messages.po 124 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: messages\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-04-15 13:59+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  19. #: backend.php:74
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "Usar configuración por defecto"
  22. #: backend.php:75
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "Nunca purgar"
  25. #: backend.php:76
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "1 semana de antigüedad"
  28. #: backend.php:77
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  31. #: backend.php:78
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "1 mes de antigüedad"
  34. #: backend.php:79
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "2 meses de antigüedad"
  37. #: backend.php:80
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "3 meses de antigüedad"
  40. #: backend.php:83
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Intervalo por defecto"
  43. #: backend.php:84
  44. #: backend.php:94
  45. msgid "Disable updates"
  46. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  47. #: backend.php:85
  48. #: backend.php:95
  49. msgid "Each 15 minutes"
  50. msgstr "Cada 15 minutos"
  51. #: backend.php:86
  52. #: backend.php:96
  53. msgid "Each 30 minutes"
  54. msgstr "Cada 30 minutos"
  55. #: backend.php:87
  56. #: backend.php:97
  57. msgid "Hourly"
  58. msgstr "Cada hora"
  59. #: backend.php:88
  60. #: backend.php:98
  61. msgid "Each 4 hours"
  62. msgstr "Cada 4 horas"
  63. #: backend.php:89
  64. #: backend.php:99
  65. msgid "Each 12 hours"
  66. msgstr "Cada 12 horas"
  67. #: backend.php:90
  68. #: backend.php:100
  69. msgid "Daily"
  70. msgstr "Diariamente"
  71. #: backend.php:91
  72. #: backend.php:101
  73. msgid "Weekly"
  74. msgstr "Semanalmente"
  75. #: backend.php:104
  76. #: classes/pref/users.php:123
  77. msgid "User"
  78. msgstr "Usuario"
  79. #: backend.php:105
  80. msgid "Power User"
  81. msgstr "Usuario con poder"
  82. #: backend.php:106
  83. msgid "Administrator"
  84. msgstr "Administrador"
  85. #: errors.php:9
  86. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  87. msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
  88. #: errors.php:12
  89. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  90. msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
  91. #: errors.php:15
  92. msgid "Backend sanity check failed."
  93. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  94. #: errors.php:17
  95. msgid "Frontend sanity check failed."
  96. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  97. #: errors.php:19
  98. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  99. msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  100. #: errors.php:21
  101. msgid "Request not authorized."
  102. msgstr "Petición no autorizada."
  103. #: errors.php:23
  104. msgid "No operation to perform."
  105. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  106. #: errors.php:25
  107. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  108. msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  109. #: errors.php:27
  110. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  111. msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  112. #: errors.php:29
  113. msgid "Configuration check failed"
  114. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  115. #: errors.php:31
  116. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  117. msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
  118. #: errors.php:35
  119. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  120. msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
  121. #: index.php:135
  122. #: index.php:152
  123. #: index.php:277
  124. #: prefs.php:103
  125. #: classes/backend.php:5
  126. #: classes/pref/labels.php:296
  127. #: classes/pref/filters.php:680
  128. #: classes/pref/feeds.php:1348
  129. #: plugins/digest/digest_body.php:63
  130. #: js/feedlist.js:128
  131. #: js/feedlist.js:438
  132. #: js/functions.js:420
  133. #: js/functions.js:758
  134. #: js/functions.js:1194
  135. #: js/functions.js:1329
  136. #: js/functions.js:1641
  137. #: js/prefs.js:86
  138. #: js/prefs.js:576
  139. #: js/prefs.js:666
  140. #: js/prefs.js:858
  141. #: js/prefs.js:1440
  142. #: js/prefs.js:1493
  143. #: js/prefs.js:1552
  144. #: js/prefs.js:1569
  145. #: js/prefs.js:1585
  146. #: js/prefs.js:1601
  147. #: js/prefs.js:1620
  148. #: js/prefs.js:1793
  149. #: js/prefs.js:1809
  150. #: js/tt-rss.js:497
  151. #: js/tt-rss.js:514
  152. #: js/viewfeed.js:800
  153. #: js/viewfeed.js:1224
  154. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  155. #: plugins/updater/updater.js:17
  156. msgid "Loading, please wait..."
  157. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  158. #: index.php:166
  159. msgid "Collapse feedlist"
  160. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  161. #: index.php:169
  162. msgid "Show articles"
  163. msgstr "Mostrar artículos"
  164. #: index.php:172
  165. msgid "Adaptive"
  166. msgstr "Adaptable"
  167. #: index.php:173
  168. msgid "All Articles"
  169. msgstr "Todos"
  170. #: index.php:174
  171. #: include/functions.php:1972
  172. #: classes/feeds.php:106
  173. msgid "Starred"
  174. msgstr "Favoritos"
  175. #: index.php:175
  176. #: include/functions.php:1973
  177. #: classes/feeds.php:107
  178. msgid "Published"
  179. msgstr "Publicados"
  180. #: index.php:176
  181. #: classes/feeds.php:93
  182. #: classes/feeds.php:105
  183. msgid "Unread"
  184. msgstr "Sin leer"
  185. #: index.php:177
  186. msgid "Unread First"
  187. msgstr "Sin leer primero"
  188. #: index.php:178
  189. msgid "With Note"
  190. msgstr "Con anotación"
  191. #: index.php:179
  192. msgid "Ignore Scoring"
  193. msgstr "Ignorar la puntuación"
  194. #: index.php:182
  195. msgid "Sort articles"
  196. msgstr "Ordenar artículos"
  197. #: index.php:185
  198. msgid "Default"
  199. msgstr "Por defecto"
  200. #: index.php:186
  201. msgid "Newest first"
  202. msgstr "Recientes primero"
  203. #: index.php:187
  204. msgid "Oldest first"
  205. msgstr "Antiguos primero"
  206. #: index.php:188
  207. msgid "Title"
  208. msgstr "Título"
  209. #: index.php:192
  210. #: index.php:241
  211. #: include/functions.php:1962
  212. #: classes/feeds.php:111
  213. #: classes/feeds.php:440
  214. #: js/FeedTree.js:128
  215. #: js/FeedTree.js:156
  216. #: plugins/digest/digest.js:647
  217. msgid "Mark as read"
  218. msgstr "Marcar como leído"
  219. #: index.php:195
  220. msgid "Older than one day"
  221. msgstr "Más de un día"
  222. #: index.php:198
  223. msgid "Older than one week"
  224. msgstr "Más de una semana"
  225. #: index.php:201
  226. msgid "Older than two weeks"
  227. msgstr "Más de dos semanas"
  228. #: index.php:218
  229. msgid "Communication problem with server."
  230. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  231. #: index.php:226
  232. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  233. msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  234. #: index.php:231
  235. msgid "Actions..."
  236. msgstr "Acciones..."
  237. #: index.php:233
  238. msgid "Preferences..."
  239. msgstr "Preferencias..."
  240. #: index.php:234
  241. msgid "Search..."
  242. msgstr "Buscar..."
  243. #: index.php:235
  244. msgid "Feed actions:"
  245. msgstr "Acciones de la fuente:"
  246. #: index.php:236
  247. #: classes/handler/public.php:578
  248. msgid "Subscribe to feed..."
  249. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  250. #: index.php:237
  251. msgid "Edit this feed..."
  252. msgstr "Editar esta fuente..."
  253. #: index.php:238
  254. msgid "Rescore feed"
  255. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  256. #: index.php:239
  257. #: classes/pref/feeds.php:734
  258. #: classes/pref/feeds.php:1300
  259. #: js/PrefFeedTree.js:73
  260. msgid "Unsubscribe"
  261. msgstr "Cancelar la suscripción"
  262. #: index.php:240
  263. msgid "All feeds:"
  264. msgstr "Todas las fuentes:"
  265. #: index.php:242
  266. msgid "(Un)hide read feeds"
  267. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  268. #: index.php:243
  269. msgid "Other actions:"
  270. msgstr "Otras acciones:"
  271. #: index.php:245
  272. msgid "Switch to digest..."
  273. msgstr "Modo resumen..."
  274. #: index.php:247
  275. msgid "Show tag cloud..."
  276. msgstr "Nube de etiquetas..."
  277. #: index.php:248
  278. #: include/functions.php:1948
  279. msgid "Toggle widescreen mode"
  280. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  281. #: index.php:249
  282. msgid "Select by tags..."
  283. msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  284. #: index.php:250
  285. msgid "Create label..."
  286. msgstr "Crear marcador..."
  287. #: index.php:251
  288. msgid "Create filter..."
  289. msgstr "Crear filtro..."
  290. #: index.php:252
  291. msgid "Keyboard shortcuts help"
  292. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  293. #: index.php:261
  294. #: plugins/digest/digest_body.php:77
  295. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
  296. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
  297. msgid "Logout"
  298. msgstr "Cerrar sesión"
  299. #: prefs.php:36
  300. #: prefs.php:121
  301. #: include/functions.php:1975
  302. #: classes/pref/prefs.php:446
  303. msgid "Preferences"
  304. msgstr "Preferencias"
  305. #: prefs.php:112
  306. msgid "Keyboard shortcuts"
  307. msgstr "Atajos de teclado"
  308. #: prefs.php:113
  309. msgid "Exit preferences"
  310. msgstr "Salir de las preferencias"
  311. #: prefs.php:124
  312. #: classes/pref/feeds.php:107
  313. #: classes/pref/feeds.php:1226
  314. #: classes/pref/feeds.php:1289
  315. msgid "Feeds"
  316. msgstr "Fuentes"
  317. #: prefs.php:127
  318. #: classes/pref/filters.php:156
  319. msgid "Filters"
  320. msgstr "Filtros"
  321. #: prefs.php:130
  322. #: include/functions.php:1161
  323. #: include/functions.php:1798
  324. #: classes/pref/labels.php:90
  325. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
  326. msgid "Labels"
  327. msgstr "Marcadores"
  328. #: prefs.php:134
  329. msgid "Users"
  330. msgstr "Usuarios"
  331. #: register.php:186
  332. #: include/login_form.php:238
  333. msgid "Create new account"
  334. msgstr "Crear nueva cuenta"
  335. #: register.php:192
  336. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  337. msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  338. #: register.php:196
  339. #: register.php:241
  340. #: register.php:254
  341. #: register.php:269
  342. #: register.php:288
  343. #: register.php:336
  344. #: register.php:346
  345. #: register.php:358
  346. #: classes/handler/public.php:648
  347. #: classes/handler/public.php:736
  348. #: classes/handler/public.php:818
  349. #: classes/handler/public.php:893
  350. #: classes/handler/public.php:907
  351. #: classes/handler/public.php:914
  352. #: classes/handler/public.php:939
  353. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  354. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  355. #: register.php:217
  356. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  357. msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  358. #: register.php:223
  359. msgid "Desired login:"
  360. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  361. #: register.php:226
  362. msgid "Check availability"
  363. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  364. #: register.php:228
  365. #: classes/handler/public.php:776
  366. msgid "Email:"
  367. msgstr "Correo electrónico:"
  368. #: register.php:231
  369. #: classes/handler/public.php:781
  370. msgid "How much is two plus two:"
  371. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  372. #: register.php:234
  373. msgid "Submit registration"
  374. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  375. #: register.php:252
  376. msgid "Your registration information is incomplete."
  377. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  378. #: register.php:267
  379. msgid "Sorry, this username is already taken."
  380. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  381. #: register.php:286
  382. msgid "Registration failed."
  383. msgstr "El registro ha fallado."
  384. #: register.php:333
  385. msgid "Account created successfully."
  386. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  387. #: register.php:355
  388. msgid "New user registrations are currently closed."
  389. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  390. #: update.php:56
  391. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  392. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  393. #: include/digest.php:109
  394. #: include/functions.php:1170
  395. #: include/functions.php:1699
  396. #: include/functions.php:1784
  397. #: include/functions.php:1806
  398. #: classes/opml.php:416
  399. #: classes/pref/feeds.php:222
  400. msgid "Uncategorized"
  401. msgstr "Sin clasificar"
  402. #: include/feedbrowser.php:83
  403. #, php-format
  404. msgid "%d archived article"
  405. msgid_plural "%d archived articles"
  406. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  407. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  408. #: include/feedbrowser.php:107
  409. msgid "No feeds found."
