messages.po 132 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "Language: es_ES\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Usar configuración por defecto"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Nunca purgar"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "1 semana de antigüedad"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "1 mes de antigüedad"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "2 meses de antigüedad"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "3 meses de antigüedad"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Intervalo por defecto"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. #, fuzzy
  51. msgid "15 minutes"
  52. msgstr "Cada 15 minutos"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. #, fuzzy
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "Cada 30 minutos"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Cada hora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. #, fuzzy
  65. msgid "4 hours"
  66. msgstr "Cada 4 horas"
  67. #: backend.php:88
  68. #: backend.php:98
  69. #, fuzzy
  70. msgid "12 hours"
  71. msgstr "Cada 12 horas"
  72. #: backend.php:89
  73. #: backend.php:99
  74. msgid "Daily"
  75. msgstr "Diariamente"
  76. #: backend.php:90
  77. #: backend.php:100
  78. msgid "Weekly"
  79. msgstr "Semanalmente"
  80. #: backend.php:103
  81. #: classes/pref/users.php:42
  82. #: classes/pref/system.php:51
  83. msgid "User"
  84. msgstr "Usuario"
  85. #: backend.php:104
  86. msgid "Power User"
  87. msgstr "Usuario con poder"
  88. #: backend.php:105
  89. msgid "Administrator"
  90. msgstr "Administrador"
  91. #: errors.php:9
  92. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  93. msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
  94. #: errors.php:12
  95. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  96. msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
  97. #: errors.php:15
  98. msgid "Backend sanity check failed."
  99. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  100. #: errors.php:17
  101. msgid "Frontend sanity check failed."
  102. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  103. #: errors.php:19
  104. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  105. msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  106. #: errors.php:21
  107. msgid "Request not authorized."
  108. msgstr "Petición no autorizada."
  109. #: errors.php:23
  110. msgid "No operation to perform."
  111. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  112. #: errors.php:25
  113. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  114. msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  115. #: errors.php:27
  116. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  117. msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  118. #: errors.php:29
  119. msgid "Configuration check failed"
  120. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  121. #: errors.php:31
  122. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  123. msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
  124. #: errors.php:35
  125. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  126. msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
  127. #: errors.php:37
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Method not found"
  130. msgstr "Fuente no encontrada."
  131. #: errors.php:39
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Plugin not found"
  134. msgstr "Usuario no encontrado"
  135. #: index.php:149
  136. #: index.php:165
  137. #: index.php:283
  138. #: prefs.php:118
  139. #: classes/backend.php:5
  140. #: classes/pref/labels.php:282
  141. #: classes/pref/feeds.php:1402
  142. #: classes/pref/filters.php:779
  143. #: js/feedlist.js:164
  144. #: js/functions.js:1303
  145. #: js/functions.js:1437
  146. #: js/functions.js:1749
  147. #: js/prefs.js:658
  148. #: js/prefs.js:859
  149. #: js/prefs.js:1766
  150. #: js/prefs.js:1782
  151. #: js/prefs.js:1800
  152. #: js/tt-rss.js:55
  153. #: js/tt-rss.js:558
  154. #: js/viewfeed.js:1298
  155. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  156. #: js/feedlist.js:525
  157. #: js/feedlist.js:575
  158. #: js/functions.js:449
  159. #: js/functions.js:772
  160. #: js/prefs.js:1447
  161. #: js/prefs.js:1500
  162. #: js/prefs.js:1540
  163. #: js/prefs.js:1557
  164. #: js/prefs.js:1573
  165. #: js/prefs.js:1593
  166. #: js/tt-rss.js:575
  167. #: js/viewfeed.js:830
  168. msgid "Loading, please wait..."
  169. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  170. #: index.php:187
  171. msgid "Show articles"
  172. msgstr "Mostrar artículos"
  173. #: index.php:190
  174. msgid "Adaptive"
  175. msgstr "Adaptable"
  176. #: index.php:191
  177. msgid "All Articles"
  178. msgstr "Todos"
  179. #: index.php:192
  180. #: include/functions2.php:107
  181. #: classes/feeds.php:110
  182. msgid "Starred"
  183. msgstr "Favoritos"
  184. #: index.php:193
  185. #: include/functions2.php:108
  186. #: classes/feeds.php:111
  187. msgid "Published"
  188. msgstr "Publicados"
  189. #: index.php:194
  190. #: classes/feeds.php:103
  191. #: classes/feeds.php:109
  192. msgid "Unread"
  193. msgstr "Sin leer"
  194. #: index.php:195
  195. msgid "With Note"
  196. msgstr "Con anotación"
  197. #: index.php:196
  198. msgid "Ignore Scoring"
  199. msgstr "Ignorar la puntuación"
  200. #: index.php:199
  201. msgid "Sort articles"
  202. msgstr "Ordenar artículos"
  203. #: index.php:202
  204. msgid "Default"
  205. msgstr "Por defecto"
  206. #: index.php:203
  207. msgid "Newest first"
  208. msgstr "Recientes primero"
  209. #: index.php:204
  210. msgid "Oldest first"
  211. msgstr "Antiguos primero"
  212. #: index.php:205
  213. msgid "Title"
  214. msgstr "Título"
  215. #: index.php:209
  216. #: index.php:249
  217. #: include/functions2.php:95
  218. #: classes/feeds.php:115
  219. #: js/FeedTree.js:138
  220. #: js/FeedTree.js:166
  221. msgid "Mark as read"
  222. msgstr "Marcar como leído"
  223. #: index.php:212
  224. msgid "Older than one day"
  225. msgstr "Más de un día"
  226. #: index.php:215
  227. msgid "Older than one week"
  228. msgstr "Más de una semana"
  229. #: index.php:218
  230. msgid "Older than two weeks"
  231. msgstr "Más de dos semanas"
  232. #: index.php:234
  233. msgid "Communication problem with server."
  234. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  235. #: index.php:239
  236. msgid "Actions..."
  237. msgstr "Acciones..."
  238. #: index.php:241
  239. msgid "Preferences..."
  240. msgstr "Preferencias..."
  241. #: index.php:242
  242. msgid "Search..."
  243. msgstr "Buscar..."
  244. #: index.php:243
  245. msgid "Feed actions:"
  246. msgstr "Acciones de la fuente:"
  247. #: index.php:244
  248. #: classes/handler/public.php:672
  249. msgid "Subscribe to feed..."
  250. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  251. #: index.php:245
  252. msgid "Edit this feed..."
  253. msgstr "Editar esta fuente..."
  254. #: index.php:246
  255. msgid "Rescore feed"
  256. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  257. #: index.php:247
  258. #: classes/pref/feeds.php:785
  259. #: classes/pref/feeds.php:1357
  260. #: js/PrefFeedTree.js:78
  261. msgid "Unsubscribe"
  262. msgstr "Cancelar la suscripción"
  263. #: index.php:248
  264. msgid "All feeds:"
  265. msgstr "Todas las fuentes:"
  266. #: index.php:250
  267. msgid "(Un)hide read feeds"
  268. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  269. #: index.php:251
  270. msgid "Other actions:"
  271. msgstr "Otras acciones:"
  272. #: index.php:252
  273. #: include/functions2.php:81
  274. msgid "Toggle widescreen mode"
  275. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  276. #: index.php:253
  277. msgid "Create label..."
  278. msgstr "Crear marcador..."
  279. #: index.php:254
  280. msgid "Create filter..."
  281. msgstr "Crear filtro..."
  282. #: index.php:255
  283. msgid "Keyboard shortcuts help"
  284. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  285. #: index.php:264
  286. msgid "Logout"
  287. msgstr "Cerrar sesión"
  288. #: index.php:270
  289. msgid "Updates are available from Git."
  290. msgstr ""
  291. #: prefs.php:33
  292. #: prefs.php:136
  293. #: include/functions2.php:110
  294. #: classes/pref/prefs.php:435
  295. msgid "Preferences"
  296. msgstr "Preferencias"
  297. #: prefs.php:127
  298. msgid "Keyboard shortcuts"
  299. msgstr "Atajos de teclado"
  300. #: prefs.php:128
  301. msgid "Exit preferences"
  302. msgstr "Salir de las preferencias"
  303. #: prefs.php:139
  304. #: classes/pref/feeds.php:112
  305. #: classes/pref/feeds.php:1297
  306. #: classes/pref/feeds.php:1346
  307. msgid "Feeds"
  308. msgstr "Fuentes"
  309. #: prefs.php:142
  310. #: classes/pref/filters.php:248
  311. msgid "Filters"
  312. msgstr "Filtros"
  313. #: prefs.php:145
  314. #: include/functions.php:1327
  315. #: include/functions.php:1979
  316. #: classes/pref/labels.php:90
  317. msgid "Labels"
  318. msgstr "Marcadores"
  319. #: prefs.php:149
  320. msgid "Users"
  321. msgstr "Usuarios"
  322. #: prefs.php:152
  323. msgid "System"
  324. msgstr "Sistema"
  325. #: register.php:187
  326. #: include/login_form.php:252
  327. msgid "Create new account"
  328. msgstr "Crear nueva cuenta"
  329. #: register.php:193
  330. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  331. msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  332. #: register.php:197
  333. #: register.php:242
  334. #: register.php:255
  335. #: register.php:270
  336. #: register.php:289
  337. #: register.php:337
  338. #: register.php:347
  339. #: register.php:359
  340. #: classes/handler/public.php:742
  341. #: classes/handler/public.php:813
  342. #: classes/handler/public.php:911
  343. #: classes/handler/public.php:990
  344. #: classes/handler/public.php:1004
  345. #: classes/handler/public.php:1011
  346. #: classes/handler/public.php:1036
  347. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  348. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  349. #: register.php:218
  350. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  351. msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  352. #: register.php:224
  353. msgid "Desired login:"
  354. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  355. #: register.php:227
  356. msgid "Check availability"
  357. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  358. #: register.php:229
  359. #: classes/handler/public.php:829
  360. msgid "Email:"
  361. msgstr "Correo electrónico:"
  362. #: register.php:232
  363. #: classes/handler/public.php:834
  364. msgid "How much is two plus two:"
  365. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  366. #: register.php:235
  367. msgid "Submit registration"
  368. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  369. #: register.php:253
  370. msgid "Your registration information is incomplete."
  371. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  372. #: register.php:268
  373. msgid "Sorry, this username is already taken."
  374. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  375. #: register.php:287
  376. msgid "Registration failed."
  377. msgstr "El registro ha fallado."
  378. #: register.php:334
  379. msgid "Account created successfully."
  380. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  381. #: register.php:356
  382. msgid "New user registrations are currently closed."
  383. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  384. #: update.php:67
  385. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  386. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  387. #: include/digest.php:109
  388. #: include/functions.php:1336
  389. #: include/functions.php:1880
  390. #: include/functions.php:1965
  391. #: include/functions.php:1987
  392. #: classes/opml.php:421
  393. #: classes/pref/feeds.php:228
  394. msgid "Uncategorized"
  395. msgstr "Sin clasificar"
  396. #: include/feedbrowser.php:84
  397. #, php-format
  398. msgid "%d archived article"
  399. msgid_plural "%d archived articles"
  400. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  401. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  402. #: include/feedbrowser.php:108
  403. msgid "No feeds found."
