messages.po 118 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746
  1. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
  4. #
  5. # Neter <neter@moyat.net>, 2015.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
  12. "Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <>\n"
  14. "Language: bg_BG\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: backend.php:73
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "По подразбиране"
  22. #: backend.php:74
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "Без изтриване"
  25. #: backend.php:75
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "По-стари от 1 седмица"
  28. #: backend.php:76
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "По-стари от 2 седмици"
  31. #: backend.php:77
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "По-стари от 1 месец"
  34. #: backend.php:78
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "По-стари от 2 месеца"
  37. #: backend.php:79
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "По-стари от 3 месеца"
  40. #: backend.php:82
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Интервал по подразбиране"
  43. #: backend.php:83
  44. #: backend.php:93
  45. msgid "Disable updates"
  46. msgstr "Забрана на обновяванията"
  47. #: backend.php:84
  48. #: backend.php:94
  49. #, fuzzy
  50. msgid "15 minutes"
  51. msgstr "На всеки 15 минути"
  52. #: backend.php:85
  53. #: backend.php:95
  54. #, fuzzy
  55. msgid "30 minutes"
  56. msgstr "На всеки 30 минути"
  57. #: backend.php:86
  58. #: backend.php:96
  59. msgid "Hourly"
  60. msgstr "Ежечасно"
  61. #: backend.php:87
  62. #: backend.php:97
  63. #, fuzzy
  64. msgid "4 hours"
  65. msgstr "На всеки 4 часа"
  66. #: backend.php:88
  67. #: backend.php:98
  68. #, fuzzy
  69. msgid "12 hours"
  70. msgstr "На всеки 12 часа"
  71. #: backend.php:89
  72. #: backend.php:99
  73. msgid "Daily"
  74. msgstr "Ежедневно"
  75. #: backend.php:90
  76. #: backend.php:100
  77. msgid "Weekly"
  78. msgstr "Ежеседмично"
  79. #: backend.php:103
  80. #: classes/pref/users.php:42
  81. #: classes/pref/system.php:51
  82. msgid "User"
  83. msgstr "Потребител"
  84. #: backend.php:104
  85. msgid "Power User"
  86. msgstr "Привилегирован потребител"
  87. #: backend.php:105
  88. msgid "Administrator"
  89. msgstr "Администратор"
  90. #: errors.php:9
  91. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  92. msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
  93. #: errors.php:12
  94. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  95. msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
  96. #: errors.php:15
  97. msgid "Backend sanity check failed."
  98. msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
  99. #: errors.php:17
  100. msgid "Frontend sanity check failed."
  101. msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
  102. #: errors.php:19
  103. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  104. msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
  105. #: errors.php:21
  106. msgid "Request not authorized."
  107. msgstr "Заявката не е разрешена."
  108. #: errors.php:23
  109. msgid "No operation to perform."
  110. msgstr "Няма действие за извършване."
  111. #: errors.php:25
  112. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  113. msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
  114. #: errors.php:27
  115. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  116. msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
  117. #: errors.php:29
  118. msgid "Configuration check failed"
  119. msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
  120. #: errors.php:31
  121. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  122. msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
  123. #: errors.php:35
  124. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  125. msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
  126. #: errors.php:37
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Method not found"
  129. msgstr "Хранилката не е намерена."
  130. #: errors.php:39
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Plugin not found"
  133. msgstr "Потребителят не е намерен"
  134. #: index.php:149
  135. #: index.php:165
  136. #: index.php:283
  137. #: prefs.php:118
  138. #: classes/backend.php:5
  139. #: classes/pref/labels.php:282
  140. #: classes/pref/feeds.php:1402
  141. #: classes/pref/filters.php:779
  142. #: js/feedlist.js:149
  143. #: js/functions.js:1131
  144. #: js/functions.js:1231
  145. #: js/functions.js:1478
  146. #: js/prefs.js:621
  147. #: js/prefs.js:818
  148. #: js/prefs.js:1648
  149. #: js/prefs.js:1663
  150. #: js/tt-rss.js:550
  151. #: js/viewfeed.js:1182
  152. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  153. #: js/feedlist.js:467
  154. #: js/feedlist.js:512
  155. #: js/functions.js:372
  156. #: js/functions.js:630
  157. #: js/prefs.js:1360
  158. #: js/prefs.js:1413
  159. #: js/prefs.js:1452
  160. #: js/prefs.js:1465
  161. #: js/prefs.js:1476
  162. #: js/prefs.js:1491
  163. #: js/tt-rss.js:567
  164. #: js/viewfeed.js:762
  165. msgid "Loading, please wait..."
  166. msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
  167. #: index.php:187
  168. msgid "Show articles"
  169. msgstr "Показване на статии"
  170. #: index.php:190
  171. msgid "Adaptive"
  172. msgstr "Адаптивно"
  173. #: index.php:191
  174. msgid "All Articles"
  175. msgstr "Всички статии"
  176. #: index.php:192
  177. #: include/functions2.php:107
  178. #: classes/feeds.php:110
  179. msgid "Starred"
  180. msgstr "Със звезда"
  181. #: index.php:193
  182. #: include/functions2.php:108
  183. #: classes/feeds.php:111
  184. msgid "Published"
  185. msgstr "Публикувани"
  186. #: index.php:194
  187. #: classes/feeds.php:103
  188. #: classes/feeds.php:109
  189. msgid "Unread"
  190. msgstr "Нечетени"
  191. #: index.php:195
  192. msgid "With Note"
  193. msgstr "С бележка"
  194. #: index.php:196
  195. msgid "Ignore Scoring"
  196. msgstr "Незачитане на точкуване"
  197. #: index.php:199
  198. msgid "Sort articles"
  199. msgstr "Подреждане на статии"
  200. #: index.php:202
  201. msgid "Default"
  202. msgstr "По подразбиране"
  203. #: index.php:203
  204. msgid "Newest first"
  205. msgstr "Новите отгоре"
  206. #: index.php:204
  207. msgid "Oldest first"
  208. msgstr "Старите отгоре"
  209. #: index.php:205
  210. msgid "Title"
  211. msgstr "По заглавие"
  212. #: index.php:209
  213. #: index.php:249
  214. #: include/functions2.php:95
  215. #: classes/feeds.php:115
  216. #: js/FeedTree.js:138
  217. #: js/FeedTree.js:166
  218. msgid "Mark as read"
  219. msgstr "Прочетени"
  220. #: index.php:212
  221. msgid "Older than one day"
  222. msgstr "По-старо от 1 ден"
  223. #: index.php:215
  224. msgid "Older than one week"
  225. msgstr "По-старо от 1 седмица"
  226. #: index.php:218
  227. msgid "Older than two weeks"
  228. msgstr "По-старо от 2 седмици"
  229. #: index.php:234
  230. msgid "Communication problem with server."
  231. msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
  232. #: index.php:239
  233. msgid "Actions..."
  234. msgstr "Действия..."
  235. #: index.php:241
  236. msgid "Preferences..."
  237. msgstr "Предпочитания..."
  238. #: index.php:242
  239. msgid "Search..."
  240. msgstr "Търсене..."
  241. #: index.php:243
  242. msgid "Feed actions:"
  243. msgstr "Действия с хранилки:"
  244. #: index.php:244
  245. #: classes/handler/public.php:672
  246. msgid "Subscribe to feed..."
  247. msgstr "Абониране за хранилка..."
  248. #: index.php:245
  249. msgid "Edit this feed..."
  250. msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
  251. #: index.php:246
  252. msgid "Rescore feed"
  253. msgstr "Преточкуване на хранилка"
  254. #: index.php:247
  255. #: classes/pref/feeds.php:785
  256. #: classes/pref/feeds.php:1357
  257. #: js/PrefFeedTree.js:78
  258. msgid "Unsubscribe"
  259. msgstr "Отписване"
  260. #: index.php:248
  261. msgid "All feeds:"
  262. msgstr "Всички хранилки:"
  263. #: index.php:250
  264. msgid "(Un)hide read feeds"
  265. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  266. #: index.php:251
  267. msgid "Other actions:"
  268. msgstr "Други действия:"
  269. #: index.php:252
  270. #: include/functions2.php:81
  271. msgid "Toggle widescreen mode"
  272. msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
  273. #: index.php:253
  274. msgid "Create label..."
  275. msgstr "Създаване на етикет..."
  276. #: index.php:254
  277. msgid "Create filter..."
  278. msgstr "Създаване на филтър..."
  279. #: index.php:255
  280. msgid "Keyboard shortcuts help"
  281. msgstr "Помощ за клавишни препратки"
  282. #: index.php:264
  283. msgid "Logout"
  284. msgstr "Изход"
  285. #: index.php:270
  286. msgid "Updates are available from Git."
  287. msgstr "Налични са обновления от Git."
  288. #: prefs.php:33
  289. #: prefs.php:136
  290. #: include/functions2.php:110
  291. #: classes/pref/prefs.php:435
  292. msgid "Preferences"
  293. msgstr "Предпочитания"
  294. #: prefs.php:127
  295. msgid "Keyboard shortcuts"
  296. msgstr "Клавишни препратки"
  297. #: prefs.php:128
  298. msgid "Exit preferences"
  299. msgstr "Изход от предпочитания"
  300. #: prefs.php:139
  301. #: classes/pref/feeds.php:112
  302. #: classes/pref/feeds.php:1297
  303. #: classes/pref/feeds.php:1346
  304. msgid "Feeds"
  305. msgstr "Хранилки"
  306. #: prefs.php:142
  307. #: classes/pref/filters.php:248
  308. msgid "Filters"
  309. msgstr "Филтри"
  310. #: prefs.php:145
  311. #: include/functions.php:1327
  312. #: include/functions.php:1979
  313. #: classes/pref/labels.php:90
  314. msgid "Labels"
  315. msgstr "Етикети"
  316. #: prefs.php:149
  317. msgid "Users"
  318. msgstr "Потребители"
  319. #: prefs.php:152
  320. msgid "System"
  321. msgstr "Система"
  322. #: register.php:187
  323. #: include/login_form.php:252
  324. msgid "Create new account"
  325. msgstr "Създаване на нов акаунт"
  326. #: register.php:193
  327. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  328. msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
  329. #: register.php:197
  330. #: register.php:242
  331. #: register.php:255
  332. #: register.php:270
  333. #: register.php:289
  334. #: register.php:337
  335. #: register.php:347
  336. #: register.php:359
  337. #: classes/handler/public.php:742
  338. #: classes/handler/public.php:813
  339. #: classes/handler/public.php:911
  340. #: classes/handler/public.php:990
  341. #: classes/handler/public.php:1004
  342. #: classes/handler/public.php:1011
  343. #: classes/handler/public.php:1036
  344. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  345. msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
  346. #: register.php:218
  347. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  348. msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
  349. #: register.php:224
  350. msgid "Desired login:"
  351. msgstr "Потребител:"
  352. #: register.php:227
  353. msgid "Check availability"
  354. msgstr "Проверка за наличност"
  355. #: register.php:229
  356. #: classes/handler/public.php:829
  357. msgid "Email:"
  358. msgstr "E-mail:"
  359. #: register.php:232
  360. #: classes/handler/public.php:834
  361. msgid "How much is two plus two:"
  362. msgstr "Колко е две плюс две:"
  363. #: register.php:235
  364. msgid "Submit registration"
  365. msgstr "Изпращане на регистрацията"
  366. #: register.php:253
  367. msgid "Your registration information is incomplete."
  368. msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
  369. #: register.php:268
  370. msgid "Sorry, this username is already taken."
  371. msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
  372. #: register.php:287
  373. msgid "Registration failed."
  374. msgstr "Регистрацията се провали."
  375. #: register.php:334
  376. msgid "Account created successfully."
  377. msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
  378. #: register.php:356
  379. msgid "New user registrations are currently closed."
  380. msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
  381. #: update.php:67
  382. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  383. msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
  384. #: include/digest.php:109
  385. #: include/functions.php:1336
  386. #: include/functions.php:1880
  387. #: include/functions.php:1965
  388. #: include/functions.php:1987
  389. #: classes/opml.php:421
  390. #: classes/pref/feeds.php:228
  391. msgid "Uncategorized"
  392. msgstr "Без категория"
  393. #: include/feedbrowser.php:84
  394. #, php-format
  395. msgid "%d archived article"
  396. msgid_plural "%d archived articles"
  397. msgstr[0] "%d архивирана статия"
  398. msgstr[1] "%d архивирани статии"
  399. #: include/feedbrowser.php:108
  400. msgid "No feeds found."
  401. msgstr "Няма намерени хранилки."
