messages.po 126 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: messages\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-04-30 17:51+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  19. #: backend.php:73
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "Usar configuración por defecto"
  22. #: backend.php:74
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "Nunca purgar"
  25. #: backend.php:75
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "1 semana de antigüedad"
  28. #: backend.php:76
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  31. #: backend.php:77
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "1 mes de antigüedad"
  34. #: backend.php:78
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "2 meses de antigüedad"
  37. #: backend.php:79
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "3 meses de antigüedad"
  40. #: backend.php:82
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Intervalo por defecto"
  43. #: backend.php:83 backend.php:93
  44. msgid "Disable updates"
  45. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  46. #: backend.php:84 backend.php:94
  47. msgid "Each 15 minutes"
  48. msgstr "Cada 15 minutos"
  49. #: backend.php:85 backend.php:95
  50. msgid "Each 30 minutes"
  51. msgstr "Cada 30 minutos"
  52. #: backend.php:86 backend.php:96
  53. msgid "Hourly"
  54. msgstr "Cada hora"
  55. #: backend.php:87 backend.php:97
  56. msgid "Each 4 hours"
  57. msgstr "Cada 4 horas"
  58. #: backend.php:88 backend.php:98
  59. msgid "Each 12 hours"
  60. msgstr "Cada 12 horas"
  61. #: backend.php:89 backend.php:99
  62. msgid "Daily"
  63. msgstr "Diariamente"
  64. #: backend.php:90 backend.php:100
  65. msgid "Weekly"
  66. msgstr "Semanalmente"
  67. #: backend.php:103 classes/pref/users.php:123 classes/pref/system.php:44
  68. msgid "User"
  69. msgstr "Usuario"
  70. #: backend.php:104
  71. msgid "Power User"
  72. msgstr "Usuario con poder"
  73. #: backend.php:105
  74. msgid "Administrator"
  75. msgstr "Administrador"
  76. #: errors.php:9
  77. msgid ""
  78. "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
  79. "doesn't seem to support it."
  80. msgstr ""
  81. "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
  82. "que su navegador no lo soporta."
  83. #: errors.php:12
  84. msgid ""
  85. "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
  86. "seem to support them."
  87. msgstr ""
  88. "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
  89. "navegador no las soporta."
  90. #: errors.php:15
  91. msgid "Backend sanity check failed."
  92. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  93. #: errors.php:17
  94. msgid "Frontend sanity check failed."
  95. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  96. #: errors.php:19
  97. msgid ""
  98. "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
  99. "update&lt;/a&gt;."
  100. msgstr ""
  101. "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
  102. "php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  103. #: errors.php:21
  104. msgid "Request not authorized."
  105. msgstr "Petición no autorizada."
  106. #: errors.php:23
  107. msgid "No operation to perform."
  108. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  109. #: errors.php:25
  110. msgid ""
  111. "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
  112. "local configuration."
  113. msgstr ""
  114. "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
  115. "expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  116. #: errors.php:27
  117. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  118. msgstr ""
  119. "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  120. #: errors.php:29
  121. msgid "Configuration check failed"
  122. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  123. #: errors.php:31
  124. msgid ""
  125. "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
  126. "for more information."
  127. msgstr ""
  128. "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
  129. "para obtener más información."
  130. #: errors.php:35
  131. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  132. msgstr ""
  133. "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
  134. "base de datos y PHP."
  135. #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:98
  136. #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
  137. #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1388
  138. #: plugins/digest/digest_body.php:61 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:439
  139. #: js/functions.js:446 js/functions.js:784 js/functions.js:1194
  140. #: js/functions.js:1330 js/functions.js:1642 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
  141. #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:867 js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
  142. #: js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583 js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1615
  143. #: js/prefs.js:1634 js/prefs.js:1807 js/prefs.js:1823 js/tt-rss.js:506
  144. #: js/tt-rss.js:523 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:1249
  145. #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
  146. msgid "Loading, please wait..."
  147. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  148. #: index.php:159
  149. msgid "Collapse feedlist"
  150. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  151. #: index.php:162
  152. msgid "Show articles"
  153. msgstr "Mostrar artículos"
  154. #: index.php:165
  155. msgid "Adaptive"
  156. msgstr "Adaptable"
  157. #: index.php:166
  158. msgid "All Articles"
  159. msgstr "Todos"
  160. #: index.php:167 include/functions.php:2007 classes/feeds.php:98
  161. msgid "Starred"
  162. msgstr "Favoritos"
  163. #: index.php:168 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:99
  164. msgid "Published"
  165. msgstr "Publicados"
  166. #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
  167. msgid "Unread"
  168. msgstr "Sin leer"
  169. #: index.php:170
  170. msgid "Unread First"
  171. msgstr "Sin leer primero"
  172. #: index.php:171
  173. msgid "With Note"
  174. msgstr "Con anotación"
  175. #: index.php:172
  176. msgid "Ignore Scoring"
  177. msgstr "Ignorar la puntuación"
  178. #: index.php:175
  179. msgid "Sort articles"
  180. msgstr "Ordenar artículos"
  181. #: index.php:178
  182. msgid "Default"
  183. msgstr "Por defecto"
  184. #: index.php:179
  185. msgid "Newest first"
  186. msgstr "Recientes primero"
  187. #: index.php:180
  188. msgid "Oldest first"
  189. msgstr "Antiguos primero"
  190. #: index.php:181
  191. msgid "Title"
  192. msgstr "Título"
  193. #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1997
  194. #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:441 js/FeedTree.js:128
  195. #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
  196. msgid "Mark as read"
  197. msgstr "Marcar como leído"
  198. #: index.php:188
  199. msgid "Older than one day"
  200. msgstr "Más de un día"
  201. #: index.php:191
  202. msgid "Older than one week"
  203. msgstr "Más de una semana"
  204. #: index.php:194
  205. msgid "Older than two weeks"
  206. msgstr "Más de dos semanas"
  207. #: index.php:210
  208. msgid "Communication problem with server."
