. msgid "Labels:"
  1832. msgstr "Marcadores:"
  1833. #: classes/handler/public.php:531
  1834. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  1835. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  1836. #: classes/handler/public.php:533
  1837. msgid "Share"
  1838. msgstr "Compartir"
  1839. #: classes/handler/public.php:555
  1840. msgid "Not logged in"
  1841. msgstr "No ha iniciado sesión"
  1842. #: classes/handler/public.php:614
  1843. msgid "Incorrect username or password"
  1844. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  1845. #: classes/handler/public.php:666
  1846. #, php-format
  1847. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  1848. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  1849. #: classes/handler/public.php:669
  1850. #, php-format
  1851. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  1852. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  1853. #: classes/handler/public.php:672
  1854. #, php-format
  1855. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  1856. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  1857. #: classes/handler/public.php:675
  1858. #, php-format
  1859. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  1860. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  1861. #: classes/handler/public.php:678
  1862. msgid "Multiple feed URLs found."
  1863. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  1864. #: classes/handler/public.php:682
  1865. #, php-format
  1866. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  1867. msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
  1868. #: classes/handler/public.php:700
  1869. msgid "Subscribe to selected feed"
  1870. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  1871. #: classes/handler/public.php:725
  1872. msgid "Edit subscription options"
  1873. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  1874. #: classes/handler/public.php:762
  1875. msgid "Password recovery"
  1876. msgstr "Recuperación de contraseña"
  1877. #: classes/handler/public.php:805
  1878. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  1879. msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo electrónico."
  1880. #: classes/handler/public.php:837
  1881. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  1882. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  1883. #: classes/handler/public.php:841
  1884. #: classes/handler/public.php:907
  1885. msgid "Go back"
  1886. msgstr "Volver"
  1887. #: classes/handler/public.php:878
  1888. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  1889. msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
  1890. #: classes/handler/public.php:903
  1891. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  1892. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  1893. #: classes/handler/public.php:925
  1894. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  1895. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  1896. #: classes/handler/public.php:951
  1897. msgid "Database Updater"
  1898. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  1899. #: classes/handler/public.php:1016
  1900. msgid "Perform updates"
  1901. msgstr "Actualizar"
  1902. #: classes/backend.php:33
  1903. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  1904. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  1905. #: classes/backend.php:38
  1906. msgid "Keyboard Shortcuts"
  1907. msgstr "Atajos de teclado"
  1908. #: classes/backend.php:61
  1909. msgid "Shift"
  1910. msgstr "Mayúsculas"
  1911. #: classes/backend.php:64
  1912. msgid "Ctrl"
  1913. msgstr "Ctrl"
  1914. #: classes/backend.php:99
  1915. msgid "Help topic not found."
  1916. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  1917. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  1918. msgid "Bookmarklets"
  1919. msgstr "Bookmarklets"
  1920. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  1921. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  1922. msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
  1923. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  1924. #, php-format
  1925. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  1926. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  1927. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  1928. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  1929. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  1930. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  1931. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  1932. msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  1933. #: plugins/af_comics/init.php:39
  1934. msgid "Feeds supported by af_comics"
  1935. msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
  1936. #: plugins/af_comics/init.php:41
  1937. msgid "The following comics are currently supported:"
  1938. msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
  1939. #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
  1940. msgid "af_redditimgur settings"
  1941. msgstr ""
  1942. #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
  1943. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  1944. msgstr ""
  1945. #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
  1946. msgid "Extract missing content using Readability"
  1947. msgstr ""
  1948. #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
  1949. #, fuzzy
  1950. msgid "Configuration saved"
  1951. msgstr "Configuración guardada."
  1952. #: plugins/import_export/init.php:58
  1953. msgid "Import and export"
  1954. msgstr "Importar y exportar"
  1955. #: plugins/import_export/init.php:60
  1956. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  1957. msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  1958. #: plugins/import_export/init.php:65
  1959. msgid "Export my data"
  1960. msgstr "Exportar mis datos"
  1961. #: plugins/import_export/init.php:81
  1962. msgid "Import"
  1963. msgstr "Importar"
  1964. #: plugins/import_export/init.php:225
  1965. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  1966. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  1967. #: plugins/import_export/init.php:230
  1968. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  1969. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  1970. #: plugins/import_export/init.php:391
  1971. msgid "Finished: "
  1972. msgstr "Terminado:"
  1973. #: plugins/import_export/init.php:392
  1974. #, php-format
  1975. msgid "%d article processed, "
  1976. msgid_plural "%d articles processed, "
  1977. msgstr[0] "%d artículo procesado, "
  1978. msgstr[1] "%d artículos procesados, "
  1979. #: plugins/import_export/init.php:393
  1980. #, php-format
  1981. msgid "%d imported, "
  1982. msgid_plural "%d imported, "
  1983. msgstr[0] "%d importado, "
  1984. msgstr[1] "%d importados, "
  1985. #: plugins/import_export/init.php:394
  1986. #, php-format
  1987. msgid "%d feed created."
  1988. msgid_plural "%d feeds created."
  1989. msgstr[0] "%d fuente creada."
  1990. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  1991. #: plugins/import_export/init.php:399
  1992. msgid "Could not load XML document."
  1993. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  1994. #: plugins/import_export/init.php:411
  1995. msgid "Prepare data"
  1996. msgstr "Preparar datos"
  1997. #: plugins/import_export/init.php:454
  1998. msgid "No file uploaded."
  1999. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  2000. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  2001. #: plugins/vf_shared/init.php:69
  2002. msgid "Shared articles"
  2003. msgstr "Artículos compartidos"
  2004. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2005. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2006. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2007. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  2008. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2009. msgid "NSFW Plugin"
  2010. msgstr "Plugin NSFW"
  2011. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2012. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2013. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  2014. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2015. msgid "Configuration saved."
  2016. msgstr "Configuración guardada."