  402. #: include/functions.php:1029
  403. #, php-format
  404. msgid "%d min"
  405. msgstr ""
  406. #: include/functions.php:1325
  407. #: include/functions.php:1977
  408. msgid "Special"
  409. msgstr "Специални"
  410. #: include/functions.php:1828
  411. #: classes/pref/filters.php:229
  412. #: classes/pref/filters.php:507
  413. msgid "All feeds"
  414. msgstr "Всички хранилки"
  415. #: include/functions.php:2032
  416. msgid "Starred articles"
  417. msgstr "Статии със звезда"
  418. #: include/functions.php:2034
  419. msgid "Published articles"
  420. msgstr "Публикувани статии"
  421. #: include/functions.php:2036
  422. msgid "Fresh articles"
  423. msgstr "Пресни статии"
  424. #: include/functions.php:2038
  425. #: include/functions2.php:105
  426. msgid "All articles"
  427. msgstr "Всички статии"
  428. #: include/functions.php:2040
  429. msgid "Archived articles"
  430. msgstr "Архивирани статии"
  431. #: include/functions.php:2042
  432. msgid "Recently read"
  433. msgstr "Наскоро четени"
  434. #: include/functions2.php:57
  435. msgid "Navigation"
  436. msgstr "Навигация"
  437. #: include/functions2.php:58
  438. msgid "Open next feed"
  439. msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
  440. #: include/functions2.php:59
  441. msgid "Open previous feed"
  442. msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
  443. #: include/functions2.php:60
  444. msgid "Open next article"
  445. msgstr "Отваряне на следваща статия"
  446. #: include/functions2.php:61
  447. msgid "Open previous article"
  448. msgstr "Отваряне на предходна статия"
  449. #: include/functions2.php:62
  450. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  451. msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
  452. #: include/functions2.php:63
  453. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  454. msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
  455. #: include/functions2.php:64
  456. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  457. msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  458. #: include/functions2.php:65
  459. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  460. msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  461. #: include/functions2.php:66
  462. msgid "Show search dialog"
  463. msgstr "Показване на диалога за търсене"
  464. #: include/functions2.php:67
  465. msgid "Article"
  466. msgstr "Статия"
  467. #: include/functions2.php:68
  468. #: js/viewfeed.js:1699
  469. msgid "Toggle starred"
  470. msgstr "Превключване със/без звезда"
  471. #: include/functions2.php:69
  472. #: js/viewfeed.js:1711
  473. msgid "Toggle published"
  474. msgstr "Превключване (не)публикувано"
  475. #: include/functions2.php:70
  476. #: js/viewfeed.js:1686
  477. msgid "Toggle unread"
  478. msgstr "Превключване четено/нечетено"
  479. #: include/functions2.php:71
  480. msgid "Edit tags"
  481. msgstr "Редактиране на тагове"
  482. #: include/functions2.php:72
  483. msgid "Open in new window"
  484. msgstr "Отваряне в нов прозорец"
  485. #: include/functions2.php:73
  486. #: js/viewfeed.js:1732
  487. msgid "Mark below as read"
  488. msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
  489. #: include/functions2.php:74
  490. #: js/viewfeed.js:1725
  491. msgid "Mark above as read"
  492. msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
  493. #: include/functions2.php:75
  494. msgid "Scroll down"
  495. msgstr "Скролиране надолу"
  496. #: include/functions2.php:76
  497. msgid "Scroll up"
  498. msgstr "Скролиране нагоре"
  499. #: include/functions2.php:77
  500. msgid "Select article under cursor"
  501. msgstr "Избиране на статията под курсора"
  502. #: include/functions2.php:78
  503. msgid "Email article"
  504. msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
  505. #: include/functions2.php:79
  506. msgid "Close/collapse article"
  507. msgstr "Затваряне/свиване на статия"
  508. #: include/functions2.php:80
  509. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  510. msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
  511. #: include/functions2.php:82
  512. #: plugins/embed_original/init.php:31
  513. msgid "Toggle embed original"
  514. msgstr "Превключване на вложен оригинал"
  515. #: include/functions2.php:83
  516. msgid "Article selection"
  517. msgstr "Избор на статия"
  518. #: include/functions2.php:84
  519. msgid "Select all articles"
  520. msgstr "Избор на всички статии"
  521. #: include/functions2.php:85
  522. msgid "Select unread"
  523. msgstr "Избор на нечетени"
  524. #: include/functions2.php:86
  525. msgid "Select starred"
  526. msgstr "Избор на тези със звезда"
  527. #: include/functions2.php:87
  528. msgid "Select published"
  529. msgstr "Избор на публикувани"
  530. #: include/functions2.php:88
  531. msgid "Invert selection"
  532. msgstr "Обръщане на избора"
  533. #: include/functions2.php:89
  534. msgid "Deselect everything"
  535. msgstr "Изчистване на избора"
  536. #: include/functions2.php:90
  537. #: classes/pref/feeds.php:555
  538. #: classes/pref/feeds.php:823
  539. msgid "Feed"
  540. msgstr "Хранилка"
  541. #: include/functions2.php:91
  542. msgid "Refresh current feed"
  543. msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
  544. #: include/functions2.php:92
  545. msgid "Un/hide read feeds"
  546. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  547. #: include/functions2.php:93
  548. #: classes/pref/feeds.php:1349
  549. msgid "Subscribe to feed"
  550. msgstr "Абониране за хранилка"
  551. #: include/functions2.php:94
  552. #: js/FeedTree.js:145
  553. #: js/PrefFeedTree.js:72
  554. #: js/viewfeed.js:1853
  555. msgid "Edit feed"
  556. msgstr "Редактиране на хранилка"
  557. #: include/functions2.php:96
  558. msgid "Reverse headlines"
  559. msgstr "Обръщане на подредбата"
  560. #: include/functions2.php:97
  561. msgid "Toggle headline grouping"
  562. msgstr ""
  563. #: include/functions2.php:98
  564. msgid "Debug feed update"
  565. msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
  566. #: include/functions2.php:99
  567. #, fuzzy
  568. msgid "Debug viewfeed()"
  569. msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
  570. #: include/functions2.php:100
  571. #: js/FeedTree.js:194
  572. msgid "Mark all feeds as read"
  573. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
  574. #: include/functions2.php:101
  575. msgid "Un/collapse current category"
  576. msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
  577. #: include/functions2.php:102
  578. msgid "Toggle combined mode"
  579. msgstr "Превключване на комбиниран режим"
  580. #: include/functions2.php:103
  581. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  582. msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
  583. #: include/functions2.php:104
  584. msgid "Go to"
  585. msgstr "Отиди до"
  586. #: include/functions2.php:106
  587. msgid "Fresh"
  588. msgstr "Опресняване"
  589. #: include/functions2.php:109
  590. #: js/tt-rss.js:494
  591. #: js/tt-rss.js:663
  592. msgid "Tag cloud"
  593. msgstr "Облак с тагове"
  594. #: include/functions2.php:111
  595. msgid "Other"
  596. msgstr "Други"
  597. #: include/functions2.php:112
  598. #: classes/pref/labels.php:267
  599. msgid "Create label"
  600. msgstr "Създаване на етикет"
  601. #: include/functions2.php:113
  602. #: classes/pref/filters.php:753
  603. msgid "Create filter"
  604. msgstr "Създаване на филтър"
  605. #: include/functions2.php:114
  606. msgid "Un/collapse sidebar"
  607. msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
  608. #: include/functions2.php:115
  609. msgid "Show help dialog"
  610. msgstr "Показване на помощен диалог"
  611. #: include/functions2.php:670
  612. #, php-format
  613. msgid "Search results: %s"
  614. msgstr "Резултати от търсенето: %s"
  615. #: include/functions2.php:1336
  616. #: classes/feeds.php:752
  617. msgid "comment"
  618. msgid_plural "comments"
  619. msgstr[0] "коментар"
  620. msgstr[1] "коментара"
  621. #: include/functions2.php:1340
  622. #: classes/feeds.php:756
  623. msgid "comments"
  624. msgstr "коментари"
  625. #: include/functions2.php:1366
  626. msgid " - "
  627. msgstr " - "
  628. #: include/functions2.php:1397
  629. #: include/functions2.php:1648
  630. #: classes/article.php:311
  631. msgid "no tags"
  632. msgstr "няма тагове"
  633. #: include/functions2.php:1407
  634. #: classes/feeds.php:738
  635. msgid "Edit tags for this article"
  636. msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
  637. #: include/functions2.php:1439
  638. #: classes/feeds.php:690
  639. msgid "Originally from:"
  640. msgstr "Оригинално от:"
  641. #: include/functions2.php:1452
  642. #: classes/pref/feeds.php:574
  643. #: classes/feeds.php:703
  644. msgid "Feed URL"
  645. msgstr "URL на хранилка"
  646. #: include/functions2.php:1489
  647. #: classes/backend.php:105
  648. #: classes/dlg.php:37
  649. #: classes/dlg.php:60
  650. #: classes/dlg.php:93
  651. #: classes/dlg.php:159
  652. #: classes/dlg.php:186
  653. #: classes/pref/feeds.php:1652
  654. #: classes/pref/feeds.php:1718
  655. #: classes/pref/filters.php:204
  656. #: classes/pref/prefs.php:1097
  657. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  658. #: plugins/import_export/init.php:415
  659. #: plugins/import_export/init.php:461
  660. #: plugins/share/init.php:121
  661. msgid "Close this window"
  662. msgstr "Затваряне на този прозорец"
  663. #: include/functions2.php:1686
  664. msgid "(edit note)"
  665. msgstr "(редактиране на бележка)"
  666. #: include/functions2.php:1960
  667. msgid "unknown type"
  668. msgstr "незнаен вид"
  669. #: include/functions2.php:2037
  670. msgid "Attachments"
  671. msgstr "Прикачени"
  672. #: include/functions2.php:2496
  673. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  674. msgstr ""
  675. #: include/functions2.php:2497
  676. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  677. msgstr ""
  678. #: include/functions2.php:2498
  679. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  680. msgstr ""
  681. #: include/functions2.php:2499
  682. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  683. msgstr ""
  684. #: include/functions2.php:2500
  685. #, fuzzy
  686. msgid "No file was uploaded"
  687. msgstr "Няма качени файлове."
  688. #: include/functions2.php:2501
  689. msgid "Missing a temporary folder"
  690. msgstr ""
  691. #: include/functions2.php:2502
  692. msgid "Failed to write file to disk."
  693. msgstr ""
  694. #: include/functions2.php:2503
  695. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  696. msgstr ""
  697. #: include/login_form.php:197
  698. #: classes/handler/public.php:569
  699. #: classes/handler/public.php:824
  700. msgid "Login:"
  701. msgstr "Потребител:"
  702. #: include/login_form.php:207
  703. #: classes/handler/public.php:572
  704. msgid "Password:"
  705. msgstr "Парола:"
  706. #: include/login_form.php:213
  707. msgid "I forgot my password"
  708. msgstr "Забравих си паролата"
  709. #: include/login_form.php:219
  710. msgid "Profile:"
  711. msgstr "Профил:"
  712. #: include/login_form.php:223
  713. #: classes/handler/public.php:311
  714. #: classes/pref/prefs.php:1035
  715. #: classes/rpc.php:63
  716. msgid "Default profile"
  717. msgstr "Профил по подразбиране"
  718. #: include/login_form.php:231
  719. msgid "Use less traffic"
  720. msgstr "Използване на по-малко трафик"
  721. #: include/login_form.php:235
  722. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  723. msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
  724. #: include/login_form.php:243
  725. msgid "Remember me"
  726. msgstr "Запомни ме"
  727. #: include/login_form.php:249
  728. #: classes/handler/public.php:577
  729. msgid "Log in"
  730. msgstr "Вход"
  731. #: include/sessions.php:44
  732. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  733. msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
  734. #: include/sessions.php:56
  735. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  736. msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
  737. #: include/sessions.php:65
  738. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  739. msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
  740. #: classes/article.php:25
  741. msgid "Article not found."
  742. msgstr "Статията не е намерена."
  743. #: classes/article.php:197
  744. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  745. msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
  746. #: classes/article.php:222
  747. #: classes/pref/labels.php:79
  748. #: classes/pref/users.php:98
  749. #: classes/pref/feeds.php:801
  750. #: classes/pref/feeds.php:943
  751. #: classes/pref/filters.php:485
  752. #: classes/pref/prefs.php:981
  753. #: plugins/instances/init.php:245
  754. #: plugins/nsfw/init.php:85
  755. #: plugins/note/init.php:51
  756. #: plugins/af_readability/init.php:68
  757. #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
  758. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  759. #: plugins/mail/init.php:64
  760. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
  761. msgid "Save"
  762. msgstr "Запазване"
  763. #: classes/article.php:224
  764. #: classes/handler/public.php:546
  765. #: classes/handler/public.php:580
  766. #: classes/pref/labels.php:81
  767. #: classes/pref/users.php:100
  768. #: classes/pref/feeds.php:802
  769. #: classes/pref/feeds.php:946
  770. #: classes/pref/feeds.php:1859
  771. #: classes/pref/filters.php:488
  772. #: classes/pref/filters.php:902
  773. #: classes/pref/filters.php:983
  774. #: classes/pref/filters.php:1076
  775. #: classes/pref/prefs.php:983
  776. #: classes/feeds.php:1105
  777. #: classes/feeds.php:1155
  778. #: classes/feeds.php:1192
  779. #: plugins/instances/init.php:248
  780. #: plugins/instances/init.php:436
  781. #: plugins/note/init.php:53
  782. #: plugins/mail/init.php:173
  783. msgid "Cancel"
  784. msgstr "Отказ"
  785. #: classes/opml.php:28
  786. #: classes/opml.php:33
  787. msgid "OPML Utility"
  788. msgstr "OPML инструмент"
  789. #: classes/opml.php:37
  790. msgid "Importing OPML..."