  410. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  411. #: include/functions.php:1159
  412. #: include/functions.php:1796
  413. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
  414. msgid "Special"
  415. msgstr "Especial"
  416. #: include/functions.php:1648
  417. #: classes/feeds.php:1110
  418. #: classes/pref/filters.php:427
  419. msgid "All feeds"
  420. msgstr "Todas las fuentes"
  421. #: include/functions.php:1849
  422. msgid "Starred articles"
  423. msgstr "Favoritos"
  424. #: include/functions.php:1851
  425. msgid "Published articles"
  426. msgstr "Publicados"
  427. #: include/functions.php:1853
  428. msgid "Fresh articles"
  429. msgstr "Recientes"
  430. #: include/functions.php:1855
  431. #: include/functions.php:1970
  432. msgid "All articles"
  433. msgstr "Todos"
  434. #: include/functions.php:1857
  435. msgid "Archived articles"
  436. msgstr "Artículos archivados"
  437. #: include/functions.php:1859
  438. msgid "Recently read"
  439. msgstr "Leídos recientemente"
  440. #: include/functions.php:1922
  441. msgid "Navigation"
  442. msgstr "Navegación"
  443. #: include/functions.php:1923
  444. msgid "Open next feed"
  445. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  446. #: include/functions.php:1924
  447. msgid "Open previous feed"
  448. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  449. #: include/functions.php:1925
  450. msgid "Open next article"
  451. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  452. #: include/functions.php:1926
  453. msgid "Open previous article"
  454. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  455. #: include/functions.php:1927
  456. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  457. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  458. #: include/functions.php:1928
  459. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  460. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  461. #: include/functions.php:1929
  462. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  463. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  464. #: include/functions.php:1930
  465. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  466. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  467. #: include/functions.php:1931
  468. msgid "Show search dialog"
  469. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  470. #: include/functions.php:1932
  471. msgid "Article"
  472. msgstr "Artículo"
  473. #: include/functions.php:1933
  474. msgid "Toggle starred"
  475. msgstr "Alternar favoritos"
  476. #: include/functions.php:1934
  477. #: js/viewfeed.js:1918
  478. msgid "Toggle published"
  479. msgstr "Alternar publicados"
  480. #: include/functions.php:1935
  481. #: js/viewfeed.js:1896
  482. msgid "Toggle unread"
  483. msgstr "Alternar no leídos"
  484. #: include/functions.php:1936
  485. msgid "Edit tags"
  486. msgstr "Editar etiquetas"
  487. #: include/functions.php:1937
  488. msgid "Dismiss selected"
  489. msgstr "Desechar la selección"
  490. #: include/functions.php:1938
  491. msgid "Dismiss read"
  492. msgstr "Desechar leídos"
  493. #: include/functions.php:1939
  494. msgid "Open in new window"
  495. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  496. #: include/functions.php:1940
  497. #: js/viewfeed.js:1937
  498. msgid "Mark below as read"
  499. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  500. #: include/functions.php:1941
  501. #: js/viewfeed.js:1931
  502. msgid "Mark above as read"
  503. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  504. #: include/functions.php:1942
  505. msgid "Scroll down"
  506. msgstr "Desplazarse abajo"
  507. #: include/functions.php:1943
  508. msgid "Scroll up"
  509. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  510. #: include/functions.php:1944
  511. msgid "Select article under cursor"
  512. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  513. #: include/functions.php:1945
  514. msgid "Email article"
  515. msgstr "Enviar artículo por correo"
  516. #: include/functions.php:1946
  517. msgid "Close/collapse article"
  518. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  519. #: include/functions.php:1947
  520. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  521. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  522. #: include/functions.php:1949
  523. #: plugins/embed_original/init.php:33
  524. msgid "Toggle embed original"
  525. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  526. #: include/functions.php:1950
  527. msgid "Article selection"
  528. msgstr "Selección de artículos"
  529. #: include/functions.php:1951
  530. msgid "Select all articles"
  531. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  532. #: include/functions.php:1952
  533. msgid "Select unread"
  534. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  535. #: include/functions.php:1953
  536. msgid "Select starred"
  537. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  538. #: include/functions.php:1954
  539. msgid "Select published"
  540. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  541. #: include/functions.php:1955
  542. msgid "Invert selection"
  543. msgstr "Invertir selección "
  544. #: include/functions.php:1956
  545. msgid "Deselect everything"
  546. msgstr "Deseleccionar todo"
  547. #: include/functions.php:1957
  548. #: classes/pref/feeds.php:538
  549. #: classes/pref/feeds.php:771
  550. msgid "Feed"
  551. msgstr "Fuente"
  552. #: include/functions.php:1958
  553. msgid "Refresh current feed"
  554. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  555. #: include/functions.php:1959
  556. msgid "Un/hide read feeds"
  557. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  558. #: include/functions.php:1960
  559. #: classes/pref/feeds.php:1292
  560. msgid "Subscribe to feed"
  561. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  562. #: include/functions.php:1961
  563. #: js/FeedTree.js:135
  564. #: js/PrefFeedTree.js:67
  565. msgid "Edit feed"
  566. msgstr "Editar fuente"
  567. #: include/functions.php:1963
  568. msgid "Reverse headlines"
  569. msgstr "Invertir orden de titulares"
  570. #: include/functions.php:1964
  571. msgid "Debug feed update"
  572. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  573. #: include/functions.php:1965
  574. #: js/FeedTree.js:178
  575. msgid "Mark all feeds as read"
  576. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  577. #: include/functions.php:1966
  578. msgid "Un/collapse current category"
  579. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  580. #: include/functions.php:1967
  581. msgid "Toggle combined mode"
  582. msgstr "Alternar modo combinado"
  583. #: include/functions.php:1968
  584. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  585. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  586. #: include/functions.php:1969
  587. msgid "Go to"
  588. msgstr "Ir a"
  589. #: include/functions.php:1971
  590. msgid "Fresh"
  591. msgstr "Reciente"
  592. #: include/functions.php:1974
  593. #: js/tt-rss.js:447
  594. #: js/tt-rss.js:606
  595. msgid "Tag cloud"
  596. msgstr "Nube de etiquetas"
  597. #: include/functions.php:1976
  598. msgid "Other"
  599. msgstr "Otro"
  600. #: include/functions.php:1977
  601. #: classes/pref/labels.php:281
  602. msgid "Create label"
  603. msgstr "Crear marcador"
  604. #: include/functions.php:1978
  605. #: classes/pref/filters.php:654
  606. msgid "Create filter"
  607. msgstr "Crear filtro"
  608. #: include/functions.php:1979
  609. msgid "Un/collapse sidebar"
  610. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  611. #: include/functions.php:1980
  612. msgid "Show help dialog"
  613. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  614. #: include/functions.php:2503
  615. #, php-format
  616. msgid "Search results: %s"
  617. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  618. #: include/functions.php:2996
  619. #: js/viewfeed.js:2024
  620. msgid "Click to play"
  621. msgstr "Clic para reproducir"
  622. #: include/functions.php:2997
  623. #: js/viewfeed.js:2023
  624. msgid "Play"
  625. msgstr "Reproducir"
  626. #: include/functions.php:3115
  627. msgid " - "
  628. msgstr " - "
  629. #: include/functions.php:3137
  630. #: include/functions.php:3437
  631. #: classes/article.php:281
  632. msgid "no tags"
  633. msgstr "sin etiquetas"
  634. #: include/functions.php:3147
  635. #: classes/feeds.php:689
  636. msgid "Edit tags for this article"
  637. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  638. #: include/functions.php:3181
  639. #: classes/feeds.php:641
  640. msgid "Originally from:"
  641. msgstr "Original de:"
  642. #: include/functions.php:3194
  643. #: classes/feeds.php:654
  644. #: classes/pref/feeds.php:557
  645. msgid "Feed URL"
  646. msgstr "URL de la fuente"
  647. #: include/functions.php:3226
  648. #: classes/dlg.php:37
  649. #: classes/dlg.php:60
  650. #: classes/dlg.php:93
  651. #: classes/dlg.php:159
  652. #: classes/dlg.php:190
  653. #: classes/dlg.php:217
  654. #: classes/dlg.php:250
  655. #: classes/dlg.php:262
  656. #: classes/backend.php:105
  657. #: classes/pref/users.php:99
  658. #: classes/pref/filters.php:147
  659. #: classes/pref/prefs.php:1107
  660. #: classes/pref/feeds.php:1605
  661. #: classes/pref/feeds.php:1677
  662. #: plugins/import_export/init.php:408
  663. #: plugins/import_export/init.php:453
  664. #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
  665. #: plugins/share/init.php:67
  666. #: plugins/updater/init.php:370
  667. msgid "Close this window"
  668. msgstr "Cerrar esta ventana"
  669. #: include/functions.php:3462
  670. msgid "(edit note)"
  671. msgstr "(editar nota)"
  672. #: include/functions.php:3697
  673. msgid "unknown type"
  674. msgstr "tipo desconocido"
  675. #: include/functions.php:3753
  676. msgid "Attachments"
  677. msgstr "Adjuntos"
  678. #: include/login_form.php:183
  679. #: classes/handler/public.php:483
  680. #: classes/handler/public.php:771
  681. #: plugins/mobile/login_form.php:40
  682. msgid "Login:"
  683. msgstr "Nombre de usuario:"
  684. #: include/login_form.php:192
  685. #: classes/handler/public.php:486
  686. #: plugins/mobile/login_form.php:45
  687. msgid "Password:"
  688. msgstr "Contraseña:"
  689. #: include/login_form.php:197
  690. msgid "I forgot my password"
  691. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  692. #: include/login_form.php:201
  693. #: classes/handler/public.php:489
  694. #: classes/pref/prefs.php:554
  695. msgid "Language:"
  696. msgstr "Idioma:"
  697. #: include/login_form.php:209
  698. msgid "Profile:"
  699. msgstr "Perfil:"
  700. #: include/login_form.php:213
  701. #: classes/handler/public.php:233
  702. #: classes/rpc.php:64
  703. #: classes/pref/prefs.php:1043
  704. msgid "Default profile"
  705. msgstr "Perfil por defecto"
  706. #: include/login_form.php:221
  707. msgid "Use less traffic"
  708. msgstr "Usar menos tráfico"
  709. #: include/login_form.php:229
  710. msgid "Remember me"
  711. msgstr "Recordarme"
  712. #: include/login_form.php:235
  713. #: classes/handler/public.php:499
  714. #: plugins/mobile/login_form.php:28
  715. msgid "Log in"
  716. msgstr "Iniciar sesión"
  717. #: include/sessions.php:62
  718. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  719. msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  720. #: classes/article.php:25
  721. msgid "Article not found."
  722. msgstr "Artículo no encontrado."
  723. #: classes/article.php:179
  724. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  725. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  726. #: classes/article.php:204
  727. #: classes/pref/users.php:176
  728. #: classes/pref/labels.php:79
  729. #: classes/pref/filters.php:405
  730. #: classes/pref/prefs.php:989
  731. #: classes/pref/feeds.php:750
  732. #: classes/pref/feeds.php:898
  733. #: plugins/nsfw/init.php:86
  734. #: plugins/note/init.php:53
  735. #: plugins/instances/init.php:248
  736. msgid "Save"
  737. msgstr "Guardar"
  738. #: classes/article.php:206
  739. #: classes/handler/public.php:460
  740. #: classes/handler/public.php:502
  741. #: classes/feeds.php:1037
  742. #: classes/feeds.php:1089
  743. #: classes/feeds.php:1149
  744. #: classes/pref/users.php:178
  745. #: classes/pref/labels.php:81
  746. #: classes/pref/filters.php:408
  747. #: classes/pref/filters.php:804
  748. #: classes/pref/filters.php:880
  749. #: classes/pref/filters.php:947
  750. #: classes/pref/prefs.php:991
  751. #: classes/pref/feeds.php:751
  752. #: classes/pref/feeds.php:901
  753. #: classes/pref/feeds.php:1817
  754. #: plugins/mail/init.php:126
  755. #: plugins/note/init.php:55
  756. #: plugins/instances/init.php:251
  757. #: plugins/instances/init.php:440
  758. msgid "Cancel"
  759. msgstr "Cancelar"
  760. #: classes/handler/public.php:424
  761. #: plugins/bookmarklets/init.php:38
  762. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  763. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  764. #: classes/handler/public.php:432
  765. msgid "Title:"
  766. msgstr "Título:"
  767. #: classes/handler/public.php:434
  768. #: classes/pref/feeds.php:555
  769. #: classes/pref/feeds.php:786
  770. #: plugins/instances/init.php:215
  771. #: plugins/instances/init.php:405
  772. msgid "URL:"
  773. msgstr "URL:"
  774. #: classes/handler/public.php:436
  775. msgid "Content:"
  776. msgstr "Contenido:"
  777. #: classes/handler/public.php:438
  778. msgid "Labels:"
  779. msgstr "Marcadores:"
  780. #: classes/handler/public.php:457
  781. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  782. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  783. #: classes/handler/public.php:459
  784. msgid "Share"
  785. msgstr "Compartir"
  786. #: classes/handler/public.php:481
  787. msgid "Not logged in"
  788. msgstr "No ha iniciado sesión"
  789. #: classes/handler/public.php:548
  790. msgid "Incorrect username or password"
  791. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  792. #: classes/handler/public.php:584
  793. #: classes/handler/public.php:681
  794. #, php-format
  795. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  796. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  797. #: classes/handler/public.php:587
  798. #: classes/handler/public.php:672
  799. #, php-format
  800. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  801. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  802. #: classes/handler/public.php:590
  803. #: classes/handler/public.php:675
  804. #, php-format
  805. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  806. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  807. #: classes/handler/public.php:593
  808. #: classes/handler/public.php:678
  809. #, php-format
  810. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  811. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  812. #: classes/handler/public.php:596
  813. #: classes/handler/public.php:684
  814. msgid "Multiple feed URLs found."
  815. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  816. #: classes/handler/public.php:600
  817. #: classes/handler/public.php:689
  818. #, php-format
  819. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  820. msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
  821. #: classes/handler/public.php:618
  822. #: classes/handler/public.php:707
  823. msgid "Subscribe to selected feed"
  824. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  825. #: classes/handler/public.php:643
  826. #: classes/handler/public.php:731
  827. msgid "Edit subscription options"
  828. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  829. #: classes/handler/public.php:758
  830. msgid "Password recovery"
  831. msgstr "Recuperación de contraseña"
  832. #: classes/handler/public.php:764
  833. msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
  834. msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. La nueva contraseña será enviada a su correo electrónico."