  209. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  210. #: index.php:218
  211. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  212. msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  213. #: index.php:223
  214. msgid "Actions..."
  215. msgstr "Acciones..."
  216. #: index.php:225
  217. msgid "Preferences..."
  218. msgstr "Preferencias..."
  219. #: index.php:226
  220. msgid "Search..."
  221. msgstr "Buscar..."
  222. #: index.php:227
  223. msgid "Feed actions:"
  224. msgstr "Acciones de la fuente:"
  225. #: index.php:228 classes/handler/public.php:559
  226. msgid "Subscribe to feed..."
  227. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  228. #: index.php:229
  229. msgid "Edit this feed..."
  230. msgstr "Editar esta fuente..."
  231. #: index.php:230
  232. msgid "Rescore feed"
  233. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  234. #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:759 classes/pref/feeds.php:1340
  235. #: js/PrefFeedTree.js:73
  236. msgid "Unsubscribe"
  237. msgstr "Cancelar la suscripción"
  238. #: index.php:232
  239. msgid "All feeds:"
  240. msgstr "Todas las fuentes:"
  241. #: index.php:234
  242. msgid "(Un)hide read feeds"
  243. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  244. #: index.php:235
  245. msgid "Other actions:"
  246. msgstr "Otras acciones:"
  247. #: index.php:236 include/functions.php:1983
  248. msgid "Toggle widescreen mode"
  249. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  250. #: index.php:237
  251. msgid "Select by tags..."
  252. msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  253. #: index.php:238
  254. msgid "Create label..."
  255. msgstr "Crear marcador..."
  256. #: index.php:239
  257. msgid "Create filter..."
  258. msgstr "Crear filtro..."
  259. #: index.php:240
  260. msgid "Keyboard shortcuts help"
  261. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  262. #: index.php:249 plugins/digest/digest_body.php:75
  263. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
  264. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
  265. msgid "Logout"
  266. msgstr "Cerrar sesión"
  267. #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2010
  268. #: classes/pref/prefs.php:440
  269. msgid "Preferences"
  270. msgstr "Preferencias"
  271. #: prefs.php:107
  272. msgid "Keyboard shortcuts"
  273. msgstr "Atajos de teclado"
  274. #: prefs.php:108
  275. msgid "Exit preferences"
  276. msgstr "Salir de las preferencias"
  277. #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1266
  278. #: classes/pref/feeds.php:1329
  279. msgid "Feeds"
  280. msgstr "Fuentes"
  281. #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:156
  282. msgid "Filters"
  283. msgstr "Filtros"
  284. #: prefs.php:125 include/functions.php:1176 include/functions.php:1831
  285. #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:201
  286. msgid "Labels"
  287. msgstr "Marcadores"
  288. #: prefs.php:129
  289. msgid "Users"
  290. msgstr "Usuarios"
  291. #: prefs.php:132
  292. msgid "System"
  293. msgstr "Sistema"
  294. #: register.php:184 include/login_form.php:238
  295. msgid "Create new account"
  296. msgstr "Crear nueva cuenta"
  297. #: register.php:190
  298. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  299. msgstr ""
  300. "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  301. #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
  302. #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
  303. #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
  304. #: classes/handler/public.php:799 classes/handler/public.php:874
  305. #: classes/handler/public.php:888 classes/handler/public.php:895
  306. #: classes/handler/public.php:920
  307. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  308. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  309. #: register.php:215
  310. msgid ""
  311. "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
  312. "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
  313. "password is sent."
  314. msgstr ""
  315. "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
  316. "Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas "
  317. "automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  318. #: register.php:221
  319. msgid "Desired login:"
  320. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  321. #: register.php:224
  322. msgid "Check availability"
  323. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  324. #: register.php:226 classes/handler/public.php:757
  325. msgid "Email:"
  326. msgstr "Correo electrónico:"
  327. #: register.php:229 classes/handler/public.php:762
  328. msgid "How much is two plus two:"
  329. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  330. #: register.php:232
  331. msgid "Submit registration"
  332. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  333. #: register.php:250
  334. msgid "Your registration information is incomplete."
  335. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  336. #: register.php:265
  337. msgid "Sorry, this username is already taken."
  338. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  339. #: register.php:284
  340. msgid "Registration failed."
  341. msgstr "El registro ha fallado."
  342. #: register.php:331
  343. msgid "Account created successfully."
  344. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  345. #: register.php:353
  346. msgid "New user registrations are currently closed."
  347. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  348. #: update.php:55
  349. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  350. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  351. #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
  352. #: include/functions.php:1732 include/functions.php:1817
  353. #: include/functions.php:1839 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:220
  354. msgid "Uncategorized"
  355. msgstr "Sin clasificar"
  356. #: include/feedbrowser.php:83
  357. #, php-format
  358. msgid "%d archived article"
  359. msgid_plural "%d archived articles"
  360. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  361. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  362. #: include/feedbrowser.php:107
  363. msgid "No feeds found."