  404. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  405. #: include/functions.php:1029
  406. #, php-format
  407. msgid "%d min"
  408. msgstr ""
  409. #: include/functions.php:1325
  410. #: include/functions.php:1977
  411. msgid "Special"
  412. msgstr "Especial"
  413. #: include/functions.php:1828
  414. #: classes/pref/filters.php:229
  415. #: classes/pref/filters.php:507
  416. msgid "All feeds"
  417. msgstr "Todas las fuentes"
  418. #: include/functions.php:2032
  419. msgid "Starred articles"
  420. msgstr "Favoritos"
  421. #: include/functions.php:2034
  422. msgid "Published articles"
  423. msgstr "Publicados"
  424. #: include/functions.php:2036
  425. msgid "Fresh articles"
  426. msgstr "Recientes"
  427. #: include/functions.php:2038
  428. #: include/functions2.php:105
  429. msgid "All articles"
  430. msgstr "Todos"
  431. #: include/functions.php:2040
  432. msgid "Archived articles"
  433. msgstr "Artículos archivados"
  434. #: include/functions.php:2042
  435. msgid "Recently read"
  436. msgstr "Leídos recientemente"
  437. #: include/functions2.php:57
  438. msgid "Navigation"
  439. msgstr "Navegación"
  440. #: include/functions2.php:58
  441. msgid "Open next feed"
  442. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  443. #: include/functions2.php:59
  444. msgid "Open previous feed"
  445. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  446. #: include/functions2.php:60
  447. msgid "Open next article"
  448. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  449. #: include/functions2.php:61
  450. msgid "Open previous article"
  451. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  452. #: include/functions2.php:62
  453. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  454. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  455. #: include/functions2.php:63
  456. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  457. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  458. #: include/functions2.php:64
  459. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  460. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  461. #: include/functions2.php:65
  462. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  463. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  464. #: include/functions2.php:66
  465. msgid "Show search dialog"
  466. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  467. #: include/functions2.php:67
  468. msgid "Article"
  469. msgstr "Artículo"
  470. #: include/functions2.php:68
  471. #: js/viewfeed.js:1885
  472. msgid "Toggle starred"
  473. msgstr "Alternar favoritos"
  474. #: include/functions2.php:69
  475. #: js/viewfeed.js:1896
  476. msgid "Toggle published"
  477. msgstr "Alternar publicados"
  478. #: include/functions2.php:70
  479. #: js/viewfeed.js:1874
  480. msgid "Toggle unread"
  481. msgstr "Alternar sin leer"
  482. #: include/functions2.php:71
  483. msgid "Edit tags"
  484. msgstr "Editar etiquetas"
  485. #: include/functions2.php:72
  486. msgid "Open in new window"
  487. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  488. #: include/functions2.php:73
  489. #: js/viewfeed.js:1915
  490. msgid "Mark below as read"
  491. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  492. #: include/functions2.php:74
  493. #: js/viewfeed.js:1909
  494. msgid "Mark above as read"
  495. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  496. #: include/functions2.php:75
  497. msgid "Scroll down"
  498. msgstr "Desplazarse abajo"
  499. #: include/functions2.php:76
  500. msgid "Scroll up"
  501. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  502. #: include/functions2.php:77
  503. msgid "Select article under cursor"
  504. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  505. #: include/functions2.php:78
  506. msgid "Email article"
  507. msgstr "Enviar artículo por correo"
  508. #: include/functions2.php:79
  509. msgid "Close/collapse article"
  510. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  511. #: include/functions2.php:80
  512. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  513. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  514. #: include/functions2.php:82
  515. #: plugins/embed_original/init.php:31
  516. msgid "Toggle embed original"
  517. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  518. #: include/functions2.php:83
  519. msgid "Article selection"
  520. msgstr "Selección de artículos"
  521. #: include/functions2.php:84
  522. msgid "Select all articles"
  523. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  524. #: include/functions2.php:85
  525. msgid "Select unread"
  526. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  527. #: include/functions2.php:86
  528. msgid "Select starred"
  529. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  530. #: include/functions2.php:87
  531. msgid "Select published"
  532. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  533. #: include/functions2.php:88
  534. msgid "Invert selection"
  535. msgstr "Invertir selección "
  536. #: include/functions2.php:89
  537. msgid "Deselect everything"
  538. msgstr "Deseleccionar todo"
  539. #: include/functions2.php:90
  540. #: classes/pref/feeds.php:555
  541. #: classes/pref/feeds.php:823
  542. msgid "Feed"
  543. msgstr "Fuente"
  544. #: include/functions2.php:91
  545. msgid "Refresh current feed"
  546. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  547. #: include/functions2.php:92
  548. msgid "Un/hide read feeds"
  549. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  550. #: include/functions2.php:93
  551. #: classes/pref/feeds.php:1349
  552. msgid "Subscribe to feed"
  553. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  554. #: include/functions2.php:94
  555. #: js/FeedTree.js:145
  556. #: js/PrefFeedTree.js:72
  557. #: js/viewfeed.js:2065
  558. msgid "Edit feed"
  559. msgstr "Editar fuente"
  560. #: include/functions2.php:96
  561. msgid "Reverse headlines"
  562. msgstr "Invertir orden de titulares"
  563. #: include/functions2.php:97
  564. msgid "Toggle headline grouping"
  565. msgstr ""
  566. #: include/functions2.php:98
  567. msgid "Debug feed update"
  568. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  569. #: include/functions2.php:99
  570. #, fuzzy
  571. msgid "Debug viewfeed()"
  572. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  573. #: include/functions2.php:100
  574. #: js/FeedTree.js:194
  575. msgid "Mark all feeds as read"
  576. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  577. #: include/functions2.php:101
  578. msgid "Un/collapse current category"
  579. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  580. #: include/functions2.php:102
  581. msgid "Toggle combined mode"
  582. msgstr "Alternar modo combinado"
  583. #: include/functions2.php:103
  584. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  585. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  586. #: include/functions2.php:104
  587. msgid "Go to"
  588. msgstr "Ir a"
  589. #: include/functions2.php:106
  590. msgid "Fresh"
  591. msgstr "Reciente"
  592. #: include/functions2.php:109
  593. #: js/tt-rss.js:502
  594. #: js/tt-rss.js:678
  595. msgid "Tag cloud"
  596. msgstr "Nube de etiquetas"
  597. #: include/functions2.php:111
  598. msgid "Other"
  599. msgstr "Otro"
  600. #: include/functions2.php:112
  601. #: classes/pref/labels.php:267
  602. msgid "Create label"
  603. msgstr "Crear marcador"
  604. #: include/functions2.php:113
  605. #: classes/pref/filters.php:753
  606. msgid "Create filter"
  607. msgstr "Crear filtro"
  608. #: include/functions2.php:114
  609. msgid "Un/collapse sidebar"
  610. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  611. #: include/functions2.php:115
  612. msgid "Show help dialog"
  613. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  614. #: include/functions2.php:670
  615. #, php-format
  616. msgid "Search results: %s"
  617. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  618. #: include/functions2.php:1338
  619. #: classes/feeds.php:750
  620. msgid "comment"
  621. msgid_plural "comments"
  622. msgstr[0] "comentario"
  623. msgstr[1] "comentarios"
  624. #: include/functions2.php:1342
  625. #: classes/feeds.php:754
  626. msgid "comments"
  627. msgstr "comentarios"
  628. #: include/functions2.php:1368
  629. msgid " - "
  630. msgstr " - "
  631. #: include/functions2.php:1399
  632. #: include/functions2.php:1650
  633. #: classes/article.php:311
  634. msgid "no tags"
  635. msgstr "sin etiquetas"
  636. #: include/functions2.php:1409
  637. #: classes/feeds.php:736
  638. msgid "Edit tags for this article"
  639. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  640. #: include/functions2.php:1441
  641. #: classes/feeds.php:688
  642. msgid "Originally from:"
  643. msgstr "Original de:"
  644. #: include/functions2.php:1454
  645. #: classes/pref/feeds.php:574
  646. #: classes/feeds.php:701
  647. msgid "Feed URL"
  648. msgstr "URL de la fuente"
  649. #: include/functions2.php:1491
  650. #: classes/backend.php:105
  651. #: classes/dlg.php:37
  652. #: classes/dlg.php:60
  653. #: classes/dlg.php:93
  654. #: classes/dlg.php:159
  655. #: classes/dlg.php:186
  656. #: classes/pref/feeds.php:1652
  657. #: classes/pref/feeds.php:1718
  658. #: classes/pref/filters.php:204
  659. #: classes/pref/prefs.php:1107
  660. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  661. #: plugins/import_export/init.php:415
  662. #: plugins/import_export/init.php:461
  663. #: plugins/share/init.php:121
  664. msgid "Close this window"
  665. msgstr "Cerrar esta ventana"
  666. #: include/functions2.php:1688
  667. msgid "(edit note)"
  668. msgstr "(editar nota)"
  669. #: include/functions2.php:1957
  670. msgid "unknown type"
  671. msgstr "tipo desconocido"
  672. #: include/functions2.php:2035
  673. msgid "Attachments"
  674. msgstr "Adjuntos"
  675. #: include/functions2.php:2494
  676. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  677. msgstr ""
  678. #: include/functions2.php:2495
  679. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  680. msgstr ""
  681. #: include/functions2.php:2496
  682. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  683. msgstr ""
  684. #: include/functions2.php:2497
  685. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  686. msgstr ""
  687. #: include/functions2.php:2498
  688. #, fuzzy
  689. msgid "No file was uploaded"
  690. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  691. #: include/functions2.php:2499
  692. msgid "Missing a temporary folder"
  693. msgstr ""
  694. #: include/functions2.php:2500
  695. msgid "Failed to write file to disk."
  696. msgstr ""
  697. #: include/functions2.php:2501
  698. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  699. msgstr ""
  700. #: include/login_form.php:197
  701. #: classes/handler/public.php:569
  702. #: classes/handler/public.php:824
  703. msgid "Login:"
  704. msgstr "Nombre de usuario:"
  705. #: include/login_form.php:207
  706. #: classes/handler/public.php:572
  707. msgid "Password:"
  708. msgstr "Contraseña:"
  709. #: include/login_form.php:213
  710. msgid "I forgot my password"
  711. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  712. #: include/login_form.php:219
  713. msgid "Profile:"
  714. msgstr "Perfil:"
  715. #: include/login_form.php:223
  716. #: classes/handler/public.php:311
  717. #: classes/pref/prefs.php:1045
  718. #: classes/rpc.php:63
  719. msgid "Default profile"
  720. msgstr "Perfil por defecto"
  721. #: include/login_form.php:231
  722. msgid "Use less traffic"
  723. msgstr "Usar menos tráfico"
  724. #: include/login_form.php:235
  725. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  726. msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  727. #: include/login_form.php:243
  728. msgid "Remember me"
  729. msgstr "Recordarme"
  730. #: include/login_form.php:249
  731. #: classes/handler/public.php:577
  732. msgid "Log in"
  733. msgstr "Iniciar sesión"
  734. #: include/sessions.php:44
  735. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  736. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
  737. #: include/sessions.php:56
  738. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  739. msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
  740. #: include/sessions.php:65
  741. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  742. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  743. #: classes/article.php:25
  744. msgid "Article not found."
  745. msgstr "Artículo no encontrado."
  746. #: classes/article.php:197
  747. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  748. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  749. #: classes/article.php:222
  750. #: classes/pref/labels.php:79
  751. #: classes/pref/users.php:98
  752. #: classes/pref/feeds.php:801
  753. #: classes/pref/feeds.php:943
  754. #: classes/pref/filters.php:485
  755. #: classes/pref/prefs.php:991
  756. #: plugins/instances/init.php:245
  757. #: plugins/nsfw/init.php:85
  758. #: plugins/note/init.php:51
  759. #: plugins/af_readability/init.php:68
  760. #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
  761. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  762. #: plugins/mail/init.php:64
  763. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
  764. msgid "Save"
  765. msgstr "Guardar"
  766. #: classes/article.php:224
  767. #: classes/handler/public.php:546
  768. #: classes/handler/public.php:580
  769. #: classes/pref/labels.php:81
  770. #: classes/pref/users.php:100
  771. #: classes/pref/feeds.php:802
  772. #: classes/pref/feeds.php:946
  773. #: classes/pref/feeds.php:1859
  774. #: classes/pref/filters.php:488
  775. #: classes/pref/filters.php:902
  776. #: classes/pref/filters.php:983
  777. #: classes/pref/filters.php:1076
  778. #: classes/pref/prefs.php:993
  779. #: classes/feeds.php:1103
  780. #: classes/feeds.php:1153
  781. #: classes/feeds.php:1190
  782. #: plugins/instances/init.php:248
  783. #: plugins/instances/init.php:436
  784. #: plugins/note/init.php:53
  785. #: plugins/mail/init.php:173
  786. msgid "Cancel"
  787. msgstr "Cancelar"
  788. #: classes/opml.php:28
  789. #: classes/opml.php:33
  790. msgid "OPML Utility"
  791. msgstr "Utilidad OPML"
  792. #: classes/opml.php:37
  793. msgid "Importing OPML..."
  794. msgstr "Importando OPML..."
  795. #: classes/opml.php:41
  796. msgid "Return to preferences"
  797. msgstr "Volver a las preferencias"
  798. #: classes/opml.php:271
  799. #, php-format
  800. msgid "Adding feed: %s"
  801. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  802. #: classes/opml.php:282
  803. #, php-format
  804. msgid "Duplicate feed: %s"
  805. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  806. #: classes/opml.php:296
  807. #, php-format
  808. msgid "Adding label %s"
  809. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  810. #: classes/opml.php:299
  811. #, php-format
  812. msgid "Duplicate label: %s"
  813. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  814. #: classes/opml.php:311
  815. #, php-format
  816. msgid "Setting preference key %s to %s"
  817. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  818. #: classes/opml.php:343
  819. msgid "Adding filter..."
  820. msgstr "Añadiendo filtro..."
  821. #: classes/opml.php:421
  822. #, php-format
  823. msgid "Processing category: %s"
  824. msgstr "Procesando categoría: %s"
  825. #: classes/opml.php:470
  826. #, php-format
  827. msgid "Upload failed with error code %d"
  828. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  829. #: classes/opml.php:484
  830. #: plugins/import_export/init.php:442
  831. msgid "Unable to move uploaded file."
  832. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  833. #: classes/opml.php:488
  834. #: plugins/import_export/init.php:446
  835. msgid "Error: please upload OPML file."
  836. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  837. #: classes/opml.php:499
  838. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  839. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  840. #: classes/opml.php:506
  841. msgid "Error while parsing document."
  842. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  843. #: classes/backend.php:33
  844. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  845. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  846. #: classes/backend.php:38
  847. msgid "Keyboard Shortcuts"
  848. msgstr "Atajos de teclado"
  849. #: classes/backend.php:61
  850. msgid "Shift"
  851. msgstr "Mayúsculas"
  852. #: classes/backend.php:64
  853. msgid "Ctrl"
  854. msgstr "Ctrl"
  855. #: classes/backend.php:99
  856. msgid "Help topic not found."
  857. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  858. #: classes/dlg.php:17
  859. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  860. msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
  861. #: classes/dlg.php:48
  862. msgid "Your Public OPML URL is:"
  863. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  864. #: classes/dlg.php:57
  865. #: classes/dlg.php:183
  866. #: plugins/share/init.php:118
  867. msgid "Generate new URL"
  868. msgstr "Generar URL nueva"
  869. #: classes/dlg.php:71
  870. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  871. msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
  872. #: classes/dlg.php:75
  873. #: classes/dlg.php:84
  874. msgid "Last update:"
  875. msgstr "Última actualización:"
  876. #: classes/dlg.php:80
  877. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  878. msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
  879. #: classes/dlg.php:174
  880. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  881. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  882. #: classes/handler/public.php:510
  883. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  884. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  885. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  886. #: classes/handler/public.php:518
  887. msgid "Title:"
  888. msgstr "Título:"
  889. #: classes/handler/public.php:520
  890. #: classes/pref/feeds.php:572
  891. #: plugins/instances/init.php:212
  892. #: plugins/instances/init.php:401
  893. msgid "URL:"
  894. msgstr "URL:"
  895. #: classes/handler/public.php:522
  896. msgid "Content:"
  897. msgstr "Contenido:"
  898. #: classes/handler/public.php:524
  899. msgid "Labels:"
  900. msgstr "Marcadores:"
  901. #: classes/handler/public.php:543
  902. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  903. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  904. #: classes/handler/public.php:545
  905. msgid "Share"
  906. msgstr "Compartir"
  907. #: classes/handler/public.php:567
  908. msgid "Not logged in"
  909. msgstr "No ha iniciado sesión"
  910. #: classes/handler/public.php:626
  911. msgid "Incorrect username or password"
  912. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  913. #: classes/handler/public.php:678
  914. #, php-format
  915. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  916. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  917. #: classes/handler/public.php:681
  918. #, php-format
  919. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  920. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  921. #: classes/handler/public.php:684
  922. #, php-format
  923. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  924. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  925. #: classes/handler/public.php:687
  926. #, php-format
  927. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  928. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  929. #: classes/handler/public.php:690
  930. msgid "Multiple feed URLs found."