  791. msgstr "Внасяне на OPML..."
  792. #: classes/opml.php:41
  793. msgid "Return to preferences"
  794. msgstr "Връщане към предпочитания"
  795. #: classes/opml.php:271
  796. #, php-format
  797. msgid "Adding feed: %s"
  798. msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
  799. #: classes/opml.php:282
  800. #, php-format
  801. msgid "Duplicate feed: %s"
  802. msgstr "Дублирана хранилка: %s"
  803. #: classes/opml.php:296
  804. #, php-format
  805. msgid "Adding label %s"
  806. msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
  807. #: classes/opml.php:299
  808. #, php-format
  809. msgid "Duplicate label: %s"
  810. msgstr "Дублиран етикет: %s"
  811. #: classes/opml.php:311
  812. #, php-format
  813. msgid "Setting preference key %s to %s"
  814. msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
  815. #: classes/opml.php:343
  816. msgid "Adding filter..."
  817. msgstr "Добавяне на филтър..."
  818. #: classes/opml.php:421
  819. #, php-format
  820. msgid "Processing category: %s"
  821. msgstr "Обработка на категория: %s"
  822. #: classes/opml.php:470
  823. #, php-format
  824. msgid "Upload failed with error code %d"
  825. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  826. #: classes/opml.php:484
  827. #: plugins/import_export/init.php:442
  828. msgid "Unable to move uploaded file."
  829. msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
  830. #: classes/opml.php:488
  831. #: plugins/import_export/init.php:446
  832. msgid "Error: please upload OPML file."
  833. msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
  834. #: classes/opml.php:499
  835. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  836. msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
  837. #: classes/opml.php:506
  838. msgid "Error while parsing document."
  839. msgstr "Грешка при разбора на документа."
  840. #: classes/backend.php:33
  841. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  842. msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
  843. #: classes/backend.php:38
  844. msgid "Keyboard Shortcuts"
  845. msgstr "Клавишни препратки"
  846. #: classes/backend.php:61
  847. msgid "Shift"
  848. msgstr "Shift"
  849. #: classes/backend.php:64
  850. msgid "Ctrl"
  851. msgstr "Ctrl"
  852. #: classes/backend.php:99
  853. msgid "Help topic not found."
  854. msgstr "Помощната тема не е намерена."
  855. #: classes/dlg.php:17
  856. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  857. msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
  858. #: classes/dlg.php:48
  859. msgid "Your Public OPML URL is:"
  860. msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
  861. #: classes/dlg.php:57
  862. #: classes/dlg.php:183
  863. #: plugins/share/init.php:118
  864. msgid "Generate new URL"
  865. msgstr "Генериране на нов URL"
  866. #: classes/dlg.php:71
  867. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  868. msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  869. #: classes/dlg.php:75
  870. #: classes/dlg.php:84
  871. msgid "Last update:"
  872. msgstr "Последно обновяване:"
  873. #: classes/dlg.php:80
  874. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  875. msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  876. #: classes/dlg.php:174
  877. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  878. msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
  879. #: classes/handler/public.php:510
  880. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  881. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  882. msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
  883. #: classes/handler/public.php:518
  884. msgid "Title:"
  885. msgstr "Заглавие:"
  886. #: classes/handler/public.php:520
  887. #: classes/pref/feeds.php:572
  888. #: plugins/instances/init.php:212
  889. #: plugins/instances/init.php:401
  890. msgid "URL:"
  891. msgstr "URL:"
  892. #: classes/handler/public.php:522
  893. msgid "Content:"
  894. msgstr "Съдържание:"
  895. #: classes/handler/public.php:524
  896. msgid "Labels:"
  897. msgstr "Етикети:"
  898. #: classes/handler/public.php:543
  899. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  900. msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
  901. #: classes/handler/public.php:545
  902. msgid "Share"
  903. msgstr "Споделяне"
  904. #: classes/handler/public.php:567
  905. msgid "Not logged in"
  906. msgstr "Не сте влезли"
  907. #: classes/handler/public.php:626
  908. msgid "Incorrect username or password"
  909. msgstr "Грешен потребител или парола"
  910. #: classes/handler/public.php:678
  911. #, php-format
  912. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  913. msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
  914. #: classes/handler/public.php:681
  915. #, php-format
  916. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  917. msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
  918. #: classes/handler/public.php:684
  919. #, php-format
  920. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  921. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
  922. #: classes/handler/public.php:687
  923. #, php-format
  924. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  925. msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
  926. #: classes/handler/public.php:690
  927. msgid "Multiple feed URLs found."
  928. msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
  929. #: classes/handler/public.php:694
  930. #, php-format
  931. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  932. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
  933. #: classes/handler/public.php:712
  934. msgid "Subscribe to selected feed"
  935. msgstr "Абониране за избраната хранилка"
  936. #: classes/handler/public.php:737
  937. msgid "Edit subscription options"
  938. msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
  939. #: classes/handler/public.php:774
  940. msgid "Password recovery"
  941. msgstr "Възстановяване на парола"
  942. #: classes/handler/public.php:817
  943. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  944. msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
  945. #: classes/handler/public.php:839
  946. #: classes/pref/users.php:350
  947. msgid "Reset password"
  948. msgstr "Смяна на парола"
  949. #: classes/handler/public.php:849
  950. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  951. msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
  952. #: classes/handler/public.php:853
  953. #: classes/handler/public.php:919
  954. msgid "Go back"
  955. msgstr "Назад"
  956. #: classes/handler/public.php:890
  957. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  958. msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
  959. #: classes/handler/public.php:915
  960. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  961. msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
  962. #: classes/handler/public.php:937
  963. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  964. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
  965. #: classes/handler/public.php:963
  966. msgid "Database Updater"
  967. msgstr "Обновяване на базата данни"
  968. #: classes/handler/public.php:1028
  969. msgid "Perform updates"
  970. msgstr "Извършване на обновявания"
  971. #: classes/pref/labels.php:22
  972. #: classes/pref/filters.php:348
  973. #: classes/pref/filters.php:823
  974. msgid "Caption"
  975. msgstr "Надпис"
  976. #: classes/pref/labels.php:37
  977. msgid "Colors"
  978. msgstr "Цветове"
  979. #: classes/pref/labels.php:42
  980. msgid "Foreground:"
  981. msgstr "Преден план:"
  982. #: classes/pref/labels.php:42
  983. msgid "Background:"
  984. msgstr "Фон:"
  985. #: classes/pref/labels.php:232
  986. #, php-format
  987. msgid "Created label <b>%s</b>"
  988. msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
  989. #: classes/pref/labels.php:258
  990. #: classes/pref/users.php:334
  991. #: classes/pref/feeds.php:1337
  992. #: classes/pref/feeds.php:1600
  993. #: classes/pref/feeds.php:1664
  994. #: classes/pref/filters.php:359
  995. #: classes/pref/filters.php:407
  996. #: classes/pref/filters.php:744
  997. #: classes/pref/filters.php:832
  998. #: classes/pref/filters.php:859
  999. #: classes/pref/prefs.php:992
  1000. #: plugins/instances/init.php:284
  1001. msgid "Select"
  1002. msgstr "Избиране"
  1003. #: classes/pref/labels.php:261
  1004. #: classes/pref/users.php:337
  1005. #: classes/pref/feeds.php:1340
  1006. #: classes/pref/feeds.php:1603
  1007. #: classes/pref/feeds.php:1667
  1008. #: classes/pref/filters.php:362
  1009. #: classes/pref/filters.php:410
  1010. #: classes/pref/filters.php:747
  1011. #: classes/pref/filters.php:835
  1012. #: classes/pref/filters.php:862
  1013. #: classes/pref/prefs.php:995
  1014. #: classes/feeds.php:102
  1015. #: plugins/instances/init.php:287
  1016. msgid "All"
  1017. msgstr "Всички"
  1018. #: classes/pref/labels.php:263
  1019. #: classes/pref/users.php:339
  1020. #: classes/pref/feeds.php:1342
  1021. #: classes/pref/feeds.php:1605
  1022. #: classes/pref/feeds.php:1669
  1023. #: classes/pref/filters.php:364
  1024. #: classes/pref/filters.php:412
  1025. #: classes/pref/filters.php:749
  1026. #: classes/pref/filters.php:837
  1027. #: classes/pref/filters.php:864
  1028. #: classes/pref/prefs.php:997
  1029. #: classes/feeds.php:105
  1030. #: plugins/instances/init.php:289
  1031. msgid "None"
  1032. msgstr "Нищо"
  1033. #: classes/pref/labels.php:270
  1034. #: classes/pref/users.php:348
  1035. #: classes/pref/feeds.php:767
  1036. #: classes/pref/filters.php:478
  1037. #: classes/pref/filters.php:766
  1038. #: classes/feeds.php:1154
  1039. #: plugins/instances/init.php:294
  1040. msgid "Remove"
  1041. msgstr "Премахване"
  1042. #: classes/pref/labels.php:273
  1043. msgid "Clear colors"
  1044. msgstr "Изчистване на цветове"
  1045. #: classes/pref/users.php:6
  1046. #: classes/pref/system.php:8
  1047. #: plugins/instances/init.php:154
  1048. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1049. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
  1050. #: classes/pref/users.php:24
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Edit user"
  1053. msgstr "Редактиране на правило"
  1054. #: classes/pref/users.php:56
  1055. #: classes/pref/feeds.php:637
  1056. #: classes/pref/feeds.php:878
  1057. #: classes/feeds.php:1075
  1058. msgid "Authentication"
  1059. msgstr "Автентикация"
  1060. #: classes/pref/users.php:59
  1061. msgid "Access level: "
  1062. msgstr "Ниво на достъп:"
  1063. #: classes/pref/users.php:77
  1064. #: classes/pref/feeds.php:667
  1065. #: classes/pref/feeds.php:896
  1066. msgid "Options"
  1067. msgstr "Опции"
  1068. #: classes/pref/users.php:91
  1069. #: js/prefs.js:538
  1070. msgid "User details"
  1071. msgstr "Детайли на потребител"
  1072. #: classes/pref/users.php:118
  1073. msgid "User not found"
  1074. msgstr "Потребителят не е намерен"
  1075. #: classes/pref/users.php:132
  1076. #: classes/pref/users.php:400
  1077. msgid "Registered"
  1078. msgstr "Регистриран"
  1079. #: classes/pref/users.php:133
  1080. msgid "Last logged in"
  1081. msgstr "Последно влязъл"
  1082. #: classes/pref/users.php:140
  1083. msgid "Subscribed feeds count"
  1084. msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
  1085. #: classes/pref/users.php:141
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "Stored articles"
  1088. msgstr "Статии със звезда"
  1089. #: classes/pref/users.php:145
  1090. #: classes/pref/users.php:399
  1091. msgid "Subscribed feeds"
  1092. msgstr "Абонирани хранилки"
  1093. #: classes/pref/users.php:232
  1094. #, php-format
  1095. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1096. msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
  1097. #: classes/pref/users.php:239
  1098. #, php-format
  1099. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1100. msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
  1101. #: classes/pref/users.php:243
  1102. #, php-format
  1103. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1104. msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
  1105. #: classes/pref/users.php:265
  1106. #, php-format
  1107. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1108. msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1109. #: classes/pref/users.php:267
  1110. #, php-format
  1111. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1112. msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1113. #: classes/pref/users.php:291
  1114. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1115. msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
  1116. #: classes/pref/users.php:324
  1117. #: classes/pref/feeds.php:1333
  1118. #: classes/pref/filters.php:740
  1119. #: classes/feeds.php:1125
  1120. #: classes/feeds.php:1191
  1121. #: js/tt-rss.js:165
  1122. msgid "Search"
  1123. msgstr "Търсене"
  1124. #: classes/pref/users.php:342
  1125. msgid "Create user"
  1126. msgstr "Създаване на потребител"
  1127. #: classes/pref/users.php:346
  1128. #: classes/pref/filters.php:759
  1129. #: plugins/instances/init.php:293
  1130. msgid "Edit"
  1131. msgstr "Редактиране"
  1132. #: classes/pref/users.php:397
  1133. #: classes/pref/feeds.php:643
  1134. #: classes/pref/feeds.php:882
  1135. #: classes/pref/feeds.php:1836
  1136. #: classes/feeds.php:1079
  1137. msgid "Login"
  1138. msgstr "Потребител"
  1139. #: classes/pref/users.php:398
  1140. msgid "Access Level"
  1141. msgstr "Ниво на достъп"
  1142. #: classes/pref/users.php:401
  1143. msgid "Last login"
  1144. msgstr "Последен вход"
  1145. #: classes/pref/users.php:420
  1146. #: plugins/instances/init.php:334
  1147. msgid "Click to edit"
  1148. msgstr "Клик за редактиране"
  1149. #: classes/pref/users.php:441
  1150. msgid "No users defined."