  2017. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  2018. #, php-format
  2019. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2020. msgstr ""
  2021. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2022. #, fuzzy
  2023. msgid "Show related articles"
  2024. msgstr "Artículos compartidos"
  2025. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2026. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
  2027. #, fuzzy
  2028. msgid "Mark similar articles as read"
  2029. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2030. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
  2031. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2032. msgstr ""
  2033. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "Global settings"
  2036. msgstr "Incluir preferencias"
  2037. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  2038. msgid "Minimum similarity:"
  2039. msgstr ""
  2040. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
  2041. msgid "Minimum title length:"
  2042. msgstr ""
  2043. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
  2044. #, fuzzy
  2045. msgid "Enable for all feeds:"
  2046. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  2047. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
  2048. #: plugins/af_readability/init.php:42
  2049. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2050. msgstr ""
  2051. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
  2052. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2053. msgstr ""
  2054. #: plugins/af_readability/init.php:25
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid "Inline content"
  2057. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2058. #: plugins/af_readability/init.php:31
  2059. msgid "af_readability settings"
  2060. msgstr ""
  2061. #: plugins/af_readability/init.php:59
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid "Readability"
  2064. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  2065. #: plugins/af_readability/init.php:70
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Inline article content"
  2068. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2069. #: plugins/note/init.php:26
  2070. #: plugins/note/note.js:11
  2071. msgid "Edit article note"
  2072. msgstr "Editar nota del artículo"
  2073. #: plugins/instances/init.php:141
  2074. msgid "Linked"
  2075. msgstr "Enlazado"
  2076. #: plugins/instances/init.php:204
  2077. #: plugins/instances/init.php:395
  2078. msgid "Instance"
  2079. msgstr "Instancia"
  2080. #: plugins/instances/init.php:215
  2081. #: plugins/instances/init.php:312
  2082. #: plugins/instances/init.php:404
  2083. msgid "Instance URL"
  2084. msgstr "URL de la instancia"
  2085. #: plugins/instances/init.php:226
  2086. #: plugins/instances/init.php:414
  2087. msgid "Access key:"
  2088. msgstr "Clave de acceso:"
  2089. #: plugins/instances/init.php:229
  2090. #: plugins/instances/init.php:313
  2091. #: plugins/instances/init.php:417
  2092. msgid "Access key"
  2093. msgstr "Clave de acceso"
  2094. #: plugins/instances/init.php:233
  2095. #: plugins/instances/init.php:421
  2096. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2097. msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2098. #: plugins/instances/init.php:241
  2099. #: plugins/instances/init.php:429
  2100. msgid "Generate new key"
  2101. msgstr "Generar nueva clave"
  2102. #: plugins/instances/init.php:292
  2103. msgid "Link instance"
  2104. msgstr "Enlazar instancia"
  2105. #: plugins/instances/init.php:304
  2106. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2107. msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
  2108. #: plugins/instances/init.php:314
  2109. msgid "Last connected"
  2110. msgstr "Última sesión"
  2111. #: plugins/instances/init.php:315
  2112. msgid "Status"
  2113. msgstr "Estatus"
  2114. #: plugins/instances/init.php:316
  2115. msgid "Stored feeds"
  2116. msgstr "Fuentes archivadas"
  2117. #: plugins/instances/init.php:433
  2118. msgid "Create link"
  2119. msgstr "Crear enlace"
  2120. #: plugins/share/init.php:39
  2121. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2122. msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  2123. #: plugins/share/init.php:42
  2124. msgid "Unshare all articles"
  2125. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  2126. #: plugins/share/init.php:75
  2127. msgid "Share by URL"
  2128. msgstr "Compartir mediante URL"
  2129. #: plugins/share/init.php:97
  2130. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2131. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2132. #: plugins/share/init.php:115
  2133. msgid "Unshare article"
  2134. msgstr "Dejar de compartir el artículo"
  2135. #: plugins/mailto/init.php:49
  2136. #: plugins/mailto/init.php:55
  2137. #: plugins/mail/init.php:112
  2138. #: plugins/mail/init.php:118
  2139. msgid "[Forwarded]"
  2140. msgstr "[Reenviado]"
  2141. #: plugins/mailto/init.php:49
  2142. #: plugins/mail/init.php:112
  2143. msgid "Multiple articles"
  2144. msgstr "Múltiples artículos"
  2145. #: plugins/mailto/init.php:71
  2146. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2147. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  2148. #: plugins/mailto/init.php:75
  2149. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2150. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2151. #: plugins/mailto/init.php:78
  2152. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2153. msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  2154. #: plugins/mailto/init.php:83
  2155. msgid "Close this dialog"
  2156. msgstr "Cerrar este diálogo"
  2157. #: plugins/mail/init.php:28
  2158. msgid "Mail addresses saved."
  2159. msgstr ""
  2160. #: plugins/mail/init.php:34
  2161. #, fuzzy
  2162. msgid "Mail plugin"
  2163. msgstr "Plugins de usuario"
  2164. #: plugins/mail/init.php:36
  2165. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2166. msgstr ""
  2167. #: plugins/mail/init.php:140
  2168. msgid "To:"
  2169. msgstr "Para:"
  2170. #: plugins/mail/init.php:155
  2171. msgid "Subject:"
  2172. msgstr "Asunto:"
  2173. #: plugins/mail/init.php:171
  2174. msgid "Send e-mail"
  2175. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2176. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2177. msgid "Please enter your one time password:"
  2178. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  2179. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2180. msgid "Password has been changed."
  2181. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  2182. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2183. msgid "Old password is incorrect."
  2184. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  2185. #: plugins/close_button/init.php:22
  2186. msgid "Close article"
  2187. msgstr "Cerrar artículo"
  2188. #: js/PrefFeedTree.js:48
  2189. msgid "Edit category"
  2190. msgstr "Editar categoría"
  2191. #: js/PrefFeedTree.js:55
  2192. msgid "Remove category"
  2193. msgstr "Borrar categoría"
  2194. #: js/PrefFilterTree.js:64
  2195. msgid "Inverse"
  2196. msgstr "Inverso"
  2197. #: js/functions.js:62
  2198. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2199. msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2200. #: js/functions.js:90
  2201. msgid "Report to tt-rss.org"
  2202. msgstr ""
  2203. #: js/functions.js:93
  2204. #, fuzzy
  2205. msgid "Close"
  2206. msgstr "cerrar"
  2207. #: js/functions.js:104
  2208. #, fuzzy
  2209. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2210. msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2211. #: js/functions.js:224
  2212. msgid "Click to close"
  2213. msgstr "Clic para cerrar"
  2214. #: js/functions.js:1038
  2215. msgid "Edit action"
  2216. msgstr "Editar acción"
  2217. #: js/functions.js:1083
  2218. #, perl-format
  2219. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2220. msgstr ""
  2221. #: js/functions.js:1113
  2222. #, fuzzy, perl-format
  2223. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2224. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  2225. #: js/functions.js:1169
  2226. msgid "Create Filter"
  2227. msgstr "Crear filtro"
  2228. #: js/functions.js:1290
  2229. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2230. msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2231. #: js/functions.js:1301
  2232. msgid "Subscription reset."