  835. #: classes/handler/public.php:786
  836. #: classes/pref/users.php:360
  837. msgid "Reset password"
  838. msgstr "Redefinir contraseña"
  839. #: classes/handler/public.php:796
  840. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  841. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  842. #: classes/handler/public.php:800
  843. #: classes/handler/public.php:826
  844. #: plugins/digest/digest_body.php:69
  845. msgid "Go back"
  846. msgstr "Volver"
  847. #: classes/handler/public.php:822
  848. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  849. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  850. #: classes/handler/public.php:842
  851. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  852. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  853. #: classes/handler/public.php:866
  854. msgid "Database Updater"
  855. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  856. #: classes/handler/public.php:931
  857. msgid "Perform updates"
  858. msgstr "Actualizar"
  859. #: classes/dlg.php:16
  860. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  861. msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
  862. #: classes/dlg.php:48
  863. msgid "Your Public OPML URL is:"
  864. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  865. #: classes/dlg.php:57
  866. #: classes/dlg.php:214
  867. msgid "Generate new URL"
  868. msgstr "Generar URL nueva"
  869. #: classes/dlg.php:71
  870. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  871. msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
  872. #: classes/dlg.php:75
  873. #: classes/dlg.php:84
  874. msgid "Last update:"
  875. msgstr "Última actualización:"
  876. #: classes/dlg.php:80
  877. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  878. msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
  879. #: classes/dlg.php:166
  880. msgid "Match:"
  881. msgstr "Coincidir:"
  882. #: classes/dlg.php:168
  883. msgid "Any"
  884. msgstr "Cu‫alquiera"
  885. #: classes/dlg.php:171
  886. msgid "All tags."
  887. msgstr "Todas las etiquetas"
  888. #: classes/dlg.php:173
  889. msgid "Which Tags?"
  890. msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  891. #: classes/dlg.php:186
  892. msgid "Display entries"
  893. msgstr "Mostrar artículos"
  894. #: classes/dlg.php:205
  895. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  896. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  897. #: classes/dlg.php:233
  898. #: plugins/updater/init.php:333
  899. #, php-format
  900. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  901. msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  902. #: classes/dlg.php:241
  903. msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  904. msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
  905. #: classes/dlg.php:245
  906. #: plugins/updater/init.php:337
  907. msgid "See the release notes"
  908. msgstr "Ver las notas de la versión"
  909. #: classes/dlg.php:247
  910. msgid "Download"
  911. msgstr "Descargar"
  912. #: classes/dlg.php:255
  913. msgid "Error receiving version information or no new version available."
  914. msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
  915. #: classes/feeds.php:68
  916. msgid "Visit the website"
  917. msgstr "Visitar el sitio oficial"
  918. #: classes/feeds.php:83
  919. msgid "View as RSS feed"
  920. msgstr "Ver como fuente RSS"
  921. #: classes/feeds.php:84
  922. #: classes/feeds.php:138
  923. #: classes/pref/feeds.php:1457
  924. msgid "View as RSS"
  925. msgstr "Ver como RSS"
  926. #: classes/feeds.php:91
  927. msgid "Select:"
  928. msgstr "Seleccionar:"
  929. #: classes/feeds.php:92
  930. #: classes/pref/users.php:345
  931. #: classes/pref/labels.php:275
  932. #: classes/pref/filters.php:282
  933. #: classes/pref/filters.php:330
  934. #: classes/pref/filters.php:648
  935. #: classes/pref/filters.php:737
  936. #: classes/pref/filters.php:764
  937. #: classes/pref/prefs.php:1003
  938. #: classes/pref/feeds.php:1283
  939. #: classes/pref/feeds.php:1553
  940. #: classes/pref/feeds.php:1623
  941. #: plugins/instances/init.php:290
  942. msgid "All"
  943. msgstr "Todo"
  944. #: classes/feeds.php:94
  945. msgid "Invert"
  946. msgstr "Invertir"
  947. #: classes/feeds.php:95
  948. #: classes/pref/users.php:347
  949. #: classes/pref/labels.php:277
  950. #: classes/pref/filters.php:284
  951. #: classes/pref/filters.php:332
  952. #: classes/pref/filters.php:650
  953. #: classes/pref/filters.php:739
  954. #: classes/pref/filters.php:766
  955. #: classes/pref/prefs.php:1005
  956. #: classes/pref/feeds.php:1285
  957. #: classes/pref/feeds.php:1555
  958. #: classes/pref/feeds.php:1625
  959. #: plugins/instances/init.php:292
  960. msgid "None"
  961. msgstr "Nada"
  962. #: classes/feeds.php:101
  963. msgid "More..."
  964. msgstr "Más..."
  965. #: classes/feeds.php:103
  966. msgid "Selection toggle:"
  967. msgstr "Alternar la selección:"
  968. #: classes/feeds.php:109
  969. msgid "Selection:"
  970. msgstr "Selección:"
  971. #: classes/feeds.php:112
  972. msgid "Set score"
  973. msgstr "Definir puntuación"
  974. #: classes/feeds.php:115
  975. msgid "Archive"
  976. msgstr "Archivar"
  977. #: classes/feeds.php:117
  978. msgid "Move back"
  979. msgstr "Mover a la fuente original"
  980. #: classes/feeds.php:118
  981. #: classes/pref/filters.php:291
  982. #: classes/pref/filters.php:339
  983. #: classes/pref/filters.php:746
  984. #: classes/pref/filters.php:773
  985. msgid "Delete"
  986. msgstr "Borrar"
  987. #: classes/feeds.php:125
  988. #: classes/feeds.php:130
  989. #: plugins/mailto/init.php:28
  990. #: plugins/mail/init.php:28
  991. msgid "Forward by email"
  992. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  993. #: classes/feeds.php:134
  994. msgid "Feed:"
  995. msgstr "Fuente:"
  996. #: classes/feeds.php:205
  997. #: classes/feeds.php:837
  998. msgid "Feed not found."
  999. msgstr "Fuente no encontrada."
  1000. #: classes/feeds.php:387
  1001. #, php-format
  1002. msgid "Imported at %s"
  1003. msgstr "Importado en %s"
  1004. #: classes/feeds.php:534
  1005. msgid "mark as read"
  1006. msgstr "marcar como leído"
  1007. #: classes/feeds.php:585
  1008. msgid "Collapse article"
  1009. msgstr "Cerrar artículo"
  1010. #: classes/feeds.php:738
  1011. msgid "No unread articles found to display."
  1012. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  1013. #: classes/feeds.php:741
  1014. msgid "No updated articles found to display."
  1015. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  1016. #: classes/feeds.php:744
  1017. msgid "No starred articles found to display."
  1018. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  1019. #: classes/feeds.php:748
  1020. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1021. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  1022. #: classes/feeds.php:750
  1023. msgid "No articles found to display."
  1024. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  1025. #: classes/feeds.php:765
  1026. #: classes/feeds.php:932
  1027. #, php-format
  1028. msgid "Feeds last updated at %s"
  1029. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  1030. #: classes/feeds.php:775
  1031. #: classes/feeds.php:942
  1032. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1033. msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  1034. #: classes/feeds.php:922
  1035. msgid "No feed selected."
  1036. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  1037. #: classes/feeds.php:975
  1038. #: classes/feeds.php:983
  1039. msgid "Feed or site URL"
  1040. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  1041. #: classes/feeds.php:989
  1042. #: classes/pref/feeds.php:577
  1043. #: classes/pref/feeds.php:799
  1044. #: classes/pref/feeds.php:1781
  1045. msgid "Place in category:"
  1046. msgstr "Categoría:"
  1047. #: classes/feeds.php:997
  1048. msgid "Available feeds"
  1049. msgstr "Fuentes disponibles"
  1050. #: classes/feeds.php:1009
  1051. #: classes/pref/users.php:139
  1052. #: classes/pref/feeds.php:607
  1053. #: classes/pref/feeds.php:835
  1054. msgid "Authentication"
  1055. msgstr "Autenticación"
  1056. #: classes/feeds.php:1013
  1057. #: classes/pref/users.php:402
  1058. #: classes/pref/feeds.php:613
  1059. #: classes/pref/feeds.php:839
  1060. #: classes/pref/feeds.php:1795
  1061. msgid "Login"
  1062. msgstr "Iniciar sesión"
  1063. #: classes/feeds.php:1016
  1064. #: classes/pref/prefs.php:271
  1065. #: classes/pref/feeds.php:619
  1066. #: classes/pref/feeds.php:845
  1067. #: classes/pref/feeds.php:1798
  1068. msgid "Password"
  1069. msgstr "Contraseña:"
  1070. #: classes/feeds.php:1026
  1071. msgid "This feed requires authentication."
  1072. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  1073. #: classes/feeds.php:1031
  1074. #: classes/feeds.php:1087
  1075. #: classes/pref/feeds.php:1816
  1076. msgid "Subscribe"
  1077. msgstr "Suscribir"
  1078. #: classes/feeds.php:1034
  1079. msgid "More feeds"
  1080. msgstr "Más fuentes"
  1081. #: classes/feeds.php:1057
  1082. #: classes/feeds.php:1148
  1083. #: classes/pref/users.php:332
  1084. #: classes/pref/filters.php:641
  1085. #: classes/pref/feeds.php:1276
  1086. #: js/tt-rss.js:170
  1087. msgid "Search"
  1088. msgstr "Buscar"
  1089. #: classes/feeds.php:1061
  1090. msgid "Popular feeds"
  1091. msgstr "Fuentes populares"
  1092. #: classes/feeds.php:1062
  1093. msgid "Feed archive"
  1094. msgstr "Archivo de fuentes"
  1095. #: classes/feeds.php:1065
  1096. msgid "limit:"
  1097. msgstr "límite:"
  1098. #: classes/feeds.php:1088
  1099. #: classes/pref/users.php:358
  1100. #: classes/pref/labels.php:284
  1101. #: classes/pref/filters.php:398
  1102. #: classes/pref/filters.php:667
  1103. #: classes/pref/feeds.php:724
  1104. #: plugins/instances/init.php:297
  1105. msgid "Remove"
  1106. msgstr "Eliminar"
  1107. #: classes/feeds.php:1099
  1108. msgid "Look for"
  1109. msgstr "Buscar"
  1110. #: classes/feeds.php:1107
  1111. msgid "Limit search to:"
  1112. msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  1113. #: classes/feeds.php:1123
  1114. msgid "This feed"
  1115. msgstr "Esta fuente"
  1116. #: classes/backend.php:33
  1117. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  1118. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  1119. #: classes/backend.php:38
  1120. msgid "Keyboard Shortcuts"
  1121. msgstr "Atajos de teclado"
  1122. #: classes/backend.php:61
  1123. msgid "Shift"
  1124. msgstr "Mayúsculas"
  1125. #: classes/backend.php:64
  1126. msgid "Ctrl"
  1127. msgstr "Ctrl"
  1128. #: classes/backend.php:99
  1129. msgid "Help topic not found."
  1130. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  1131. #: classes/opml.php:28
  1132. #: classes/opml.php:33
  1133. msgid "OPML Utility"
  1134. msgstr "Utilidad OPML"
  1135. #: classes/opml.php:37
  1136. msgid "Importing OPML..."
  1137. msgstr "Importando OPML..."
  1138. #: classes/opml.php:41
  1139. msgid "Return to preferences"
  1140. msgstr "Volver a las preferencias"
  1141. #: classes/opml.php:270
  1142. #, php-format
  1143. msgid "Adding feed: %s"
  1144. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  1145. #: classes/opml.php:281
  1146. #, php-format
  1147. msgid "Duplicate feed: %s"
  1148. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  1149. #: classes/opml.php:295
  1150. #, php-format
  1151. msgid "Adding label %s"
  1152. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  1153. #: classes/opml.php:298
  1154. #, php-format
  1155. msgid "Duplicate label: %s"
  1156. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  1157. #: classes/opml.php:310
  1158. #, php-format
  1159. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1160. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  1161. #: classes/opml.php:339
  1162. msgid "Adding filter..."
  1163. msgstr "Añadiendo filtro..."
  1164. #: classes/opml.php:416
  1165. #, php-format
  1166. msgid "Processing category: %s"
  1167. msgstr "Procesando categoría: %s"
  1168. #: classes/opml.php:465
  1169. #: plugins/import_export/init.php:421
  1170. #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
  1171. #, php-format
  1172. msgid "Upload failed with error code %d"
  1173. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1174. #: classes/opml.php:479
  1175. #: plugins/import_export/init.php:435
  1176. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1177. msgid "Unable to move uploaded file."
  1178. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  1179. #: classes/opml.php:483
  1180. #: plugins/import_export/init.php:439
  1181. #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
  1182. msgid "Error: please upload OPML file."
  1183. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  1184. #: classes/opml.php:492
  1185. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1186. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  1187. #: classes/opml.php:499
  1188. #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
  1189. msgid "Error while parsing document."