  1151. msgstr "Не е указан потребител."
  1152. #: classes/pref/users.php:443
  1153. msgid "No matching users found."
  1154. msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
  1155. #: classes/pref/system.php:29
  1156. msgid "Error Log"
  1157. msgstr "Журнал на грешките"
  1158. #: classes/pref/system.php:40
  1159. msgid "Refresh"
  1160. msgstr "Опресняване"
  1161. #: classes/pref/system.php:43
  1162. msgid "Clear log"
  1163. msgstr "Изчистване на журнала"
  1164. #: classes/pref/system.php:48
  1165. msgid "Error"
  1166. msgstr "Грешка"
  1167. #: classes/pref/system.php:49
  1168. msgid "Filename"
  1169. msgstr "Име на файл"
  1170. #: classes/pref/system.php:50
  1171. msgid "Message"
  1172. msgstr "Съобщение"
  1173. #: classes/pref/system.php:52
  1174. msgid "Date"
  1175. msgstr "Дата"
  1176. #: classes/pref/feeds.php:15
  1177. msgid "Check to enable field"
  1178. msgstr "Отметка за активиране на полето"
  1179. #: classes/pref/feeds.php:65
  1180. #: classes/pref/feeds.php:214
  1181. #: classes/pref/feeds.php:258
  1182. #: classes/pref/feeds.php:264
  1183. #: classes/pref/feeds.php:290
  1184. #, php-format
  1185. msgid "(%d feed)"
  1186. msgid_plural "(%d feeds)"
  1187. msgstr[0] "(%d хранилка)"
  1188. msgstr[1] "(%d хранилки)"
  1189. #: classes/pref/feeds.php:537
  1190. #: classes/pref/prefs.php:18
  1191. msgid "General"
  1192. msgstr "Основни"
  1193. #: classes/pref/feeds.php:561
  1194. msgid "Feed Title"
  1195. msgstr "Заглавие на хранилка"
  1196. #: classes/pref/feeds.php:595
  1197. #: classes/pref/feeds.php:830
  1198. #: classes/pref/feeds.php:1822
  1199. #: classes/feeds.php:1055
  1200. msgid "Place in category:"
  1201. msgstr "Поставяне в категория:"
  1202. #: classes/pref/feeds.php:608
  1203. #: classes/pref/feeds.php:844
  1204. #, fuzzy
  1205. msgid "Language:"
  1206. msgstr "Език"
  1207. #: classes/pref/feeds.php:615
  1208. #: classes/pref/feeds.php:853
  1209. msgid "Update"
  1210. msgstr "Обновяване"
  1211. #: classes/pref/feeds.php:630
  1212. #: classes/pref/feeds.php:869
  1213. msgid "Article purging:"
  1214. msgstr "Изтриване на статия:"
  1215. #: classes/pref/feeds.php:658
  1216. #: classes/pref/feeds.php:890
  1217. #: classes/pref/feeds.php:1839
  1218. #: classes/pref/prefs.php:245
  1219. #: classes/feeds.php:1083
  1220. msgid "Password"
  1221. msgstr "Парола"
  1222. #: classes/pref/feeds.php:662
  1223. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1224. msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
  1225. #: classes/pref/feeds.php:681
  1226. #: classes/pref/feeds.php:900
  1227. msgid "Hide from Popular feeds"
  1228. msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
  1229. #: classes/pref/feeds.php:693
  1230. #: classes/pref/feeds.php:906
  1231. msgid "Include in e-mail digest"
  1232. msgstr "Включване в e-mail справката"
  1233. #: classes/pref/feeds.php:706
  1234. #: classes/pref/feeds.php:912
  1235. msgid "Always display image attachments"
  1236. msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
  1237. #: classes/pref/feeds.php:719
  1238. #: classes/pref/feeds.php:920
  1239. msgid "Do not embed images"
  1240. msgstr "Да не се влагат изображения"
  1241. #: classes/pref/feeds.php:732
  1242. #: classes/pref/feeds.php:928
  1243. msgid "Cache media"
  1244. msgstr ""
  1245. #: classes/pref/feeds.php:744
  1246. #: classes/pref/feeds.php:934
  1247. msgid "Mark updated articles as unread"
  1248. msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
  1249. #: classes/pref/feeds.php:748
  1250. msgid "Icon"
  1251. msgstr "Икона"
  1252. #: classes/pref/feeds.php:765
  1253. msgid "Replace"
  1254. msgstr "Замяна"
  1255. #: classes/pref/feeds.php:772
  1256. #: classes/pref/prefs.php:698
  1257. msgid "Plugins"
  1258. msgstr "Добавки"
  1259. #: classes/pref/feeds.php:792
  1260. msgid "Resubscribe to push updates"
  1261. msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
  1262. #: classes/pref/feeds.php:799
  1263. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1264. msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
  1265. #: classes/pref/feeds.php:1200
  1266. #: classes/pref/feeds.php:1253
  1267. msgid "All done."
  1268. msgstr "Готово."
  1269. #: classes/pref/feeds.php:1308
  1270. msgid "Feeds with errors"
  1271. msgstr "Хранилки с грешки"
  1272. #: classes/pref/feeds.php:1315
  1273. msgid "Inactive feeds"
  1274. msgstr "Неактивни хранилки"
  1275. #: classes/pref/feeds.php:1351
  1276. msgid "Edit selected feeds"
  1277. msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
  1278. #: classes/pref/feeds.php:1353
  1279. #: classes/pref/feeds.php:1367
  1280. #: classes/pref/filters.php:762
  1281. msgid "Reset sort order"
  1282. msgstr "Нулиране на подредбата"
  1283. #: classes/pref/feeds.php:1355
  1284. #: js/prefs.js:1622
  1285. msgid "Batch subscribe"
  1286. msgstr "Партидно абониране"
  1287. #: classes/pref/feeds.php:1362
  1288. msgid "Categories"
  1289. msgstr "Категории"
  1290. #: classes/pref/feeds.php:1365
  1291. msgid "Add category"
  1292. msgstr "Добавяне на категория"
  1293. #: classes/pref/feeds.php:1369
  1294. msgid "Remove selected"
  1295. msgstr "Премахване на избраното"
  1296. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1297. msgid "More actions..."
  1298. msgstr "Още действия..."
  1299. #: classes/pref/feeds.php:1384
  1300. msgid "Manual purge"
  1301. msgstr "Ръчно изтриване"
  1302. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1303. msgid "Clear feed data"
  1304. msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  1305. #: classes/pref/feeds.php:1389
  1306. #: classes/pref/filters.php:770
  1307. msgid "Rescore articles"
  1308. msgstr "Преточкуване на статии"
  1309. #: classes/pref/feeds.php:1442
  1310. msgid "OPML"
  1311. msgstr "OPML"
  1312. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1313. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1314. msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
  1315. #: classes/pref/feeds.php:1445
  1316. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1317. msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
  1318. #: classes/pref/feeds.php:1458
  1319. msgid "Import my OPML"
  1320. msgstr "Внасяне на мой OPML"
  1321. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1322. msgid "Filename:"
  1323. msgstr "Име на файл:"
  1324. #: classes/pref/feeds.php:1466
  1325. msgid "Include settings"
  1326. msgstr "Включително настройките"
  1327. #: classes/pref/feeds.php:1470
  1328. msgid "Export OPML"
  1329. msgstr "Изнасяне на OPML"
  1330. #: classes/pref/feeds.php:1474
  1331. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1332. msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
  1333. #: classes/pref/feeds.php:1478
  1334. msgid "Public OPML URL"
  1335. msgstr "Публичен OPML URL"
  1336. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1337. msgid "Display published OPML URL"
  1338. msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
  1339. #: classes/pref/feeds.php:1488
  1340. msgid "Firefox integration"
  1341. msgstr "Firefox интеграция"
  1342. #: classes/pref/feeds.php:1490
  1343. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1344. msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
  1345. #: classes/pref/feeds.php:1497
  1346. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1347. msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
  1348. #: classes/pref/feeds.php:1505
  1349. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1350. msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
  1351. #: classes/pref/feeds.php:1507
  1352. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1353. msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
  1354. #: classes/pref/feeds.php:1514
  1355. #: classes/feeds.php:54
  1356. #: classes/feeds.php:140
  1357. msgid "View as RSS"
  1358. msgstr "Преглед като RSS"
  1359. #: classes/pref/feeds.php:1515
  1360. msgid "Display URL"
  1361. msgstr "Показване на URL"
  1362. #: classes/pref/feeds.php:1518
  1363. msgid "Clear all generated URLs"
  1364. msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
  1365. #: classes/pref/feeds.php:1596
  1366. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1367. msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
  1368. #: classes/pref/feeds.php:1630
  1369. #: classes/pref/feeds.php:1694
  1370. msgid "Click to edit feed"
  1371. msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
  1372. #: classes/pref/feeds.php:1648
  1373. #: classes/pref/feeds.php:1714
  1374. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1375. msgstr "Отписване от избраните хранилки"
  1376. #: classes/pref/feeds.php:1819
  1377. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1378. msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
  1379. #: classes/pref/feeds.php:1828
  1380. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1381. msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
  1382. #: classes/pref/feeds.php:1851
  1383. msgid "Feeds require authentication."
  1384. msgstr "Хранилките изискват автентикация."