  931. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  932. #: classes/handler/public.php:694
  933. #, php-format
  934. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  935. msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
  936. #: classes/handler/public.php:712
  937. msgid "Subscribe to selected feed"
  938. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  939. #: classes/handler/public.php:737
  940. msgid "Edit subscription options"
  941. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  942. #: classes/handler/public.php:774
  943. msgid "Password recovery"
  944. msgstr "Recuperación de contraseña"
  945. #: classes/handler/public.php:817
  946. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  947. msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo electrónico."
  948. #: classes/handler/public.php:839
  949. #: classes/pref/users.php:350
  950. msgid "Reset password"
  951. msgstr "Redefinir contraseña"
  952. #: classes/handler/public.php:849
  953. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  954. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  955. #: classes/handler/public.php:853
  956. #: classes/handler/public.php:919
  957. msgid "Go back"
  958. msgstr "Volver"
  959. #: classes/handler/public.php:890
  960. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  961. msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
  962. #: classes/handler/public.php:915
  963. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  964. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  965. #: classes/handler/public.php:937
  966. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  967. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  968. #: classes/handler/public.php:963
  969. msgid "Database Updater"
  970. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  971. #: classes/handler/public.php:1028
  972. msgid "Perform updates"
  973. msgstr "Actualizar"
  974. #: classes/pref/labels.php:22
  975. #: classes/pref/filters.php:348
  976. #: classes/pref/filters.php:823
  977. msgid "Caption"
  978. msgstr "Leyenda"
  979. #: classes/pref/labels.php:37
  980. msgid "Colors"
  981. msgstr "Colores"
  982. #: classes/pref/labels.php:42
  983. msgid "Foreground:"
  984. msgstr "Primer plano:"
  985. #: classes/pref/labels.php:42
  986. msgid "Background:"
  987. msgstr "Fondo:"
  988. #: classes/pref/labels.php:232
  989. #, php-format
  990. msgid "Created label <b>%s</b>"
  991. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  992. #: classes/pref/labels.php:258
  993. #: classes/pref/users.php:334
  994. #: classes/pref/feeds.php:1337
  995. #: classes/pref/feeds.php:1600
  996. #: classes/pref/feeds.php:1664
  997. #: classes/pref/filters.php:359
  998. #: classes/pref/filters.php:407
  999. #: classes/pref/filters.php:744
  1000. #: classes/pref/filters.php:832
  1001. #: classes/pref/filters.php:859
  1002. #: classes/pref/prefs.php:1002
  1003. #: plugins/instances/init.php:284
  1004. msgid "Select"
  1005. msgstr "Seleccionar"
  1006. #: classes/pref/labels.php:261
  1007. #: classes/pref/users.php:337
  1008. #: classes/pref/feeds.php:1340
  1009. #: classes/pref/feeds.php:1603
  1010. #: classes/pref/feeds.php:1667
  1011. #: classes/pref/filters.php:362
  1012. #: classes/pref/filters.php:410
  1013. #: classes/pref/filters.php:747
  1014. #: classes/pref/filters.php:835
  1015. #: classes/pref/filters.php:862
  1016. #: classes/pref/prefs.php:1005
  1017. #: classes/feeds.php:102
  1018. #: plugins/instances/init.php:287
  1019. msgid "All"
  1020. msgstr "Todo"
  1021. #: classes/pref/labels.php:263
  1022. #: classes/pref/users.php:339
  1023. #: classes/pref/feeds.php:1342
  1024. #: classes/pref/feeds.php:1605
  1025. #: classes/pref/feeds.php:1669
  1026. #: classes/pref/filters.php:364
  1027. #: classes/pref/filters.php:412
  1028. #: classes/pref/filters.php:749
  1029. #: classes/pref/filters.php:837
  1030. #: classes/pref/filters.php:864
  1031. #: classes/pref/prefs.php:1007
  1032. #: classes/feeds.php:105
  1033. #: plugins/instances/init.php:289
  1034. msgid "None"
  1035. msgstr "Nada"
  1036. #: classes/pref/labels.php:270
  1037. #: classes/pref/users.php:348
  1038. #: classes/pref/feeds.php:767
  1039. #: classes/pref/filters.php:478
  1040. #: classes/pref/filters.php:766
  1041. #: classes/feeds.php:1152
  1042. #: plugins/instances/init.php:294
  1043. msgid "Remove"
  1044. msgstr "Eliminar"
  1045. #: classes/pref/labels.php:273
  1046. msgid "Clear colors"
  1047. msgstr "Limpiar los colores"
  1048. #: classes/pref/users.php:6
  1049. #: classes/pref/system.php:8
  1050. #: plugins/instances/init.php:154
  1051. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1052. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1053. #: classes/pref/users.php:24
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "Edit user"
  1056. msgstr "Editar regla"
  1057. #: classes/pref/users.php:56
  1058. #: classes/pref/feeds.php:637
  1059. #: classes/pref/feeds.php:878
  1060. #: classes/feeds.php:1073
  1061. msgid "Authentication"
  1062. msgstr "Autenticación"
  1063. #: classes/pref/users.php:59
  1064. msgid "Access level: "
  1065. msgstr "Nivel de acceso:"
  1066. #: classes/pref/users.php:77
  1067. #: classes/pref/feeds.php:667
  1068. #: classes/pref/feeds.php:896
  1069. msgid "Options"
  1070. msgstr "Opciones"
  1071. #: classes/pref/users.php:91
  1072. #: js/prefs.js:570
  1073. msgid "User details"
  1074. msgstr "Detalles del usuario"
  1075. #: classes/pref/users.php:118
  1076. msgid "User not found"
  1077. msgstr "Usuario no encontrado"
  1078. #: classes/pref/users.php:132
  1079. #: classes/pref/users.php:400
  1080. msgid "Registered"
  1081. msgstr "Registrado"
  1082. #: classes/pref/users.php:133
  1083. msgid "Last logged in"
  1084. msgstr "Última sesión el"
  1085. #: classes/pref/users.php:140
  1086. msgid "Subscribed feeds count"
  1087. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1088. #: classes/pref/users.php:141
  1089. #, fuzzy
  1090. msgid "Stored articles"
  1091. msgstr "Favoritos"
  1092. #: classes/pref/users.php:145
  1093. #: classes/pref/users.php:399
  1094. msgid "Subscribed feeds"
  1095. msgstr "Fuentes suscritas"
  1096. #: classes/pref/users.php:232
  1097. #, php-format
  1098. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1099. msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
  1100. #: classes/pref/users.php:239
  1101. #, php-format
  1102. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1103. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1104. #: classes/pref/users.php:243
  1105. #, php-format
  1106. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1107. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1108. #: classes/pref/users.php:265
  1109. #, php-format
  1110. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1111. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1112. #: classes/pref/users.php:267
  1113. #, php-format
  1114. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1115. msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
  1116. #: classes/pref/users.php:291
  1117. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1118. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1119. #: classes/pref/users.php:324
  1120. #: classes/pref/feeds.php:1333
  1121. #: classes/pref/filters.php:740
  1122. #: classes/feeds.php:1123
  1123. #: classes/feeds.php:1189
  1124. #: js/tt-rss.js:177
  1125. msgid "Search"
  1126. msgstr "Buscar"
  1127. #: classes/pref/users.php:342
  1128. msgid "Create user"
  1129. msgstr "Crear usuario"
  1130. #: classes/pref/users.php:346
  1131. #: classes/pref/filters.php:759
  1132. #: plugins/instances/init.php:293
  1133. msgid "Edit"
  1134. msgstr "Editar"
  1135. #: classes/pref/users.php:397
  1136. #: classes/pref/feeds.php:643
  1137. #: classes/pref/feeds.php:882
  1138. #: classes/pref/feeds.php:1836
  1139. #: classes/feeds.php:1077
  1140. msgid "Login"
  1141. msgstr "Iniciar sesión"
  1142. #: classes/pref/users.php:398
  1143. msgid "Access Level"
  1144. msgstr "Nivel de acceso"
  1145. #: classes/pref/users.php:401
  1146. msgid "Last login"
  1147. msgstr "Última sesión"
  1148. #: classes/pref/users.php:420
  1149. #: plugins/instances/init.php:334
  1150. msgid "Click to edit"
  1151. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1152. #: classes/pref/users.php:441
  1153. msgid "No users defined."
  1154. msgstr "No se han definido usuarios."
  1155. #: classes/pref/users.php:443
  1156. msgid "No matching users found."
  1157. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1158. #: classes/pref/system.php:29
  1159. msgid "Error Log"
  1160. msgstr "Registro de errores"
  1161. #: classes/pref/system.php:40
  1162. msgid "Refresh"
  1163. msgstr "Actualizar"
  1164. #: classes/pref/system.php:43
  1165. msgid "Clear log"
  1166. msgstr "Borrar registro"
  1167. #: classes/pref/system.php:48
  1168. msgid "Error"
  1169. msgstr "Error"
  1170. #: classes/pref/system.php:49
  1171. msgid "Filename"
  1172. msgstr "Nombre de archivo"
  1173. #: classes/pref/system.php:50
  1174. msgid "Message"
  1175. msgstr "Mensaje"
  1176. #: classes/pref/system.php:52
  1177. msgid "Date"
  1178. msgstr "Fecha"
  1179. #: classes/pref/feeds.php:15
  1180. msgid "Check to enable field"
  1181. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1182. #: classes/pref/feeds.php:65
  1183. #: classes/pref/feeds.php:214
  1184. #: classes/pref/feeds.php:258
  1185. #: classes/pref/feeds.php:264
  1186. #: classes/pref/feeds.php:290
  1187. #, php-format
  1188. msgid "(%d feed)"
  1189. msgid_plural "(%d feeds)"
  1190. msgstr[0] "(%d fuente)"
  1191. msgstr[1] "(%d fuentes)"
  1192. #: classes/pref/feeds.php:537
  1193. #: classes/pref/prefs.php:18
  1194. msgid "General"
  1195. msgstr "General"
  1196. #: classes/pref/feeds.php:561
  1197. msgid "Feed Title"
  1198. msgstr "Título de la fuente"
  1199. #: classes/pref/feeds.php:595
  1200. #: classes/pref/feeds.php:830
  1201. #: classes/pref/feeds.php:1822
  1202. #: classes/feeds.php:1053
  1203. msgid "Place in category:"
  1204. msgstr "Categoría:"
  1205. #: classes/pref/feeds.php:608
  1206. #: classes/pref/feeds.php:844
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "Language:"
  1209. msgstr "Idioma"
  1210. #: classes/pref/feeds.php:615
  1211. #: classes/pref/feeds.php:853
  1212. msgid "Update"
  1213. msgstr "Actualizar"
  1214. #: classes/pref/feeds.php:630
  1215. #: classes/pref/feeds.php:869
  1216. msgid "Article purging:"
  1217. msgstr "Purga de artículos"
  1218. #: classes/pref/feeds.php:658
  1219. #: classes/pref/feeds.php:890
  1220. #: classes/pref/feeds.php:1839
  1221. #: classes/pref/prefs.php:245
  1222. #: classes/feeds.php:1081
  1223. msgid "Password"
  1224. msgstr "Contraseña:"
  1225. #: classes/pref/feeds.php:662
  1226. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1227. msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1228. #: classes/pref/feeds.php:681
  1229. #: classes/pref/feeds.php:900
  1230. msgid "Hide from Popular feeds"
  1231. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1232. #: classes/pref/feeds.php:693
  1233. #: classes/pref/feeds.php:906
  1234. msgid "Include in e-mail digest"
  1235. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1236. #: classes/pref/feeds.php:706
  1237. #: classes/pref/feeds.php:912
  1238. msgid "Always display image attachments"
  1239. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1240. #: classes/pref/feeds.php:719
  1241. #: classes/pref/feeds.php:920
  1242. msgid "Do not embed images"
  1243. msgstr "No mostrar imágenes"
  1244. #: classes/pref/feeds.php:732
  1245. #: classes/pref/feeds.php:928
  1246. msgid "Cache images locally"
  1247. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  1248. #: classes/pref/feeds.php:744
  1249. #: classes/pref/feeds.php:934
  1250. msgid "Mark updated articles as unread"
  1251. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1252. #: classes/pref/feeds.php:748
  1253. msgid "Icon"
  1254. msgstr "Icono"
  1255. #: classes/pref/feeds.php:765
  1256. msgid "Replace"
  1257. msgstr "Reemplazar"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:772
  1259. #: classes/pref/prefs.php:708
  1260. msgid "Plugins"
  1261. msgstr "Plugins"
  1262. #: classes/pref/feeds.php:792
  1263. msgid "Resubscribe to push updates"
  1264. msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  1265. #: classes/pref/feeds.php:799
  1266. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1267. msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
  1268. #: classes/pref/feeds.php:1200
  1269. #: classes/pref/feeds.php:1253
  1270. msgid "All done."
  1271. msgstr "Hecho."
  1272. #: classes/pref/feeds.php:1308
  1273. msgid "Feeds with errors"
  1274. msgstr "Fuentes con errores"
  1275. #: classes/pref/feeds.php:1315
  1276. msgid "Inactive feeds"
  1277. msgstr "Fuentes inactivas"
  1278. #: classes/pref/feeds.php:1351
  1279. msgid "Edit selected feeds"
  1280. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1281. #: classes/pref/feeds.php:1353
  1282. #: classes/pref/feeds.php:1367
  1283. #: classes/pref/filters.php:762
  1284. msgid "Reset sort order"
  1285. msgstr "Reiniciar orden"
  1286. #: classes/pref/feeds.php:1355
  1287. #: js/prefs.js:1738
  1288. msgid "Batch subscribe"
  1289. msgstr "Suscripción en lote"
  1290. #: classes/pref/feeds.php:1362
  1291. msgid "Categories"
  1292. msgstr "Categorías"
  1293. #: classes/pref/feeds.php:1365
  1294. msgid "Add category"
  1295. msgstr "Añadir categoría"
  1296. #: classes/pref/feeds.php:1369
  1297. msgid "Remove selected"
  1298. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1299. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1300. msgid "More actions..."