  1190. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  1191. #: classes/pref/users.php:6
  1192. #: plugins/instances/init.php:157
  1193. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1194. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1195. #: classes/pref/users.php:34
  1196. msgid "User not found"
  1197. msgstr "Usuario no encontrado"
  1198. #: classes/pref/users.php:53
  1199. #: classes/pref/users.php:404
  1200. msgid "Registered"
  1201. msgstr "Registrado"
  1202. #: classes/pref/users.php:54
  1203. msgid "Last logged in"
  1204. msgstr "Última sesión el"
  1205. #: classes/pref/users.php:61
  1206. msgid "Subscribed feeds count"
  1207. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1208. #: classes/pref/users.php:65
  1209. msgid "Subscribed feeds"
  1210. msgstr "Fuentes suscritas"
  1211. #: classes/pref/users.php:142
  1212. msgid "Access level: "
  1213. msgstr "Nivel de acceso:"
  1214. #: classes/pref/users.php:155
  1215. msgid "Change password to"
  1216. msgstr "Cambiar la contraseña a"
  1217. #: classes/pref/users.php:161
  1218. #: classes/pref/feeds.php:627
  1219. #: classes/pref/feeds.php:851
  1220. msgid "Options"
  1221. msgstr "Opciones"
  1222. #: classes/pref/users.php:164
  1223. msgid "E-mail: "
  1224. msgstr "Correo electrónico:"
  1225. #: classes/pref/users.php:240
  1226. #, php-format
  1227. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1228. msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
  1229. #: classes/pref/users.php:247
  1230. #, php-format
  1231. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1232. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1233. #: classes/pref/users.php:251
  1234. #, php-format
  1235. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1236. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1237. #: classes/pref/users.php:273
  1238. #, php-format
  1239. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1240. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1241. #: classes/pref/users.php:275
  1242. #, php-format
  1243. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1244. msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
  1245. #: classes/pref/users.php:299
  1246. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1247. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1248. #: classes/pref/users.php:342
  1249. #: classes/pref/labels.php:272
  1250. #: classes/pref/filters.php:279
  1251. #: classes/pref/filters.php:327
  1252. #: classes/pref/filters.php:645
  1253. #: classes/pref/filters.php:734
  1254. #: classes/pref/filters.php:761
  1255. #: classes/pref/prefs.php:1000
  1256. #: classes/pref/feeds.php:1280
  1257. #: classes/pref/feeds.php:1550
  1258. #: classes/pref/feeds.php:1620
  1259. #: plugins/instances/init.php:287
  1260. msgid "Select"
  1261. msgstr "Seleccionar"
  1262. #: classes/pref/users.php:350
  1263. msgid "Create user"
  1264. msgstr "Crear usuario"
  1265. #: classes/pref/users.php:354
  1266. msgid "Details"
  1267. msgstr "Detalles"
  1268. #: classes/pref/users.php:356
  1269. #: classes/pref/filters.php:660
  1270. #: plugins/instances/init.php:296
  1271. msgid "Edit"
  1272. msgstr "Editar"
  1273. #: classes/pref/users.php:403
  1274. msgid "Access Level"
  1275. msgstr "Nivel de acceso"
  1276. #: classes/pref/users.php:405
  1277. msgid "Last login"
  1278. msgstr "Última sesión"
  1279. #: classes/pref/users.php:426
  1280. #: plugins/instances/init.php:337
  1281. msgid "Click to edit"
  1282. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1283. #: classes/pref/users.php:446
  1284. msgid "No users defined."
  1285. msgstr "No se han definido usuarios."
  1286. #: classes/pref/users.php:448
  1287. msgid "No matching users found."
  1288. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1289. #: classes/pref/labels.php:22
  1290. #: classes/pref/filters.php:268
  1291. #: classes/pref/filters.php:725
  1292. msgid "Caption"
  1293. msgstr "Leyenda"
  1294. #: classes/pref/labels.php:37
  1295. msgid "Colors"
  1296. msgstr "Colores"
  1297. #: classes/pref/labels.php:42
  1298. msgid "Foreground:"
  1299. msgstr "Primer plano:"
  1300. #: classes/pref/labels.php:42
  1301. msgid "Background:"
  1302. msgstr "Fondo:"
  1303. #: classes/pref/labels.php:232
  1304. #, php-format
  1305. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1306. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  1307. #: classes/pref/labels.php:287
  1308. msgid "Clear colors"
  1309. msgstr "Limpiar los colores"
  1310. #: classes/pref/filters.php:96
  1311. msgid "Articles matching this filter:"
  1312. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  1313. #: classes/pref/filters.php:133
  1314. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1315. msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  1316. #: classes/pref/filters.php:137
  1317. msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  1318. msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
  1319. #: classes/pref/filters.php:274
  1320. #: classes/pref/filters.php:729
  1321. #: classes/pref/filters.php:844
  1322. msgid "Match"
  1323. msgstr "Coincidir"
  1324. #: classes/pref/filters.php:288
  1325. #: classes/pref/filters.php:336
  1326. #: classes/pref/filters.php:743
  1327. #: classes/pref/filters.php:770
  1328. msgid "Add"
  1329. msgstr "Añadir"
  1330. #: classes/pref/filters.php:322
  1331. #: classes/pref/filters.php:756
  1332. msgid "Apply actions"
  1333. msgstr "Aplicar acciones"
  1334. #: classes/pref/filters.php:372
  1335. #: classes/pref/filters.php:785
  1336. msgid "Enabled"
  1337. msgstr "Habilitado"
  1338. #: classes/pref/filters.php:381
  1339. #: classes/pref/filters.php:788
  1340. msgid "Match any rule"
  1341. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1342. #: classes/pref/filters.php:390
  1343. #: classes/pref/filters.php:791
  1344. msgid "Inverse matching"
  1345. msgstr "Coincidencia inversa"
  1346. #: classes/pref/filters.php:402
  1347. #: classes/pref/filters.php:798
  1348. msgid "Test"
  1349. msgstr "Probar"
  1350. #: classes/pref/filters.php:435
  1351. msgid "(inverse)"
  1352. msgstr "(inverso)"
  1353. #: classes/pref/filters.php:434
  1354. #, php-format
  1355. msgid "%s on %s in %s %s"
  1356. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1357. #: classes/pref/filters.php:657
  1358. msgid "Combine"
  1359. msgstr "Combinar"
  1360. #: classes/pref/filters.php:663
  1361. #: classes/pref/feeds.php:1296
  1362. #: classes/pref/feeds.php:1310
  1363. msgid "Reset sort order"
  1364. msgstr "Reiniciar orden"
  1365. #: classes/pref/filters.php:671
  1366. #: classes/pref/feeds.php:1335
  1367. msgid "Rescore articles"
  1368. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1369. #: classes/pref/filters.php:801
  1370. msgid "Create"
  1371. msgstr "Crear"
  1372. #: classes/pref/filters.php:856
  1373. msgid "Inverse regular expression matching"
  1374. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1375. #: classes/pref/filters.php:858
  1376. msgid "on field"
  1377. msgstr "en el campo"
  1378. #: classes/pref/filters.php:864
  1379. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1380. #: plugins/digest/digest.js:242
  1381. msgid "in"
  1382. msgstr "en"
  1383. #: classes/pref/filters.php:877
  1384. msgid "Save rule"
  1385. msgstr "Guardar regla"
  1386. #: classes/pref/filters.php:877
  1387. #: js/functions.js:1013
  1388. msgid "Add rule"
  1389. msgstr "Añadir regla"
  1390. #: classes/pref/filters.php:900
  1391. msgid "Perform Action"
  1392. msgstr "Realizar la acción"
  1393. #: classes/pref/filters.php:926
  1394. msgid "with parameters:"
  1395. msgstr "con los parámetros:"
  1396. #: classes/pref/filters.php:944
  1397. msgid "Save action"
  1398. msgstr "Guardar acción"
  1399. #: classes/pref/filters.php:944
  1400. #: js/functions.js:1039
  1401. msgid "Add action"
  1402. msgstr "Añadir acción"
  1403. #: classes/pref/filters.php:967
  1404. msgid "[No caption]"
  1405. msgstr "[Sin leyenda]"
  1406. #: classes/pref/prefs.php:18
  1407. msgid "General"
  1408. msgstr "General"
  1409. #: classes/pref/prefs.php:19
  1410. msgid "Interface"
  1411. msgstr "Interfaz"
  1412. #: classes/pref/prefs.php:20
  1413. msgid "Advanced"
  1414. msgstr "Avanzado"
  1415. #: classes/pref/prefs.php:21
  1416. msgid "Digest"
  1417. msgstr "Correos recopilatorios"
  1418. #: classes/pref/prefs.php:25
  1419. msgid "Allow duplicate articles"
  1420. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1421. #: classes/pref/prefs.php:26
  1422. msgid "Assign articles to labels automatically"
  1423. msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  1424. #: classes/pref/prefs.php:27
  1425. msgid "Blacklisted tags"
  1426. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1427. #: classes/pref/prefs.php:27
  1428. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1429. msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1430. #: classes/pref/prefs.php:28
  1431. msgid "Automatically mark articles as read"
  1432. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1433. #: classes/pref/prefs.php:28
  1434. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1435. msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1436. #: classes/pref/prefs.php:29
  1437. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1438. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1439. #: classes/pref/prefs.php:30
  1440. msgid "Combined feed display"
  1441. msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
  1442. #: classes/pref/prefs.php:30
  1443. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1444. msgstr "Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
  1445. #: classes/pref/prefs.php:31
  1446. msgid "Confirm marking feed as read"
  1447. msgstr "Confirmar al marcar una fuente como leída"
  1448. #: classes/pref/prefs.php:32
  1449. msgid "Amount of articles to display at once"
  1450. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1451. #: classes/pref/prefs.php:33
  1452. msgid "Default feed update interval"
  1453. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1454. #: classes/pref/prefs.php:33
  1455. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1456. msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1457. #: classes/pref/prefs.php:34
  1458. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1459. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
  1460. #: classes/pref/prefs.php:35
  1461. msgid "Enable e-mail digest"
  1462. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1463. #: classes/pref/prefs.php:35
  1464. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1465. msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
  1466. #: classes/pref/prefs.php:36
  1467. msgid "Try to send digests around specified time"
  1468. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1469. #: classes/pref/prefs.php:36
  1470. msgid "Uses UTC timezone"
  1471. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1472. #: classes/pref/prefs.php:37
  1473. msgid "Enable API access"
  1474. msgstr "Habilitar API"
  1475. #: classes/pref/prefs.php:37
  1476. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1477. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1478. #: classes/pref/prefs.php:38
  1479. msgid "Enable feed categories"
  1480. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1481. #: classes/pref/prefs.php:39
  1482. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1483. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1484. #: classes/pref/prefs.php:40
  1485. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1486. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1487. #: classes/pref/prefs.php:41
  1488. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1489. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
  1490. #: classes/pref/prefs.php:42
  1491. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1492. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1493. #: classes/pref/prefs.php:43
  1494. msgid "Long date format"
  1495. msgstr "Formato de fecha largo"
  1496. #: classes/pref/prefs.php:44
  1497. msgid "On catchup show next feed"
  1498. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:44
  1500. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1501. msgstr "Abrir automáticamente la siguiente fuente con artículos sin leer, después de marcar una fuente como leída"
  1502. #: classes/pref/prefs.php:45
  1503. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1504. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1505. #: classes/pref/prefs.php:46
  1506. msgid "Purge unread articles"
  1507. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1508. #: classes/pref/prefs.php:47
  1509. #: plugins/mobile/prefs.php:60
  1510. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1511. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1512. #: classes/pref/prefs.php:48
  1513. msgid "Short date format"
  1514. msgstr "Formato de fecha corto"
  1515. #: classes/pref/prefs.php:49
  1516. msgid "Show content preview in headlines list"
  1517. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1518. #: classes/pref/prefs.php:50
  1519. msgid "Sort headlines by feed date"
  1520. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1521. #: classes/pref/prefs.php:50
  1522. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1523. msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
  1524. #: classes/pref/prefs.php:51
  1525. msgid "Login with an SSL certificate"
  1526. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1527. #: classes/pref/prefs.php:51
  1528. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1529. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1530. #: classes/pref/prefs.php:52
  1531. msgid "Do not embed images in articles"
  1532. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1533. #: classes/pref/prefs.php:53
  1534. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1535. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1536. #: classes/pref/prefs.php:53
  1537. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1538. msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
  1539. #: classes/pref/prefs.php:54
  1540. #: js/prefs.js:1720
  1541. msgid "Customize stylesheet"
  1542. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1543. #: classes/pref/prefs.php:54
  1544. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1545. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1546. #: classes/pref/prefs.php:55
  1547. msgid "User timezone"
  1548. msgstr "Zona horaria del usuario"
  1549. #: classes/pref/prefs.php:56
  1550. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1551. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:56
  1553. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1554. msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
  1555. #: classes/pref/prefs.php:57
  1556. msgid "Select theme"
  1557. msgstr "Seleccionar tema"
  1558. #: classes/pref/prefs.php:57
  1559. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1560. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1561. #: classes/pref/prefs.php:68
  1562. msgid "Old password cannot be blank."
  1563. msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  1564. #: classes/pref/prefs.php:73
  1565. msgid "New password cannot be blank."
  1566. msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  1567. #: classes/pref/prefs.php:78
  1568. msgid "Entered passwords do not match."
  1569. msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  1570. #: classes/pref/prefs.php:88
  1571. msgid "Function not supported by authentication module."
  1572. msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  1573. #: classes/pref/prefs.php:135
  1574. msgid "The configuration was saved."
  1575. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1576. #: classes/pref/prefs.php:150
  1577. #, php-format
  1578. msgid "Unknown option: %s"
  1579. msgstr "Opción desconocida: %s"
  1580. #: classes/pref/prefs.php:164
  1581. msgid "Your personal data has been saved."