  2233. msgstr "Suscripción reiniciada."
  2234. #: js/functions.js:1311
  2235. #: js/tt-rss.js:690
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2238. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2239. #: js/functions.js:1314
  2240. msgid "Removing feed..."
  2241. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2242. #: js/functions.js:1421
  2243. msgid "Please enter category title:"
  2244. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2245. #: js/functions.js:1452
  2246. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2247. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2248. #: js/functions.js:1456
  2249. #: js/prefs.js:1223
  2250. msgid "Trying to change address..."
  2251. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2252. #: js/functions.js:1757
  2253. #: js/functions.js:1867
  2254. #: js/prefs.js:419
  2255. #: js/prefs.js:449
  2256. #: js/prefs.js:481
  2257. #: js/prefs.js:634
  2258. #: js/prefs.js:654
  2259. #: js/prefs.js:1199
  2260. #: js/prefs.js:1344
  2261. msgid "No feeds are selected."
  2262. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2263. #: js/functions.js:1799
  2264. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2265. msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
  2266. #: js/functions.js:1838
  2267. msgid "Feeds with update errors"
  2268. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2269. #: js/functions.js:1849
  2270. #: js/prefs.js:1181
  2271. msgid "Remove selected feeds?"
  2272. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2273. #: js/functions.js:1852
  2274. #: js/prefs.js:1184
  2275. msgid "Removing selected feeds..."
  2276. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2277. #: js/prefs.js:69
  2278. msgid "Please enter login:"
  2279. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2280. #: js/prefs.js:76
  2281. msgid "Can't create user: no login specified."
  2282. msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2283. #: js/prefs.js:80
  2284. msgid "Adding user..."
  2285. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2286. #: js/prefs.js:108
  2287. msgid "User Editor"
  2288. msgstr "Editor de usuario"
  2289. #: js/prefs.js:112
  2290. #: js/prefs.js:216
  2291. #: js/prefs.js:741
  2292. #: plugins/instances/instances.js:26
  2293. #: plugins/instances/instances.js:89
  2294. #: js/functions.js:1664
  2295. msgid "Saving data..."
  2296. msgstr "Guardando datos..."
  2297. #: js/prefs.js:147
  2298. msgid "Edit Filter"
  2299. msgstr "Editar filtro"
  2300. #: js/prefs.js:186
  2301. msgid "Remove filter?"
  2302. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2303. #: js/prefs.js:191
  2304. msgid "Removing filter..."
  2305. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2306. #: js/prefs.js:301
  2307. msgid "Remove selected labels?"
  2308. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2309. #: js/prefs.js:304
  2310. msgid "Removing selected labels..."
  2311. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2312. #: js/prefs.js:317
  2313. #: js/prefs.js:1385
  2314. msgid "No labels are selected."
  2315. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2316. #: js/prefs.js:331
  2317. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2318. msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
  2319. #: js/prefs.js:334
  2320. msgid "Removing selected users..."
  2321. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2322. #: js/prefs.js:348
  2323. #: js/prefs.js:492
  2324. #: js/prefs.js:513
  2325. #: js/prefs.js:552
  2326. msgid "No users are selected."
  2327. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2328. #: js/prefs.js:366
  2329. msgid "Remove selected filters?"
  2330. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2331. #: js/prefs.js:369
  2332. msgid "Removing selected filters..."
  2333. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2334. #: js/prefs.js:381
  2335. #: js/prefs.js:589
  2336. #: js/prefs.js:608
  2337. msgid "No filters are selected."
  2338. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2339. #: js/prefs.js:400
  2340. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2341. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2342. #: js/prefs.js:404
  2343. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2344. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2345. #: js/prefs.js:434
  2346. msgid "Please select only one feed."
  2347. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2348. #: js/prefs.js:440
  2349. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2350. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2351. #: js/prefs.js:443
  2352. msgid "Clearing selected feed..."
  2353. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2354. #: js/prefs.js:462
  2355. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2356. msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2357. #: js/prefs.js:465
  2358. msgid "Purging selected feed..."
  2359. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2360. #: js/prefs.js:497
  2361. #: js/prefs.js:518
  2362. #: js/prefs.js:557
  2363. msgid "Please select only one user."
  2364. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2365. #: js/prefs.js:522
  2366. msgid "Reset password of selected user?"
  2367. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2368. #: js/prefs.js:525
  2369. msgid "Resetting password for selected user..."
  2370. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2371. #: js/prefs.js:594
  2372. msgid "Please select only one filter."
  2373. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2374. #: js/prefs.js:612
  2375. msgid "Combine selected filters?"
  2376. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2377. #: js/prefs.js:615
  2378. msgid "Joining filters..."
  2379. msgstr "Uniendo filtros..."
  2380. #: js/prefs.js:676
  2381. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2382. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2383. #: js/prefs.js:700
  2384. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2385. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2386. #: js/prefs.js:777
  2387. msgid "OPML Import"
  2388. msgstr "Importar OPML"
  2389. #: js/prefs.js:804
  2390. msgid "Please choose an OPML file first."
  2391. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2392. #: js/prefs.js:807
  2393. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2394. msgid "Importing, please wait..."
  2395. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2396. #: js/prefs.js:974
  2397. msgid "Reset to defaults?"
  2398. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2399. #: js/prefs.js:1743
  2400. msgid "Subscribing to feeds..."
  2401. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2402. #: js/prefs.js:1780
  2403. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2404. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2405. #: js/prefs.js:1797
  2406. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2407. msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2408. #: js/tt-rss.js:127
  2409. msgid "Mark all articles as read?"
  2410. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2411. #: js/tt-rss.js:133
  2412. msgid "Marking all feeds as read..."
  2413. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2414. #: js/tt-rss.js:391
  2415. msgid "Please enable mail plugin first."