  1385. #: classes/pref/feeds.php:1858
  1386. #: classes/feeds.php:1099
  1387. #: classes/feeds.php:1153
  1388. msgid "Subscribe"
  1389. msgstr "Абониране"
  1390. #: classes/pref/filters.php:151
  1391. #, fuzzy
  1392. msgid "Preview article"
  1393. msgstr "Пресни статии"
  1394. #: classes/pref/filters.php:239
  1395. #: classes/pref/filters.php:518
  1396. msgid "(inverse)"
  1397. msgstr "(обратно)"
  1398. #: classes/pref/filters.php:235
  1399. #: classes/pref/filters.php:517
  1400. #, php-format
  1401. msgid "%s on %s in %s %s"
  1402. msgstr "%s на %s в %s %s"
  1403. #: classes/pref/filters.php:354
  1404. #: classes/pref/filters.php:827
  1405. #: classes/pref/filters.php:942
  1406. msgid "Match"
  1407. msgstr "Съвпадение"
  1408. #: classes/pref/filters.php:368
  1409. #: classes/pref/filters.php:416
  1410. #: classes/pref/filters.php:841
  1411. #: classes/pref/filters.php:868
  1412. msgid "Add"
  1413. msgstr "Добавяне"
  1414. #: classes/pref/filters.php:371
  1415. #: classes/pref/filters.php:419
  1416. #: classes/pref/filters.php:844
  1417. #: classes/pref/filters.php:871
  1418. #: classes/feeds.php:122
  1419. msgid "Delete"
  1420. msgstr "Изтриване"
  1421. #: classes/pref/filters.php:402
  1422. #: classes/pref/filters.php:854
  1423. msgid "Apply actions"
  1424. msgstr "Прилагане на действията"
  1425. #: classes/pref/filters.php:452
  1426. #: classes/pref/filters.php:883
  1427. msgid "Enabled"
  1428. msgstr "Активирано"
  1429. #: classes/pref/filters.php:461
  1430. #: classes/pref/filters.php:886
  1431. msgid "Match any rule"
  1432. msgstr "Съвпадение с някое правило"
  1433. #: classes/pref/filters.php:470
  1434. #: classes/pref/filters.php:889
  1435. msgid "Inverse matching"
  1436. msgstr "Обратно съвпадение"
  1437. #: classes/pref/filters.php:482
  1438. #: classes/pref/filters.php:896
  1439. msgid "Test"
  1440. msgstr "Проба"
  1441. #: classes/pref/filters.php:756
  1442. msgid "Combine"
  1443. msgstr "Комбиниране"
  1444. #: classes/pref/filters.php:899
  1445. msgid "Create"
  1446. msgstr "Създаване"
  1447. #: classes/pref/filters.php:954
  1448. msgid "Inverse regular expression matching"
  1449. msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
  1450. #: classes/pref/filters.php:956
  1451. msgid "on field"
  1452. msgstr "върху поле"
  1453. #: classes/pref/filters.php:962
  1454. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1455. msgid "in"
  1456. msgstr "в"
  1457. #: classes/pref/filters.php:975
  1458. msgid "Wiki: Filters"
  1459. msgstr "Wiki: Филтри"
  1460. #: classes/pref/filters.php:980
  1461. msgid "Save rule"
  1462. msgstr "Запазване на правило"
  1463. #: classes/pref/filters.php:980
  1464. #: js/functions.js:865
  1465. msgid "Add rule"
  1466. msgstr "Добавяне на правило"
  1467. #: classes/pref/filters.php:1003
  1468. msgid "Perform Action"
  1469. msgstr "Извършване на действие"
  1470. #: classes/pref/filters.php:1054
  1471. msgid "No actions available"
  1472. msgstr ""
  1473. #: classes/pref/filters.php:1073
  1474. msgid "Save action"
  1475. msgstr "Запазване на действие"
  1476. #: classes/pref/filters.php:1073
  1477. #: js/functions.js:887
  1478. msgid "Add action"
  1479. msgstr "Добавяне на действие"
  1480. #: classes/pref/filters.php:1097
  1481. msgid "[No caption]"
  1482. msgstr "[Без надпис]"
  1483. #: classes/pref/filters.php:1099
  1484. #, php-format
  1485. msgid "%s (%d rule)"
  1486. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1487. msgstr[0] "%s (%d правило)"
  1488. msgstr[1] "%s (%d правила)"
  1489. #: classes/pref/filters.php:1114
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "matches any rule"
  1492. msgstr "Съвпадение с някое правило"
  1493. #: classes/pref/filters.php:1117
  1494. #, php-format
  1495. msgid "%s (+%d action)"
  1496. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1497. msgstr[0] "%s (+%d действие)"
  1498. msgstr[1] "%s (+%d действия)"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:19
  1500. msgid "Interface"
  1501. msgstr "Интерфейс"
  1502. #: classes/pref/prefs.php:20
  1503. msgid "Advanced"
  1504. msgstr "Разширени"
  1505. #: classes/pref/prefs.php:21
  1506. msgid "Digest"
  1507. msgstr "Справка"
  1508. #: classes/pref/prefs.php:25
  1509. msgid "Allow duplicate articles"
  1510. msgstr "Позволяване на дублирани статии"
  1511. #: classes/pref/prefs.php:26
  1512. msgid "Blacklisted tags"
  1513. msgstr "Черен списък на тагове"
  1514. #: classes/pref/prefs.php:26
  1515. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1516. msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
  1517. #: classes/pref/prefs.php:27
  1518. msgid "Automatically mark articles as read"
  1519. msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
  1520. #: classes/pref/prefs.php:27
  1521. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1522. msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
  1523. #: classes/pref/prefs.php:28
  1524. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1525. msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
  1526. #: classes/pref/prefs.php:29
  1527. msgid "Combined feed display"
  1528. msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
  1529. #: classes/pref/prefs.php:29
  1530. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1531. msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
  1532. #: classes/pref/prefs.php:30
  1533. msgid "Confirm marking feed as read"
  1534. msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
  1535. #: classes/pref/prefs.php:31
  1536. msgid "Amount of articles to display at once"
  1537. msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
  1538. #: classes/pref/prefs.php:32
  1539. msgid "Default feed update interval"
  1540. msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
  1541. #: classes/pref/prefs.php:32
  1542. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1543. msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
  1544. #: classes/pref/prefs.php:33
  1545. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1546. msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
  1547. #: classes/pref/prefs.php:34
  1548. msgid "Enable e-mail digest"
  1549. msgstr "Активиране на e-mail справка"
  1550. #: classes/pref/prefs.php:34
  1551. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1552. msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
  1553. #: classes/pref/prefs.php:35
  1554. msgid "Try to send digests around specified time"
  1555. msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
  1556. #: classes/pref/prefs.php:35
  1557. msgid "Uses UTC timezone"
  1558. msgstr "Използва UTC часова зона"
  1559. #: classes/pref/prefs.php:36
  1560. msgid "Enable API access"
  1561. msgstr "Активиране на API достъп"
  1562. #: classes/pref/prefs.php:36
  1563. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1564. msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
  1565. #: classes/pref/prefs.php:37
  1566. msgid "Enable feed categories"
  1567. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  1568. #: classes/pref/prefs.php:38
  1569. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1570. msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
  1571. #: classes/pref/prefs.php:39
  1572. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1573. msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
  1574. #: classes/pref/prefs.php:40
  1575. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1576. msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
  1577. #: classes/pref/prefs.php:41
  1578. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1579. msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
  1580. #: classes/pref/prefs.php:42
  1581. msgid "Long date format"
  1582. msgstr "Дълъг формат на дата"
  1583. #: classes/pref/prefs.php:42
  1584. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1585. msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1586. #: classes/pref/prefs.php:43
  1587. msgid "On catchup show next feed"
  1588. msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
  1589. #: classes/pref/prefs.php:43
  1590. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1591. msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:44
  1593. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1594. msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
  1595. #: classes/pref/prefs.php:45
  1596. msgid "Purge unread articles"
  1597. msgstr "Изтриване на нечетени статии"
  1598. #: classes/pref/prefs.php:46
  1599. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1600. msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
  1601. #: classes/pref/prefs.php:47
  1602. msgid "Short date format"
  1603. msgstr "Къс формат на дата"
  1604. #: classes/pref/prefs.php:48
  1605. msgid "Show content preview in headlines list"
  1606. msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
  1607. #: classes/pref/prefs.php:49
  1608. msgid "Sort headlines by feed date"
  1609. msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
  1610. #: classes/pref/prefs.php:49
  1611. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1612. msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
  1613. #: classes/pref/prefs.php:50
  1614. msgid "Login with an SSL certificate"
  1615. msgstr "Вход с SSL сертификат"
  1616. #: classes/pref/prefs.php:50
  1617. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1618. msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
  1619. #: classes/pref/prefs.php:51
  1620. msgid "Do not embed images in articles"
  1621. msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
  1622. #: classes/pref/prefs.php:52
  1623. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1624. msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
  1625. #: classes/pref/prefs.php:52
  1626. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1627. msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
  1628. #: classes/pref/prefs.php:53
  1629. #: js/prefs.js:1584
  1630. msgid "Customize stylesheet"
  1631. msgstr "Нагласяване стила на страницата"
  1632. #: classes/pref/prefs.php:53
  1633. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1634. msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
  1635. #: classes/pref/prefs.php:54
  1636. msgid "Time zone"
  1637. msgstr "Часова зона"
  1638. #: classes/pref/prefs.php:55
  1639. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1640. msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
  1641. #: classes/pref/prefs.php:55
  1642. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1643. msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
  1644. #: classes/pref/prefs.php:56
  1645. msgid "Language"
  1646. msgstr "Език"
  1647. #: classes/pref/prefs.php:57
  1648. msgid "Theme"
  1649. msgstr "Тема"
  1650. #: classes/pref/prefs.php:57
  1651. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1652. msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
  1653. #: classes/pref/prefs.php:126
  1654. msgid "The configuration was saved."
  1655. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  1656. #: classes/pref/prefs.php:140
  1657. msgid "Your personal data has been saved."
  1658. msgstr "Личните Ви данни са запазени."
  1659. #: classes/pref/prefs.php:160
  1660. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1661. msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
  1662. #: classes/pref/prefs.php:183
  1663. msgid "Personal data / Authentication"
  1664. msgstr "Лични данни / Автентикация"
  1665. #: classes/pref/prefs.php:203
  1666. msgid "Personal data"
  1667. msgstr "Лични данни"
  1668. #: classes/pref/prefs.php:213
  1669. msgid "Full name"
  1670. msgstr "Пълно име"
  1671. #: classes/pref/prefs.php:217
  1672. msgid "E-mail"
  1673. msgstr "E-mail"
  1674. #: classes/pref/prefs.php:223
  1675. msgid "Access level"
  1676. msgstr "Ниво на достъп"
  1677. #: classes/pref/prefs.php:233
  1678. msgid "Save data"
  1679. msgstr "Запазване на данните"
  1680. #: classes/pref/prefs.php:254
  1681. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1682. msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
  1683. #: classes/pref/prefs.php:289
  1684. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1685. msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
  1686. #: classes/pref/prefs.php:294
  1687. msgid "Old password"
  1688. msgstr "Стара парола"
  1689. #: classes/pref/prefs.php:297
  1690. msgid "New password"
  1691. msgstr "Нова парола"
  1692. #: classes/pref/prefs.php:302
  1693. msgid "Confirm password"
  1694. msgstr "Потвърждение на парола"
  1695. #: classes/pref/prefs.php:312
  1696. msgid "Change password"
  1697. msgstr "Промяна на парола"
  1698. #: classes/pref/prefs.php:318
  1699. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1700. msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
  1701. #: classes/pref/prefs.php:322
  1702. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1703. msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
  1704. #: classes/pref/prefs.php:347
  1705. #: classes/pref/prefs.php:398
  1706. msgid "Enter your password"
  1707. msgstr "Въведете Вашата парола"
  1708. #: classes/pref/prefs.php:358
  1709. msgid "Disable OTP"
  1710. msgstr "Забрана на еднократни пароли"
  1711. #: classes/pref/prefs.php:364
  1712. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1713. msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
  1714. #: classes/pref/prefs.php:366
  1715. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1716. msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
  1717. #: classes/pref/prefs.php:403
  1718. msgid "Enter the generated one time password"
  1719. msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
  1720. #: classes/pref/prefs.php:417
  1721. msgid "Enable OTP"
  1722. msgstr "Активиране на еднократна парола"
  1723. #: classes/pref/prefs.php:423
  1724. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1725. msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
  1726. #: classes/pref/prefs.php:466
  1727. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1728. msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
  1729. #: classes/pref/prefs.php:564
  1730. msgid "Customize"
  1731. msgstr "Персонализиране"
  1732. #: classes/pref/prefs.php:631
  1733. msgid "Register"
  1734. msgstr "Регистриране"
  1735. #: classes/pref/prefs.php:635
  1736. msgid "Clear"
  1737. msgstr "Изчистване"
  1738. #: classes/pref/prefs.php:641
  1739. #, php-format
  1740. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1741. msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:673
  1743. msgid "Save configuration"
  1744. msgstr "Запазване на конфигурацията"
  1745. #: classes/pref/prefs.php:677
  1746. msgid "Save and exit preferences"
  1747. msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
  1748. #: classes/pref/prefs.php:682
  1749. msgid "Manage profiles"
  1750. msgstr "Управление на профили"
  1751. #: classes/pref/prefs.php:685
  1752. msgid "Reset to defaults"
  1753. msgstr "Връщане по подразбиране"
  1754. #: classes/pref/prefs.php:700
  1755. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1756. msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
  1757. #: classes/pref/prefs.php:702
  1758. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1759. msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1760. #: classes/pref/prefs.php:732
  1761. msgid "System plugins"
  1762. msgstr "Системни добавки"
  1763. #: classes/pref/prefs.php:736
  1764. #: classes/pref/prefs.php:792
  1765. msgid "Plugin"
  1766. msgstr "Добавка"
  1767. #: classes/pref/prefs.php:737
  1768. #: classes/pref/prefs.php:793
  1769. msgid "Description"
  1770. msgstr "Описание"
  1771. #: classes/pref/prefs.php:738
  1772. #: classes/pref/prefs.php:794
  1773. msgid "Version"
  1774. msgstr "Версия"
  1775. #: classes/pref/prefs.php:739
  1776. #: classes/pref/prefs.php:795
  1777. msgid "Author"
  1778. msgstr "Автор"
  1779. #: classes/pref/prefs.php:770
  1780. #: classes/pref/prefs.php:829
  1781. msgid "more info"
  1782. msgstr "още инфо"
  1783. #: classes/pref/prefs.php:779
  1784. #: classes/pref/prefs.php:838
  1785. msgid "Clear data"
  1786. msgstr "Изчистване на данни"
  1787. #: classes/pref/prefs.php:788
  1788. msgid "User plugins"
  1789. msgstr "Потребителски добавки"
  1790. #: classes/pref/prefs.php:853
  1791. msgid "Enable selected plugins"
  1792. msgstr "Активиране на избраните добавки"
  1793. #: classes/pref/prefs.php:921
  1794. msgid "Incorrect one time password"
  1795. msgstr "Грешна еднократна парола"
  1796. #: classes/pref/prefs.php:924
  1797. #: classes/pref/prefs.php:941
  1798. msgid "Incorrect password"
  1799. msgstr "Грешна парола"
  1800. #: classes/pref/prefs.php:966
  1801. #, php-format
  1802. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1803. msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
  1804. #: classes/pref/prefs.php:1006
  1805. msgid "Create profile"
  1806. msgstr "Създаване на профил"
  1807. #: classes/pref/prefs.php:1029
  1808. #: classes/pref/prefs.php:1057
  1809. msgid "(active)"
  1810. msgstr "(активен)"
  1811. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1812. msgid "Remove selected profiles"
  1813. msgstr "Премахване на избраните профили"
  1814. #: classes/pref/prefs.php:1093
  1815. msgid "Activate profile"
  1816. msgstr "Активиране на профил"
  1817. #: classes/feeds.php:53
  1818. msgid "View as RSS feed"
  1819. msgstr "Преглед като RSS хранилка"
  1820. #: classes/feeds.php:62
  1821. #, php-format
  1822. msgid "Last updated: %s"
  1823. msgstr "Последно обновяване: %s"
  1824. #: classes/feeds.php:100
  1825. #, fuzzy
  1826. msgid "Select..."