  1582. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1583. #: classes/pref/prefs.php:184
  1584. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1585. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1586. #: classes/pref/prefs.php:206
  1587. msgid "Personal data / Authentication"
  1588. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1589. #: classes/pref/prefs.php:226
  1590. msgid "Personal data"
  1591. msgstr "Datos personales"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:236
  1593. msgid "Full name"
  1594. msgstr "Nombre completo"
  1595. #: classes/pref/prefs.php:240
  1596. msgid "E-mail"
  1597. msgstr "Correo electrónico"
  1598. #: classes/pref/prefs.php:246
  1599. msgid "Access level"
  1600. msgstr "Nivel de acceso"
  1601. #: classes/pref/prefs.php:256
  1602. msgid "Save data"
  1603. msgstr "Guardar datos"
  1604. #: classes/pref/prefs.php:278
  1605. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1606. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1607. #: classes/pref/prefs.php:305
  1608. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1609. msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1610. #: classes/pref/prefs.php:310
  1611. msgid "Old password"
  1612. msgstr "Antigua contraseña"
  1613. #: classes/pref/prefs.php:313
  1614. msgid "New password"
  1615. msgstr "Nueva contraseña"
  1616. #: classes/pref/prefs.php:318
  1617. msgid "Confirm password"
  1618. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1619. #: classes/pref/prefs.php:328
  1620. msgid "Change password"
  1621. msgstr "Cambiar contraseña"
  1622. #: classes/pref/prefs.php:334
  1623. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1624. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1625. #: classes/pref/prefs.php:338
  1626. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1627. msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
  1628. #: classes/pref/prefs.php:363
  1629. #: classes/pref/prefs.php:414
  1630. msgid "Enter your password"
  1631. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1632. #: classes/pref/prefs.php:374
  1633. msgid "Disable OTP"
  1634. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1635. #: classes/pref/prefs.php:380
  1636. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1637. msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1638. #: classes/pref/prefs.php:382
  1639. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1640. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1641. #: classes/pref/prefs.php:423
  1642. msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  1643. msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  1644. #: classes/pref/prefs.php:431
  1645. msgid "Enable OTP"
  1646. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1647. #: classes/pref/prefs.php:477
  1648. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1649. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1650. #: classes/pref/prefs.php:587
  1651. msgid "Customize"
  1652. msgstr "Personalizar"
  1653. #: classes/pref/prefs.php:647
  1654. msgid "Register"
  1655. msgstr "Registro"
  1656. #: classes/pref/prefs.php:651
  1657. msgid "Clear"
  1658. msgstr "Limpiar"
  1659. #: classes/pref/prefs.php:657
  1660. #, php-format
  1661. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1662. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1663. #: classes/pref/prefs.php:690
  1664. msgid "Save configuration"
  1665. msgstr "Guardar la configuración"
  1666. #: classes/pref/prefs.php:694
  1667. msgid "Save and exit preferences"
  1668. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1669. #: classes/pref/prefs.php:699
  1670. msgid "Manage profiles"
  1671. msgstr "Gestionar perfiles"
  1672. #: classes/pref/prefs.php:702
  1673. msgid "Reset to defaults"
  1674. msgstr "Opciones por defecto"
  1675. #: classes/pref/prefs.php:726
  1676. #: classes/pref/prefs.php:728
  1677. msgid "Plugins"
  1678. msgstr "Plugins"
  1679. #: classes/pref/prefs.php:730
  1680. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1681. msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
  1682. #: classes/pref/prefs.php:732
  1683. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1684. msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1685. #: classes/pref/prefs.php:758
  1686. msgid "System plugins"
  1687. msgstr "Plugins de sistema"
  1688. #: classes/pref/prefs.php:762
  1689. #: classes/pref/prefs.php:816
  1690. msgid "Plugin"
  1691. msgstr "Plugin"
  1692. #: classes/pref/prefs.php:763
  1693. #: classes/pref/prefs.php:817
  1694. msgid "Description"
  1695. msgstr "Descripción"
  1696. #: classes/pref/prefs.php:764
  1697. #: classes/pref/prefs.php:818
  1698. msgid "Version"
  1699. msgstr "Versión"
  1700. #: classes/pref/prefs.php:765
  1701. #: classes/pref/prefs.php:819
  1702. msgid "Author"
  1703. msgstr "Autor"
  1704. #: classes/pref/prefs.php:794
  1705. #: classes/pref/prefs.php:851
  1706. msgid "more info"
  1707. msgstr "más información"
  1708. #: classes/pref/prefs.php:803
  1709. #: classes/pref/prefs.php:860
  1710. msgid "Clear data"
  1711. msgstr "Borrar datos"
  1712. #: classes/pref/prefs.php:812
  1713. msgid "User plugins"
  1714. msgstr "Plugins de usuario"
  1715. #: classes/pref/prefs.php:875
  1716. msgid "Enable selected plugins"
  1717. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1718. #: classes/pref/prefs.php:930
  1719. #: classes/pref/prefs.php:948
  1720. msgid "Incorrect password"
  1721. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1722. #: classes/pref/prefs.php:974
  1723. #, php-format
  1724. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1725. msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1726. #: classes/pref/prefs.php:1014
  1727. msgid "Create profile"
  1728. msgstr "Crear perfil"
  1729. #: classes/pref/prefs.php:1037
  1730. #: classes/pref/prefs.php:1067
  1731. msgid "(active)"
  1732. msgstr "(activo)"
  1733. #: classes/pref/prefs.php:1101
  1734. msgid "Remove selected profiles"
  1735. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1736. #: classes/pref/prefs.php:1103
  1737. msgid "Activate profile"
  1738. msgstr "Activar perfil"
  1739. #: classes/pref/feeds.php:13
  1740. msgid "Check to enable field"
  1741. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1742. #: classes/pref/feeds.php:544
  1743. msgid "Feed Title"
  1744. msgstr "Título de la fuente"
  1745. #: classes/pref/feeds.php:585
  1746. #: classes/pref/feeds.php:810
  1747. msgid "Update"
  1748. msgstr "Actualizar"
  1749. #: classes/pref/feeds.php:600
  1750. #: classes/pref/feeds.php:826
  1751. msgid "Article purging:"
  1752. msgstr "Purga de artículos"
  1753. #: classes/pref/feeds.php:623
  1754. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1755. msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1756. #: classes/pref/feeds.php:639
  1757. #: classes/pref/feeds.php:855
  1758. msgid "Hide from Popular feeds"
  1759. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1760. #: classes/pref/feeds.php:651
  1761. #: classes/pref/feeds.php:861
  1762. msgid "Include in e-mail digest"
  1763. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1764. #: classes/pref/feeds.php:664
  1765. #: classes/pref/feeds.php:867
  1766. msgid "Always display image attachments"
  1767. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1768. #: classes/pref/feeds.php:677
  1769. #: classes/pref/feeds.php:875
  1770. msgid "Do not embed images"
  1771. msgstr "No mostrar imágenes"
  1772. #: classes/pref/feeds.php:690
  1773. #: classes/pref/feeds.php:883
  1774. msgid "Cache images locally"
  1775. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  1776. #: classes/pref/feeds.php:702
  1777. #: classes/pref/feeds.php:889
  1778. msgid "Mark updated articles as unread"
  1779. msgstr "Marcar los artículos actualizados como no leídos"
  1780. #: classes/pref/feeds.php:708
  1781. msgid "Icon"
  1782. msgstr "Icono"
  1783. #: classes/pref/feeds.php:722
  1784. msgid "Replace"
  1785. msgstr "Reemplazar"
  1786. #: classes/pref/feeds.php:741
  1787. msgid "Resubscribe to push updates"
  1788. msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  1789. #: classes/pref/feeds.php:748
  1790. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1791. msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
  1792. #: classes/pref/feeds.php:1129
  1793. #: classes/pref/feeds.php:1182
  1794. msgid "All done."
  1795. msgstr "Hecho."
  1796. #: classes/pref/feeds.php:1237
  1797. msgid "Feeds with errors"
  1798. msgstr "Fuentes con errores"
  1799. #: classes/pref/feeds.php:1257
  1800. msgid "Inactive feeds"
  1801. msgstr "Fuentes inactivas"
  1802. #: classes/pref/feeds.php:1294
  1803. msgid "Edit selected feeds"
  1804. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1805. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1806. #: js/prefs.js:1765
  1807. msgid "Batch subscribe"
  1808. msgstr "Suscripción en lote"
  1809. #: classes/pref/feeds.php:1305
  1810. msgid "Categories"
  1811. msgstr "Categorías"
  1812. #: classes/pref/feeds.php:1308
  1813. msgid "Add category"
  1814. msgstr "Añadir categoría"
  1815. #: classes/pref/feeds.php:1312
  1816. msgid "Remove selected"
  1817. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1818. #: classes/pref/feeds.php:1321
  1819. msgid "(Un)hide empty categories"
  1820. msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  1821. #: classes/pref/feeds.php:1326
  1822. msgid "More actions..."
  1823. msgstr "Más acciones..."
  1824. #: classes/pref/feeds.php:1330
  1825. msgid "Manual purge"
  1826. msgstr "Purga manual"
  1827. #: classes/pref/feeds.php:1334
  1828. msgid "Clear feed data"
  1829. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1830. #: classes/pref/feeds.php:1385
  1831. msgid "OPML"
  1832. msgstr "OPML"
  1833. #: classes/pref/feeds.php:1387
  1834. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1835. msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1836. #: classes/pref/feeds.php:1389
  1837. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1838. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1839. #: classes/pref/feeds.php:1402
  1840. msgid "Import my OPML"
  1841. msgstr "Importar OPML"
  1842. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1843. msgid "Filename:"
  1844. msgstr "Nombre de archivo:"
  1845. #: classes/pref/feeds.php:1408
  1846. msgid "Include settings"
  1847. msgstr "Incluir preferencias"
  1848. #: classes/pref/feeds.php:1412
  1849. msgid "Export OPML"
  1850. msgstr "Exportar OPML"
  1851. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1852. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1853. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1854. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1855. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1856. msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  1857. #: classes/pref/feeds.php:1420
  1858. msgid "Public OPML URL"
  1859. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1860. #: classes/pref/feeds.php:1421
  1861. msgid "Display published OPML URL"
  1862. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1863. #: classes/pref/feeds.php:1431
  1864. msgid "Firefox integration"
  1865. msgstr "Integración con Firefox"
  1866. #: classes/pref/feeds.php:1433
  1867. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1868. msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1869. #: classes/pref/feeds.php:1440
  1870. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1871. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1872. #: classes/pref/feeds.php:1448
  1873. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1874. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generados"
  1875. #: classes/pref/feeds.php:1450
  1876. msgid "Published articles and generated feeds"
  1877. msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  1878. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1879. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1880. msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
  1881. #: classes/pref/feeds.php:1458
  1882. msgid "Display URL"
  1883. msgstr "Mostrar URL"
  1884. #: classes/pref/feeds.php:1461
  1885. msgid "Clear all generated URLs"
  1886. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1887. #: classes/pref/feeds.php:1463
  1888. msgid "Articles shared by URL"
  1889. msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  1890. #: classes/pref/feeds.php:1465
  1891. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  1892. msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  1893. #: classes/pref/feeds.php:1468
  1894. msgid "Unshare all articles"
  1895. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  1896. #: classes/pref/feeds.php:1546
  1897. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1898. msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
  1899. #: classes/pref/feeds.php:1583
  1900. #: classes/pref/feeds.php:1653
  1901. msgid "Click to edit feed"
  1902. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1903. #: classes/pref/feeds.php:1601
  1904. #: classes/pref/feeds.php:1673
  1905. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1906. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1907. #: classes/pref/feeds.php:1612
  1908. msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  1909. msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  1910. #: classes/pref/feeds.php:1778
  1911. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1912. msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
  1913. #: classes/pref/feeds.php:1787
  1914. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1915. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1916. #: classes/pref/feeds.php:1809
  1917. msgid "Feeds require authentication."
  1918. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1919. #: plugins/digest/digest_body.php:59
  1920. msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  1921. msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
  1922. #: plugins/digest/digest_body.php:74
  1923. msgid "Hello,"
  1924. msgstr "Hola,"
  1925. #: plugins/digest/digest_body.php:80
  1926. msgid "Regular version"
  1927. msgstr "Versión estándar"
  1928. #: plugins/close_button/init.php:24
  1929. msgid "Close article"
  1930. msgstr "Cerrar artículo"
  1931. #: plugins/nsfw/init.php:32
  1932. #: plugins/nsfw/init.php:43
  1933. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1934. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  1935. #: plugins/nsfw/init.php:53
  1936. msgid "NSFW Plugin"
  1937. msgstr "Plugin NSFW"
  1938. #: plugins/nsfw/init.php:80
  1939. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1940. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  1941. #: plugins/nsfw/init.php:101
  1942. msgid "Configuration saved."
  1943. msgstr "Configuración guardada."
  1944. #: plugins/auth_internal/init.php:62
  1945. msgid "Please enter your one time password:"
  1946. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  1947. #: plugins/auth_internal/init.php:185
  1948. msgid "Password has been changed."
  1949. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  1950. #: plugins/auth_internal/init.php:187
  1951. msgid "Old password is incorrect."