  2416. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2417. #: js/tt-rss.js:439
  2418. #: js/functions.js:1643
  2419. #: js/tt-rss.js:671
  2420. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2421. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2422. #: js/tt-rss.js:510
  2423. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2424. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2425. #: js/tt-rss.js:523
  2426. #: js/tt-rss.js:721
  2427. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2428. msgstr ""
  2429. #: js/tt-rss.js:835
  2430. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2431. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2432. #: js/tt-rss.js:840
  2433. #: js/tt-rss.js:684
  2434. msgid "Please select some feed first."
  2435. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2436. #: js/tt-rss.js:845
  2437. #, perl-format
  2438. msgid "Rescore articles in %s?"
  2439. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2440. #: js/tt-rss.js:848
  2441. msgid "Rescoring articles..."
  2442. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2443. #: js/viewfeed.js:1035
  2444. #: js/viewfeed.js:1078
  2445. #: js/viewfeed.js:1131
  2446. #: js/viewfeed.js:2292
  2447. #: plugins/mailto/init.js:7
  2448. #: plugins/mail/mail.js:7
  2449. #: js/viewfeed.js:759
  2450. #: js/viewfeed.js:787
  2451. #: js/viewfeed.js:814
  2452. #: js/viewfeed.js:879
  2453. #: js/viewfeed.js:913
  2454. msgid "No articles are selected."
  2455. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2456. #: js/viewfeed.js:1043
  2457. #, perl-format
  2458. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2459. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2460. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2461. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2462. #: js/viewfeed.js:1045
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "Delete %d selected article?"
  2465. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2466. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2467. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2468. #: js/viewfeed.js:1087
  2469. #, perl-format
  2470. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2471. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2472. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2473. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2474. #: js/viewfeed.js:1090
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "Move %d archived article back?"
  2477. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2478. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2479. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2480. #: js/viewfeed.js:1092
  2481. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2482. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
  2483. #: js/viewfeed.js:1137
  2484. #, perl-format
  2485. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2486. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2487. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2488. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2489. #: js/viewfeed.js:1161
  2490. msgid "Edit article Tags"
  2491. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2492. #: js/viewfeed.js:1167
  2493. msgid "Saving article tags..."
  2494. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2495. #: js/viewfeed.js:1981
  2496. msgid "Open original article"
  2497. msgstr "Abrir artículo original"
  2498. #: js/viewfeed.js:2087
  2499. msgid "Assign label"
  2500. msgstr "Asignar marcador"
  2501. #: js/viewfeed.js:2092
  2502. msgid "Remove label"
  2503. msgstr "Borrar marcador"
  2504. #: js/viewfeed.js:2179
  2505. msgid "Select articles in group"
  2506. msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
  2507. #: js/viewfeed.js:2188
  2508. msgid "Mark group as read"
  2509. msgstr "Marcar grupo como leído"
  2510. #: js/viewfeed.js:2200
  2511. msgid "Mark feed as read"
  2512. msgstr "Marcar fuente como leída"
  2513. #: js/viewfeed.js:2261
  2514. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2515. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2516. #: js/viewfeed.js:2331
  2517. msgid "Please enter new score for this article:"
  2518. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2519. #: js/viewfeed.js:2365
  2520. msgid "Article URL:"
  2521. msgstr "URL del artículo:"
  2522. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2523. msgid "Export Data"
  2524. msgstr "Exportar datos"
  2525. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2526. #, perl-format
  2527. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2528. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2529. msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2530. msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2531. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2532. msgid "Data Import"
  2533. msgstr "Importación de datos"
  2534. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2535. msgid "Please choose the file first."
  2536. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2537. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Related articles"
  2540. msgstr "Borrar artículo"
  2541. #: plugins/note/note.js:17
  2542. msgid "Saving article note..."
  2543. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2544. #: plugins/instances/instances.js:10
  2545. msgid "Link Instance"
  2546. msgstr "Enlazar instancia"
  2547. #: plugins/instances/instances.js:73
  2548. msgid "Edit Instance"
  2549. msgstr "Editar instancia"
  2550. #: plugins/instances/instances.js:122
  2551. msgid "Remove selected instances?"
  2552. msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2553. #: plugins/instances/instances.js:125
  2554. msgid "Removing selected instances..."
  2555. msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2556. #: plugins/instances/instances.js:139
  2557. #: plugins/instances/instances.js:151
  2558. msgid "No instances are selected."
  2559. msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2560. #: plugins/instances/instances.js:156
  2561. msgid "Please select only one instance."
  2562. msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2563. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2564. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2565. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2566. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2567. #: js/prefs.js:1523
  2568. msgid "Clearing URLs..."
  2569. msgstr "Limpiando URLs..."
  2570. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2571. msgid "Shared URLs cleared."
  2572. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2573. #: plugins/share/share.js:10
  2574. msgid "Share article by URL"
  2575. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2576. #: plugins/share/share.js:14
  2577. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2578. msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
  2579. #: plugins/share/share.js:18
  2580. msgid "Trying to change URL..."
  2581. msgstr "Intentando cambiar la URL..."
  2582. #: plugins/share/share.js:55
  2583. msgid "Remove sharing for this article?"
  2584. msgstr "¿No compartir este artículo?"
  2585. #: plugins/share/share.js:59
  2586. msgid "Trying to unshare..."
  2587. msgstr "Intentando dejar de compartir..."
  2588. #: plugins/mailto/init.js:21
  2589. #: plugins/mail/mail.js:21
  2590. msgid "Forward article by email"
  2591. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2592. #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
  2593. msgid "Click to expand article"
  2594. msgstr "Desplegar el artículo"
  2595. #: plugins/mail/mail.js:36
  2596. msgid "Error sending email:"
  2597. msgstr ""
  2598. #: plugins/mail/mail.js:38
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "Your message has been sent."
  2601. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  2602. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2603. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2604. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2605. #: js/feedlist.js:445
  2606. #: js/feedlist.js:473
  2607. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2608. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2609. #: js/feedlist.js:464
  2610. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2611. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2612. #: js/feedlist.js:467
  2613. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2614. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
  2615. #: js/feedlist.js:470
  2616. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2617. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
  2618. #: js/functions.js:600
  2619. msgid "Error explained"
  2620. msgstr "Error explicado"
  2621. #: js/functions.js:682
  2622. msgid "Upload complete."