  1827. msgstr "Избиране"
  1828. #: classes/feeds.php:104
  1829. msgid "Invert"
  1830. msgstr "Обръщане"
  1831. #: classes/feeds.php:107
  1832. msgid "Selection toggle:"
  1833. msgstr "Превключване на избора:"
  1834. #: classes/feeds.php:113
  1835. msgid "Selection:"
  1836. msgstr "Избрани:"
  1837. #: classes/feeds.php:116
  1838. msgid "Set score"
  1839. msgstr "Задаване на точки"
  1840. #: classes/feeds.php:119
  1841. msgid "Archive"
  1842. msgstr "Архивиране"
  1843. #: classes/feeds.php:121
  1844. msgid "Move back"
  1845. msgstr "Назад"
  1846. #: classes/feeds.php:127
  1847. #: classes/feeds.php:132
  1848. #: plugins/mail/init.php:75
  1849. #: plugins/mailto/init.php:25
  1850. msgid "Forward by email"
  1851. msgstr "Препращане по e-mail"
  1852. #: classes/feeds.php:136
  1853. msgid "Feed:"
  1854. msgstr "Хранилка:"
  1855. #: classes/feeds.php:229
  1856. #: classes/feeds.php:892
  1857. msgid "Feed not found."
  1858. msgstr "Хранилката не е намерена."
  1859. #: classes/feeds.php:300
  1860. msgid "Never"
  1861. msgstr "Никога"
  1862. #: classes/feeds.php:413
  1863. #, php-format
  1864. msgid "Imported at %s"
  1865. msgstr "Внесено в \"%s\""
  1866. #: classes/feeds.php:472
  1867. #: classes/feeds.php:569
  1868. msgid "mark feed as read"
  1869. msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
  1870. #: classes/feeds.php:630
  1871. msgid "Collapse article"
  1872. msgstr "Свиване на статия"
  1873. #: classes/feeds.php:791
  1874. msgid "No unread articles found to display."
  1875. msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
  1876. #: classes/feeds.php:794
  1877. msgid "No updated articles found to display."
  1878. msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
  1879. #: classes/feeds.php:797
  1880. msgid "No starred articles found to display."
  1881. msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
  1882. #: classes/feeds.php:801
  1883. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1884. msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
  1885. #: classes/feeds.php:803
  1886. msgid "No articles found to display."
  1887. msgstr "Не са намерени статии за показване."
  1888. #: classes/feeds.php:818
  1889. #: classes/feeds.php:992
  1890. #, php-format
  1891. msgid "Feeds last updated at %s"
  1892. msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
  1893. #: classes/feeds.php:828
  1894. #: classes/feeds.php:1002
  1895. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1896. msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
  1897. #: classes/feeds.php:982
  1898. msgid "No feed selected."
  1899. msgstr "Не е избрана хранилка."
  1900. #: classes/feeds.php:1041
  1901. #: classes/feeds.php:1049
  1902. msgid "Feed or site URL"
  1903. msgstr "URL на хранилка/сайт"
  1904. #: classes/feeds.php:1063
  1905. msgid "Available feeds"
  1906. msgstr "Налични хранилки"
  1907. #: classes/feeds.php:1094
  1908. msgid "This feed requires authentication."
  1909. msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
  1910. #: classes/feeds.php:1102
  1911. msgid "More feeds"
  1912. msgstr "Още хранилки"
  1913. #: classes/feeds.php:1129
  1914. msgid "Popular feeds"
  1915. msgstr "Популярни хранилки"
  1916. #: classes/feeds.php:1130
  1917. msgid "Feed archive"
  1918. msgstr "Архив с хранилки"
  1919. #: classes/feeds.php:1133
  1920. msgid "limit:"
  1921. msgstr "лимит"
  1922. #: classes/feeds.php:1165
  1923. msgid "Look for"
  1924. msgstr "Търсене за"
  1925. #: classes/feeds.php:1173
  1926. #, php-format
  1927. msgid "in %s"
  1928. msgstr ""
  1929. #: classes/feeds.php:1178
  1930. msgid "Used for word stemming"
  1931. msgstr ""
  1932. #: classes/feeds.php:1187
  1933. msgid "Search syntax"
  1934. msgstr "Синтаксис на търсенето"
  1935. #: plugins/instances/init.php:141
  1936. msgid "Linked"
  1937. msgstr "Свързана"
  1938. #: plugins/instances/init.php:204
  1939. #: plugins/instances/init.php:395
  1940. msgid "Instance"
  1941. msgstr "Инсталация"
  1942. #: plugins/instances/init.php:215
  1943. #: plugins/instances/init.php:312
  1944. #: plugins/instances/init.php:404
  1945. msgid "Instance URL"
  1946. msgstr "URL на инсталация"
  1947. #: plugins/instances/init.php:226
  1948. #: plugins/instances/init.php:414
  1949. msgid "Access key:"
  1950. msgstr "Ключ за достъп:"
  1951. #: plugins/instances/init.php:229
  1952. #: plugins/instances/init.php:313
  1953. #: plugins/instances/init.php:417
  1954. msgid "Access key"
  1955. msgstr "Ключ за достъп"
  1956. #: plugins/instances/init.php:233
  1957. #: plugins/instances/init.php:421
  1958. msgid "Use one access key for both linked instances."
  1959. msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
  1960. #: plugins/instances/init.php:241
  1961. #: plugins/instances/init.php:429
  1962. msgid "Generate new key"
  1963. msgstr "Генериране на нов ключ"
  1964. #: plugins/instances/init.php:292
  1965. msgid "Link instance"
  1966. msgstr "Свързване на инсталация"
  1967. #: plugins/instances/init.php:304
  1968. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  1969. msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
  1970. #: plugins/instances/init.php:314
  1971. msgid "Last connected"
  1972. msgstr "Последно свързана"
  1973. #: plugins/instances/init.php:315
  1974. msgid "Status"
  1975. msgstr "Статус"
  1976. #: plugins/instances/init.php:316
  1977. msgid "Stored feeds"
  1978. msgstr "Съхранени хранилки"
  1979. #: plugins/instances/init.php:433
  1980. msgid "Create link"
  1981. msgstr "Създаване на връзка"
  1982. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1983. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1984. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1985. msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
  1986. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1987. msgid "NSFW Plugin"
  1988. msgstr "NSFW добавка"
  1989. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1990. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1991. msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
  1992. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1993. msgid "Configuration saved."
  1994. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  1995. #: plugins/note/init.php:26
  1996. #: plugins/note/note.js:11
  1997. msgid "Edit article note"
  1998. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  1999. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  2000. #: plugins/vf_shared/init.php:69
  2001. msgid "Shared articles"
  2002. msgstr "Споделени статии"
  2003. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2004. msgid "Please enter your one time password:"
  2005. msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
  2006. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2007. msgid "Password has been changed."
  2008. msgstr "Паролата е сменена."
  2009. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2010. msgid "Old password is incorrect."
  2011. msgstr "Старата парола е грешна."
  2012. #: plugins/af_readability/init.php:21
  2013. #, fuzzy
  2014. msgid "Data saved."
  2015. msgstr "Данните са запазени (%s)"
  2016. #: plugins/af_readability/init.php:33
  2017. #, fuzzy
  2018. msgid "Inline content"
  2019. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  2020. #: plugins/af_readability/init.php:39
  2021. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2022. msgstr ""
  2023. #: plugins/af_readability/init.php:66
  2024. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2025. msgstr ""
  2026. #: plugins/af_readability/init.php:78
  2027. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
  2028. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2029. msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
  2030. #: plugins/af_readability/init.php:95
  2031. #, fuzzy
  2032. msgid "Readability"
  2033. msgstr "Проверка за наличност"
  2034. #: plugins/af_readability/init.php:106
  2035. #, fuzzy
  2036. msgid "Inline article content"
  2037. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  2038. #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
  2039. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2040. msgstr ""
  2041. #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
  2042. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2043. msgstr ""
  2044. #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
  2045. msgid "Extract missing content using Readability"
  2046. msgstr ""
  2047. #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
  2048. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2049. msgstr ""
  2050. #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
  2051. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
  2052. #, fuzzy
  2053. msgid "Configuration saved"
  2054. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  2055. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  2056. #, fuzzy, php-format
  2057. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2058. msgstr "Данните са запазени (%s)"
  2059. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2060. msgid "Show related articles"
  2061. msgstr "Показване на свързани статии"
  2062. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2063. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
  2064. msgid "Mark similar articles as read"
  2065. msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
  2066. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
  2067. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2068. msgstr ""
  2069. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
  2070. msgid "Global settings"
  2071. msgstr "Глобални настройки"
  2072. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2073. msgid "Minimum similarity:"
  2074. msgstr "Минимална подобност:"
  2075. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2076. msgid "Minimum title length:"
  2077. msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
  2078. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
  2079. #, fuzzy
  2080. msgid "Enable for all feeds:"
  2081. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  2082. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
  2083. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2084. msgstr "Подобност (pg_trgm)"
  2085. #: plugins/af_comics/init.php:40
  2086. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2087. msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
  2088. #: plugins/af_comics/init.php:42
  2089. msgid "The following comics are currently supported:"
  2090. msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
  2091. #: plugins/af_comics/init.php:60
  2092. msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2093. msgstr ""
  2094. #: plugins/import_export/init.php:58
  2095. msgid "Import and export"
  2096. msgstr "Внасяне и изнасяне"
  2097. #: plugins/import_export/init.php:60
  2098. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2099. msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
  2100. #: plugins/import_export/init.php:65
  2101. msgid "Export my data"
  2102. msgstr "Изнасяне на моите данни"
  2103. #: plugins/import_export/init.php:81
  2104. msgid "Import"
  2105. msgstr "Внасяне"
  2106. #: plugins/import_export/init.php:225
  2107. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2108. msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
  2109. #: plugins/import_export/init.php:230
  2110. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2111. msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
  2112. #: plugins/import_export/init.php:391
  2113. msgid "Finished: "
  2114. msgstr "Завършени:"
  2115. #: plugins/import_export/init.php:392
  2116. #, php-format
  2117. msgid "%d article processed, "
  2118. msgid_plural "%d articles processed, "
  2119. msgstr[0] "%d обработена статия, "
  2120. msgstr[1] "%d обработени статии, "
  2121. #: plugins/import_export/init.php:393
  2122. #, php-format
  2123. msgid "%d imported, "
  2124. msgid_plural "%d imported, "
  2125. msgstr[0] "%d внесена, "
  2126. msgstr[1] "%d внесени, "
  2127. #: plugins/import_export/init.php:394
  2128. #, php-format
  2129. msgid "%d feed created."
  2130. msgid_plural "%d feeds created."
  2131. msgstr[0] "%d създадена хранилка."
  2132. msgstr[1] "%d създадени хранилки."
  2133. #: plugins/import_export/init.php:399
  2134. msgid "Could not load XML document."
  2135. msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
  2136. #: plugins/import_export/init.php:411
  2137. msgid "Prepare data"
  2138. msgstr "Подготовка на данни"
  2139. #: plugins/import_export/init.php:428
  2140. #, fuzzy, php-format
  2141. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2142. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  2143. #: plugins/import_export/init.php:454
  2144. msgid "No file uploaded."
  2145. msgstr "Няма качени файлове."
  2146. #: plugins/mail/init.php:28
  2147. msgid "Mail addresses saved."
  2148. msgstr "Пощенските адреси са запазени."