  1301. msgstr "Más acciones..."
  1302. #: classes/pref/feeds.php:1384
  1303. msgid "Manual purge"
  1304. msgstr "Purga manual"
  1305. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1306. msgid "Clear feed data"
  1307. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1308. #: classes/pref/feeds.php:1389
  1309. #: classes/pref/filters.php:770
  1310. msgid "Rescore articles"
  1311. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1312. #: classes/pref/feeds.php:1442
  1313. msgid "OPML"
  1314. msgstr "OPML"
  1315. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1316. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1317. msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1318. #: classes/pref/feeds.php:1445
  1319. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1320. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1321. #: classes/pref/feeds.php:1458
  1322. msgid "Import my OPML"
  1323. msgstr "Importar OPML"
  1324. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1325. msgid "Filename:"
  1326. msgstr "Nombre de archivo:"
  1327. #: classes/pref/feeds.php:1466
  1328. msgid "Include settings"
  1329. msgstr "Incluir preferencias"
  1330. #: classes/pref/feeds.php:1470
  1331. msgid "Export OPML"
  1332. msgstr "Exportar OPML"
  1333. #: classes/pref/feeds.php:1474
  1334. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1335. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1336. #: classes/pref/feeds.php:1478
  1337. msgid "Public OPML URL"
  1338. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1339. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1340. msgid "Display published OPML URL"
  1341. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1342. #: classes/pref/feeds.php:1488
  1343. msgid "Firefox integration"
  1344. msgstr "Integración con Firefox"
  1345. #: classes/pref/feeds.php:1490
  1346. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1347. msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1348. #: classes/pref/feeds.php:1497
  1349. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1350. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1351. #: classes/pref/feeds.php:1505
  1352. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1353. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1354. #: classes/pref/feeds.php:1507
  1355. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1356. msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
  1357. #: classes/pref/feeds.php:1514
  1358. #: classes/feeds.php:54
  1359. #: classes/feeds.php:140
  1360. msgid "View as RSS"
  1361. msgstr "Ver como RSS"
  1362. #: classes/pref/feeds.php:1515
  1363. msgid "Display URL"
  1364. msgstr "Mostrar URL"
  1365. #: classes/pref/feeds.php:1518
  1366. msgid "Clear all generated URLs"
  1367. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1368. #: classes/pref/feeds.php:1596
  1369. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1370. msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
  1371. #: classes/pref/feeds.php:1630
  1372. #: classes/pref/feeds.php:1694
  1373. msgid "Click to edit feed"
  1374. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1375. #: classes/pref/feeds.php:1648
  1376. #: classes/pref/feeds.php:1714
  1377. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1378. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1379. #: classes/pref/feeds.php:1819
  1380. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1381. msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
  1382. #: classes/pref/feeds.php:1828
  1383. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1384. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1385. #: classes/pref/feeds.php:1851
  1386. msgid "Feeds require authentication."
  1387. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1388. #: classes/pref/feeds.php:1858
  1389. #: classes/feeds.php:1097
  1390. #: classes/feeds.php:1151
  1391. msgid "Subscribe"
  1392. msgstr "Suscribir"
  1393. #: classes/pref/filters.php:151
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Preview article"
  1396. msgstr "Filtrar artículo"
  1397. #: classes/pref/filters.php:239
  1398. #: classes/pref/filters.php:518
  1399. msgid "(inverse)"
  1400. msgstr "(inverso)"
  1401. #: classes/pref/filters.php:235
  1402. #: classes/pref/filters.php:517
  1403. #, php-format
  1404. msgid "%s on %s in %s %s"
  1405. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1406. #: classes/pref/filters.php:354
  1407. #: classes/pref/filters.php:827
  1408. #: classes/pref/filters.php:942
  1409. msgid "Match"
  1410. msgstr "Coincidir"
  1411. #: classes/pref/filters.php:368
  1412. #: classes/pref/filters.php:416
  1413. #: classes/pref/filters.php:841
  1414. #: classes/pref/filters.php:868
  1415. msgid "Add"
  1416. msgstr "Añadir"
  1417. #: classes/pref/filters.php:371
  1418. #: classes/pref/filters.php:419
  1419. #: classes/pref/filters.php:844
  1420. #: classes/pref/filters.php:871
  1421. #: classes/feeds.php:122
  1422. msgid "Delete"
  1423. msgstr "Borrar"
  1424. #: classes/pref/filters.php:402
  1425. #: classes/pref/filters.php:854
  1426. msgid "Apply actions"
  1427. msgstr "Aplicar acciones"
  1428. #: classes/pref/filters.php:452
  1429. #: classes/pref/filters.php:883
  1430. msgid "Enabled"
  1431. msgstr "Habilitado"
  1432. #: classes/pref/filters.php:461
  1433. #: classes/pref/filters.php:886
  1434. msgid "Match any rule"
  1435. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1436. #: classes/pref/filters.php:470
  1437. #: classes/pref/filters.php:889
  1438. msgid "Inverse matching"
  1439. msgstr "Coincidencia inversa"
  1440. #: classes/pref/filters.php:482
  1441. #: classes/pref/filters.php:896
  1442. msgid "Test"
  1443. msgstr "Probar"
  1444. #: classes/pref/filters.php:756
  1445. msgid "Combine"
  1446. msgstr "Combinar"
  1447. #: classes/pref/filters.php:899
  1448. msgid "Create"
  1449. msgstr "Crear"
  1450. #: classes/pref/filters.php:954
  1451. msgid "Inverse regular expression matching"
  1452. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1453. #: classes/pref/filters.php:956
  1454. msgid "on field"
  1455. msgstr "en el campo"
  1456. #: classes/pref/filters.php:962
  1457. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1458. msgid "in"
  1459. msgstr "en"
  1460. #: classes/pref/filters.php:975
  1461. msgid "Wiki: Filters"
  1462. msgstr "Wiki: Filtros"
  1463. #: classes/pref/filters.php:980
  1464. msgid "Save rule"
  1465. msgstr "Guardar regla"
  1466. #: classes/pref/filters.php:980
  1467. #: js/functions.js:1022
  1468. msgid "Add rule"
  1469. msgstr "Añadir regla"
  1470. #: classes/pref/filters.php:1003
  1471. msgid "Perform Action"
  1472. msgstr "Realizar la acción"
  1473. #: classes/pref/filters.php:1054
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "No actions available"
  1476. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  1477. #: classes/pref/filters.php:1073
  1478. msgid "Save action"
  1479. msgstr "Guardar acción"
  1480. #: classes/pref/filters.php:1073
  1481. #: js/functions.js:1048
  1482. msgid "Add action"
  1483. msgstr "Añadir acción"
  1484. #: classes/pref/filters.php:1097
  1485. msgid "[No caption]"
  1486. msgstr "[Sin leyenda]"
  1487. #: classes/pref/filters.php:1099
  1488. #, php-format
  1489. msgid "%s (%d rule)"
  1490. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1491. msgstr[0] "%s (%d regla)"
  1492. msgstr[1] "%s (%d reglas)"
  1493. #: classes/pref/filters.php:1114
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "matches any rule"
  1496. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1497. #: classes/pref/filters.php:1117
  1498. #, php-format
  1499. msgid "%s (+%d action)"
  1500. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1501. msgstr[0] "%s (+%d acción)"
  1502. msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
  1503. #: classes/pref/prefs.php:19
  1504. msgid "Interface"
  1505. msgstr "Interfaz"
  1506. #: classes/pref/prefs.php:20
  1507. msgid "Advanced"
  1508. msgstr "Avanzado"
  1509. #: classes/pref/prefs.php:21
  1510. msgid "Digest"
  1511. msgstr "Correos recopilatorios"
  1512. #: classes/pref/prefs.php:25
  1513. msgid "Allow duplicate articles"
  1514. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1515. #: classes/pref/prefs.php:26
  1516. msgid "Blacklisted tags"
  1517. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1518. #: classes/pref/prefs.php:26
  1519. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1520. msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1521. #: classes/pref/prefs.php:27
  1522. msgid "Automatically mark articles as read"
  1523. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1524. #: classes/pref/prefs.php:27
  1525. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1526. msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1527. #: classes/pref/prefs.php:28
  1528. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1529. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1530. #: classes/pref/prefs.php:29
  1531. msgid "Combined feed display"
  1532. msgstr "Modo de fuente combinada"
  1533. #: classes/pref/prefs.php:29
  1534. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1535. msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1536. #: classes/pref/prefs.php:30
  1537. msgid "Confirm marking feed as read"
  1538. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1539. #: classes/pref/prefs.php:31
  1540. msgid "Amount of articles to display at once"
  1541. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1542. #: classes/pref/prefs.php:32
  1543. msgid "Default feed update interval"
  1544. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1545. #: classes/pref/prefs.php:32
  1546. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1547. msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1548. #: classes/pref/prefs.php:33
  1549. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1550. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  1551. #: classes/pref/prefs.php:34
  1552. msgid "Enable e-mail digest"
  1553. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1554. #: classes/pref/prefs.php:34
  1555. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1556. msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
  1557. #: classes/pref/prefs.php:35
  1558. msgid "Try to send digests around specified time"
  1559. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1560. #: classes/pref/prefs.php:35
  1561. msgid "Uses UTC timezone"
  1562. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1563. #: classes/pref/prefs.php:36
  1564. msgid "Enable API access"
  1565. msgstr "Habilitar API"
  1566. #: classes/pref/prefs.php:36
  1567. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1568. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1569. #: classes/pref/prefs.php:37
  1570. msgid "Enable feed categories"
  1571. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1572. #: classes/pref/prefs.php:38
  1573. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1574. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1575. #: classes/pref/prefs.php:39
  1576. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1577. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1578. #: classes/pref/prefs.php:40
  1579. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1580. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  1581. #: classes/pref/prefs.php:41
  1582. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1583. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1584. #: classes/pref/prefs.php:42
  1585. msgid "Long date format"
  1586. msgstr "Formato de fecha largo"
  1587. #: classes/pref/prefs.php:42
  1588. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1589. msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1590. #: classes/pref/prefs.php:43
  1591. msgid "On catchup show next feed"
  1592. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1593. #: classes/pref/prefs.php:43
  1594. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1595. msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
  1596. #: classes/pref/prefs.php:44
  1597. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1598. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1599. #: classes/pref/prefs.php:45
  1600. msgid "Purge unread articles"
  1601. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1602. #: classes/pref/prefs.php:46
  1603. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1604. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1605. #: classes/pref/prefs.php:47
  1606. msgid "Short date format"
  1607. msgstr "Formato de fecha corto"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:48
  1609. msgid "Show content preview in headlines list"
  1610. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1611. #: classes/pref/prefs.php:49
  1612. msgid "Sort headlines by feed date"
  1613. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1614. #: classes/pref/prefs.php:49
  1615. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1616. msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
  1617. #: classes/pref/prefs.php:50
  1618. msgid "Login with an SSL certificate"
  1619. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:50
  1621. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1622. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1623. #: classes/pref/prefs.php:51
  1624. msgid "Do not embed images in articles"
  1625. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1626. #: classes/pref/prefs.php:52
  1627. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1628. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1629. #: classes/pref/prefs.php:52
  1630. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1631. msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
  1632. #: classes/pref/prefs.php:53
  1633. #: js/prefs.js:1693
  1634. msgid "Customize stylesheet"
  1635. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1636. #: classes/pref/prefs.php:53
  1637. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1638. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1639. #: classes/pref/prefs.php:54
  1640. msgid "Time zone"
  1641. msgstr "Zona horaria "
  1642. #: classes/pref/prefs.php:55
  1643. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1644. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1645. #: classes/pref/prefs.php:55
  1646. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1647. msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
  1648. #: classes/pref/prefs.php:56
  1649. msgid "Language"
  1650. msgstr "Idioma"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:57
  1652. msgid "Theme"
  1653. msgstr "Tema"
  1654. #: classes/pref/prefs.php:57
  1655. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1656. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:126
  1658. msgid "The configuration was saved."
  1659. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1660. #: classes/pref/prefs.php:140
  1661. msgid "Your personal data has been saved."