  2623. msgstr "Subida completa."
  2624. #: js/functions.js:706
  2625. msgid "Remove stored feed icon?"
  2626. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2627. #: js/functions.js:711
  2628. msgid "Removing feed icon..."
  2629. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2630. #: js/functions.js:716
  2631. msgid "Feed icon removed."
  2632. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2633. #: js/functions.js:738
  2634. msgid "Please select an image file to upload."
  2635. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2636. #: js/functions.js:740
  2637. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2638. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2639. #: js/functions.js:741
  2640. msgid "Uploading, please wait..."
  2641. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2642. #: js/functions.js:757
  2643. msgid "Please enter label caption:"
  2644. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2645. #: js/functions.js:762
  2646. msgid "Can't create label: missing caption."
  2647. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2648. #: js/functions.js:805
  2649. msgid "Subscribe to Feed"
  2650. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2651. #: js/functions.js:824
  2652. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2653. msgstr ""
  2654. #: js/functions.js:839
  2655. msgid "Subscribed to %s"
  2656. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2657. #: js/functions.js:844
  2658. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2659. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2660. #: js/functions.js:847
  2661. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2662. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2663. #: js/functions.js:859
  2664. msgid "Expand to select feed"
  2665. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2666. #: js/functions.js:871
  2667. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2668. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2669. #: js/functions.js:875
  2670. msgid "XML validation failed: %s"
  2671. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2672. #: js/functions.js:880
  2673. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2674. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2675. #: js/functions.js:1012
  2676. msgid "Edit rule"
  2677. msgstr "Editar regla"
  2678. #: js/functions.js:1658
  2679. msgid "Edit Feed"
  2680. msgstr "Editar fuente"
  2681. #: js/functions.js:1696
  2682. msgid "More Feeds"
  2683. msgstr "Más fuentes"
  2684. #: js/functions.js:1950
  2685. msgid "Help"
  2686. msgstr "Ayuda"
  2687. #: js/prefs.js:1088
  2688. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2689. msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2690. #: js/prefs.js:1094
  2691. msgid "Removing category..."
  2692. msgstr "Borrando categoría..."
  2693. #: js/prefs.js:1115
  2694. msgid "Remove selected categories?"
  2695. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2696. #: js/prefs.js:1118
  2697. msgid "Removing selected categories..."
  2698. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2699. #: js/prefs.js:1131
  2700. msgid "No categories are selected."
  2701. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2702. #: js/prefs.js:1139
  2703. msgid "Category title:"
  2704. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2705. #: js/prefs.js:1143
  2706. msgid "Creating category..."
  2707. msgstr "Creando categoría..."
  2708. #: js/prefs.js:1170
  2709. msgid "Feeds without recent updates"
  2710. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2711. #: js/prefs.js:1219
  2712. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2713. msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
  2714. #: js/prefs.js:1308
  2715. msgid "Clearing feed..."
  2716. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2717. #: js/prefs.js:1328
  2718. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2719. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2720. #: js/prefs.js:1331
  2721. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2722. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2723. #: js/prefs.js:1351
  2724. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2725. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
  2726. #: js/prefs.js:1354
  2727. msgid "Rescoring feeds..."
  2728. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2729. #: js/prefs.js:1371
  2730. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2731. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2732. #: js/prefs.js:1408
  2733. msgid "Settings Profiles"
  2734. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2735. #: js/prefs.js:1417
  2736. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2737. msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
  2738. #: js/prefs.js:1420
  2739. msgid "Removing selected profiles..."
  2740. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2741. #: js/prefs.js:1435
  2742. msgid "No profiles are selected."
  2743. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2744. #: js/prefs.js:1443
  2745. #: js/prefs.js:1496
  2746. msgid "Activate selected profile?"
  2747. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2748. #: js/prefs.js:1459
  2749. #: js/prefs.js:1512
  2750. msgid "Please choose a profile to activate."
  2751. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2752. #: js/prefs.js:1464
  2753. msgid "Creating profile..."
  2754. msgstr "Creando perfil..."
  2755. #: js/prefs.js:1520
  2756. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2757. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2758. #: js/prefs.js:1530
  2759. msgid "Generated URLs cleared."
  2760. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2761. #: js/prefs.js:1621
  2762. msgid "Label Editor"
  2763. msgstr "Editor de marcadores"
  2764. #: js/tt-rss.js:679
  2765. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2766. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2767. #: js/viewfeed.js:127
  2768. #: js/viewfeed.js:177
  2769. #: js/viewfeed.js:194
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "Click to open next unread feed."
  2772. msgstr "Pulse para editar fuente"
  2773. #: js/viewfeed.js:131
  2774. msgid "Cancel search"
  2775. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2776. #: js/viewfeed.js:191
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2779. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  2780. #: js/viewfeed.js:466
  2781. msgid "Unstar article"
  2782. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2783. #: js/viewfeed.js:470
  2784. msgid "Star article"
  2785. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2786. #: js/viewfeed.js:524
  2787. msgid "Unpublish article"
  2788. msgstr "Despublicar artículo"
  2789. #: js/viewfeed.js:528
  2790. msgid "Publish article"
  2791. msgstr "Publicar artículo"
  2792. #: js/viewfeed.js:682
  2793. msgid "%d article selected"
  2794. msgid_plural "%d articles selected"
  2795. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2796. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2797. #: js/viewfeed.js:1427
  2798. msgid "No article is selected."
  2799. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2800. #: js/viewfeed.js:1462
  2801. msgid "No articles found to mark"
  2802. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2803. #: js/viewfeed.js:1464
  2804. msgid "Mark %d article as read?"
  2805. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2806. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2807. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2808. #: js/viewfeed.js:1987
  2809. msgid "Display article URL"
  2810. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2811. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2812. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  2813. #~ msgid "Details"
  2814. #~ msgstr "Detalles"
  2815. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2816. #~ msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  2817. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2818. #~ msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  2819. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2820. #~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  2821. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2822. #~ msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  2823. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2824. #~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  2825. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2826. #~ msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  2827. #~ msgid "Import my Starred items"
  2828. #~ msgstr "Importar mis items favoritos"
  2829. #, fuzzy
  2830. #~ msgid "Statistics"
  2831. #~ msgstr "Estatus"
  2832. #, fuzzy
  2833. #~ msgid "Last matched articles"
  2834. #~ msgstr "Favoritos"
  2835. #, fuzzy
  2836. #~ msgid "Clear database"
  2837. #~ msgstr "Borrar datos"
  2838. #, fuzzy
  2839. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2840. #~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  2841. #~ msgid "Google Reader Import"
  2842. #~ msgstr "Importación de Google Reader"
  2843. #~ msgid "Please choose a file first."