  1952. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  1953. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
  1954. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
  1955. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
  1956. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
  1957. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
  1958. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
  1959. #: plugins/mobile/prefs.php:29
  1960. msgid "Home"
  1961. msgstr "Página principal"
  1962. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
  1963. msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  1964. msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  1965. #: plugins/mobile/login_form.php:52
  1966. msgid "Open regular version"
  1967. msgstr "Abrir versión estándar"
  1968. #: plugins/mobile/prefs.php:34
  1969. msgid "Enable categories"
  1970. msgstr "Habilitar categorías"
  1971. #: plugins/mobile/prefs.php:35
  1972. #: plugins/mobile/prefs.php:40
  1973. #: plugins/mobile/prefs.php:46
  1974. #: plugins/mobile/prefs.php:51
  1975. #: plugins/mobile/prefs.php:56
  1976. #: plugins/mobile/prefs.php:61
  1977. msgid "ON"
  1978. msgstr "ON"
  1979. #: plugins/mobile/prefs.php:35
  1980. #: plugins/mobile/prefs.php:40
  1981. #: plugins/mobile/prefs.php:46
  1982. #: plugins/mobile/prefs.php:51
  1983. #: plugins/mobile/prefs.php:56
  1984. #: plugins/mobile/prefs.php:61
  1985. msgid "OFF"
  1986. msgstr "OFF"
  1987. #: plugins/mobile/prefs.php:39
  1988. msgid "Browse categories like folders"
  1989. msgstr "Ver categorías como carpetas"
  1990. #: plugins/mobile/prefs.php:45
  1991. msgid "Show images in posts"
  1992. msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  1993. #: plugins/mobile/prefs.php:50
  1994. msgid "Hide read articles and feeds"
  1995. msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  1996. #: plugins/mobile/prefs.php:55
  1997. msgid "Sort feeds by unread count"
  1998. msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  1999. #: plugins/mailto/init.php:52
  2000. #: plugins/mailto/init.php:58
  2001. #: plugins/mail/init.php:66
  2002. #: plugins/mail/init.php:72
  2003. msgid "[Forwarded]"
  2004. msgstr "[Reenviado]"
  2005. #: plugins/mailto/init.php:52
  2006. #: plugins/mail/init.php:66
  2007. msgid "Multiple articles"
  2008. msgstr "Múltiples artículos"
  2009. #: plugins/mailto/init.php:74
  2010. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2011. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  2012. #: plugins/mailto/init.php:78
  2013. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2014. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2015. #: plugins/mailto/init.php:81
  2016. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2017. msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  2018. #: plugins/mailto/init.php:86
  2019. msgid "Close this dialog"
  2020. msgstr "Cerrar este diálogo"
  2021. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2022. msgid "Bookmarklets"
  2023. msgstr "Bookmarklets"
  2024. #: plugins/bookmarklets/init.php:24
  2025. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2026. msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
  2027. #: plugins/bookmarklets/init.php:28
  2028. #, php-format
  2029. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2030. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  2031. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  2032. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2033. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  2034. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2035. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2036. msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  2037. #: plugins/import_export/init.php:61
  2038. msgid "Import and export"
  2039. msgstr "Importar y exportar"
  2040. #: plugins/import_export/init.php:63
  2041. msgid "Article archive"
  2042. msgstr "Archivo de artículos"
  2043. #: plugins/import_export/init.php:65
  2044. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
  2045. msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  2046. #: plugins/import_export/init.php:68
  2047. msgid "Export my data"
  2048. msgstr "Exportar mis datos"
  2049. #: plugins/import_export/init.php:84
  2050. msgid "Import"
  2051. msgstr "Importar"
  2052. #: plugins/import_export/init.php:220
  2053. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2054. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  2055. #: plugins/import_export/init.php:225
  2056. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2057. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  2058. #: plugins/import_export/init.php:384
  2059. msgid "Finished: "
  2060. msgstr "Terminado:"
  2061. #: plugins/import_export/init.php:385
  2062. #, php-format
  2063. msgid "%d article processed, "
  2064. msgid_plural "%d articles processed, "
  2065. msgstr[0] "% artículo procesado, "
  2066. msgstr[1] "% artículos procesados, "
  2067. #: plugins/import_export/init.php:386
  2068. #, php-format
  2069. msgid "%d imported, "
  2070. msgid_plural "%d imported, "
  2071. msgstr[0] "%d importado, "
  2072. msgstr[1] "%d importados, "
  2073. #: plugins/import_export/init.php:387
  2074. #, php-format
  2075. msgid "%d feed created."
  2076. msgid_plural "%d feeds created."
  2077. msgstr[0] "%d fuente creada."
  2078. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  2079. #: plugins/import_export/init.php:392
  2080. msgid "Could not load XML document."
  2081. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  2082. #: plugins/import_export/init.php:404
  2083. msgid "Prepare data"
  2084. msgstr "Preparar datos"
  2085. #: plugins/import_export/init.php:447
  2086. #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
  2087. msgid "No file uploaded."
  2088. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  2089. #: plugins/mail/init.php:87
  2090. msgid "From:"
  2091. msgstr "De:"
  2092. #: plugins/mail/init.php:96
  2093. msgid "To:"
  2094. msgstr "Para:"
  2095. #: plugins/mail/init.php:109
  2096. msgid "Subject:"
  2097. msgstr "Asunto:"
  2098. #: plugins/mail/init.php:125
  2099. msgid "Send e-mail"
  2100. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2101. #: plugins/note/init.php:28
  2102. #: plugins/note/note.js:11
  2103. msgid "Edit article note"
  2104. msgstr "Editar nota del artículo"
  2105. #: plugins/example/init.php:39
  2106. msgid "Example Pane"
  2107. msgstr "Panel de ejemplo"
  2108. #: plugins/example/init.php:70
  2109. msgid "Sample value"
  2110. msgstr "Valor de muestra"
  2111. #: plugins/example/init.php:76
  2112. msgid "Set value"
  2113. msgstr "Definir valor"
  2114. #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
  2115. #, php-format
  2116. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2117. msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  2118. #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
  2119. msgid "The document has incorrect format."
  2120. msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  2121. #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
  2122. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2123. msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  2124. #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
  2125. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2126. msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  2127. #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
  2128. msgid "Import my Starred items"
  2129. msgstr "Importar mis items favoritos"
  2130. #: plugins/instances/init.php:144
  2131. msgid "Linked"
  2132. msgstr "Enlazado"
  2133. #: plugins/instances/init.php:207
  2134. #: plugins/instances/init.php:399
  2135. msgid "Instance"
  2136. msgstr "Instancia"
  2137. #: plugins/instances/init.php:218
  2138. #: plugins/instances/init.php:315
  2139. #: plugins/instances/init.php:408
  2140. msgid "Instance URL"
  2141. msgstr "URL de la instancia"
  2142. #: plugins/instances/init.php:229
  2143. #: plugins/instances/init.php:418
  2144. msgid "Access key:"
  2145. msgstr "Clave de acceso:"
  2146. #: plugins/instances/init.php:232
  2147. #: plugins/instances/init.php:316
  2148. #: plugins/instances/init.php:421
  2149. msgid "Access key"
  2150. msgstr "Clave de acceso"
  2151. #: plugins/instances/init.php:236
  2152. #: plugins/instances/init.php:425
  2153. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2154. msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2155. #: plugins/instances/init.php:244
  2156. #: plugins/instances/init.php:433
  2157. msgid "Generate new key"
  2158. msgstr "Generar nueva clave"
  2159. #: plugins/instances/init.php:295
  2160. msgid "Link instance"
  2161. msgstr "Enlazar instancia"
  2162. #: plugins/instances/init.php:307
  2163. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2164. msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
  2165. #: plugins/instances/init.php:317
  2166. msgid "Last connected"
  2167. msgstr "Última sesión"
  2168. #: plugins/instances/init.php:318
  2169. msgid "Status"
  2170. msgstr "Estatus"
  2171. #: plugins/instances/init.php:319
  2172. msgid "Stored feeds"
  2173. msgstr "Fuentes archivadas"
  2174. #: plugins/instances/init.php:437
  2175. msgid "Create link"
  2176. msgstr "Crear enlace"
  2177. #: plugins/share/init.php:27
  2178. msgid "Share by URL"
  2179. msgstr "Compartir mediante URL"
  2180. #: plugins/share/init.php:49
  2181. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2182. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2183. #: plugins/updater/init.php:323
  2184. #: plugins/updater/init.php:340
  2185. #: plugins/updater/updater.js:10
  2186. msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2187. msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2188. #: plugins/updater/init.php:343
  2189. msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2190. msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2191. #: plugins/updater/init.php:351
  2192. msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2193. msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2194. #: plugins/updater/init.php:360
  2195. msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2196. msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
  2197. #: plugins/updater/init.php:361
  2198. msgid "Your database will not be modified."
  2199. msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2200. #: plugins/updater/init.php:362
  2201. msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2202. msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2203. #: plugins/updater/init.php:363
  2204. msgid "Ready to update."
  2205. msgstr "Listo para actualizar"
  2206. #: plugins/updater/init.php:368
  2207. msgid "Start update"
  2208. msgstr "Empezar actualización"
  2209. #: js/feedlist.js:394
  2210. #: js/feedlist.js:422
  2211. #: plugins/digest/digest.js:26
  2212. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2213. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2214. #: js/feedlist.js:413
  2215. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2216. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2217. #: js/feedlist.js:416
  2218. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2219. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
  2220. #: js/feedlist.js:419
  2221. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2222. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
  2223. #: js/functions.js:92
  2224. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
  2225. msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2226. #: js/functions.js:214
  2227. msgid "close"
  2228. msgstr "cerrar"
  2229. #: js/functions.js:586
  2230. msgid "Error explained"
  2231. msgstr "Error explicado"
  2232. #: js/functions.js:668
  2233. msgid "Upload complete."
  2234. msgstr "Subida completa."
  2235. #: js/functions.js:692
  2236. msgid "Remove stored feed icon?"
  2237. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2238. #: js/functions.js:697
  2239. msgid "Removing feed icon..."
  2240. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2241. #: js/functions.js:702
  2242. msgid "Feed icon removed."
  2243. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2244. #: js/functions.js:724
  2245. msgid "Please select an image file to upload."
  2246. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2247. #: js/functions.js:726
  2248. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2249. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2250. #: js/functions.js:727
  2251. msgid "Uploading, please wait..."
  2252. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2253. #: js/functions.js:743
  2254. msgid "Please enter label caption:"
  2255. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2256. #: js/functions.js:748
  2257. msgid "Can't create label: missing caption."
  2258. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2259. #: js/functions.js:791
  2260. msgid "Subscribe to Feed"
  2261. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2262. #: js/functions.js:818
  2263. msgid "Subscribed to %s"
  2264. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2265. #: js/functions.js:823
  2266. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2267. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2268. #: js/functions.js:826
  2269. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2270. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2271. #: js/functions.js:879
  2272. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2273. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2274. #: js/functions.js:883
  2275. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2276. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2277. #: js/functions.js:1013
  2278. msgid "Edit rule"
  2279. msgstr "Editar regla"
  2280. #: js/functions.js:1039
  2281. msgid "Edit action"
  2282. msgstr "Editar acción"
  2283. #: js/functions.js:1076
  2284. msgid "Create Filter"
  2285. msgstr "Crear filtro"
  2286. #: js/functions.js:1191
  2287. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2288. msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2289. #: js/functions.js:1202
  2290. msgid "Subscription reset."
  2291. msgstr "Suscripción reiniciada."
  2292. #: js/functions.js:1212
  2293. #: js/tt-rss.js:641
  2294. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2295. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2296. #: js/functions.js:1215
  2297. msgid "Removing feed..."
  2298. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2299. #: js/functions.js:1323
  2300. msgid "Please enter category title:"
  2301. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2302. #: js/functions.js:1354
  2303. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2304. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2305. #: js/functions.js:1358
  2306. #: js/prefs.js:1217
  2307. msgid "Trying to change address..."
  2308. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2309. #: js/functions.js:1545
  2310. #: js/tt-rss.js:412
  2311. #: js/tt-rss.js:622
  2312. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2313. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2314. #: js/functions.js:1560
  2315. msgid "Edit Feed"
  2316. msgstr "Editar fuente"
  2317. #: js/functions.js:1566
  2318. #: js/prefs.js:194
  2319. #: js/prefs.js:749
  2320. msgid "Saving data..."
  2321. msgstr "Guardando datos..."
  2322. #: js/functions.js:1598
  2323. msgid "More Feeds"
  2324. msgstr "Más fuentes"
  2325. #: js/functions.js:1659
  2326. #: js/functions.js:1769
  2327. #: js/prefs.js:397
  2328. #: js/prefs.js:427
  2329. #: js/prefs.js:459
  2330. #: js/prefs.js:642
  2331. #: js/prefs.js:662
  2332. #: js/prefs.js:1193
  2333. #: js/prefs.js:1338
  2334. msgid "No feeds are selected."
  2335. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2336. #: js/functions.js:1701
  2337. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2338. msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
  2339. #: js/functions.js:1740
  2340. msgid "Feeds with update errors"
  2341. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2342. #: js/functions.js:1751
  2343. #: js/prefs.js:1175
  2344. msgid "Remove selected feeds?"
  2345. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2346. #: js/functions.js:1754
  2347. #: js/prefs.js:1178
  2348. msgid "Removing selected feeds..."
  2349. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2350. #: js/functions.js:1852
  2351. msgid "Help"
  2352. msgstr "Ayuda"
  2353. #: js/PrefFeedTree.js:47
  2354. msgid "Edit category"
  2355. msgstr "Editar categoría"
  2356. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2357. msgid "Remove category"
  2358. msgstr "Borrar categoría"
  2359. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2360. msgid "Inverse"
  2361. msgstr "Inverso"
  2362. #: js/prefs.js:55
  2363. msgid "Please enter login:"
  2364. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2365. #: js/prefs.js:62
  2366. msgid "Can't create user: no login specified."
  2367. msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2368. #: js/prefs.js:66
  2369. msgid "Adding user..."
  2370. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2371. #: js/prefs.js:94
  2372. msgid "User Editor"
  2373. msgstr "Editor de usuario"
  2374. #: js/prefs.js:117
  2375. msgid "Edit Filter"
  2376. msgstr "Editar filtro"
  2377. #: js/prefs.js:164
  2378. msgid "Remove filter?"
  2379. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2380. #: js/prefs.js:169
  2381. msgid "Removing filter..."
  2382. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2383. #: js/prefs.js:279
  2384. msgid "Remove selected labels?"
  2385. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2386. #: js/prefs.js:282
  2387. msgid "Removing selected labels..."
  2388. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2389. #: js/prefs.js:295
  2390. #: js/prefs.js:1379
  2391. msgid "No labels are selected."
  2392. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2393. #: js/prefs.js:309
  2394. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2395. msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
  2396. #: js/prefs.js:312
  2397. msgid "Removing selected users..."
  2398. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2399. #: js/prefs.js:326
  2400. #: js/prefs.js:507
  2401. #: js/prefs.js:528
  2402. #: js/prefs.js:567
  2403. msgid "No users are selected."
  2404. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2405. #: js/prefs.js:344
  2406. msgid "Remove selected filters?"
  2407. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2408. #: js/prefs.js:347
  2409. msgid "Removing selected filters..."