  1662. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1663. #: classes/pref/prefs.php:160
  1664. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1665. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1666. #: classes/pref/prefs.php:183
  1667. msgid "Personal data / Authentication"
  1668. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1669. #: classes/pref/prefs.php:203
  1670. msgid "Personal data"
  1671. msgstr "Datos personales"
  1672. #: classes/pref/prefs.php:213
  1673. msgid "Full name"
  1674. msgstr "Nombre completo"
  1675. #: classes/pref/prefs.php:217
  1676. msgid "E-mail"
  1677. msgstr "Correo electrónico"
  1678. #: classes/pref/prefs.php:223
  1679. msgid "Access level"
  1680. msgstr "Nivel de acceso"
  1681. #: classes/pref/prefs.php:233
  1682. msgid "Save data"
  1683. msgstr "Guardar datos"
  1684. #: classes/pref/prefs.php:254
  1685. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1686. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1687. #: classes/pref/prefs.php:289
  1688. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1689. msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1690. #: classes/pref/prefs.php:294
  1691. msgid "Old password"
  1692. msgstr "Antigua contraseña"
  1693. #: classes/pref/prefs.php:297
  1694. msgid "New password"
  1695. msgstr "Nueva contraseña"
  1696. #: classes/pref/prefs.php:302
  1697. msgid "Confirm password"
  1698. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1699. #: classes/pref/prefs.php:312
  1700. msgid "Change password"
  1701. msgstr "Cambiar contraseña"
  1702. #: classes/pref/prefs.php:318
  1703. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1704. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:322
  1706. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1707. msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
  1708. #: classes/pref/prefs.php:347
  1709. #: classes/pref/prefs.php:398
  1710. msgid "Enter your password"
  1711. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1712. #: classes/pref/prefs.php:358
  1713. msgid "Disable OTP"
  1714. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1715. #: classes/pref/prefs.php:364
  1716. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1717. msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1718. #: classes/pref/prefs.php:366
  1719. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1720. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1721. #: classes/pref/prefs.php:403
  1722. msgid "Enter the generated one time password"
  1723. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1724. #: classes/pref/prefs.php:417
  1725. msgid "Enable OTP"
  1726. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1727. #: classes/pref/prefs.php:423
  1728. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1729. msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
  1730. #: classes/pref/prefs.php:466
  1731. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1732. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1733. #: classes/pref/prefs.php:564
  1734. msgid "Customize"
  1735. msgstr "Personalizar"
  1736. #: classes/pref/prefs.php:631
  1737. msgid "Register"
  1738. msgstr "Registro"
  1739. #: classes/pref/prefs.php:635
  1740. msgid "Clear"
  1741. msgstr "Limpiar"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:641
  1743. #, php-format
  1744. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1745. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1746. #: classes/pref/prefs.php:673
  1747. msgid "Save configuration"
  1748. msgstr "Guardar la configuración"
  1749. #: classes/pref/prefs.php:677
  1750. msgid "Save and exit preferences"
  1751. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1752. #: classes/pref/prefs.php:682
  1753. msgid "Manage profiles"
  1754. msgstr "Gestionar perfiles"
  1755. #: classes/pref/prefs.php:685
  1756. msgid "Reset to defaults"
  1757. msgstr "Opciones por defecto"
  1758. #: classes/pref/prefs.php:710
  1759. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1760. msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
  1761. #: classes/pref/prefs.php:712
  1762. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1763. msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1764. #: classes/pref/prefs.php:742
  1765. msgid "System plugins"
  1766. msgstr "Plugins de sistema"
  1767. #: classes/pref/prefs.php:746
  1768. #: classes/pref/prefs.php:802
  1769. msgid "Plugin"
  1770. msgstr "Plugin"
  1771. #: classes/pref/prefs.php:747
  1772. #: classes/pref/prefs.php:803
  1773. msgid "Description"
  1774. msgstr "Descripción"
  1775. #: classes/pref/prefs.php:748
  1776. #: classes/pref/prefs.php:804
  1777. msgid "Version"
  1778. msgstr "Versión"
  1779. #: classes/pref/prefs.php:749
  1780. #: classes/pref/prefs.php:805
  1781. msgid "Author"
  1782. msgstr "Autor"
  1783. #: classes/pref/prefs.php:780
  1784. #: classes/pref/prefs.php:839
  1785. msgid "more info"
  1786. msgstr "más información"
  1787. #: classes/pref/prefs.php:789
  1788. #: classes/pref/prefs.php:848
  1789. msgid "Clear data"
  1790. msgstr "Borrar datos"
  1791. #: classes/pref/prefs.php:798
  1792. msgid "User plugins"
  1793. msgstr "Plugins de usuario"
  1794. #: classes/pref/prefs.php:863
  1795. msgid "Enable selected plugins"
  1796. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1797. #: classes/pref/prefs.php:931
  1798. msgid "Incorrect one time password"
  1799. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1800. #: classes/pref/prefs.php:934
  1801. #: classes/pref/prefs.php:951
  1802. msgid "Incorrect password"
  1803. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1804. #: classes/pref/prefs.php:976
  1805. #, php-format
  1806. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1807. msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1808. #: classes/pref/prefs.php:1016
  1809. msgid "Create profile"
  1810. msgstr "Crear perfil"
  1811. #: classes/pref/prefs.php:1039
  1812. #: classes/pref/prefs.php:1067
  1813. msgid "(active)"
  1814. msgstr "(activo)"
  1815. #: classes/pref/prefs.php:1101
  1816. msgid "Remove selected profiles"
  1817. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1818. #: classes/pref/prefs.php:1103
  1819. msgid "Activate profile"
  1820. msgstr "Activar perfil"
  1821. #: classes/feeds.php:53
  1822. msgid "View as RSS feed"
  1823. msgstr "Ver como fuente RSS"
  1824. #: classes/feeds.php:62
  1825. #, php-format
  1826. msgid "Last updated: %s"
  1827. msgstr "Última actualización: %s"
  1828. #: classes/feeds.php:100
  1829. #, fuzzy
  1830. msgid "Select..."
  1831. msgstr "Seleccionar"
  1832. #: classes/feeds.php:104
  1833. msgid "Invert"
  1834. msgstr "Invertir"
  1835. #: classes/feeds.php:107
  1836. msgid "Selection toggle:"
  1837. msgstr "Alternar la selección:"
  1838. #: classes/feeds.php:113
  1839. msgid "Selection:"
  1840. msgstr "Selección:"
  1841. #: classes/feeds.php:116
  1842. msgid "Set score"
  1843. msgstr "Definir puntuación"
  1844. #: classes/feeds.php:119
  1845. msgid "Archive"
  1846. msgstr "Archivar"
  1847. #: classes/feeds.php:121
  1848. msgid "Move back"
  1849. msgstr "Mover a la fuente original"
  1850. #: classes/feeds.php:127
  1851. #: classes/feeds.php:132
  1852. #: plugins/mail/init.php:75
  1853. #: plugins/mailto/init.php:25
  1854. msgid "Forward by email"
  1855. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  1856. #: classes/feeds.php:136
  1857. msgid "Feed:"
  1858. msgstr "Fuente:"
  1859. #: classes/feeds.php:229
  1860. #: classes/feeds.php:890
  1861. msgid "Feed not found."
  1862. msgstr "Fuente no encontrada."
  1863. #: classes/feeds.php:300
  1864. msgid "Never"
  1865. msgstr "Nunca "
  1866. #: classes/feeds.php:413
  1867. #, php-format
  1868. msgid "Imported at %s"
  1869. msgstr "Importado en %s"
  1870. #: classes/feeds.php:472
  1871. #: classes/feeds.php:569
  1872. msgid "mark feed as read"
  1873. msgstr "Marcar fuente como leída"
  1874. #: classes/feeds.php:628
  1875. msgid "Collapse article"
  1876. msgstr "Cerrar artículo"
  1877. #: classes/feeds.php:789
  1878. msgid "No unread articles found to display."
  1879. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  1880. #: classes/feeds.php:792
  1881. msgid "No updated articles found to display."
  1882. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  1883. #: classes/feeds.php:795
  1884. msgid "No starred articles found to display."
  1885. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  1886. #: classes/feeds.php:799
  1887. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1888. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  1889. #: classes/feeds.php:801
  1890. msgid "No articles found to display."
  1891. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  1892. #: classes/feeds.php:816
  1893. #: classes/feeds.php:990
  1894. #, php-format
  1895. msgid "Feeds last updated at %s"
  1896. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  1897. #: classes/feeds.php:826
  1898. #: classes/feeds.php:1000
  1899. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1900. msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  1901. #: classes/feeds.php:980
  1902. msgid "No feed selected."
  1903. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  1904. #: classes/feeds.php:1039
  1905. #: classes/feeds.php:1047
  1906. msgid "Feed or site URL"
  1907. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  1908. #: classes/feeds.php:1061
  1909. msgid "Available feeds"
  1910. msgstr "Fuentes disponibles"
  1911. #: classes/feeds.php:1092
  1912. msgid "This feed requires authentication."
  1913. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  1914. #: classes/feeds.php:1100
  1915. msgid "More feeds"
  1916. msgstr "Más fuentes"
  1917. #: classes/feeds.php:1127
  1918. msgid "Popular feeds"
  1919. msgstr "Fuentes populares"
  1920. #: classes/feeds.php:1128
  1921. msgid "Feed archive"
  1922. msgstr "Archivo de fuentes"
  1923. #: classes/feeds.php:1131
  1924. msgid "limit:"
  1925. msgstr "límite:"
  1926. #: classes/feeds.php:1163
  1927. msgid "Look for"
  1928. msgstr "Buscar"
  1929. #: classes/feeds.php:1171
  1930. #, php-format
  1931. msgid "in %s"
  1932. msgstr ""
  1933. #: classes/feeds.php:1176
  1934. msgid "Used for word stemming"
  1935. msgstr ""
  1936. #: classes/feeds.php:1185
  1937. msgid "Search syntax"
  1938. msgstr "Sintaxis de búsqueda"
  1939. #: plugins/instances/init.php:141
  1940. msgid "Linked"
  1941. msgstr "Enlazado"
  1942. #: plugins/instances/init.php:204
  1943. #: plugins/instances/init.php:395
  1944. msgid "Instance"
  1945. msgstr "Instancia"
  1946. #: plugins/instances/init.php:215
  1947. #: plugins/instances/init.php:312
  1948. #: plugins/instances/init.php:404
  1949. msgid "Instance URL"
  1950. msgstr "URL de la instancia"
  1951. #: plugins/instances/init.php:226
  1952. #: plugins/instances/init.php:414
  1953. msgid "Access key:"
  1954. msgstr "Clave de acceso:"
  1955. #: plugins/instances/init.php:229
  1956. #: plugins/instances/init.php:313
  1957. #: plugins/instances/init.php:417
  1958. msgid "Access key"
  1959. msgstr "Clave de acceso"
  1960. #: plugins/instances/init.php:233
  1961. #: plugins/instances/init.php:421
  1962. msgid "Use one access key for both linked instances."
  1963. msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  1964. #: plugins/instances/init.php:241
  1965. #: plugins/instances/init.php:429
  1966. msgid "Generate new key"
  1967. msgstr "Generar nueva clave"
  1968. #: plugins/instances/init.php:292
  1969. msgid "Link instance"
  1970. msgstr "Enlazar instancia"
  1971. #: plugins/instances/init.php:304
  1972. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  1973. msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
  1974. #: plugins/instances/init.php:314
  1975. msgid "Last connected"
  1976. msgstr "Última sesión"
  1977. #: plugins/instances/init.php:315
  1978. msgid "Status"
  1979. msgstr "Estatus"
  1980. #: plugins/instances/init.php:316
  1981. msgid "Stored feeds"
  1982. msgstr "Fuentes archivadas"
  1983. #: plugins/instances/init.php:433
  1984. msgid "Create link"
  1985. msgstr "Crear enlace"
  1986. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1987. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1988. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1989. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  1990. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1991. msgid "NSFW Plugin"
  1992. msgstr "Plugin NSFW"
  1993. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1994. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1995. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  1996. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1997. msgid "Configuration saved."
  1998. msgstr "Configuración guardada."
  1999. #: plugins/note/init.php:26
  2000. #: plugins/note/note.js:11
  2001. msgid "Edit article note"
  2002. msgstr "Editar nota del artículo"
  2003. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  2004. #: plugins/vf_shared/init.php:69
  2005. msgid "Shared articles"
  2006. msgstr "Artículos compartidos"
  2007. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2008. msgid "Please enter your one time password:"
  2009. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  2010. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2011. msgid "Password has been changed."
  2012. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  2013. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2014. msgid "Old password is incorrect."
  2015. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  2016. #: plugins/af_readability/init.php:21
  2017. msgid "Data saved."
  2018. msgstr ""
  2019. #: plugins/af_readability/init.php:33
  2020. #, fuzzy
  2021. msgid "Inline content"
  2022. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2023. #: plugins/af_readability/init.php:39
  2024. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2025. msgstr ""
  2026. #: plugins/af_readability/init.php:66
  2027. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2028. msgstr ""
  2029. #: plugins/af_readability/init.php:78
  2030. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
  2031. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2032. msgstr ""
  2033. #: plugins/af_readability/init.php:95
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "Readability"
  2036. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  2037. #: plugins/af_readability/init.php:106
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid "Inline article content"
  2040. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2041. #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
  2042. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2043. msgstr ""
  2044. #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
  2045. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2046. msgstr ""
  2047. #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
  2048. msgid "Extract missing content using Readability"
  2049. msgstr ""
  2050. #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
  2051. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2052. msgstr ""
  2053. #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
  2054. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid "Configuration saved"
  2057. msgstr "Configuración guardada."
  2058. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  2059. #, php-format
  2060. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2061. msgstr ""
  2062. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "Show related articles"
  2065. msgstr "Artículos compartidos"
  2066. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2067. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid "Mark similar articles as read"
  2070. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2071. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
  2072. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2073. msgstr ""
  2074. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
  2075. #, fuzzy
  2076. msgid "Global settings"
  2077. msgstr "Incluir preferencias"
  2078. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2079. msgid "Minimum similarity:"
  2080. msgstr ""
  2081. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2082. msgid "Minimum title length:"
  2083. msgstr ""
  2084. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
  2085. #, fuzzy
  2086. msgid "Enable for all feeds:"
  2087. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  2088. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
  2089. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2090. msgstr ""
  2091. #: plugins/af_comics/init.php:40
  2092. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2093. msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
  2094. #: plugins/af_comics/init.php:42
  2095. msgid "The following comics are currently supported:"
  2096. msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
  2097. #: plugins/af_comics/init.php:60
  2098. msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2099. msgstr ""
  2100. #: plugins/import_export/init.php:58
  2101. msgid "Import and export"
  2102. msgstr "Importar y exportar"
  2103. #: plugins/import_export/init.php:60
  2104. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2105. msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  2106. #: plugins/import_export/init.php:65
  2107. msgid "Export my data"
  2108. msgstr "Exportar mis datos"
  2109. #: plugins/import_export/init.php:81
  2110. msgid "Import"
  2111. msgstr "Importar"
  2112. #: plugins/import_export/init.php:225
  2113. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2114. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  2115. #: plugins/import_export/init.php:230
  2116. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2117. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  2118. #: plugins/import_export/init.php:391
  2119. msgid "Finished: "
  2120. msgstr "Terminado:"
  2121. #: plugins/import_export/init.php:392
  2122. #, php-format
  2123. msgid "%d article processed, "
  2124. msgid_plural "%d articles processed, "
  2125. msgstr[0] "%d artículo procesado, "
  2126. msgstr[1] "%d artículos procesados, "
  2127. #: plugins/import_export/init.php:393
  2128. #, php-format
  2129. msgid "%d imported, "
  2130. msgid_plural "%d imported, "
  2131. msgstr[0] "%d importado, "
  2132. msgstr[1] "%d importados, "
  2133. #: plugins/import_export/init.php:394
  2134. #, php-format
  2135. msgid "%d feed created."