  2844. #~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2845. #, fuzzy
  2846. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2847. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2848. #~ msgid "with parameters:"
  2849. #~ msgstr "con los parámetros:"
  2850. #~ msgid "Select by tags..."
  2851. #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  2852. #~ msgid "Limit search to:"
  2853. #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  2854. #~ msgid "This feed"
  2855. #~ msgstr "Esta fuente"
  2856. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2857. #~ msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
  2858. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2859. #~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  2860. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2861. #~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  2862. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2863. #~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  2864. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2865. #~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  2866. #~ msgid "Match:"
  2867. #~ msgstr "Coincidir:"
  2868. #~ msgid "Any"
  2869. #~ msgstr "Cu‫alquiera"
  2870. #~ msgid "All tags."
  2871. #~ msgstr "Todas las etiquetas"
  2872. #~ msgid "Which Tags?"
  2873. #~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  2874. #~ msgid "Display entries"
  2875. #~ msgstr "Mostrar artículos"
  2876. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2877. #~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2878. #~ msgid "Unread First"
  2879. #~ msgstr "Sin leer primero"
  2880. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2881. #~ msgstr "Opción desconocida: %s"
  2882. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2883. #~ msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  2884. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2885. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
  2886. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2887. #~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  2888. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2889. #~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  2890. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2891. #~ msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
  2892. #~ msgid "See the release notes"
  2893. #~ msgstr "Ver las notas de la versión"
  2894. #~ msgid "Download"
  2895. #~ msgstr "Descargar"
  2896. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2897. #~ msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
  2898. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2899. #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2900. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2901. #~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2902. #~ msgid "Force update"
  2903. #~ msgstr "Forzar actualización"
  2904. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2905. #~ msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2906. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2907. #~ msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
  2908. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2909. #~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2910. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2911. #~ msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2912. #~ msgid "Ready to update."
  2913. #~ msgstr "Listo para actualizar"
  2914. #~ msgid "Start update"
  2915. #~ msgstr "Empezar actualización"
  2916. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2917. #~ msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2918. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2919. #~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  2920. #~ msgid "From:"
  2921. #~ msgstr "De:"
  2922. #~ msgid "Select:"
  2923. #~ msgstr "Seleccionar:"
  2924. #~ msgid "mark as read"
  2925. #~ msgstr "marcar como leído"
  2926. #~ msgid "Change password to"
  2927. #~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
  2928. #~ msgid "E-mail: "
  2929. #~ msgstr "Correo electrónico:"
  2930. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2931. #~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2932. #~ msgid "Saving user..."
  2933. #~ msgstr "Guardando usuario..."
  2934. #~ msgid "Toggle marked"
  2935. #~ msgstr "Alternar favorito"
  2936. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2937. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  2938. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2939. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  2940. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2941. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  2942. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2943. #~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  2944. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2945. #~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2946. #~ msgid "Hello,"
  2947. #~ msgstr "Hola,"
  2948. #~ msgid "Regular version"
  2949. #~ msgstr "Versión estándar"
  2950. #~ msgid "Home"
  2951. #~ msgstr "Página principal"
  2952. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2953. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  2954. #~ msgid "Open regular version"
  2955. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  2956. #~ msgid "Enable categories"
  2957. #~ msgstr "Habilitar categorías"
  2958. #~ msgid "ON"
  2959. #~ msgstr "ON"
  2960. #~ msgid "OFF"
  2961. #~ msgstr "OFF"
  2962. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2963. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  2964. #~ msgid "Show images in posts"
  2965. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  2966. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2967. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  2968. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2969. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  2970. #~ msgid "Article archive"
  2971. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  2972. #~ msgid "Example Pane"
  2973. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  2974. #~ msgid "Sample value"
  2975. #~ msgstr "Valor de muestra"
  2976. #~ msgid "Set value"
  2977. #~ msgstr "Definir valor"
  2978. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2979. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2980. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  2981. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  2982. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2983. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  2984. #~ msgid "Click to expand article."
  2985. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  2986. #~ msgid "%d more..."
  2987. #~ msgid_plural "%d more..."
  2988. #~ msgstr[0] "%d más..."
  2989. #~ msgstr[1] "%d más..."
  2990. #~ msgid "No unread feeds."
  2991. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  2992. #~ msgid "Load more..."
  2993. #~ msgstr "Cargar más..."
  2994. #~ msgid "Switch to digest..."
  2995. #~ msgstr "Modo resumen..."
  2996. #~ msgid "Show tag cloud..."
  2997. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  2998. #~ msgid "Click to play"
  2999. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  3000. #~ msgid "Play"
  3001. #~ msgstr "Reproducir"
  3002. #~ msgid "Visit the website"
  3003. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  3004. #~ msgid "Select theme"
  3005. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  3006. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3007. #~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  3008. #~ msgid "Playing..."
  3009. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  3010. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3011. #~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  3012. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3013. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  3014. #~ msgid "Could not update database"
  3015. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  3016. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3017. #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  3018. #~ msgid ", found: "
  3019. #~ msgstr ", encontrado:"
  3020. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3021. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  3022. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3023. #~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
  3024. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3025. #~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3026. #~ msgid "Performing updates..."
  3027. #~ msgstr "Actualizando..."
  3028. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3029. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  3030. #~ msgid "Checking version... "
  3031. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  3032. #~ msgid "OK!"
  3033. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3034. #~ msgid "ERROR!"
  3035. #~ msgstr "¡ERROR!"