  2410. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2411. #: js/prefs.js:359
  2412. #: js/prefs.js:597
  2413. #: js/prefs.js:616
  2414. msgid "No filters are selected."
  2415. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2416. #: js/prefs.js:378
  2417. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2418. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2419. #: js/prefs.js:382
  2420. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2421. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2422. #: js/prefs.js:412
  2423. msgid "Please select only one feed."
  2424. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2425. #: js/prefs.js:418
  2426. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2427. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2428. #: js/prefs.js:421
  2429. msgid "Clearing selected feed..."
  2430. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2431. #: js/prefs.js:440
  2432. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2433. msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2434. #: js/prefs.js:443
  2435. msgid "Purging selected feed..."
  2436. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2437. #: js/prefs.js:478
  2438. msgid "Login field cannot be blank."
  2439. msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2440. #: js/prefs.js:482
  2441. msgid "Saving user..."
  2442. msgstr "Guardando usuario..."
  2443. #: js/prefs.js:512
  2444. #: js/prefs.js:533
  2445. #: js/prefs.js:572
  2446. msgid "Please select only one user."
  2447. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2448. #: js/prefs.js:537
  2449. msgid "Reset password of selected user?"
  2450. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2451. #: js/prefs.js:540
  2452. msgid "Resetting password for selected user..."
  2453. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2454. #: js/prefs.js:585
  2455. msgid "User details"
  2456. msgstr "Detalles del usuario"
  2457. #: js/prefs.js:602
  2458. msgid "Please select only one filter."
  2459. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2460. #: js/prefs.js:620
  2461. msgid "Combine selected filters?"
  2462. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2463. #: js/prefs.js:623
  2464. msgid "Joining filters..."
  2465. msgstr "Uniendo filtros..."
  2466. #: js/prefs.js:684
  2467. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2468. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2469. #: js/prefs.js:708
  2470. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2471. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2472. #: js/prefs.js:785
  2473. msgid "OPML Import"
  2474. msgstr "Importar OPML"
  2475. #: js/prefs.js:812
  2476. msgid "Please choose an OPML file first."
  2477. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2478. #: js/prefs.js:815
  2479. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2480. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2481. msgid "Importing, please wait..."
  2482. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2483. #: js/prefs.js:968
  2484. msgid "Reset to defaults?"
  2485. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2486. #: js/prefs.js:1082
  2487. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2488. msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2489. #: js/prefs.js:1088
  2490. msgid "Removing category..."
  2491. msgstr "Borrando categoría..."
  2492. #: js/prefs.js:1109
  2493. msgid "Remove selected categories?"
  2494. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2495. #: js/prefs.js:1112
  2496. msgid "Removing selected categories..."
  2497. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2498. #: js/prefs.js:1125
  2499. msgid "No categories are selected."
  2500. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2501. #: js/prefs.js:1133
  2502. msgid "Category title:"
  2503. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2504. #: js/prefs.js:1137
  2505. msgid "Creating category..."
  2506. msgstr "Creando categoría..."
  2507. #: js/prefs.js:1164
  2508. msgid "Feeds without recent updates"
  2509. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2510. #: js/prefs.js:1213
  2511. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2512. msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
  2513. #: js/prefs.js:1302
  2514. msgid "Clearing feed..."
  2515. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2516. #: js/prefs.js:1322
  2517. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2518. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2519. #: js/prefs.js:1325
  2520. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2521. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2522. #: js/prefs.js:1345
  2523. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2524. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
  2525. #: js/prefs.js:1348
  2526. msgid "Rescoring feeds..."
  2527. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2528. #: js/prefs.js:1365
  2529. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2530. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2531. #: js/prefs.js:1402
  2532. msgid "Settings Profiles"
  2533. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2534. #: js/prefs.js:1411
  2535. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2536. msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
  2537. #: js/prefs.js:1414
  2538. msgid "Removing selected profiles..."
  2539. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2540. #: js/prefs.js:1429
  2541. msgid "No profiles are selected."
  2542. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2543. #: js/prefs.js:1437
  2544. #: js/prefs.js:1490
  2545. msgid "Activate selected profile?"
  2546. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2547. #: js/prefs.js:1453
  2548. #: js/prefs.js:1506
  2549. msgid "Please choose a profile to activate."
  2550. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2551. #: js/prefs.js:1458
  2552. msgid "Creating profile..."
  2553. msgstr "Creando perfil..."
  2554. #: js/prefs.js:1514
  2555. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2556. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2557. #: js/prefs.js:1517
  2558. #: js/prefs.js:1536
  2559. msgid "Clearing URLs..."
  2560. msgstr "Limpiando URLs..."
  2561. #: js/prefs.js:1524
  2562. msgid "Generated URLs cleared."
  2563. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2564. #: js/prefs.js:1533
  2565. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2566. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2567. #: js/prefs.js:1543
  2568. msgid "Shared URLs cleared."
  2569. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2570. #: js/prefs.js:1649
  2571. msgid "Label Editor"
  2572. msgstr "Editor de marcadores"
  2573. #: js/prefs.js:1771
  2574. msgid "Subscribing to feeds..."
  2575. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2576. #: js/prefs.js:1808
  2577. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2578. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2579. #: js/tt-rss.js:124
  2580. msgid "Mark all articles as read?"
  2581. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2582. #: js/tt-rss.js:130
  2583. msgid "Marking all feeds as read..."
  2584. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2585. #: js/tt-rss.js:371
  2586. msgid "Please enable mail plugin first."
  2587. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2588. #: js/tt-rss.js:483
  2589. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2590. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2591. #: js/tt-rss.js:609
  2592. msgid "Select item(s) by tags"
  2593. msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2594. #: js/tt-rss.js:630
  2595. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2596. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2597. #: js/tt-rss.js:635
  2598. #: js/tt-rss.js:787
  2599. msgid "Please select some feed first."
  2600. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2601. #: js/tt-rss.js:782
  2602. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2603. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2604. #: js/tt-rss.js:792
  2605. msgid "Rescore articles in %s?"
  2606. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2607. #: js/tt-rss.js:795
  2608. msgid "Rescoring articles..."
  2609. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2610. #: js/tt-rss.js:929
  2611. msgid "New version available!"
  2612. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  2613. #: js/viewfeed.js:106
  2614. msgid "Cancel search"
  2615. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2616. #: js/viewfeed.js:455
  2617. #: plugins/digest/digest.js:258
  2618. #: plugins/digest/digest.js:714
  2619. msgid "Unstar article"
  2620. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2621. #: js/viewfeed.js:459
  2622. #: plugins/digest/digest.js:260
  2623. #: plugins/digest/digest.js:718
  2624. msgid "Star article"
  2625. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2626. #: js/viewfeed.js:499
  2627. #: plugins/digest/digest.js:263
  2628. #: plugins/digest/digest.js:749
  2629. msgid "Unpublish article"
  2630. msgstr "Despublicar artículo"
  2631. #: js/viewfeed.js:503
  2632. #: plugins/digest/digest.js:265
  2633. #: plugins/digest/digest.js:754
  2634. msgid "Publish article"
  2635. msgstr "Publicar artículo"
  2636. #: js/viewfeed.js:705
  2637. #: js/viewfeed.js:733
  2638. #: js/viewfeed.js:760
  2639. #: js/viewfeed.js:823
  2640. #: js/viewfeed.js:857
  2641. #: js/viewfeed.js:975
  2642. #: js/viewfeed.js:1018
  2643. #: js/viewfeed.js:1071
  2644. #: js/viewfeed.js:2106
  2645. #: plugins/mailto/init.js:7
  2646. #: plugins/mail/mail.js:7
  2647. msgid "No articles are selected."
  2648. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2649. #: js/viewfeed.js:983
  2650. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2651. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2652. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2653. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2654. #: js/viewfeed.js:985
  2655. msgid "Delete %d selected article?"
  2656. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2657. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2658. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2659. #: js/viewfeed.js:1027
  2660. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2661. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2662. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2663. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2664. #: js/viewfeed.js:1030
  2665. msgid "Move %d archived article back?"
  2666. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2667. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2668. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2669. #: js/viewfeed.js:1032
  2670. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2671. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
  2672. #: js/viewfeed.js:1077
  2673. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2674. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2675. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2676. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2677. #: js/viewfeed.js:1101
  2678. msgid "Edit article Tags"
  2679. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2680. #: js/viewfeed.js:1107
  2681. msgid "Saving article tags..."
  2682. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2683. #: js/viewfeed.js:1310
  2684. msgid "No article is selected."
  2685. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2686. #: js/viewfeed.js:1345
  2687. msgid "No articles found to mark"
  2688. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2689. #: js/viewfeed.js:1347
  2690. msgid "Mark %d article as read?"
  2691. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2692. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2693. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2694. #: js/viewfeed.js:1882
  2695. msgid "Open original article"
  2696. msgstr "Abrir artículo original"
  2697. #: js/viewfeed.js:1888
  2698. msgid "Display article URL"
  2699. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2700. #: js/viewfeed.js:1907
  2701. msgid "Toggle marked"
  2702. msgstr "Alternar favorito"
  2703. #: js/viewfeed.js:1988
  2704. msgid "Assign label"
  2705. msgstr "Asignar marcador"
  2706. #: js/viewfeed.js:1993
  2707. msgid "Remove label"
  2708. msgstr "Borrar marcador"
  2709. #: js/viewfeed.js:2017
  2710. msgid "Playing..."
  2711. msgstr "Reproduciendo..."
  2712. #: js/viewfeed.js:2018
  2713. msgid "Click to pause"
  2714. msgstr "Clic para pausar"
  2715. #: js/viewfeed.js:2075
  2716. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2717. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2718. #: js/viewfeed.js:2117
  2719. msgid "Please enter new score for this article:"
  2720. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2721. #: js/viewfeed.js:2150
  2722. msgid "Article URL:"
  2723. msgstr "URL del artículo:"
  2724. #: plugins/digest/digest.js:72
  2725. msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2726. msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2727. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  2728. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  2729. #: plugins/digest/digest.js:290
  2730. msgid "Error: unable to load article."
  2731. msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  2732. #: plugins/digest/digest.js:464
  2733. msgid "Click to expand article."
  2734. msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  2735. #: plugins/digest/digest.js:535
  2736. msgid "%d more..."
  2737. msgid_plural "%d more..."
  2738. msgstr[0] "%d más..."
  2739. msgstr[1] "%d más..."
  2740. #: plugins/digest/digest.js:542
  2741. msgid "No unread feeds."
  2742. msgstr "No hay fuentes sin leer."
  2743. #: plugins/digest/digest.js:649
  2744. msgid "Load more..."
  2745. msgstr "Cargar más..."
  2746. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2747. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2748. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2749. #: plugins/mailto/init.js:21
  2750. #: plugins/mail/mail.js:21
  2751. msgid "Forward article by email"
  2752. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2753. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2754. msgid "Export Data"
  2755. msgstr "Exportar datos"
  2756. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2757. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2758. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2759. msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2760. msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2761. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2762. msgid "Data Import"
  2763. msgstr "Importación de datos"
  2764. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2765. msgid "Please choose the file first."
  2766. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2767. #: plugins/note/note.js:17
  2768. msgid "Saving article note..."
  2769. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2770. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2771. msgid "Google Reader Import"
  2772. msgstr "Importación de Google Reader"
  2773. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2774. msgid "Please choose a file first."
  2775. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2776. #: plugins/instances/instances.js:10
  2777. msgid "Link Instance"
  2778. msgstr "Enlazar instancia"
  2779. #: plugins/instances/instances.js:73
  2780. msgid "Edit Instance"
  2781. msgstr "Editar instancia"
  2782. #: plugins/instances/instances.js:122
  2783. msgid "Remove selected instances?"
  2784. msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2785. #: plugins/instances/instances.js:125
  2786. msgid "Removing selected instances..."
  2787. msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2788. #: plugins/instances/instances.js:139
  2789. #: plugins/instances/instances.js:151
  2790. msgid "No instances are selected."
  2791. msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2792. #: plugins/instances/instances.js:156
  2793. msgid "Please select only one instance."
  2794. msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2795. #: plugins/share/share.js:10
  2796. msgid "Share article by URL"
  2797. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2798. #: plugins/updater/updater.js:58
  2799. msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2800. msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2801. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  2802. #~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  2803. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  2804. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  2805. #~ msgid "Could not update database"
  2806. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  2807. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  2808. #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  2809. #~ msgid ", found: "
  2810. #~ msgstr ", encontrado:"
  2811. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  2812. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2813. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  2814. #~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
  2815. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2816. #~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2817. #~ msgid "Performing updates..."
  2818. #~ msgstr "Actualizando..."
  2819. #~ msgid "Updating to version %d..."
  2820. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  2821. #~ msgid "Checking version... "
  2822. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  2823. #~ msgid "OK!"
  2824. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  2825. #~ msgid "ERROR!"
  2826. #~ msgstr "¡ERROR!"