  2136. msgid_plural "%d feeds created."
  2137. msgstr[0] "%d fuente creada."
  2138. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  2139. #: plugins/import_export/init.php:399
  2140. msgid "Could not load XML document."
  2141. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  2142. #: plugins/import_export/init.php:411
  2143. msgid "Prepare data"
  2144. msgstr "Preparar datos"
  2145. #: plugins/import_export/init.php:428
  2146. #, fuzzy, php-format
  2147. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2148. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  2149. #: plugins/import_export/init.php:454
  2150. msgid "No file uploaded."
  2151. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  2152. #: plugins/mail/init.php:28
  2153. msgid "Mail addresses saved."
  2154. msgstr ""
  2155. #: plugins/mail/init.php:34
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "Mail plugin"
  2158. msgstr "Plugins de usuario"
  2159. #: plugins/mail/init.php:36
  2160. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2161. msgstr ""
  2162. #: plugins/mail/init.php:112
  2163. #: plugins/mail/init.php:118
  2164. #: plugins/mailto/init.php:49
  2165. #: plugins/mailto/init.php:55
  2166. msgid "[Forwarded]"
  2167. msgstr "[Reenviado]"
  2168. #: plugins/mail/init.php:112
  2169. #: plugins/mailto/init.php:49
  2170. msgid "Multiple articles"
  2171. msgstr "Múltiples artículos"
  2172. #: plugins/mail/init.php:140
  2173. msgid "To:"
  2174. msgstr "Para:"
  2175. #: plugins/mail/init.php:155
  2176. msgid "Subject:"
  2177. msgstr "Asunto:"
  2178. #: plugins/mail/init.php:172
  2179. msgid "Send e-mail"
  2180. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2181. #: plugins/close_button/init.php:22
  2182. msgid "Close article"
  2183. msgstr "Cerrar artículo"
  2184. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2185. msgid "Bookmarklets"
  2186. msgstr "Bookmarklets"
  2187. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2188. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2189. msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
  2190. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2191. #, php-format
  2192. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2193. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  2194. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2195. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2196. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  2197. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2198. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2199. msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  2200. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2201. msgid "Collapse feedlist"
  2202. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  2203. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
  2204. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2205. msgstr ""
  2206. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2209. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  2210. #: plugins/mailto/init.php:71
  2211. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2212. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  2213. #: plugins/mailto/init.php:75
  2214. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2215. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2216. #: plugins/mailto/init.php:78
  2217. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2218. msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  2219. #: plugins/mailto/init.php:83
  2220. msgid "Close this dialog"
  2221. msgstr "Cerrar este diálogo"
  2222. #: plugins/share/init.php:39
  2223. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2224. msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  2225. #: plugins/share/init.php:42
  2226. msgid "Unshare all articles"
  2227. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  2228. #: plugins/share/init.php:75
  2229. msgid "Share by URL"
  2230. msgstr "Compartir mediante URL"
  2231. #: plugins/share/init.php:97
  2232. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2233. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2234. #: plugins/share/init.php:115
  2235. msgid "Unshare article"
  2236. msgstr "Dejar de compartir el artículo"
  2237. #: js/FeedTree.js:172
  2238. #, fuzzy
  2239. msgid "(Un)collapse"
  2240. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  2241. #: js/PrefFeedTree.js:52
  2242. msgid "Edit category"
  2243. msgstr "Editar categoría"
  2244. #: js/PrefFeedTree.js:59
  2245. msgid "Remove category"
  2246. msgstr "Borrar categoría"
  2247. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2248. msgid "Inverse"
  2249. msgstr "Inverso"
  2250. #: js/functions.js:62
  2251. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2252. msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2253. #: js/functions.js:90
  2254. msgid "Report to tt-rss.org"
  2255. msgstr ""
  2256. #: js/functions.js:93
  2257. #, fuzzy
  2258. msgid "Close"
  2259. msgstr "cerrar"
  2260. #: js/functions.js:104
  2261. #, fuzzy
  2262. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2263. msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2264. #: js/functions.js:224
  2265. msgid "Click to close"
  2266. msgstr "Clic para cerrar"
  2267. #: js/functions.js:1048
  2268. msgid "Edit action"
  2269. msgstr "Editar acción"
  2270. #: js/functions.js:1093
  2271. #, perl-format
  2272. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2273. msgstr ""
  2274. #: js/functions.js:1123
  2275. #, fuzzy, perl-format
  2276. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2277. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  2278. #: js/functions.js:1179
  2279. msgid "Create Filter"
  2280. msgstr "Crear filtro"
  2281. #: js/functions.js:1300
  2282. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2283. msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2284. #: js/functions.js:1311
  2285. msgid "Subscription reset."
  2286. msgstr "Suscripción reiniciada."
  2287. #: js/functions.js:1321
  2288. #: js/tt-rss.js:710
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2291. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2292. #: js/functions.js:1324
  2293. msgid "Removing feed..."
  2294. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2295. #: js/functions.js:1431
  2296. msgid "Please enter category title:"
  2297. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2298. #: js/functions.js:1462
  2299. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2300. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2301. #: js/functions.js:1466
  2302. #: js/prefs.js:1224
  2303. msgid "Trying to change address..."
  2304. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2305. #: js/functions.js:1767
  2306. #: js/functions.js:1877
  2307. #: js/prefs.js:419
  2308. #: js/prefs.js:449
  2309. #: js/prefs.js:481
  2310. #: js/prefs.js:634
  2311. #: js/prefs.js:654
  2312. #: js/prefs.js:1200
  2313. #: js/prefs.js:1345
  2314. msgid "No feeds are selected."
  2315. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2316. #: js/functions.js:1809
  2317. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2318. msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
  2319. #: js/functions.js:1848
  2320. msgid "Feeds with update errors"
  2321. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2322. #: js/functions.js:1859
  2323. #: js/prefs.js:1182
  2324. msgid "Remove selected feeds?"
  2325. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2326. #: js/functions.js:1862
  2327. #: js/prefs.js:1185
  2328. msgid "Removing selected feeds..."
  2329. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2330. #: js/prefs.js:69
  2331. msgid "Please enter login:"
  2332. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2333. #: js/prefs.js:76
  2334. msgid "Can't create user: no login specified."
  2335. msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2336. #: js/prefs.js:80
  2337. msgid "Adding user..."
  2338. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2339. #: js/prefs.js:108
  2340. msgid "User Editor"
  2341. msgstr "Editor de usuario"
  2342. #: js/prefs.js:112
  2343. #: js/prefs.js:216
  2344. #: js/prefs.js:741
  2345. #: plugins/instances/instances.js:26
  2346. #: plugins/instances/instances.js:89
  2347. #: js/functions.js:1674
  2348. msgid "Saving data..."
  2349. msgstr "Guardando datos..."
  2350. #: js/prefs.js:147
  2351. msgid "Edit Filter"
  2352. msgstr "Editar filtro"
  2353. #: js/prefs.js:186
  2354. msgid "Remove filter?"
  2355. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2356. #: js/prefs.js:191
  2357. msgid "Removing filter..."
  2358. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2359. #: js/prefs.js:301
  2360. msgid "Remove selected labels?"
  2361. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2362. #: js/prefs.js:304
  2363. msgid "Removing selected labels..."
  2364. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2365. #: js/prefs.js:317
  2366. #: js/prefs.js:1386
  2367. msgid "No labels are selected."
  2368. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2369. #: js/prefs.js:331
  2370. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2371. msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
  2372. #: js/prefs.js:334
  2373. msgid "Removing selected users..."
  2374. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2375. #: js/prefs.js:348
  2376. #: js/prefs.js:492
  2377. #: js/prefs.js:513
  2378. #: js/prefs.js:552
  2379. msgid "No users are selected."
  2380. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2381. #: js/prefs.js:366
  2382. msgid "Remove selected filters?"
  2383. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2384. #: js/prefs.js:369
  2385. msgid "Removing selected filters..."
  2386. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2387. #: js/prefs.js:381
  2388. #: js/prefs.js:589
  2389. #: js/prefs.js:608
  2390. msgid "No filters are selected."
  2391. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2392. #: js/prefs.js:400
  2393. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2394. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2395. #: js/prefs.js:404
  2396. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2397. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2398. #: js/prefs.js:434
  2399. msgid "Please select only one feed."
  2400. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2401. #: js/prefs.js:440
  2402. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2403. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2404. #: js/prefs.js:443
  2405. msgid "Clearing selected feed..."
  2406. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2407. #: js/prefs.js:462
  2408. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2409. msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2410. #: js/prefs.js:465
  2411. msgid "Purging selected feed..."
  2412. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2413. #: js/prefs.js:497
  2414. #: js/prefs.js:518
  2415. #: js/prefs.js:557
  2416. msgid "Please select only one user."
  2417. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2418. #: js/prefs.js:522
  2419. msgid "Reset password of selected user?"
  2420. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2421. #: js/prefs.js:525
  2422. msgid "Resetting password for selected user..."
  2423. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2424. #: js/prefs.js:594
  2425. msgid "Please select only one filter."
  2426. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2427. #: js/prefs.js:612
  2428. msgid "Combine selected filters?"
  2429. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2430. #: js/prefs.js:615
  2431. msgid "Joining filters..."
  2432. msgstr "Uniendo filtros..."
  2433. #: js/prefs.js:676
  2434. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2435. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2436. #: js/prefs.js:700
  2437. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2438. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2439. #: js/prefs.js:777
  2440. msgid "OPML Import"
  2441. msgstr "Importar OPML"
  2442. #: js/prefs.js:804
  2443. msgid "Please choose an OPML file first."
  2444. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2445. #: js/prefs.js:807
  2446. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2447. msgid "Importing, please wait..."
  2448. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2449. #: js/prefs.js:975
  2450. msgid "Reset to defaults?"
  2451. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2452. #: js/prefs.js:1744
  2453. msgid "Subscribing to feeds..."
  2454. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2455. #: js/prefs.js:1781
  2456. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2457. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2458. #: js/prefs.js:1798
  2459. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2460. msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2461. #: js/tt-rss.js:130
  2462. msgid "Mark all articles as read?"
  2463. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2464. #: js/tt-rss.js:136
  2465. msgid "Marking all feeds as read..."
  2466. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2467. #: js/tt-rss.js:409
  2468. msgid "Please enable mail plugin first."
  2469. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2470. #: js/tt-rss.js:457
  2471. #: js/functions.js:1653
  2472. #: js/tt-rss.js:691
  2473. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2474. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2475. #: js/tt-rss.js:538
  2476. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2477. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2478. #: js/tt-rss.js:551
  2479. #: js/tt-rss.js:741
  2480. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2481. msgstr ""
  2482. #: js/tt-rss.js:852
  2483. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2484. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2485. #: js/tt-rss.js:857
  2486. #: js/tt-rss.js:704
  2487. msgid "Please select some feed first."
  2488. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2489. #: js/tt-rss.js:862
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "Rescore articles in %s?"
  2492. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2493. #: js/tt-rss.js:865
  2494. msgid "Rescoring articles..."
  2495. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2496. #: js/viewfeed.js:1011
  2497. #: js/viewfeed.js:1054
  2498. #: js/viewfeed.js:1107
  2499. #: js/viewfeed.js:2151
  2500. #: plugins/mail/mail.js:7
  2501. #: plugins/mailto/init.js:7
  2502. #: js/viewfeed.js:733
  2503. #: js/viewfeed.js:761
  2504. #: js/viewfeed.js:788
  2505. #: js/viewfeed.js:853
  2506. #: js/viewfeed.js:887
  2507. msgid "No articles are selected."
  2508. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2509. #: js/viewfeed.js:1019
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2512. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2513. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2514. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2515. #: js/viewfeed.js:1021
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "Delete %d selected article?"
  2518. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2519. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2520. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2521. #: js/viewfeed.js:1063
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2524. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2525. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2526. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2527. #: js/viewfeed.js:1066
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "Move %d archived article back?"
  2530. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2531. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2532. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2533. #: js/viewfeed.js:1068
  2534. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2535. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
  2536. #: js/viewfeed.js:1113
  2537. #, perl-format
  2538. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2539. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2540. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2541. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2542. #: js/viewfeed.js:1137
  2543. msgid "Edit article Tags"
  2544. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2545. #: js/viewfeed.js:1143
  2546. msgid "Saving article tags..."
  2547. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2548. #: js/viewfeed.js:1860
  2549. msgid "Open original article"
  2550. msgstr "Abrir artículo original"
  2551. #: js/viewfeed.js:1866
  2552. msgid "Display article URL"
  2553. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2554. #: js/viewfeed.js:1966
  2555. msgid "Assign label"
  2556. msgstr "Asignar marcador"
  2557. #: js/viewfeed.js:1971
  2558. msgid "Remove label"
  2559. msgstr "Borrar marcador"
  2560. #: js/viewfeed.js:2036
  2561. msgid "Select articles in group"
  2562. msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
  2563. #: js/viewfeed.js:2046
  2564. msgid "Mark group as read"
  2565. msgstr "Marcar grupo como leído"
  2566. #: js/viewfeed.js:2058
  2567. msgid "Mark feed as read"
  2568. msgstr "Marcar fuente como leída"
  2569. #: js/viewfeed.js:2120
  2570. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2571. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2572. #: js/viewfeed.js:2190
  2573. msgid "Please enter new score for this article:"
  2574. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2575. #: js/viewfeed.js:2224
  2576. msgid "Article URL:"
  2577. msgstr "URL del artículo:"
  2578. #: plugins/instances/instances.js:10
  2579. msgid "Link Instance"
  2580. msgstr "Enlazar instancia"
  2581. #: plugins/instances/instances.js:73
  2582. msgid "Edit Instance"
  2583. msgstr "Editar instancia"
  2584. #: plugins/instances/instances.js:122
  2585. msgid "Remove selected instances?"