  3036. #, fuzzy
  3037. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3038. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3039. #~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3040. #~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3041. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3042. #~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
  3043. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3044. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  3045. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3046. #~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
  3047. #~ msgid "Enable external API"
  3048. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  3049. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3050. #~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
  3051. #~ msgid "Title or Content"
  3052. #~ msgstr "Título o contenido"
  3053. #~ msgid "Link"
  3054. #~ msgstr "Enlace"
  3055. #~ msgid "Content"
  3056. #~ msgstr "Contenido"
  3057. #~ msgid "Article Date"
  3058. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  3059. #~ msgid "Set starred"
  3060. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  3061. #~ msgid "Assign tags"
  3062. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  3063. #~ msgid "Modify score"
  3064. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  3065. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3066. #~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  3067. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3068. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  3069. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3070. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  3071. #~ msgid "Notice"
  3072. #~ msgstr "Aviso"
  3073. #~ msgid "Tag Cloud"
  3074. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  3075. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3076. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  3077. #~ msgid "Score"
  3078. #~ msgstr "Puntuación"
  3079. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3080. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3083. #~ msgstr "Título"
  3084. #, fuzzy
  3085. #~ msgid "Flattr this article."
  3086. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  3087. #, fuzzy
  3088. #~ msgid "Share on Google+"
  3089. #~ msgstr "Título"
  3090. #, fuzzy
  3091. #~ msgid "Share on Twitter"
  3092. #~ msgstr "Título"
  3093. #, fuzzy
  3094. #~ msgid "Show additional preferences"
  3095. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  3096. #, fuzzy
  3097. #~ msgid "Back to feeds"
  3098. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  3099. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3100. #~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
  3101. #, fuzzy
  3102. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3103. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  3104. #~ msgid "Updated"
  3105. #~ msgstr "Actualizados"
  3106. #~ msgid ""
  3107. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3108. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3109. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3110. #~ msgstr ""
  3111. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  3112. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  3113. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  3114. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3115. #~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  3116. #~ msgid "Related"
  3117. #~ msgstr "Relacionado"
  3118. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3119. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  3120. #~ msgid "Yes"
  3121. #~ msgstr "Sí"
  3122. #~ msgid "No"
  3123. #~ msgstr "No"
  3124. #~ msgid "Comments?"
  3125. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  3126. #~ msgid "News"
  3127. #~ msgstr "Noticias"
  3128. #~ msgid "Move between feeds"
  3129. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  3130. #~ msgid "Move between articles"
  3131. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  3132. #~ msgid "Active article actions"
  3133. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  3134. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3135. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  3136. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3137. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  3138. #~ msgid "Other actions"
  3139. #~ msgstr "Otras acciones"
  3140. #~ msgid "Display this help dialog"
  3141. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  3142. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3143. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  3144. #~ msgid "Select starred articles"
  3145. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  3146. #~ msgid "Feed actions"
  3147. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  3148. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3149. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  3150. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3151. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  3152. #~ msgid "My Feeds"
  3153. #~ msgstr "Mis fuentes"
  3154. #~ msgid "Other Feeds"
  3155. #~ msgstr "Otras fuentes"
  3156. #~ msgid "Panel actions"
  3157. #~ msgstr "Acciones del panel"
  3158. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3159. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  3160. #~ msgid "Edit feed categories"
  3161. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  3162. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3163. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3164. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3165. #~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3166. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3167. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3168. #~ msgid "Open article in new tab"
  3169. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3170. #~ msgid "Right-to-left content"
  3171. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3172. #, fuzzy
  3173. #~ msgid "Cache content locally"
  3174. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3175. #~ msgid "Loading..."
  3176. #~ msgstr "Cargando..."
  3177. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3178. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3179. #~ msgid "Magpie"
  3180. #~ msgstr "Magpie"
  3181. #~ msgid "SimplePie"
  3182. #~ msgstr "SimplePie"
  3183. #~ msgid "using"
  3184. #~ msgstr "usando"
  3185. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3186. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3187. #~ msgid "match on"
  3188. #~ msgstr "coincidencia con"
  3189. #~ msgid "Title or content"
  3190. #~ msgstr "Título o contenido"
  3191. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3192. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3193. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3194. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3195. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3196. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3197. #~ msgid "Original article"
  3198. #~ msgstr "Artículo original"
  3199. #~ msgid "Update feed"
  3200. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3201. #, fuzzy
  3202. #~ msgid "With subcategories"
  3203. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3204. #, fuzzy
  3205. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3206. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3207. #, fuzzy
  3208. #~ msgid "OK"
  3209. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3210. #~ msgid "before"
  3211. #~ msgstr "antes"
  3212. #~ msgid "after"
  3213. #~ msgstr "después"
  3214. #~ msgid "Check it"
  3215. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3216. #, fuzzy
  3217. #~ msgid "Apply to category"
  3218. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3219. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3220. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3221. #~ msgid "No feed categories defined."
  3222. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3223. #, fuzzy
  3224. #~ msgid "Remove selected categories"
  3225. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3226. #, fuzzy
  3227. #~ msgid "Twitter"
  3228. #~ msgstr "Título"
  3229. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3230. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3231. #~ msgid "Attachment:"
  3232. #~ msgstr "Adjunto:"
  3233. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3234. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3235. #, fuzzy
  3236. #~ msgid "Feed Categories"
  3237. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3238. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3239. #~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
  3240. #, fuzzy
  3241. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3242. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3243. #, fuzzy
  3244. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3245. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3246. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3247. #~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
  3248. #, fuzzy
  3249. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3250. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3251. #, fuzzy
  3252. #~ msgid "Publish"
  3253. #~ msgstr "Publicado"
  3254. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3255. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3256. #~ msgid "Content filtering"
  3257. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3258. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3259. #~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
  3260. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3261. #~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
  3262. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3263. #~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
  3264. #~ msgid "See also:"
  3265. #~ msgstr "Ver también:"
  3266. #, fuzzy
  3267. #~ msgid "Remove:"
  3268. #~ msgstr "Eliminar"
  3269. #, fuzzy
  3270. #~ msgid "Assign:"
  3271. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3272. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3273. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3274. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3275. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3276. #, fuzzy
  3277. #~ msgid "feeds"
  3278. #~ msgstr "Fuentes"
  3279. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3280. #~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3281. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3282. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3283. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3284. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3285. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3286. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3287. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3288. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3289. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3290. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3291. #, fuzzy
  3292. #~ msgid "No profiles selected."