  364. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  365. #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1829
  366. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
  367. msgid "Special"
  368. msgstr "Especial"
  369. #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1110
  370. #: classes/pref/filters.php:427
  371. msgid "All feeds"
  372. msgstr "Todas las fuentes"
  373. #: include/functions.php:1884
  374. msgid "Starred articles"
  375. msgstr "Favoritos"
  376. #: include/functions.php:1886
  377. msgid "Published articles"
  378. msgstr "Publicados"
  379. #: include/functions.php:1888
  380. msgid "Fresh articles"
  381. msgstr "Recientes"
  382. #: include/functions.php:1890 include/functions.php:2005
  383. msgid "All articles"
  384. msgstr "Todos"
  385. #: include/functions.php:1892
  386. msgid "Archived articles"
  387. msgstr "Artículos archivados"
  388. #: include/functions.php:1894
  389. msgid "Recently read"
  390. msgstr "Leídos recientemente"
  391. #: include/functions.php:1957
  392. msgid "Navigation"
  393. msgstr "Navegación"
  394. #: include/functions.php:1958
  395. msgid "Open next feed"
  396. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  397. #: include/functions.php:1959
  398. msgid "Open previous feed"
  399. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  400. #: include/functions.php:1960
  401. msgid "Open next article"
  402. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  403. #: include/functions.php:1961
  404. msgid "Open previous article"
  405. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  406. #: include/functions.php:1962
  407. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  408. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  409. #: include/functions.php:1963
  410. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  411. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  412. #: include/functions.php:1964
  413. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  414. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  415. #: include/functions.php:1965
  416. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  417. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  418. #: include/functions.php:1966
  419. msgid "Show search dialog"
  420. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  421. #: include/functions.php:1967
  422. msgid "Article"
  423. msgstr "Artículo"
  424. #: include/functions.php:1968
  425. msgid "Toggle starred"
  426. msgstr "Alternar favoritos"
  427. #: include/functions.php:1969 js/viewfeed.js:1931
  428. msgid "Toggle published"
  429. msgstr "Alternar publicados"
  430. #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1909
  431. msgid "Toggle unread"
  432. msgstr "Alternar no leídos"
  433. #: include/functions.php:1971
  434. msgid "Edit tags"
  435. msgstr "Editar etiquetas"
  436. #: include/functions.php:1972
  437. msgid "Dismiss selected"
  438. msgstr "Desechar la selección"
  439. #: include/functions.php:1973
  440. msgid "Dismiss read"
  441. msgstr "Desechar leídos"
  442. #: include/functions.php:1974
  443. msgid "Open in new window"
  444. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  445. #: include/functions.php:1975 js/viewfeed.js:1950
  446. msgid "Mark below as read"
  447. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  448. #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1944
  449. msgid "Mark above as read"
  450. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  451. #: include/functions.php:1977
  452. msgid "Scroll down"
  453. msgstr "Desplazarse abajo"
  454. #: include/functions.php:1978
  455. msgid "Scroll up"
  456. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  457. #: include/functions.php:1979
  458. msgid "Select article under cursor"
  459. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  460. #: include/functions.php:1980
  461. msgid "Email article"
  462. msgstr "Enviar artículo por correo"
  463. #: include/functions.php:1981
  464. msgid "Close/collapse article"
  465. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  466. #: include/functions.php:1982
  467. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  468. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  469. #: include/functions.php:1984 plugins/embed_original/init.php:31
  470. msgid "Toggle embed original"
  471. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  472. #: include/functions.php:1985
  473. msgid "Article selection"
  474. msgstr "Selección de artículos"
  475. #: include/functions.php:1986
  476. msgid "Select all articles"
  477. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  478. #: include/functions.php:1987
  479. msgid "Select unread"
  480. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  481. #: include/functions.php:1988
  482. msgid "Select starred"
  483. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  484. #: include/functions.php:1989
  485. msgid "Select published"
  486. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  487. #: include/functions.php:1990
  488. msgid "Invert selection"
  489. msgstr "Invertir selección "
  490. #: include/functions.php:1991
  491. msgid "Deselect everything"
  492. msgstr "Deseleccionar todo"
  493. #: include/functions.php:1992 classes/pref/feeds.php:553
  494. #: classes/pref/feeds.php:796
  495. msgid "Feed"
  496. msgstr "Fuente"
  497. #: include/functions.php:1993
  498. msgid "Refresh current feed"
  499. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  500. #: include/functions.php:1994
  501. msgid "Un/hide read feeds"
  502. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  503. #: include/functions.php:1995 classes/pref/feeds.php:1332
  504. msgid "Subscribe to feed"
  505. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  506. #: include/functions.php:1996 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
  507. msgid "Edit feed"
  508. msgstr "Editar fuente"
  509. #: include/functions.php:1998
  510. msgid "Reverse headlines"
  511. msgstr "Invertir orden de titulares"
  512. #: include/functions.php:1999
  513. msgid "Debug feed update"
  514. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  515. #: include/functions.php:2000 js/FeedTree.js:178
  516. msgid "Mark all feeds as read"
  517. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  518. #: include/functions.php:2001
  519. msgid "Un/collapse current category"
  520. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  521. #: include/functions.php:2002
  522. msgid "Toggle combined mode"
  523. msgstr "Alternar modo combinado"
  524. #: include/functions.php:2003
  525. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  526. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  527. #: include/functions.php:2004
  528. msgid "Go to"
  529. msgstr "Ir a"
  530. #: include/functions.php:2006
  531. msgid "Fresh"
  532. msgstr "Reciente"
  533. #: include/functions.php:2009 js/tt-rss.js:456 js/tt-rss.js:615
  534. msgid "Tag cloud"
  535. msgstr "Nube de etiquetas"
  536. #: include/functions.php:2011
  537. msgid "Other"
  538. msgstr "Otro"
  539. #: include/functions.php:2012 classes/pref/labels.php:281
  540. msgid "Create label"
  541. msgstr "Crear marcador"
  542. #: include/functions.php:2013 classes/pref/filters.php:654
  543. msgid "Create filter"
  544. msgstr "Crear filtro"
  545. #: include/functions.php:2014
  546. msgid "Un/collapse sidebar"
  547. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  548. #: include/functions.php:2015
  549. msgid "Show help dialog"
  550. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  551. #: include/functions.php:2536
  552. #, php-format