  2586. msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2587. #: plugins/instances/instances.js:125
  2588. msgid "Removing selected instances..."
  2589. msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2590. #: plugins/instances/instances.js:139
  2591. #: plugins/instances/instances.js:151
  2592. msgid "No instances are selected."
  2593. msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2594. #: plugins/instances/instances.js:156
  2595. msgid "Please select only one instance."
  2596. msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2597. #: plugins/note/note.js:17
  2598. msgid "Saving article note..."
  2599. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2600. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "Related articles"
  2603. msgstr "Borrar artículo"
  2604. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2605. msgid "Export Data"
  2606. msgstr "Exportar datos"
  2607. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2608. #, perl-format
  2609. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2610. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2611. msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2612. msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2613. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2614. msgid "Data Import"
  2615. msgstr "Importación de datos"
  2616. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2617. msgid "Please choose the file first."
  2618. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2619. #: plugins/mail/mail.js:21
  2620. #: plugins/mailto/init.js:21
  2621. msgid "Forward article by email"
  2622. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2623. #: plugins/mail/mail.js:36
  2624. msgid "Error sending email:"
  2625. msgstr ""
  2626. #: plugins/mail/mail.js:38
  2627. #, fuzzy
  2628. msgid "Your message has been sent."
  2629. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  2630. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2631. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2632. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2633. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2634. msgid "Click to expand article"
  2635. msgstr "Desplegar el artículo"
  2636. #: plugins/share/share.js:10
  2637. msgid "Share article by URL"
  2638. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2639. #: plugins/share/share.js:14
  2640. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2641. msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
  2642. #: plugins/share/share.js:18
  2643. msgid "Trying to change URL..."
  2644. msgstr "Intentando cambiar la URL..."
  2645. #: plugins/share/share.js:55
  2646. msgid "Remove sharing for this article?"
  2647. msgstr "¿No compartir este artículo?"
  2648. #: plugins/share/share.js:59
  2649. msgid "Trying to unshare..."
  2650. msgstr "Intentando dejar de compartir..."
  2651. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2652. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2653. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2654. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2655. #: js/prefs.js:1524
  2656. msgid "Clearing URLs..."
  2657. msgstr "Limpiando URLs..."
  2658. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2659. msgid "Shared URLs cleared."
  2660. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2661. #: js/feedlist.js:487
  2662. #: js/feedlist.js:559
  2663. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2664. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2665. #: js/feedlist.js:550
  2666. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2667. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2668. #: js/feedlist.js:553
  2669. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2670. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
  2671. #: js/feedlist.js:556
  2672. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2673. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
  2674. #: js/functions.js:600
  2675. msgid "Error explained"
  2676. msgstr "Error explicado"
  2677. #: js/functions.js:682
  2678. msgid "Upload complete."
  2679. msgstr "Subida completa."
  2680. #: js/functions.js:706
  2681. msgid "Remove stored feed icon?"
  2682. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2683. #: js/functions.js:711
  2684. msgid "Removing feed icon..."
  2685. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2686. #: js/functions.js:716
  2687. msgid "Feed icon removed."
  2688. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2689. #: js/functions.js:738
  2690. msgid "Please select an image file to upload."
  2691. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2692. #: js/functions.js:740
  2693. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2694. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2695. #: js/functions.js:741
  2696. msgid "Uploading, please wait..."
  2697. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2698. #: js/functions.js:757
  2699. msgid "Please enter label caption:"
  2700. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2701. #: js/functions.js:762
  2702. msgid "Can't create label: missing caption."
  2703. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2704. #: js/functions.js:805
  2705. msgid "Subscribe to Feed"
  2706. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2707. #: js/functions.js:834
  2708. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2709. msgstr ""
  2710. #: js/functions.js:849
  2711. msgid "Subscribed to %s"
  2712. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2713. #: js/functions.js:854
  2714. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2715. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2716. #: js/functions.js:857
  2717. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2718. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2719. #: js/functions.js:869
  2720. msgid "Expand to select feed"
  2721. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2722. #: js/functions.js:881
  2723. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2724. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2725. #: js/functions.js:885
  2726. msgid "XML validation failed: %s"
  2727. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2728. #: js/functions.js:890
  2729. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2730. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2731. #: js/functions.js:1022
  2732. msgid "Edit rule"
  2733. msgstr "Editar regla"
  2734. #: js/functions.js:1668
  2735. msgid "Edit Feed"
  2736. msgstr "Editar fuente"
  2737. #: js/functions.js:1706
  2738. msgid "More Feeds"
  2739. msgstr "Más fuentes"
  2740. #: js/functions.js:1960
  2741. msgid "Help"
  2742. msgstr "Ayuda"
  2743. #: js/prefs.js:1089
  2744. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2745. msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2746. #: js/prefs.js:1095
  2747. msgid "Removing category..."
  2748. msgstr "Borrando categoría..."
  2749. #: js/prefs.js:1116
  2750. msgid "Remove selected categories?"
  2751. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2752. #: js/prefs.js:1119
  2753. msgid "Removing selected categories..."
  2754. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2755. #: js/prefs.js:1132
  2756. msgid "No categories are selected."
  2757. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2758. #: js/prefs.js:1140
  2759. msgid "Category title:"
  2760. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2761. #: js/prefs.js:1144
  2762. msgid "Creating category..."
  2763. msgstr "Creando categoría..."
  2764. #: js/prefs.js:1171
  2765. msgid "Feeds without recent updates"
  2766. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2767. #: js/prefs.js:1220
  2768. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2769. msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
  2770. #: js/prefs.js:1309
  2771. msgid "Clearing feed..."
  2772. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2773. #: js/prefs.js:1329
  2774. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2775. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2776. #: js/prefs.js:1332
  2777. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2778. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2779. #: js/prefs.js:1352
  2780. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2781. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
  2782. #: js/prefs.js:1355
  2783. msgid "Rescoring feeds..."
  2784. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2785. #: js/prefs.js:1372
  2786. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2787. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2788. #: js/prefs.js:1409
  2789. msgid "Settings Profiles"
  2790. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2791. #: js/prefs.js:1418
  2792. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2793. msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
  2794. #: js/prefs.js:1421
  2795. msgid "Removing selected profiles..."
  2796. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2797. #: js/prefs.js:1436
  2798. msgid "No profiles are selected."
  2799. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2800. #: js/prefs.js:1444
  2801. #: js/prefs.js:1497
  2802. msgid "Activate selected profile?"
  2803. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2804. #: js/prefs.js:1460
  2805. #: js/prefs.js:1513
  2806. msgid "Please choose a profile to activate."
  2807. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2808. #: js/prefs.js:1465
  2809. msgid "Creating profile..."
  2810. msgstr "Creando perfil..."
  2811. #: js/prefs.js:1521
  2812. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2813. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2814. #: js/prefs.js:1531
  2815. msgid "Generated URLs cleared."
  2816. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2817. #: js/prefs.js:1622
  2818. msgid "Label Editor"
  2819. msgstr "Editor de marcadores"
  2820. #: js/tt-rss.js:699
  2821. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2822. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2823. #: js/viewfeed.js:128
  2824. #: js/viewfeed.js:178
  2825. #: js/viewfeed.js:195
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "Click to open next unread feed."
  2828. msgstr "Pulse para editar fuente"
  2829. #: js/viewfeed.js:132
  2830. msgid "Cancel search"
  2831. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2832. #: js/viewfeed.js:192
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2835. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  2836. #: js/viewfeed.js:451
  2837. msgid "Unstar article"
  2838. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2839. #: js/viewfeed.js:455
  2840. msgid "Star article"
  2841. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2842. #: js/viewfeed.js:509
  2843. msgid "Unpublish article"
  2844. msgstr "Despublicar artículo"
  2845. #: js/viewfeed.js:513
  2846. msgid "Publish article"
  2847. msgstr "Publicar artículo"
  2848. #: js/viewfeed.js:667
  2849. msgid "%d article selected"
  2850. msgid_plural "%d articles selected"
  2851. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2852. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2853. #: js/viewfeed.js:1412
  2854. msgid "No article is selected."
  2855. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2856. #: js/viewfeed.js:1447
  2857. msgid "No articles found to mark"
  2858. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2859. #: js/viewfeed.js:1449
  2860. msgid "Mark %d article as read?"
  2861. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2862. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2863. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2864. #~ msgid "More..."
  2865. #~ msgstr "Más..."
  2866. #~ msgid "Dismiss selected"
  2867. #~ msgstr "Desechar la selección"
  2868. #~ msgid "Dismiss read"
  2869. #~ msgstr "Desechar leídos"
  2870. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2871. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  2872. #~ msgid "Details"
  2873. #~ msgstr "Detalles"
  2874. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2875. #~ msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  2876. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2877. #~ msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  2878. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2879. #~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  2880. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2881. #~ msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  2882. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2883. #~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  2884. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2885. #~ msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  2886. #~ msgid "Import my Starred items"
  2887. #~ msgstr "Importar mis items favoritos"
  2888. #, fuzzy
  2889. #~ msgid "Statistics"
  2890. #~ msgstr "Estatus"
  2891. #, fuzzy
  2892. #~ msgid "Last matched articles"
  2893. #~ msgstr "Favoritos"
  2894. #, fuzzy
  2895. #~ msgid "Clear database"
  2896. #~ msgstr "Borrar datos"
  2897. #, fuzzy
  2898. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2899. #~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  2900. #~ msgid "Google Reader Import"
  2901. #~ msgstr "Importación de Google Reader"
  2902. #~ msgid "Please choose a file first."
  2903. #~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2904. #, fuzzy
  2905. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2906. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2907. #~ msgid "with parameters:"
  2908. #~ msgstr "con los parámetros:"
  2909. #~ msgid "Select by tags..."
  2910. #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  2911. #~ msgid "Limit search to:"
  2912. #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  2913. #~ msgid "This feed"
  2914. #~ msgstr "Esta fuente"
  2915. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2916. #~ msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
  2917. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2918. #~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  2919. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2920. #~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  2921. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2922. #~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  2923. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2924. #~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  2925. #~ msgid "Match:"
  2926. #~ msgstr "Coincidir:"
  2927. #~ msgid "Any"
  2928. #~ msgstr "Cu‫alquiera"
  2929. #~ msgid "All tags."
  2930. #~ msgstr "Todas las etiquetas"
  2931. #~ msgid "Which Tags?"
  2932. #~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  2933. #~ msgid "Display entries"
  2934. #~ msgstr "Mostrar artículos"
  2935. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2936. #~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2937. #~ msgid "Unread First"
  2938. #~ msgstr "Sin leer primero"
  2939. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2940. #~ msgstr "Opción desconocida: %s"
  2941. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2942. #~ msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  2943. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2944. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
  2945. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2946. #~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  2947. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2948. #~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  2949. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2950. #~ msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
  2951. #~ msgid "See the release notes"
  2952. #~ msgstr "Ver las notas de la versión"
  2953. #~ msgid "Download"
  2954. #~ msgstr "Descargar"
  2955. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2956. #~ msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
  2957. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2958. #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2959. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2960. #~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2961. #~ msgid "Force update"
  2962. #~ msgstr "Forzar actualización"
  2963. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2964. #~ msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2965. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2966. #~ msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
  2967. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2968. #~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2969. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2970. #~ msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2971. #~ msgid "Ready to update."
  2972. #~ msgstr "Listo para actualizar"
  2973. #~ msgid "Start update"
  2974. #~ msgstr "Empezar actualización"
  2975. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2976. #~ msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2977. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2978. #~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  2979. #~ msgid "From:"
  2980. #~ msgstr "De:"
  2981. #~ msgid "Select:"
  2982. #~ msgstr "Seleccionar:"
  2983. #~ msgid "mark as read"
  2984. #~ msgstr "marcar como leído"
  2985. #~ msgid "Change password to"
  2986. #~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
  2987. #~ msgid "E-mail: "
  2988. #~ msgstr "Correo electrónico:"
  2989. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2990. #~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2991. #~ msgid "Saving user..."
  2992. #~ msgstr "Guardando usuario..."
  2993. #~ msgid "Toggle marked"
  2994. #~ msgstr "Alternar favorito"
  2995. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2996. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  2997. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2998. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  2999. #~ msgid "Articles shared by URL"
  3000. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  3001. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  3002. #~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  3003. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  3004. #~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
  3005. #~ msgid "Hello,"
  3006. #~ msgstr "Hola,"
  3007. #~ msgid "Regular version"
  3008. #~ msgstr "Versión estándar"
  3009. #~ msgid "Home"
  3010. #~ msgstr "Página principal"
  3011. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  3012. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  3013. #~ msgid "Open regular version"
  3014. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  3015. #~ msgid "Enable categories"
  3016. #~ msgstr "Habilitar categorías"
  3017. #~ msgid "ON"
  3018. #~ msgstr "ON"
  3019. #~ msgid "OFF"
  3020. #~ msgstr "OFF"
  3021. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3022. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  3023. #~ msgid "Show images in posts"
  3024. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  3025. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3026. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  3027. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3028. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  3029. #~ msgid "Article archive"
  3030. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  3031. #~ msgid "Example Pane"
  3032. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  3033. #~ msgid "Sample value"
  3034. #~ msgstr "Valor de muestra"
  3035. #~ msgid "Set value"
  3036. #~ msgstr "Definir valor"
  3037. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3038. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3039. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  3040. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  3041. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3042. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  3043. #~ msgid "Click to expand article."
  3044. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  3045. #~ msgid "%d more..."
  3046. #~ msgid_plural "%d more..."