  2149. #: plugins/mail/init.php:34
  2150. msgid "Mail plugin"
  2151. msgstr "Добавка за поща"
  2152. #: plugins/mail/init.php:36
  2153. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2154. msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
  2155. #: plugins/mail/init.php:112
  2156. #: plugins/mail/init.php:118
  2157. #: plugins/mailto/init.php:49
  2158. #: plugins/mailto/init.php:55
  2159. msgid "[Forwarded]"
  2160. msgstr "[Препратено]"
  2161. #: plugins/mail/init.php:112
  2162. #: plugins/mailto/init.php:49
  2163. msgid "Multiple articles"
  2164. msgstr "Множество статии"
  2165. #: plugins/mail/init.php:140
  2166. msgid "To:"
  2167. msgstr "До:"
  2168. #: plugins/mail/init.php:155
  2169. msgid "Subject:"
  2170. msgstr "Заглавие:"
  2171. #: plugins/mail/init.php:172
  2172. msgid "Send e-mail"
  2173. msgstr "Изпращане на e-mail"
  2174. #: plugins/close_button/init.php:22
  2175. msgid "Close article"
  2176. msgstr "Затваряне на статия"
  2177. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2178. msgid "Bookmarklets"
  2179. msgstr "Отметки"
  2180. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2181. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2182. msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
  2183. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2184. #, php-format
  2185. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2186. msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
  2187. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2188. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2189. msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
  2190. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2191. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2192. msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
  2193. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2194. msgid "Collapse feedlist"
  2195. msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
  2196. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
  2197. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2198. msgstr ""
  2199. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
  2200. #, fuzzy
  2201. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2202. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  2203. #: plugins/mailto/init.php:71
  2204. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2205. msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
  2206. #: plugins/mailto/init.php:75
  2207. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2208. msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
  2209. #: plugins/mailto/init.php:78
  2210. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2211. msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
  2212. #: plugins/mailto/init.php:83
  2213. msgid "Close this dialog"
  2214. msgstr "Затваряне на този диалог"
  2215. #: plugins/share/init.php:39
  2216. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2217. msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
  2218. #: plugins/share/init.php:42
  2219. msgid "Unshare all articles"
  2220. msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
  2221. #: plugins/share/init.php:75
  2222. msgid "Share by URL"
  2223. msgstr "Споделяне чрез URL"
  2224. #: plugins/share/init.php:97
  2225. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2226. msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
  2227. #: plugins/share/init.php:115
  2228. msgid "Unshare article"
  2229. msgstr "Премахване на споделянето на статия"
  2230. #: js/FeedTree.js:172
  2231. #, fuzzy
  2232. msgid "(Un)collapse"
  2233. msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
  2234. #: js/PrefFeedTree.js:52
  2235. msgid "Edit category"
  2236. msgstr "Редактиране на категория"
  2237. #: js/PrefFeedTree.js:59
  2238. msgid "Remove category"
  2239. msgstr "Премахване на категория"
  2240. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2241. msgid "Inverse"
  2242. msgstr "Обръщане"
  2243. #: js/functions.js:74
  2244. msgid "Close"
  2245. msgstr "Затваряне"
  2246. #: js/functions.js:151
  2247. msgid "Click to close"
  2248. msgstr "Затваряне"
  2249. #: js/functions.js:887
  2250. msgid "Edit action"
  2251. msgstr "Редактиране на действие"
  2252. #: js/functions.js:928
  2253. #, perl-format
  2254. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2255. msgstr ""
  2256. #: js/functions.js:958
  2257. #, fuzzy, perl-format
  2258. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2259. msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
  2260. #: js/functions.js:1010
  2261. msgid "Create Filter"
  2262. msgstr "Създаване на филтър"
  2263. #: js/functions.js:1128
  2264. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2265. msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
  2266. #: js/functions.js:1139
  2267. msgid "Subscription reset."
  2268. msgstr "Нулиране на абонамент."
  2269. #: js/functions.js:1149
  2270. #: js/tt-rss.js:695
  2271. #, perl-format
  2272. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2273. msgstr "Отписване от \"%s\"?"
  2274. #: js/functions.js:1152
  2275. msgid "Removing feed..."
  2276. msgstr "Премахване на хранилка..."
  2277. #: js/functions.js:1225
  2278. msgid "Please enter category title:"
  2279. msgstr "Моля, въведете име на категория:"
  2280. #: js/functions.js:1250
  2281. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2282. msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
  2283. #: js/functions.js:1254
  2284. #: js/prefs.js:1154
  2285. msgid "Trying to change address..."
  2286. msgstr "Опит за смяна на адрес..."
  2287. #: js/functions.js:1497
  2288. #: js/functions.js:1606
  2289. #: js/prefs.js:398
  2290. #: js/prefs.js:424
  2291. #: js/prefs.js:456
  2292. #: js/prefs.js:599
  2293. #: js/prefs.js:617
  2294. #: js/prefs.js:1136
  2295. #: js/prefs.js:1263
  2296. msgid "No feeds are selected."
  2297. msgstr "Не са избрани хранилки."
  2298. #: js/functions.js:1540
  2299. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2300. msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
  2301. #: js/functions.js:1577
  2302. msgid "Feeds with update errors"
  2303. msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
  2304. #: js/functions.js:1588
  2305. #: js/prefs.js:1117
  2306. msgid "Remove selected feeds?"
  2307. msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
  2308. #: js/functions.js:1591
  2309. #: js/prefs.js:1120
  2310. msgid "Removing selected feeds..."
  2311. msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
  2312. #: js/prefs.js:60
  2313. msgid "Please enter login:"
  2314. msgstr "Моля, въведете потребител:"
  2315. #: js/prefs.js:67
  2316. msgid "Can't create user: no login specified."
  2317. msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
  2318. #: js/prefs.js:71
  2319. msgid "Adding user..."
  2320. msgstr "Добавяне на потребител..."
  2321. #: js/prefs.js:96
  2322. msgid "User Editor"
  2323. msgstr "Редактор на потребител"
  2324. #: js/prefs.js:100
  2325. #: js/prefs.js:209
  2326. #: js/prefs.js:706
  2327. #: plugins/instances/instances.js:26
  2328. #: plugins/instances/instances.js:89
  2329. #: js/functions.js:1408
  2330. msgid "Saving data..."
  2331. msgstr "Запазване на данни..."
  2332. #: js/prefs.js:131
  2333. msgid "Edit Filter"
  2334. msgstr "Редактиране на филтър"
  2335. #: js/prefs.js:170
  2336. msgid "Remove filter?"
  2337. msgstr "Премахване на филтър?"
  2338. #: js/prefs.js:175
  2339. msgid "Removing filter..."
  2340. msgstr "Премахване на филтър..."
  2341. #: js/prefs.js:292
  2342. msgid "Remove selected labels?"
  2343. msgstr "Премахване на избраните етикети?"
  2344. #: js/prefs.js:295
  2345. msgid "Removing selected labels..."
  2346. msgstr "Премахване на избраните етикети..."
  2347. #: js/prefs.js:308
  2348. #: js/prefs.js:1304
  2349. msgid "No labels are selected."
  2350. msgstr "Не са избрани етикети."
  2351. #: js/prefs.js:320
  2352. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2353. msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
  2354. #: js/prefs.js:323
  2355. msgid "Removing selected users..."
  2356. msgstr "Премахване на избраните потребители..."
  2357. #: js/prefs.js:338
  2358. #: js/prefs.js:467
  2359. #: js/prefs.js:486
  2360. #: js/prefs.js:520
  2361. msgid "No users are selected."
  2362. msgstr "Не са избрани потребители."
  2363. #: js/prefs.js:350
  2364. msgid "Remove selected filters?"
  2365. msgstr "Премахване на избраните филтри?"
  2366. #: js/prefs.js:353
  2367. msgid "Removing selected filters..."
  2368. msgstr "Премахване на избраните филтри..."
  2369. #: js/prefs.js:366
  2370. #: js/prefs.js:554
  2371. #: js/prefs.js:573
  2372. msgid "No filters are selected."
  2373. msgstr "Не са избрани филтри."
  2374. #: js/prefs.js:378
  2375. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2376. msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
  2377. #: js/prefs.js:382
  2378. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2379. msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
  2380. #: js/prefs.js:409
  2381. msgid "Please select only one feed."
  2382. msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
  2383. #: js/prefs.js:415
  2384. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2385. msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
  2386. #: js/prefs.js:418
  2387. msgid "Clearing selected feed..."
  2388. msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
  2389. #: js/prefs.js:437
  2390. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2391. msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
  2392. #: js/prefs.js:440
  2393. msgid "Purging selected feed..."
  2394. msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
  2395. #: js/prefs.js:472
  2396. #: js/prefs.js:491
  2397. #: js/prefs.js:525
  2398. msgid "Please select only one user."
  2399. msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
  2400. #: js/prefs.js:495
  2401. msgid "Reset password of selected user?"
  2402. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
  2403. #: js/prefs.js:498
  2404. msgid "Resetting password for selected user..."
  2405. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
  2406. #: js/prefs.js:559
  2407. msgid "Please select only one filter."
  2408. msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
  2409. #: js/prefs.js:577
  2410. msgid "Combine selected filters?"
  2411. msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
  2412. #: js/prefs.js:580
  2413. msgid "Joining filters..."
  2414. msgstr "Съединяване на филтри..."
  2415. #: js/prefs.js:639
  2416. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2417. msgstr "Редактиране на множество хранилки"
  2418. #: js/prefs.js:663
  2419. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2420. msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
  2421. #: js/prefs.js:740
  2422. msgid "OPML Import"
  2423. msgstr "Внасяне на OPML"
  2424. #: js/prefs.js:764
  2425. msgid "Please choose an OPML file first."
  2426. msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
  2427. #: js/prefs.js:767
  2428. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2429. msgid "Importing, please wait..."
  2430. msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
  2431. #: js/prefs.js:928
  2432. msgid "Reset to defaults?"
  2433. msgstr "Връщане по подразбиране?"
  2434. #: js/prefs.js:1628
  2435. msgid "Subscribing to feeds..."
  2436. msgstr "Абониране за хранилки..."
  2437. #: js/prefs.js:1647
  2438. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2439. msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
  2440. #: js/prefs.js:1661
  2441. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2442. msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
  2443. #: js/tt-rss.js:118
  2444. msgid "Mark all articles as read?"
  2445. msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
  2446. #: js/tt-rss.js:124
  2447. msgid "Marking all feeds as read..."
  2448. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
  2449. #: js/tt-rss.js:401
  2450. msgid "Please enable mail plugin first."
  2451. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
  2452. #: js/tt-rss.js:449
  2453. #: js/functions.js:1387
  2454. #: js/tt-rss.js:676
  2455. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2456. msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
  2457. #: js/tt-rss.js:530
  2458. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2459. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
  2460. #: js/tt-rss.js:543
  2461. #: js/tt-rss.js:726
  2462. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2463. msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
  2464. #: js/tt-rss.js:824
  2465. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2466. msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
  2467. #: js/tt-rss.js:829
  2468. #: js/tt-rss.js:689
  2469. msgid "Please select some feed first."
  2470. msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
  2471. #: js/tt-rss.js:834
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "Rescore articles in %s?"
  2474. msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
  2475. #: js/tt-rss.js:837
  2476. msgid "Rescoring articles..."
  2477. msgstr "Преточкуване на статии..."
  2478. #: js/viewfeed.js:919
  2479. #: js/viewfeed.js:957
  2480. #: js/viewfeed.js:1005
  2481. #: js/viewfeed.js:1931
  2482. #: plugins/mail/mail.js:7
  2483. #: plugins/mailto/init.js:7
  2484. #: js/viewfeed.js:677
  2485. #: js/viewfeed.js:699
  2486. #: js/viewfeed.js:720
  2487. #: js/viewfeed.js:779
  2488. #: js/viewfeed.js:807
  2489. msgid "No articles are selected."
  2490. msgstr "Не са избрани статии."
  2491. #: js/viewfeed.js:927
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2494. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2495. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2496. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2497. #: js/viewfeed.js:929
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "Delete %d selected article?"
  2500. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2501. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
  2502. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
  2503. #: js/viewfeed.js:966
  2504. #, perl-format
  2505. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2506. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2507. msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2508. msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2509. #: js/viewfeed.js:969
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "Move %d archived article back?"
  2512. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2513. msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
  2514. msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
  2515. #: js/viewfeed.js:971
  2516. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2517. msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
  2518. #: js/viewfeed.js:1011
  2519. #, perl-format
  2520. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2521. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2522. msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
  2523. msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
  2524. #: js/viewfeed.js:1031
  2525. msgid "Edit article Tags"
  2526. msgstr "Редактиране таговете на статия"
  2527. #: js/viewfeed.js:1037
  2528. msgid "Saving article tags..."
  2529. msgstr "Запазване таговете на статия..."
  2530. #: js/viewfeed.js:1670
  2531. msgid "Open original article"
  2532. msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
  2533. #: js/viewfeed.js:1677
  2534. msgid "Display article URL"
  2535. msgstr "Показване URL-а на статията"
  2536. #: js/viewfeed.js:1787
  2537. msgid "Assign label"
  2538. msgstr "Присвояване на етикет"
  2539. #: js/viewfeed.js:1792
  2540. msgid "Remove label"
  2541. msgstr "Премахване на етикет"
  2542. #: js/viewfeed.js:1824
  2543. msgid "Select articles in group"
  2544. msgstr "Избиране на статии в група"
  2545. #: js/viewfeed.js:1834
  2546. msgid "Mark group as read"
  2547. msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
  2548. #: js/viewfeed.js:1846
  2549. msgid "Mark feed as read"
  2550. msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
  2551. #: js/viewfeed.js:1899
  2552. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2553. msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
  2554. #: js/viewfeed.js:1962
  2555. msgid "Please enter new score for this article:"
  2556. msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
  2557. #: js/viewfeed.js:1993
  2558. msgid "Article URL:"
  2559. msgstr "URL на статията:"
  2560. #: plugins/instances/instances.js:10
  2561. msgid "Link Instance"
  2562. msgstr "Свързване на инсталация"
  2563. #: plugins/instances/instances.js:73
  2564. msgid "Edit Instance"
  2565. msgstr "Редактиране на инсталация"
  2566. #: plugins/instances/instances.js:122
  2567. msgid "Remove selected instances?"