  2827. #, fuzzy
  2828. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  2829. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  2830. #~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  2831. #~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  2832. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  2833. #~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
  2834. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  2835. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  2836. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  2837. #~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
  2838. #~ msgid "Mark feed as read"
  2839. #~ msgstr "Marcar fuente como leída"
  2840. #~ msgid "Enable external API"
  2841. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  2842. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  2843. #~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
  2844. #~ msgid "Title or Content"
  2845. #~ msgstr "Título o contenido"
  2846. #~ msgid "Link"
  2847. #~ msgstr "Enlace"
  2848. #~ msgid "Content"
  2849. #~ msgstr "Contenido"
  2850. #~ msgid "Article Date"
  2851. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  2852. #~ msgid "Delete article"
  2853. #~ msgstr "Borrar artículo"
  2854. #~ msgid "Set starred"
  2855. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  2856. #~ msgid "Assign tags"
  2857. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  2858. #~ msgid "Modify score"
  2859. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  2860. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  2861. #~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  2862. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  2863. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  2864. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  2865. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  2866. #, fuzzy
  2867. #~ msgid "Refresh"
  2868. #~ msgstr "Refrescar"
  2869. #, fuzzy
  2870. #~ msgid "(%d feed)"
  2871. #~ msgid_plural "(%d feeds)"
  2872. #~ msgstr[0] "Editar la fuente"
  2873. #~ msgstr[1] "Editar la fuente"
  2874. #~ msgid "Notice"
  2875. #~ msgstr "Aviso"
  2876. #~ msgid "Tag Cloud"
  2877. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  2878. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  2879. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  2880. #~ msgid "Date"
  2881. #~ msgstr "Fecha"
  2882. #~ msgid "Score"
  2883. #~ msgstr "Puntuación"
  2884. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  2885. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  2886. #, fuzzy
  2887. #~ msgid "Share on identi.ca"
  2888. #~ msgstr "Título"
  2889. #, fuzzy
  2890. #~ msgid "Flattr this article."
  2891. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2892. #, fuzzy
  2893. #~ msgid "Share on Google+"
  2894. #~ msgstr "Título"
  2895. #, fuzzy
  2896. #~ msgid "Share on Twitter"
  2897. #~ msgstr "Título"
  2898. #, fuzzy
  2899. #~ msgid "Show additional preferences"
  2900. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  2901. #, fuzzy
  2902. #~ msgid "Back to feeds"
  2903. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  2904. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  2905. #~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
  2906. #, fuzzy
  2907. #~ msgid "Clearing credentials..."
  2908. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2909. #~ msgid "Updated"
  2910. #~ msgstr "Actualizados"
  2911. #~ msgid ""
  2912. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  2913. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  2914. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  2915. #~ msgstr ""
  2916. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  2917. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  2918. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2919. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  2920. #~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  2921. #~ msgid "Related"
  2922. #~ msgstr "Relacionado"
  2923. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  2924. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  2925. #~ msgid "Yes"
  2926. #~ msgstr "Sí"
  2927. #~ msgid "No"
  2928. #~ msgstr "No"
  2929. #~ msgid "Comments?"
  2930. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  2931. #~ msgid "News"
  2932. #~ msgstr "Noticias"
  2933. #~ msgid "Move between feeds"
  2934. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  2935. #~ msgid "Move between articles"
  2936. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  2937. #~ msgid "Active article actions"
  2938. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  2939. #~ msgid "Dismiss read articles"
  2940. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  2941. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  2942. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  2943. #~ msgid "Scroll article content"
  2944. #~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2945. #~ msgid "Other actions"
  2946. #~ msgstr "Otras acciones"
  2947. #~ msgid "Display this help dialog"
  2948. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  2949. #~ msgid "Multiple articles actions"
  2950. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  2951. #~ msgid "Select starred articles"
  2952. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  2953. #~ msgid "Feed actions"
  2954. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  2955. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  2956. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  2957. #~ msgid "Press any key to close this window."
  2958. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  2959. #~ msgid "My Feeds"
  2960. #~ msgstr "Mis fuentes"
  2961. #~ msgid "Other Feeds"
  2962. #~ msgstr "Otras fuentes"
  2963. #~ msgid "Panel actions"
  2964. #~ msgstr "Acciones del panel"
  2965. #~ msgid "Top 25 feeds"
  2966. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  2967. #~ msgid "Edit feed categories"
  2968. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  2969. #~ msgid "Focus search (if present)"
  2970. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  2971. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  2972. #~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  2973. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  2974. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  2975. #~ msgid "Open article in new tab"
  2976. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  2977. #~ msgid "Right-to-left content"
  2978. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  2979. #, fuzzy
  2980. #~ msgid "Cache content locally"
  2981. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  2982. #~ msgid "Loading..."
  2983. #~ msgstr "Cargando..."
  2984. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  2985. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  2986. #~ msgid "Magpie"
  2987. #~ msgstr "Magpie"
  2988. #~ msgid "SimplePie"
  2989. #~ msgstr "SimplePie"
  2990. #~ msgid "using"
  2991. #~ msgstr "usando"
  2992. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  2993. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  2994. #~ msgid "match on"
  2995. #~ msgstr "coincidencia con"
  2996. #~ msgid "Title or content"
  2997. #~ msgstr "Título o contenido"
  2998. #~ msgid "Your request could not be completed."
  2999. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3000. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3001. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3002. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3003. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3004. #~ msgid "Original article"
  3005. #~ msgstr "Artículo original"
  3006. #~ msgid "Update feed"
  3007. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3008. #, fuzzy
  3009. #~ msgid "With subcategories"
  3010. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3011. #, fuzzy
  3012. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3013. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3014. #, fuzzy
  3015. #~ msgid "OK"
  3016. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3017. #~ msgid "before"
  3018. #~ msgstr "antes"
  3019. #~ msgid "after"
  3020. #~ msgstr "después"
  3021. #~ msgid "Check it"
  3022. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3023. #, fuzzy
  3024. #~ msgid "Apply to category"
  3025. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3026. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3027. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3028. #~ msgid "No feed categories defined."
  3029. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3030. #, fuzzy
  3031. #~ msgid "Remove selected categories"
  3032. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3033. #, fuzzy
  3034. #~ msgid "Twitter"
  3035. #~ msgstr "Título"
  3036. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3037. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3038. #~ msgid "Attachment:"
  3039. #~ msgstr "Adjunto:"
  3040. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3041. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3042. #, fuzzy
  3043. #~ msgid "Feed Categories"
  3044. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3045. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3046. #~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
  3047. #, fuzzy
  3048. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3049. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3050. #, fuzzy
  3051. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3052. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3053. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3054. #~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
  3055. #, fuzzy
  3056. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3057. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3058. #, fuzzy
  3059. #~ msgid "Publish"
  3060. #~ msgstr "Publicado"
  3061. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3062. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3063. #~ msgid "Content filtering"
  3064. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3065. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3066. #~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
  3067. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3068. #~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
  3069. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3070. #~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
  3071. #~ msgid "See also:"
  3072. #~ msgstr "Ver también:"
  3073. #, fuzzy
  3074. #~ msgid "Remove:"
  3075. #~ msgstr "Eliminar"
  3076. #, fuzzy
  3077. #~ msgid "Assign:"
  3078. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3079. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3080. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3081. #~ msgid "Update all feeds"
  3082. #~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  3083. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3084. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3085. #, fuzzy
  3086. #~ msgid "feeds"
  3087. #~ msgstr "Fuentes"
  3088. #~ msgid "Click to expand article"
  3089. #~ msgstr "Desplegar el artículo"
  3090. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3091. #~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3092. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3093. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3094. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3095. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3096. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3097. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3098. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3099. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3100. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3101. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3102. #, fuzzy
  3103. #~ msgid "No profiles selected."
  3104. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3105. #~ msgid "Unknown error"
  3106. #~ msgstr "Error desconocido"
  3107. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3108. #~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3109. #~ msgid "Publish article with a note"
  3110. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3111. #, fuzzy
  3112. #~ msgid "View article"
  3113. #~ msgstr "Filtrar artículo"
  3114. #, fuzzy
  3115. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3116. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3117. #, fuzzy
  3118. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3119. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3120. #~ msgid "audio/mpeg"
  3121. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3122. #~ msgid "Enable offline reading"
  3123. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3124. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3125. #~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
  3126. #~ msgid "Default article limit"
  3127. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3128. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3129. #~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3130. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3131. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3132. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3133. #~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
  3134. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3135. #~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3136. #~ msgid "Hide feedlist"
  3137. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3138. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3139. #~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
  3140. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3141. #~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3142. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3143. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3144. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3145. #~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
  3146. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3147. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3148. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3149. #~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
  3150. #, fuzzy
  3151. #~ msgid "Activate"
  3152. #~ msgstr "Adaptable"
  3153. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3154. #~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3155. #~ msgid "Feed Browser"
  3156. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3157. #~ msgid "Update Errors"
  3158. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3159. #~ msgid "Show last article times"
  3160. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3161. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3162. #~ msgstr "Último artículo"
  3163. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3164. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3165. #~ msgid "No matching feeds found."
  3166. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3167. #~ msgid "Filter Editor"
  3168. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3169. #~ msgid "Field"
  3170. #~ msgstr "campo"
  3171. #~ msgid "Params"
  3172. #~ msgstr "Parámetros"
  3173. #~ msgid "No filters defined."
  3174. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3175. #~ msgid "Click to change color"
  3176. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3177. #~ msgid "No labels defined."
  3178. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3179. #~ msgid "No matching labels found."
  3180. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3181. #~ msgid "custom color:"
  3182. #~ msgstr "color personalizado:"
  3183. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3184. #~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3185. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3186. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3187. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3188. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3189. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3190. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3191. #, fuzzy
  3192. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3193. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3194. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3195. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3196. #~ msgid "Save current configuration?"
  3197. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3198. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3199. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3200. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3201. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3202. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3203. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3204. #~ msgid "Tags"
  3205. #~ msgstr "Etiquetas"
  3206. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3207. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3208. #~ msgid "toggle unread"
  3209. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3210. #~ msgid "(remove)"
  3211. #~ msgstr "(eliminar)"
  3212. #~ msgid "Offline reading"
  3213. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3214. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3215. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3216. #~ msgid "Synchronize"
  3217. #~ msgstr "Sincronizar"
  3218. #~ msgid "Remove stored data"
  3219. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3220. #~ msgid "Go offline"
  3221. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3222. #~ msgid "Go online"
  3223. #~ msgstr "Poner en línea"
  3224. #~ msgid "Reset UI layout"
  3225. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3226. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3227. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3228. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3229. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3230. #, fuzzy
  3231. #~ msgid "more tags"
  3232. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3233. #~ msgid "Link to feed:"
  3234. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3235. #~ msgid "Not linked"
  3236. #~ msgstr "No enlazada"
  3237. #~ msgid "(linked to %s)"
  3238. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3239. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3240. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3241. #~ msgid "Change e-mail"
  3242. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3243. #~ msgid "Please wait..."
  3244. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3245. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3246. #~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3247. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3248. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3249. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3250. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3251. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3252. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3253. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3254. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3255. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3256. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3257. #~ msgid "Last sync: %s"
  3258. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3259. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3260. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3261. #~ msgid "Synchronizing..."
  3262. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3263. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3264. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3265. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3266. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3267. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3268. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3269. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3270. #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3271. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3272. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
  3273. #~ msgid "Reset category order?"
  3274. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3275. #~ msgid "No feeds to display."
  3276. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3277. #, fuzzy
  3278. #~ msgid "Published Articles"
  3279. #~ msgstr "Publicados"
  3280. #, fuzzy
  3281. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3282. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3283. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3284. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3285. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3286. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3287. #~ msgid "Remove selected users?"
  3288. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3289. #~ msgid "Adding feed..."
  3290. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3291. #~ msgid "Assign score to article:"
  3292. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3293. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3294. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3295. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3296. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3297. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3298. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3299. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3300. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3301. #, fuzzy
  3302. #~ msgid "Changing password..."
  3303. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3304. #~ msgid "comments"
  3305. #~ msgstr "comentarios"
  3306. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3307. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3308. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3309. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3310. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3311. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3312. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3313. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3314. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3315. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3316. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3317. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3318. #~ msgid "Local data removed."
  3319. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3320. #~ msgid "Mark as read:"
  3321. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3322. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3323. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3324. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3325. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3326. #~ msgid "Removing offline data..."
  3327. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3328. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3329. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
  3330. #~ msgid "Saving feeds..."
  3331. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3332. #~ msgid "Saving filter..."
  3333. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3334. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3335. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3336. #~ msgid "Trying to change e-mail..."
  3337. #~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
  3338. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3339. #~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
  3340. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3341. #~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3342. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3343. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3344. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3345. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3346. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3347. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3348. #~ msgid "Trying to change password..."
  3349. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3350. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3351. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3352. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3353. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3354. #~ msgid "Done."
  3355. #~ msgstr "Hecho."
  3356. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3357. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3358. #~ msgid "Themes"
  3359. #~ msgstr "Plantillas"
  3360. #~ msgid "Change theme"
  3361. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3362. #, fuzzy
  3363. #~ msgid "Hide read items"
  3364. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3365. #, fuzzy
  3366. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3367. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3368. #~ msgid "Searched for"
  3369. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3370. #~ msgid "More feeds..."
  3371. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3372. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3373. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3374. #~ msgid "Search:"
  3375. #~ msgstr "Buscar:"
  3376. #~ msgid "Order:"
  3377. #~ msgstr "Orden:"
  3378. #~ msgid "browse more"
  3379. #~ msgstr "navegar más"
  3380. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3381. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3382. #~ msgid "Show"
  3383. #~ msgstr "Mostrar"
  3384. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3385. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3386. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3387. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3388. #~ msgid "(Hidden)"
  3389. #~ msgstr "(oculto)"
  3390. #~ msgid "Generate another link"
  3391. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3392. #~ msgid "Back"
  3393. #~ msgstr "Volver atrás"
  3394. #~ msgid "View:"
  3395. #~ msgstr "Ver:"
  3396. #~ msgid "Page"
  3397. #~ msgstr "Página"
  3398. #~ msgid "Tags:"
  3399. #~ msgstr "Etiquetas"
  3400. #~ msgid "Mark as unread"
  3401. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3402. #~ msgid "Where:"
  3403. #~ msgstr "Dónde:"
  3404. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3405. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3406. #, fuzzy
  3407. #~ msgid "Click to view"
  3408. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"