  553. msgid "Search results: %s"
  554. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  555. #: include/functions.php:3133
  556. msgid " - "
  557. msgstr " - "
  558. #: include/functions.php:3155 include/functions.php:3431
  559. #: classes/article.php:281
  560. msgid "no tags"
  561. msgstr "sin etiquetas"
  562. #: include/functions.php:3165 classes/feeds.php:689
  563. msgid "Edit tags for this article"
  564. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  565. #: include/functions.php:3197 classes/feeds.php:641
  566. msgid "Originally from:"
  567. msgstr "Original de:"
  568. #: include/functions.php:3210 classes/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:572
  569. msgid "Feed URL"
  570. msgstr "URL de la fuente"
  571. #: include/functions.php:3242 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
  572. #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
  573. #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
  574. #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
  575. #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1100
  576. #: classes/pref/feeds.php:1641 classes/pref/feeds.php:1713
  577. #: plugins/import_export/init.php:405 plugins/import_export/init.php:450
  578. #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
  579. #: plugins/updater/init.php:368
  580. msgid "Close this window"
  581. msgstr "Cerrar esta ventana"
  582. #: include/functions.php:3458
  583. msgid "(edit note)"
  584. msgstr "(editar nota)"
  585. #: include/functions.php:3693
  586. msgid "unknown type"
  587. msgstr "tipo desconocido"
  588. #: include/functions.php:3749
  589. msgid "Attachments"
  590. msgstr "Adjuntos"
  591. #: include/functions.php:4248
  592. #, php-format
  593. msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  594. msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  595. #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
  596. #: classes/handler/public.php:752 plugins/mobile/login_form.php:40
  597. msgid "Login:"
  598. msgstr "Nombre de usuario:"
  599. #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
  600. #: plugins/mobile/login_form.php:45
  601. msgid "Password:"
  602. msgstr "Contraseña:"
  603. #: include/login_form.php:199
  604. msgid "I forgot my password"
  605. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  606. #: include/login_form.php:205
  607. msgid "Profile:"
  608. msgstr "Perfil:"
  609. #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
  610. #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1036
  611. msgid "Default profile"
  612. msgstr "Perfil por defecto"
  613. #: include/login_form.php:217
  614. msgid "Use less traffic"
  615. msgstr "Usar menos tráfico"
  616. #: include/login_form.php:221
  617. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  618. msgstr ""
  619. "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  620. #: include/login_form.php:229
  621. msgid "Remember me"
  622. msgstr "Recordarme"
  623. #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
  624. #: plugins/mobile/login_form.php:28
  625. msgid "Log in"
  626. msgstr "Iniciar sesión"
  627. #: include/sessions.php:61
  628. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  629. msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  630. #: classes/article.php:25
  631. msgid "Article not found."
  632. msgstr "Artículo no encontrado."
  633. #: classes/article.php:179
  634. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  635. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  636. #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
  637. #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
  638. #: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/feeds.php:775
  639. #: classes/pref/feeds.php:923 plugins/nsfw/init.php:83
  640. #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
  641. msgid "Save"
  642. msgstr "Guardar"
  643. #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
  644. #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1037
  645. #: classes/feeds.php:1089 classes/feeds.php:1149 classes/pref/users.php:178
  646. #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
  647. #: classes/pref/filters.php:803 classes/pref/filters.php:879
  648. #: classes/pref/filters.php:946 classes/pref/prefs.php:984
  649. #: classes/pref/feeds.php:776 classes/pref/feeds.php:926
  650. #: classes/pref/feeds.php:1853 plugins/mail/init.php:124
  651. #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
  652. #: plugins/instances/init.php:436
  653. msgid "Cancel"
  654. msgstr "Cancelar"
  655. #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:36
  656. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  657. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  658. #: classes/handler/public.php:424
  659. msgid "Title:"
  660. msgstr "Título:"
  661. #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:570
  662. #: classes/pref/feeds.php:811 plugins/instances/init.php:212
  663. #: plugins/instances/init.php:401
  664. msgid "URL:"
  665. msgstr "URL:"
  666. #: classes/handler/public.php:428
  667. msgid "Content:"
  668. msgstr "Contenido:"
  669. #: classes/handler/public.php:430
  670. msgid "Labels:"
  671. msgstr "Marcadores:"
  672. #: classes/handler/public.php:449
  673. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  674. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  675. #: classes/handler/public.php:451
  676. msgid "Share"
  677. msgstr "Compartir"
  678. #: classes/handler/public.php:473
  679. msgid "Not logged in"
  680. msgstr "No ha iniciado sesión"
  681. #: classes/handler/public.php:529
  682. msgid "Incorrect username or password"
  683. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  684. #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
  685. #, php-format
  686. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  687. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  688. #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
  689. #, php-format
  690. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  691. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  692. #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
  693. #, php-format
  694. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  695. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  696. #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
  697. #, php-format
  698. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  699. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  700. #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
  701. msgid "Multiple feed URLs found."
  702. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  703. #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
  704. #, php-format
  705. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  706. msgstr ""
  707. "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente "
  708. "de su URL."
  709. #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
  710. msgid "Subscribe to selected feed"
  711. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  712. #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
  713. msgid "Edit subscription options"
  714. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  715. #: classes/handler/public.php:739
  716. msgid "Password recovery"
  717. msgstr "Recuperación de contraseña"
  718. #: classes/handler/public.php:745
  719. msgid ""
  720. "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
  721. "sent on your email address."
  722. msgstr ""
  723. "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico "
  724. "válidos. La nueva contraseña será enviada a su correo electrónico."