  2568. msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
  2569. #: plugins/instances/instances.js:125
  2570. msgid "Removing selected instances..."
  2571. msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
  2572. #: plugins/instances/instances.js:139
  2573. #: plugins/instances/instances.js:151
  2574. msgid "No instances are selected."
  2575. msgstr "Не са избрани инсталации."
  2576. #: plugins/instances/instances.js:156
  2577. msgid "Please select only one instance."
  2578. msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
  2579. #: plugins/note/note.js:17
  2580. msgid "Saving article note..."
  2581. msgstr "Запазване бележка на статия..."
  2582. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2583. msgid "Related articles"
  2584. msgstr "Свързани статии"
  2585. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2586. msgid "Export Data"
  2587. msgstr "Изнасяне на данни"
  2588. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2589. #, perl-format
  2590. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2591. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2592. msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2593. msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2594. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2595. msgid "Data Import"
  2596. msgstr "Внасяне на данни"
  2597. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2598. msgid "Please choose the file first."
  2599. msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  2600. #: plugins/mail/mail.js:21
  2601. #: plugins/mailto/init.js:21
  2602. msgid "Forward article by email"
  2603. msgstr "Препращане на статия по e-mail"
  2604. #: plugins/mail/mail.js:36
  2605. msgid "Error sending email:"
  2606. msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
  2607. #: plugins/mail/mail.js:38
  2608. msgid "Your message has been sent."
  2609. msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
  2610. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2611. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2612. msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
  2613. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2614. msgid "Click to expand article"
  2615. msgstr "Клик за разпъване на статия"
  2616. #: plugins/share/share.js:10
  2617. msgid "Share article by URL"
  2618. msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
  2619. #: plugins/share/share.js:14
  2620. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2621. msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
  2622. #: plugins/share/share.js:18
  2623. msgid "Trying to change URL..."
  2624. msgstr "Опит за смяна на URL..."
  2625. #: plugins/share/share.js:55
  2626. msgid "Remove sharing for this article?"
  2627. msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
  2628. #: plugins/share/share.js:59
  2629. msgid "Trying to unshare..."
  2630. msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
  2631. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2632. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2633. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
  2634. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2635. #: js/prefs.js:1437
  2636. msgid "Clearing URLs..."
  2637. msgstr "Изчистване на URL-и..."
  2638. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2639. msgid "Shared URLs cleared."
  2640. msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
  2641. #: js/feedlist.js:429
  2642. #: js/feedlist.js:496
  2643. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2644. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
  2645. #: js/feedlist.js:487
  2646. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2647. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
  2648. #: js/feedlist.js:490
  2649. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2650. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
  2651. #: js/feedlist.js:493
  2652. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2653. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
  2654. #: js/functions.js:506
  2655. msgid "Error explained"
  2656. msgstr "Обяснение на грешка"
  2657. #: js/functions.js:559
  2658. msgid "Upload complete."
  2659. msgstr "Качването приключи."
  2660. #: js/functions.js:576
  2661. msgid "Remove stored feed icon?"
  2662. msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
  2663. #: js/functions.js:581
  2664. msgid "Removing feed icon..."
  2665. msgstr "Премахване икона на хранилка..."
  2666. #: js/functions.js:586
  2667. msgid "Feed icon removed."
  2668. msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
  2669. #: js/functions.js:602
  2670. msgid "Please select an image file to upload."
  2671. msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
  2672. #: js/functions.js:604
  2673. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2674. msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
  2675. #: js/functions.js:605
  2676. msgid "Uploading, please wait..."
  2677. msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
  2678. #: js/functions.js:615
  2679. msgid "Please enter label caption:"
  2680. msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
  2681. #: js/functions.js:620
  2682. msgid "Can't create label: missing caption."
  2683. msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
  2684. #: js/functions.js:659
  2685. msgid "Subscribe to Feed"
  2686. msgstr "Абониране за хранилка"
  2687. #: js/functions.js:688
  2688. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2689. msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
  2690. #: js/functions.js:703
  2691. msgid "Subscribed to %s"
  2692. msgstr "Абониране за \"%s\""
  2693. #: js/functions.js:708
  2694. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2695. msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
  2696. #: js/functions.js:711
  2697. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2698. msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
  2699. #: js/functions.js:723
  2700. msgid "Expand to select feed"
  2701. msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
  2702. #: js/functions.js:735
  2703. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2704. msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
  2705. #: js/functions.js:739
  2706. msgid "XML validation failed: %s"
  2707. msgstr "XML проверката се провали: %s"
  2708. #: js/functions.js:744
  2709. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2710. msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
  2711. #: js/functions.js:865
  2712. msgid "Edit rule"
  2713. msgstr "Редактиране на правило"
  2714. #: js/functions.js:1402
  2715. msgid "Edit Feed"
  2716. msgstr "Редактиране на хранилка"
  2717. #: js/functions.js:1435
  2718. msgid "More Feeds"
  2719. msgstr "Още хранилки"
  2720. #: js/functions.js:1631
  2721. msgid "Help"
  2722. msgstr "Помощ"
  2723. #: js/prefs.js:1032
  2724. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2725. msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
  2726. #: js/prefs.js:1038
  2727. msgid "Removing category..."
  2728. msgstr "Премахване на категория..."
  2729. #: js/prefs.js:1056
  2730. msgid "Remove selected categories?"
  2731. msgstr "Премахване на избраните категории?"
  2732. #: js/prefs.js:1059
  2733. msgid "Removing selected categories..."
  2734. msgstr "Премахване на избраните категории..."
  2735. #: js/prefs.js:1072
  2736. msgid "No categories are selected."
  2737. msgstr "Не са избрани категории."
  2738. #: js/prefs.js:1079
  2739. msgid "Category title:"
  2740. msgstr "Име на категория:"
  2741. #: js/prefs.js:1083
  2742. msgid "Creating category..."
  2743. msgstr "Създаване на категория..."
  2744. #: js/prefs.js:1106
  2745. msgid "Feeds without recent updates"
  2746. msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
  2747. #: js/prefs.js:1150
  2748. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2749. msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
  2750. #: js/prefs.js:1227
  2751. msgid "Clearing feed..."
  2752. msgstr "Изчистване на хранилка..."
  2753. #: js/prefs.js:1247
  2754. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2755. msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
  2756. #: js/prefs.js:1250
  2757. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2758. msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
  2759. #: js/prefs.js:1270
  2760. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2761. msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
  2762. #: js/prefs.js:1273
  2763. msgid "Rescoring feeds..."
  2764. msgstr "Преточкуване на хранилки..."
  2765. #: js/prefs.js:1289
  2766. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2767. msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
  2768. #: js/prefs.js:1321
  2769. msgid "Settings Profiles"
  2770. msgstr "Настройки на профили"
  2771. #: js/prefs.js:1330
  2772. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2773. msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
  2774. #: js/prefs.js:1333
  2775. msgid "Removing selected profiles..."
  2776. msgstr "Премахване на избраните профили..."
  2777. #: js/prefs.js:1349
  2778. msgid "No profiles are selected."
  2779. msgstr "Не са избрани профили."
  2780. #: js/prefs.js:1357
  2781. #: js/prefs.js:1410
  2782. msgid "Activate selected profile?"
  2783. msgstr "Активиране на избрания профил?"
  2784. #: js/prefs.js:1374
  2785. #: js/prefs.js:1426
  2786. msgid "Please choose a profile to activate."
  2787. msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
  2788. #: js/prefs.js:1379
  2789. msgid "Creating profile..."
  2790. msgstr "Създаване на профил..."
  2791. #: js/prefs.js:1434
  2792. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2793. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
  2794. #: js/prefs.js:1444
  2795. msgid "Generated URLs cleared."
  2796. msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
  2797. #: js/prefs.js:1516
  2798. msgid "Label Editor"
  2799. msgstr "Редактор на етикети"
  2800. #: js/tt-rss.js:684
  2801. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2802. msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
  2803. #: js/viewfeed.js:125
  2804. #: js/viewfeed.js:175
  2805. #: js/viewfeed.js:192
  2806. msgid "Click to open next unread feed."
  2807. msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
  2808. #: js/viewfeed.js:129
  2809. msgid "Cancel search"
  2810. msgstr "Отмяна на търсенето"
  2811. #: js/viewfeed.js:189
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2814. msgstr "Не са намерени статии за показване."
  2815. #: js/viewfeed.js:424
  2816. msgid "Unstar article"
  2817. msgstr "Премахване на звезда на статия"
  2818. #: js/viewfeed.js:428
  2819. msgid "Star article"
  2820. msgstr "Слагане на звезда на статия"
  2821. #: js/viewfeed.js:478
  2822. msgid "Unpublish article"
  2823. msgstr "Разпубликуване на статия"
  2824. #: js/viewfeed.js:482
  2825. msgid "Publish article"
  2826. msgstr "Публикуване на статия"
  2827. #: js/viewfeed.js:622
  2828. msgid "%d article selected"
  2829. msgid_plural "%d articles selected"
  2830. msgstr[0] "%d статия е избрана"
  2831. msgstr[1] "%d статии са избрани"
  2832. #: js/viewfeed.js:1286
  2833. msgid "No article is selected."
  2834. msgstr "Не е избрана статия."
  2835. #: js/viewfeed.js:1321
  2836. msgid "No articles found to mark"
  2837. msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
  2838. #: js/viewfeed.js:1323
  2839. msgid "Mark %d article as read?"
  2840. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2841. msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
  2842. msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
  2843. #~ msgid "Cache images locally"
  2844. #~ msgstr "Локално кеширане на изображенията"
  2845. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2846. #~ msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
  2847. #~ msgid "Report to tt-rss.org"
  2848. #~ msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
  2849. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2850. #~ msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
  2851. #~ msgid "More..."
  2852. #~ msgstr "Още..."
  2853. #~ msgid "Dismiss selected"
  2854. #~ msgstr "Пропускане на избраните"
  2855. #~ msgid "Dismiss read"
  2856. #~ msgstr "Пропускане на прочетените"
  2857. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2858. #~ msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
  2859. #~ msgid "Details"
  2860. #~ msgstr "Детайли"
  2861. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2862. #~ msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
  2863. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2864. #~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
  2865. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2866. #~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
  2867. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2868. #~ msgstr "Документът има некоректен формат."
  2869. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2870. #~ msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
  2871. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2872. #~ msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
  2873. #~ msgid "Import my Starred items"
  2874. #~ msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
  2875. #, fuzzy
  2876. #~ msgid "Statistics"
  2877. #~ msgstr "Статус"
  2878. #, fuzzy
  2879. #~ msgid "Last matched articles"
  2880. #~ msgstr "Статии със звезда"
  2881. #, fuzzy
  2882. #~ msgid "Clear database"
  2883. #~ msgstr "Изчистване на данни"
  2884. #, fuzzy
  2885. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2886. #~ msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  2887. #~ msgid "Google Reader Import"
  2888. #~ msgstr "Внасяне от Google Reader"
  2889. #~ msgid "Please choose a file first."
  2890. #~ msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  2891. #, fuzzy
  2892. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2893. #~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  2894. #~ msgid "with parameters:"
  2895. #~ msgstr "с параметри:"
  2896. #~ msgid "Select by tags..."
  2897. #~ msgstr "Избор по тагове..."
  2898. #~ msgid "Limit search to:"
  2899. #~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
  2900. #~ msgid "This feed"
  2901. #~ msgstr "Тази хранилка"
  2902. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2903. #~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
  2904. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2905. #~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
  2906. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2907. #~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
  2908. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2909. #~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
  2910. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2911. #~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
  2912. #~ msgid "Match:"
  2913. #~ msgstr "Съвпадение:"
  2914. #~ msgid "Any"
  2915. #~ msgstr "Някой"
  2916. #~ msgid "All tags."
  2917. #~ msgstr "Всички тагове."
  2918. #~ msgid "Which Tags?"
  2919. #~ msgstr "Кои тагове?"
  2920. #~ msgid "Display entries"
  2921. #~ msgstr "Показване на записи"
  2922. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2923. #~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
  2924. #~ msgid "Unread First"
  2925. #~ msgstr "Първо нечетени"
  2926. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2927. #~ msgstr "Незнайна опция: %s"