  3047. #~ msgstr[0] "%d más..."
  3048. #~ msgstr[1] "%d más..."
  3049. #~ msgid "No unread feeds."
  3050. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  3051. #~ msgid "Load more..."
  3052. #~ msgstr "Cargar más..."
  3053. #~ msgid "Switch to digest..."
  3054. #~ msgstr "Modo resumen..."
  3055. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3056. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  3057. #~ msgid "Click to play"
  3058. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  3059. #~ msgid "Play"
  3060. #~ msgstr "Reproducir"
  3061. #~ msgid "Visit the website"
  3062. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  3063. #~ msgid "Select theme"
  3064. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  3065. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3066. #~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  3067. #~ msgid "Playing..."
  3068. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  3069. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3070. #~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  3071. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3072. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  3073. #~ msgid "Could not update database"
  3074. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  3075. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3076. #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  3077. #~ msgid ", found: "
  3078. #~ msgstr ", encontrado:"
  3079. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3080. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  3081. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3082. #~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
  3083. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3084. #~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3085. #~ msgid "Performing updates..."
  3086. #~ msgstr "Actualizando..."
  3087. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3088. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  3089. #~ msgid "Checking version... "
  3090. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  3091. #~ msgid "OK!"
  3092. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3093. #~ msgid "ERROR!"
  3094. #~ msgstr "¡ERROR!"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3097. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3098. #~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3099. #~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3100. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3101. #~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
  3102. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3103. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  3104. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3105. #~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
  3106. #~ msgid "Enable external API"
  3107. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  3108. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3109. #~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
  3110. #~ msgid "Title or Content"
  3111. #~ msgstr "Título o contenido"
  3112. #~ msgid "Link"
  3113. #~ msgstr "Enlace"
  3114. #~ msgid "Content"
  3115. #~ msgstr "Contenido"
  3116. #~ msgid "Article Date"
  3117. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  3118. #~ msgid "Set starred"
  3119. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  3120. #~ msgid "Assign tags"
  3121. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  3122. #~ msgid "Modify score"
  3123. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  3124. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3125. #~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  3126. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3127. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  3128. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3129. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  3130. #~ msgid "Notice"
  3131. #~ msgstr "Aviso"
  3132. #~ msgid "Tag Cloud"
  3133. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  3134. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3135. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  3136. #~ msgid "Score"
  3137. #~ msgstr "Puntuación"
  3138. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3139. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  3140. #, fuzzy
  3141. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3142. #~ msgstr "Título"
  3143. #, fuzzy
  3144. #~ msgid "Flattr this article."
  3145. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  3146. #, fuzzy
  3147. #~ msgid "Share on Google+"
  3148. #~ msgstr "Título"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "Share on Twitter"
  3151. #~ msgstr "Título"
  3152. #, fuzzy
  3153. #~ msgid "Show additional preferences"
  3154. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  3155. #, fuzzy
  3156. #~ msgid "Back to feeds"
  3157. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  3158. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3159. #~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
  3160. #, fuzzy
  3161. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3162. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  3163. #~ msgid "Updated"
  3164. #~ msgstr "Actualizados"
  3165. #~ msgid ""
  3166. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3167. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3168. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3169. #~ msgstr ""
  3170. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  3171. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  3172. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  3173. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3174. #~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  3175. #~ msgid "Related"
  3176. #~ msgstr "Relacionado"
  3177. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3178. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  3179. #~ msgid "Yes"
  3180. #~ msgstr "Sí"
  3181. #~ msgid "No"
  3182. #~ msgstr "No"
  3183. #~ msgid "Comments?"
  3184. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  3185. #~ msgid "News"
  3186. #~ msgstr "Noticias"
  3187. #~ msgid "Move between feeds"
  3188. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  3189. #~ msgid "Move between articles"
  3190. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  3191. #~ msgid "Active article actions"
  3192. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  3193. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3194. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  3195. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3196. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  3197. #~ msgid "Other actions"
  3198. #~ msgstr "Otras acciones"
  3199. #~ msgid "Display this help dialog"
  3200. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  3201. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3202. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  3203. #~ msgid "Select starred articles"
  3204. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  3205. #~ msgid "Feed actions"
  3206. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  3207. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3208. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  3209. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3210. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  3211. #~ msgid "My Feeds"
  3212. #~ msgstr "Mis fuentes"
  3213. #~ msgid "Other Feeds"
  3214. #~ msgstr "Otras fuentes"
  3215. #~ msgid "Panel actions"
  3216. #~ msgstr "Acciones del panel"
  3217. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3218. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  3219. #~ msgid "Edit feed categories"
  3220. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  3221. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3222. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3223. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3224. #~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3225. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3226. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3227. #~ msgid "Open article in new tab"
  3228. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3229. #~ msgid "Right-to-left content"
  3230. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3231. #, fuzzy
  3232. #~ msgid "Cache content locally"
  3233. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3234. #~ msgid "Loading..."
  3235. #~ msgstr "Cargando..."
  3236. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3237. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3238. #~ msgid "Magpie"
  3239. #~ msgstr "Magpie"
  3240. #~ msgid "SimplePie"
  3241. #~ msgstr "SimplePie"
  3242. #~ msgid "using"
  3243. #~ msgstr "usando"
  3244. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3245. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3246. #~ msgid "match on"
  3247. #~ msgstr "coincidencia con"
  3248. #~ msgid "Title or content"
  3249. #~ msgstr "Título o contenido"
  3250. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3251. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3252. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3253. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3254. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3255. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3256. #~ msgid "Original article"
  3257. #~ msgstr "Artículo original"
  3258. #~ msgid "Update feed"
  3259. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3260. #, fuzzy
  3261. #~ msgid "With subcategories"
  3262. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3263. #, fuzzy
  3264. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3265. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3266. #, fuzzy
  3267. #~ msgid "OK"
  3268. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3269. #~ msgid "before"
  3270. #~ msgstr "antes"
  3271. #~ msgid "after"
  3272. #~ msgstr "después"
  3273. #~ msgid "Check it"
  3274. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3275. #, fuzzy
  3276. #~ msgid "Apply to category"
  3277. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3278. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3279. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3280. #~ msgid "No feed categories defined."
  3281. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3282. #, fuzzy
  3283. #~ msgid "Remove selected categories"
  3284. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3285. #, fuzzy
  3286. #~ msgid "Twitter"
  3287. #~ msgstr "Título"
  3288. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3289. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3290. #~ msgid "Attachment:"
  3291. #~ msgstr "Adjunto:"
  3292. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3293. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3294. #, fuzzy
  3295. #~ msgid "Feed Categories"
  3296. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3297. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3298. #~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
  3299. #, fuzzy
  3300. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3301. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3302. #, fuzzy
  3303. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3304. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3305. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3306. #~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
  3307. #, fuzzy
  3308. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3309. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3310. #, fuzzy
  3311. #~ msgid "Publish"
  3312. #~ msgstr "Publicado"
  3313. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3314. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3315. #~ msgid "Content filtering"
  3316. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3317. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3318. #~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
  3319. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3320. #~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
  3321. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3322. #~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
  3323. #~ msgid "See also:"
  3324. #~ msgstr "Ver también:"
  3325. #, fuzzy
  3326. #~ msgid "Remove:"
  3327. #~ msgstr "Eliminar"
  3328. #, fuzzy
  3329. #~ msgid "Assign:"
  3330. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3331. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3332. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3333. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3334. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3335. #, fuzzy
  3336. #~ msgid "feeds"
  3337. #~ msgstr "Fuentes"
  3338. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3339. #~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3340. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3341. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3342. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3343. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3344. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3345. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3346. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3347. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3348. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3349. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3350. #, fuzzy
  3351. #~ msgid "No profiles selected."
  3352. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3353. #~ msgid "Unknown error"
  3354. #~ msgstr "Error desconocido"
  3355. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3356. #~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3357. #~ msgid "Publish article with a note"
  3358. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3359. #, fuzzy
  3360. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3361. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3362. #, fuzzy
  3363. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3364. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3365. #~ msgid "audio/mpeg"
  3366. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3367. #~ msgid "Enable offline reading"
  3368. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3369. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3370. #~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
  3371. #~ msgid "Default article limit"
  3372. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3373. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3374. #~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3375. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3376. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3377. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3378. #~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
  3379. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3380. #~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3381. #~ msgid "Hide feedlist"
  3382. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3383. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3384. #~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
  3385. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3386. #~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3387. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3388. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3389. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3390. #~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
  3391. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3392. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3393. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3394. #~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
  3395. #, fuzzy
  3396. #~ msgid "Activate"
  3397. #~ msgstr "Adaptable"
  3398. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3399. #~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3400. #~ msgid "Feed Browser"
  3401. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3402. #~ msgid "Update Errors"
  3403. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3404. #~ msgid "Show last article times"
  3405. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3406. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3407. #~ msgstr "Último artículo"
  3408. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3409. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3410. #~ msgid "No matching feeds found."
  3411. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3412. #~ msgid "Filter Editor"
  3413. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3414. #~ msgid "Field"
  3415. #~ msgstr "campo"
  3416. #~ msgid "Params"
  3417. #~ msgstr "Parámetros"
  3418. #~ msgid "No filters defined."
  3419. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3420. #~ msgid "Click to change color"
  3421. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3422. #~ msgid "No labels defined."
  3423. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3424. #~ msgid "No matching labels found."
  3425. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3426. #~ msgid "custom color:"
  3427. #~ msgstr "color personalizado:"
  3428. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3429. #~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3430. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3431. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3432. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3433. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3434. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3435. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3436. #, fuzzy
  3437. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3438. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3439. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3440. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3441. #~ msgid "Save current configuration?"
  3442. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3443. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3444. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3445. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3446. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3447. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3448. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3449. #~ msgid "Tags"
  3450. #~ msgstr "Etiquetas"
  3451. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3452. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3453. #~ msgid "toggle unread"
  3454. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3455. #~ msgid "(remove)"
  3456. #~ msgstr "(eliminar)"
  3457. #~ msgid "Offline reading"
  3458. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3459. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3460. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3461. #~ msgid "Synchronize"
  3462. #~ msgstr "Sincronizar"
  3463. #~ msgid "Remove stored data"
  3464. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3465. #~ msgid "Go offline"
  3466. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3467. #~ msgid "Go online"
  3468. #~ msgstr "Poner en línea"
  3469. #~ msgid "Reset UI layout"
  3470. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3471. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3472. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3473. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3474. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3475. #, fuzzy
  3476. #~ msgid "more tags"
  3477. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3478. #~ msgid "Link to feed:"
  3479. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3480. #~ msgid "Not linked"
  3481. #~ msgstr "No enlazada"
  3482. #~ msgid "(linked to %s)"
  3483. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3484. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3485. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3486. #~ msgid "Change e-mail"
  3487. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3488. #~ msgid "Please wait..."
  3489. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3490. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3491. #~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3492. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3493. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3494. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3495. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3496. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3497. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3498. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3499. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3500. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3501. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3502. #~ msgid "Last sync: %s"
  3503. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3504. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3505. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3506. #~ msgid "Synchronizing..."
  3507. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3508. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3509. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3510. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3511. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3512. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3513. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3514. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3515. #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3516. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3517. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
  3518. #~ msgid "Reset category order?"
  3519. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3520. #~ msgid "No feeds to display."
  3521. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3522. #, fuzzy
  3523. #~ msgid "Published Articles"
  3524. #~ msgstr "Publicados"
  3525. #, fuzzy
  3526. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3527. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3528. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3529. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3530. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3531. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3532. #~ msgid "Remove selected users?"
  3533. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3534. #~ msgid "Adding feed..."
  3535. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3536. #~ msgid "Assign score to article:"
  3537. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3538. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3539. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3540. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3541. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3542. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3543. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3544. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3545. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3546. #, fuzzy
  3547. #~ msgid "Changing password..."
  3548. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3549. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3550. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3551. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3552. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3553. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3554. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3555. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3556. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3557. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3558. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3559. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3560. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3561. #~ msgid "Local data removed."
  3562. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3563. #~ msgid "Mark as read:"
  3564. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3565. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3566. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3567. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3568. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3569. #~ msgid "Removing offline data..."
  3570. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3571. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3572. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
  3573. #~ msgid "Saving feeds..."
  3574. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3575. #~ msgid "Saving filter..."
  3576. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3577. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3578. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3579. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3580. #~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
  3581. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3582. #~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3583. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3584. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3585. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3586. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3587. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3588. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3589. #~ msgid "Trying to change password..."
  3590. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3591. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3592. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3593. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3594. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3595. #~ msgid "Done."
  3596. #~ msgstr "Hecho."
  3597. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3598. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3599. #~ msgid "Change theme"
  3600. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3601. #, fuzzy
  3602. #~ msgid "Hide read items"
  3603. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3604. #, fuzzy
  3605. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3606. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3607. #~ msgid "Searched for"
  3608. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3609. #~ msgid "More feeds..."
  3610. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3611. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3612. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3613. #~ msgid "Search:"
  3614. #~ msgstr "Buscar:"
  3615. #~ msgid "Order:"
  3616. #~ msgstr "Orden:"
  3617. #~ msgid "browse more"
  3618. #~ msgstr "navegar más"
  3619. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3620. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3621. #~ msgid "Show"
  3622. #~ msgstr "Mostrar"
  3623. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3624. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3625. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3626. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3627. #~ msgid "(Hidden)"
  3628. #~ msgstr "(oculto)"
  3629. #~ msgid "Generate another link"
  3630. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3631. #~ msgid "Back"
  3632. #~ msgstr "Volver atrás"
  3633. #~ msgid "View:"
  3634. #~ msgstr "Ver:"
  3635. #~ msgid "Page"
  3636. #~ msgstr "Página"
  3637. #~ msgid "Tags:"
  3638. #~ msgstr "Etiquetas"
  3639. #~ msgid "Mark as unread"
  3640. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3641. #~ msgid "Where:"
  3642. #~ msgstr "Dónde:"
  3643. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3644. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3645. #, fuzzy
  3646. #~ msgid "Click to view"
  3647. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"