  725. #: classes/handler/public.php:767 classes/pref/users.php:360
  726. msgid "Reset password"
  727. msgstr "Redefinir contraseña"
  728. #: classes/handler/public.php:777
  729. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  730. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  731. #: classes/handler/public.php:781 classes/handler/public.php:807
  732. #: plugins/digest/digest_body.php:67
  733. msgid "Go back"
  734. msgstr "Volver"
  735. #: classes/handler/public.php:803
  736. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  737. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  738. #: classes/handler/public.php:823
  739. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  740. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  741. #: classes/handler/public.php:847
  742. msgid "Database Updater"
  743. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  744. #: classes/handler/public.php:912
  745. msgid "Perform updates"
  746. msgstr "Actualizar"
  747. #: classes/dlg.php:16
  748. msgid ""
  749. "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
  750. "preferences to see your new data."
  751. msgstr ""
  752. "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
  753. "preferencia para ver sus nuevos datos."
  754. #: classes/dlg.php:48
  755. msgid "Your Public OPML URL is:"
  756. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  757. #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
  758. msgid "Generate new URL"
  759. msgstr "Generar URL nueva"
  760. #: classes/dlg.php:71
  761. msgid ""
  762. "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
  763. "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
  764. "process or contact instance owner."
  765. msgstr ""
  766. "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
  767. "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
  768. "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
  769. "o solicítelo al propietario de la instancia."
  770. #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
  771. msgid "Last update:"
  772. msgstr "Última actualización:"
  773. #: classes/dlg.php:80
  774. msgid ""
  775. "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
  776. "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
  777. "contact instance owner."
  778. msgstr ""
  779. "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
  780. "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
  781. "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
  782. "al propietario de la instancia."
  783. #: classes/dlg.php:166
  784. msgid "Match:"
  785. msgstr "Coincidir:"
  786. #: classes/dlg.php:168
  787. msgid "Any"
  788. msgstr "Cu‫alquiera"
  789. #: classes/dlg.php:171
  790. msgid "All tags."
  791. msgstr "Todas las etiquetas"
  792. #: classes/dlg.php:173
  793. msgid "Which Tags?"
  794. msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  795. #: classes/dlg.php:186
  796. msgid "Display entries"
  797. msgstr "Mostrar artículos"
  798. #: classes/dlg.php:205
  799. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  800. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  801. #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
  802. #, php-format
  803. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  804. msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  805. #: classes/dlg.php:241
  806. msgid ""
  807. "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
  808. "php"
  809. msgstr ""
  810. "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
  811. "utilizando update.php"
  812. #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
  813. msgid "See the release notes"
  814. msgstr "Ver las notas de la versión"
  815. #: classes/dlg.php:247
  816. msgid "Download"
  817. msgstr "Descargar"
  818. #: classes/dlg.php:255
  819. msgid "Error receiving version information or no new version available."
  820. msgstr ""
  821. "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión "
  822. "disponible."
  823. #: classes/feeds.php:56
  824. #, php-format
  825. msgid "Last updated: %s"
  826. msgstr "Última actualización: %s"
  827. #: classes/feeds.php:75
  828. msgid "View as RSS feed"
  829. msgstr "Ver como fuente RSS"
  830. #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1496
  831. msgid "View as RSS"
  832. msgstr "Ver como RSS"
  833. #: classes/feeds.php:83
  834. msgid "Select:"
  835. msgstr "Seleccionar:"
  836. #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
  837. #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
  838. #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
  839. #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
  840. #: classes/pref/feeds.php:1323 classes/pref/feeds.php:1589
  841. #: classes/pref/feeds.php:1659 plugins/instances/init.php:287
  842. msgid "All"
  843. msgstr "Todo"
  844. #: classes/feeds.php:86
  845. msgid "Invert"
  846. msgstr "Invertir"
  847. #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
  848. #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
  849. #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:738
  850. #: classes/pref/filters.php:765 classes/pref/prefs.php:998
  851. #: classes/pref/feeds.php:1325 classes/pref/feeds.php:1591
  852. #: classes/pref/feeds.php:1661 plugins/instances/init.php:289
  853. msgid "None"
  854. msgstr "Nada"
  855. #: classes/feeds.php:93
  856. msgid "More..."
  857. msgstr "Más..."
  858. #: classes/feeds.php:95
  859. msgid "Selection toggle:"
  860. msgstr "Alternar la selección:"
  861. #: classes/feeds.php:101
  862. msgid "Selection:"
  863. msgstr "Selección:"
  864. #: classes/feeds.php:104
  865. msgid "Set score"
  866. msgstr "Definir puntuación"
  867. #: classes/feeds.php:107
  868. msgid "Archive"
  869. msgstr "Archivar"
  870. #: classes/feeds.php:109
  871. msgid "Move back"
  872. msgstr "Mover a la fuente original"
  873. #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:291
  874. #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:745
  875. #: classes/pref/filters.php:772
  876. msgid "Delete"
  877. msgstr "Borrar"
  878. #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
  879. #: plugins/mail/init.php:26
  880. msgid "Forward by email"
  881. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  882. #: classes/feeds.php:124
  883. msgid "Feed:"
  884. msgstr "Fuente:"
  885. #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:837
  886. msgid "Feed not found."
  887. msgstr "Fuente no encontrada."
  888. #: classes/feeds.php:254
  889. msgid "Never"
  890. msgstr "Nunca "
  891. #: classes/feeds.php:360
  892. #, php-format
  893. msgid "Imported at %s"
  894. msgstr "Importado en %s"
  895. #: classes/feeds.php:535
  896. msgid "mark as read"
  897. msgstr "marcar como leído"
  898. #: classes/feeds.php:585
  899. msgid "Collapse article"
  900. msgstr "Cerrar artículo"
  901. #: classes/feeds.php:738
  902. msgid "No unread articles found to display."