  3293. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3294. #~ msgid "Unknown error"
  3295. #~ msgstr "Error desconocido"
  3296. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3297. #~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3298. #~ msgid "Publish article with a note"
  3299. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3300. #, fuzzy
  3301. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3302. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3303. #, fuzzy
  3304. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3305. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3306. #~ msgid "audio/mpeg"
  3307. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3308. #~ msgid "Enable offline reading"
  3309. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3310. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3311. #~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
  3312. #~ msgid "Default article limit"
  3313. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3314. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3315. #~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3316. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3317. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3318. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3319. #~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
  3320. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3321. #~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3322. #~ msgid "Hide feedlist"
  3323. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3324. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3325. #~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
  3326. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3327. #~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3328. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3329. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3330. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3331. #~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
  3332. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3333. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3334. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3335. #~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
  3336. #, fuzzy
  3337. #~ msgid "Activate"
  3338. #~ msgstr "Adaptable"
  3339. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3340. #~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3341. #~ msgid "Feed Browser"
  3342. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3343. #~ msgid "Update Errors"
  3344. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3345. #~ msgid "Show last article times"
  3346. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3347. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3348. #~ msgstr "Último artículo"
  3349. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3350. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3351. #~ msgid "No matching feeds found."
  3352. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3353. #~ msgid "Filter Editor"
  3354. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3355. #~ msgid "Field"
  3356. #~ msgstr "campo"
  3357. #~ msgid "Params"
  3358. #~ msgstr "Parámetros"
  3359. #~ msgid "No filters defined."
  3360. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3361. #~ msgid "Click to change color"
  3362. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3363. #~ msgid "No labels defined."
  3364. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3365. #~ msgid "No matching labels found."
  3366. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3367. #~ msgid "custom color:"
  3368. #~ msgstr "color personalizado:"
  3369. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3370. #~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3371. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3372. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3373. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3374. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3375. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3376. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3377. #, fuzzy
  3378. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3379. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3380. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3381. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3382. #~ msgid "Save current configuration?"
  3383. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3384. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3385. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3386. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3387. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3388. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3389. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3390. #~ msgid "Tags"
  3391. #~ msgstr "Etiquetas"
  3392. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3393. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3394. #~ msgid "toggle unread"
  3395. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3396. #~ msgid "(remove)"
  3397. #~ msgstr "(eliminar)"
  3398. #~ msgid "Offline reading"
  3399. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3400. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3401. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3402. #~ msgid "Synchronize"
  3403. #~ msgstr "Sincronizar"
  3404. #~ msgid "Remove stored data"
  3405. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3406. #~ msgid "Go offline"
  3407. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3408. #~ msgid "Go online"
  3409. #~ msgstr "Poner en línea"
  3410. #~ msgid "Reset UI layout"
  3411. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3412. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3413. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3414. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3415. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3416. #, fuzzy
  3417. #~ msgid "more tags"
  3418. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3419. #~ msgid "Link to feed:"
  3420. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3421. #~ msgid "Not linked"
  3422. #~ msgstr "No enlazada"
  3423. #~ msgid "(linked to %s)"
  3424. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3425. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3426. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3427. #~ msgid "Change e-mail"
  3428. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3429. #~ msgid "Please wait..."
  3430. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3431. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3432. #~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3433. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3434. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3435. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3436. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3437. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3438. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3439. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3440. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3441. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3442. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3443. #~ msgid "Last sync: %s"
  3444. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3445. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3446. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3447. #~ msgid "Synchronizing..."
  3448. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3449. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3450. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3451. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3452. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3453. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3454. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3455. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3456. #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3457. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3458. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
  3459. #~ msgid "Reset category order?"
  3460. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3461. #~ msgid "No feeds to display."
  3462. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3463. #, fuzzy
  3464. #~ msgid "Published Articles"
  3465. #~ msgstr "Publicados"
  3466. #, fuzzy
  3467. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3468. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3469. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3470. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3471. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3472. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3473. #~ msgid "Remove selected users?"
  3474. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3475. #~ msgid "Adding feed..."
  3476. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3477. #~ msgid "Assign score to article:"
  3478. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3479. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3480. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3481. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3482. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3483. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3484. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3485. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3486. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3487. #, fuzzy
  3488. #~ msgid "Changing password..."
  3489. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3490. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3491. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3492. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3493. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3494. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3495. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3496. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3497. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3498. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3499. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3500. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3501. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3502. #~ msgid "Local data removed."
  3503. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3504. #~ msgid "Mark as read:"
  3505. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3506. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3507. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3508. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3509. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3510. #~ msgid "Removing offline data..."
  3511. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3512. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3513. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
  3514. #~ msgid "Saving feeds..."
  3515. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3516. #~ msgid "Saving filter..."
  3517. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3518. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3519. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3520. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3521. #~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
  3522. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3523. #~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3524. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3525. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3526. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3527. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3528. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3529. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3530. #~ msgid "Trying to change password..."
  3531. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3532. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3533. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3534. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3535. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3536. #~ msgid "Done."
  3537. #~ msgstr "Hecho."
  3538. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3539. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3540. #~ msgid "Change theme"
  3541. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3542. #, fuzzy
  3543. #~ msgid "Hide read items"
  3544. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3545. #, fuzzy
  3546. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3547. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3548. #~ msgid "Searched for"
  3549. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3550. #~ msgid "More feeds..."
  3551. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3552. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3553. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3554. #~ msgid "Search:"
  3555. #~ msgstr "Buscar:"
  3556. #~ msgid "Order:"
  3557. #~ msgstr "Orden:"
  3558. #~ msgid "browse more"
  3559. #~ msgstr "navegar más"
  3560. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3561. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3562. #~ msgid "Show"
  3563. #~ msgstr "Mostrar"
  3564. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3565. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3566. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3567. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3568. #~ msgid "(Hidden)"
  3569. #~ msgstr "(oculto)"
  3570. #~ msgid "Generate another link"
  3571. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3572. #~ msgid "Back"
  3573. #~ msgstr "Volver atrás"
  3574. #~ msgid "View:"
  3575. #~ msgstr "Ver:"
  3576. #~ msgid "Page"
  3577. #~ msgstr "Página"
  3578. #~ msgid "Tags:"
  3579. #~ msgstr "Etiquetas"
  3580. #~ msgid "Mark as unread"
  3581. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3582. #~ msgid "Where:"
  3583. #~ msgstr "Dónde:"
  3584. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3585. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3586. #, fuzzy
  3587. #~ msgid "Click to view"
  3588. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"