  903. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  904. #: classes/feeds.php:741
  905. msgid "No updated articles found to display."
  906. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  907. #: classes/feeds.php:744
  908. msgid "No starred articles found to display."
  909. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  910. #: classes/feeds.php:748
  911. msgid ""
  912. "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
  913. "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
  914. "filter."
  915. msgstr ""
  916. "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los "
  917. "marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos "
  918. "los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  919. #: classes/feeds.php:750
  920. msgid "No articles found to display."
  921. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  922. #: classes/feeds.php:765 classes/feeds.php:932
  923. #, php-format
  924. msgid "Feeds last updated at %s"
  925. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  926. #: classes/feeds.php:775 classes/feeds.php:942
  927. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  928. msgstr ""
  929. "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  930. #: classes/feeds.php:922
  931. msgid "No feed selected."
  932. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  933. #: classes/feeds.php:975 classes/feeds.php:983
  934. msgid "Feed or site URL"
  935. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  936. #: classes/feeds.php:989 classes/pref/feeds.php:592 classes/pref/feeds.php:824
  937. #: classes/pref/feeds.php:1817
  938. msgid "Place in category:"
  939. msgstr "Categoría:"
  940. #: classes/feeds.php:997
  941. msgid "Available feeds"
  942. msgstr "Fuentes disponibles"
  943. #: classes/feeds.php:1009 classes/pref/users.php:139
  944. #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:860
  945. msgid "Authentication"
  946. msgstr "Autenticación"
  947. #: classes/feeds.php:1013 classes/pref/users.php:402
  948. #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:864
  949. #: classes/pref/feeds.php:1831
  950. msgid "Login"
  951. msgstr "Iniciar sesión"
  952. #: classes/feeds.php:1016 classes/pref/prefs.php:260
  953. #: classes/pref/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:870
  954. #: classes/pref/feeds.php:1834
  955. msgid "Password"
  956. msgstr "Contraseña:"
  957. #: classes/feeds.php:1026
  958. msgid "This feed requires authentication."
  959. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  960. #: classes/feeds.php:1031 classes/feeds.php:1087 classes/pref/feeds.php:1852
  961. msgid "Subscribe"
  962. msgstr "Suscribir"
  963. #: classes/feeds.php:1034
  964. msgid "More feeds"
  965. msgstr "Más fuentes"
  966. #: classes/feeds.php:1057 classes/feeds.php:1148 classes/pref/users.php:332
  967. #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1316 js/tt-rss.js:173
  968. msgid "Search"
  969. msgstr "Buscar"
  970. #: classes/feeds.php:1061
  971. msgid "Popular feeds"
  972. msgstr "Fuentes populares"
  973. #: classes/feeds.php:1062
  974. msgid "Feed archive"
  975. msgstr "Archivo de fuentes"
  976. #: classes/feeds.php:1065
  977. msgid "limit:"
  978. msgstr "límite:"
  979. #: classes/feeds.php:1088 classes/pref/users.php:358
  980. #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
  981. #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:746
  982. #: plugins/instances/init.php:294
  983. msgid "Remove"
  984. msgstr "Eliminar"
  985. #: classes/feeds.php:1099
  986. msgid "Look for"
  987. msgstr "Buscar"
  988. #: classes/feeds.php:1107
  989. msgid "Limit search to:"
  990. msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  991. #: classes/feeds.php:1123
  992. msgid "This feed"
  993. msgstr "Esta fuente"
  994. #: classes/backend.php:33
  995. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  996. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  997. #: classes/backend.php:38
  998. msgid "Keyboard Shortcuts"
  999. msgstr "Atajos de teclado"
  1000. #: classes/backend.php:61
  1001. msgid "Shift"
  1002. msgstr "Mayúsculas"
  1003. #: classes/backend.php:64
  1004. msgid "Ctrl"
  1005. msgstr "Ctrl"
  1006. #: classes/backend.php:99
  1007. msgid "Help topic not found."
  1008. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  1009. #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
  1010. msgid "OPML Utility"
  1011. msgstr "Utilidad OPML"
  1012. #: classes/opml.php:37
  1013. msgid "Importing OPML..."
  1014. msgstr "Importando OPML..."
  1015. #: classes/opml.php:41
  1016. msgid "Return to preferences"
  1017. msgstr "Volver a las preferencias"
  1018. #: classes/opml.php:270
  1019. #, php-format
  1020. msgid "Adding feed: %s"
  1021. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  1022. #: classes/opml.php:281
  1023. #, php-format
  1024. msgid "Duplicate feed: %s"
  1025. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  1026. #: classes/opml.php:295
  1027. #, php-format
  1028. msgid "Adding label %s"
  1029. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  1030. #: classes/opml.php:298
  1031. #, php-format
  1032. msgid "Duplicate label: %s"
  1033. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  1034. #: classes/opml.php:310
  1035. #, php-format
  1036. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1037. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  1038. #: classes/opml.php:339
  1039. msgid "Adding filter..."
  1040. msgstr "Añadiendo filtro..."
  1041. #: classes/opml.php:416
  1042. #, php-format
  1043. msgid "Processing category: %s"
  1044. msgstr "Procesando categoría: %s"
  1045. #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:418
  1046. #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
  1047. #, php-format
  1048. msgid "Upload failed with error code %d"
  1049. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1050. #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:432
  1051. #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
  1052. msgid "Unable to move uploaded file."
  1053. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  1054. #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:436
  1055. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1056. msgid "Error: please upload OPML file."
  1057. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  1058. #: classes/opml.php:492
  1059. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1060. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  1061. #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
  1062. msgid "Error while parsing document."
  1063. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  1064. #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
  1065. #: plugins/instances/init.php:154
  1066. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1067. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1068. #: classes/pref/users.php:34
  1069. msgid "User not found"
  1070. msgstr "Usuario no encontrado"
  1071. #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
  1072. msgid "Registered"
  1073. msgstr "Registrado"
  1074. #: classes/pref/users.php:54
  1075. msgid "Last logged in"
  1076. msgstr "Última sesión el"
  1077. #: classes/pref/users.php:61
  1078. msgid "Subscribed feeds count"
  1079. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1080. #: classes/pref/users.php:65
  1081. msgid "Subscribed feeds"
  1082. msgstr "Fuentes suscritas"
  1083. #: classes/pref/users.php:142
  1084. msgid "Access level: "
  1085. msgstr "Nivel de acceso:"
  1086. #: classes/pref/users.php:155
  1087. msgid "Change password to"
  1088. msgstr "Cambiar la contraseña a"
  1089. #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:649
  1090. #: classes/pref/feeds.php:876
  1091. msgid "Options"
  1092. msgstr "Opciones"
  1093. #: classes/pref/users.php:164
  1094. msgid "E-mail: "
  1095. msgstr "Correo electrónico:"
  1096. #: classes/pref/users.php:240
  1097. #, php-format
  1098. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1099. msgstr ""
  1100. "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
  1101. "strong>"
  1102. #: classes/pref/users.php:247
  1103. #, php-format
  1104. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1105. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1106. #: classes/pref/users.php:251
  1107. #, php-format
  1108. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1109. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1110. #: classes/pref/users.php:273
  1111. #, php-format
  1112. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1113. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1114. #: classes/pref/users.php:275
  1115. #, php-format
  1116. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1117. msgstr ""
  1118. "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
  1119. "strong>"
  1120. #: classes/pref/users.php:299
  1121. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1122. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1123. #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
  1124. #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
  1125. #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:733
  1126. #: classes/pref/filters.php:760 classes/pref/prefs.php:993
  1127. #: classes/pref/feeds.php:1320 classes/pref/feeds.php:1586
  1128. #: classes/pref/feeds.php:1656 plugins/instances/init.php:284
  1129. msgid "Select"
  1130. msgstr "Seleccionar"
  1131. #: classes/pref/users.php:350
  1132. msgid "Create user"
  1133. msgstr "Crear usuario"
  1134. #: classes/pref/users.php:354
  1135. msgid "Details"
  1136. msgstr "Detalles"
  1137. #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
  1138. #: plugins/instances/init.php:293
  1139. msgid "Edit"
  1140. msgstr "Editar"
  1141. #: classes/pref/users.php:403
  1142. msgid "Access Level"
  1143. msgstr "Nivel de acceso"
  1144. #: classes/pref/users.php:405
  1145. msgid "Last login"
  1146. msgstr "Última sesión"
  1147. #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:334
  1148. msgid "Click to edit"
  1149. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1150. #: classes/pref/users.php:446
  1151. msgid "No users defined."
  1152. msgstr "No se han definido usuarios."
  1153. #: classes/pref/users.php:448
  1154. msgid "No matching users found."
  1155. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1156. #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
  1157. #: classes/pref/filters.php:724
  1158. msgid "Caption"
  1159. msgstr "Leyenda"
  1160. #: classes/pref/labels.php:37
  1161. msgid "Colors"
  1162. msgstr "Colores"
  1163. #: classes/pref/labels.php:42
  1164. msgid "Foreground:"
  1165. msgstr "Primer plano:"
  1166. #: classes/pref/labels.php:42
  1167. msgid "Background:"
  1168. msgstr "Fondo:"
  1169. #: classes/pref/labels.php:232
  1170. #, php-format
  1171. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1172. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  1173. #: classes/pref/labels.php:287
  1174. msgid "Clear colors"
  1175. msgstr "Limpiar los colores"
  1176. #: classes/pref/filters.php:96
  1177. msgid "Articles matching this filter:"
  1178. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  1179. #: classes/pref/filters.php:133
  1180. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1181. msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  1182. #: classes/pref/filters.php:137
  1183. msgid ""
  1184. "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
  1185. "database server regexp implementation."
  1186. msgstr ""
  1187. "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a "
  1188. "causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de "
  1189. "expresiones regulares)."
  1190. #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:728
  1191. #: classes/pref/filters.php:843
  1192. msgid "Match"
  1193. msgstr "Coincidir"
  1194. #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
  1195. #: classes/pref/filters.php:742 classes/pref/filters.php:769
  1196. msgid "Add"
  1197. msgstr "Añadir"
  1198. #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:755
  1199. msgid "Apply actions"
  1200. msgstr "Aplicar acciones"
  1201. #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:784
  1202. msgid "Enabled"
  1203. msgstr "Habilitado"
  1204. #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:787
  1205. msgid "Match any rule"
  1206. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1207. #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:790
  1208. msgid "Inverse matching"
  1209. msgstr "Coincidencia inversa"
  1210. #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:797
  1211. msgid "Test"
  1212. msgstr "Probar"
  1213. #: classes/pref/filters.php:435
  1214. msgid "(inverse)"
  1215. msgstr "(inverso)"
  1216. #: classes/pref/filters.php:434
  1217. #, php-format
  1218. msgid "%s on %s in %s %s"
  1219. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1220. #: classes/pref/filters.php:657
  1221. msgid "Combine"
  1222. msgstr "Combinar"
  1223. #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1336
  1224. #: classes/pref/feeds.php:1350
  1225. msgid "Reset sort order"
  1226. msgstr "Reiniciar orden"
  1227. #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1375
  1228. msgid "Rescore articles"
  1229. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1230. #: classes/pref/filters.php:800
  1231. msgid "Create"
  1232. msgstr "Crear"
  1233. #: classes/pref/filters.php:855
  1234. msgid "Inverse regular expression matching"
  1235. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1236. #: classes/pref/filters.php:857
  1237. msgid "on field"
  1238. msgstr "en el campo"
  1239. #: classes/pref/filters.php:863 js/PrefFilterTree.js:45
  1240. #: plugins/digest/digest.js:242
  1241. msgid "in"
  1242. msgstr "en"
  1243. #: classes/pref/filters.php:876
  1244. msgid "Save rule"
  1245. msgstr "Guardar regla"
  1246. #: classes/pref/filters.php:876 js/functions.js:1013
  1247. msgid "Add rule"
  1248. msgstr "Añadir regla"
  1249. #: classes/pref/filters.php:899
  1250. msgid "Perform Action"
  1251. msgstr "Realizar la acción"
  1252. #: classes/pref/filters.php:925
  1253. msgid "with parameters:"
  1254. msgstr "con los parámetros:"
  1255. #: classes/pref/filters.php:943
  1256. msgid "Save action"
  1257. msgstr "Guardar acción"
  1258. #: classes/pref/filters.php:943 js/functions.js:1039
  1259. msgid "Add action"
  1260. msgstr "Añadir acción"
  1261. #: classes/pref/filters.php:966
  1262. msgid "[No caption]"
  1263. msgstr "[Sin leyenda]"
  1264. #: classes/pref/prefs.php:18
  1265. msgid "General"
  1266. msgstr "General"
  1267. #: classes/pref/prefs.php:19
  1268. msgid "Interface"
  1269. msgstr "Interfaz"
  1270. #: classes/pref/prefs.php:20
  1271. msgid "Advanced"
  1272. msgstr "Avanzado"
  1273. #: classes/pref/prefs.php:21
  1274. msgid "Digest"
  1275. msgstr "Correos recopilatorios"
  1276. #: classes/pref/prefs.php:25
  1277. msgid "Allow duplicate articles"
  1278. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1279. #: classes/pref/prefs.php:26
  1280. msgid "Assign articles to labels automatically"
  1281. msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  1282. #: classes/pref/prefs.php:27
  1283. msgid "Blacklisted tags"
  1284. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1285. #: classes/pref/prefs.php:27
  1286. msgid ""
  1287. "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
  1288. "separated list)."
  1289. msgstr ""
  1290. "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas "
  1291. "etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1292. #: classes/pref/prefs.php:28
  1293. msgid "Automatically mark articles as read"
  1294. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1295. #: classes/pref/prefs.php:28
  1296. msgid ""
  1297. "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
  1298. "article list."
  1299. msgstr ""
  1300. "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
  1301. "artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1302. #: classes/pref/prefs.php:29
  1303. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1304. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1305. #: classes/pref/prefs.php:30
  1306. msgid "Combined feed display"
  1307. msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
  1308. #: classes/pref/prefs.php:30
  1309. msgid ""
  1310. "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
  1311. "headlines and article content"
  1312. msgstr ""
  1313. "Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
  1314. "mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
  1315. #: classes/pref/prefs.php:31
  1316. msgid "Confirm marking feed as read"
  1317. msgstr "Confirmar al marcar una fuente como leída"
  1318. #: classes/pref/prefs.php:32
  1319. msgid "Amount of articles to display at once"
  1320. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1321. #: classes/pref/prefs.php:33
  1322. msgid "Default feed update interval"
  1323. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1324. #: classes/pref/prefs.php:33
  1325. msgid ""
  1326. "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
  1327. "update method"
  1328. msgstr ""
  1329. "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando "
  1330. "actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1331. #: classes/pref/prefs.php:34
  1332. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1333. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
  1334. #: classes/pref/prefs.php:35
  1335. msgid "Enable e-mail digest"
  1336. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1337. #: classes/pref/prefs.php:35
  1338. msgid ""
  1339. "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
  1340. "your configured e-mail address"
  1341. msgstr ""
  1342. "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
  1343. "nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
  1344. "configuración"
  1345. #: classes/pref/prefs.php:36
  1346. msgid "Try to send digests around specified time"
  1347. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1348. #: classes/pref/prefs.php:36
  1349. msgid "Uses UTC timezone"
  1350. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1351. #: classes/pref/prefs.php:37
  1352. msgid "Enable API access"
  1353. msgstr "Habilitar API"
  1354. #: classes/pref/prefs.php:37
  1355. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1356. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1357. #: classes/pref/prefs.php:38
  1358. msgid "Enable feed categories"
  1359. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1360. #: classes/pref/prefs.php:39
  1361. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1362. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1363. #: classes/pref/prefs.php:40
  1364. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1365. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1366. #: classes/pref/prefs.php:41
  1367. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1368. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
  1369. #: classes/pref/prefs.php:42
  1370. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1371. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1372. #: classes/pref/prefs.php:43
  1373. msgid "Long date format"
  1374. msgstr "Formato de fecha largo"
  1375. #: classes/pref/prefs.php:44
  1376. msgid "On catchup show next feed"
  1377. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1378. #: classes/pref/prefs.php:44
  1379. msgid ""
  1380. "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1381. msgstr ""
  1382. "Abrir automáticamente la siguiente fuente con artículos sin leer, después de "
  1383. "marcar una fuente como leída"
  1384. #: classes/pref/prefs.php:45
  1385. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1386. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1387. #: classes/pref/prefs.php:46
  1388. msgid "Purge unread articles"
  1389. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1390. #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:56
  1391. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1392. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1393. #: classes/pref/prefs.php:48
  1394. msgid "Short date format"
  1395. msgstr "Formato de fecha corto"
  1396. #: classes/pref/prefs.php:49
  1397. msgid "Show content preview in headlines list"
  1398. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1399. #: classes/pref/prefs.php:50
  1400. msgid "Sort headlines by feed date"
  1401. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1402. #: classes/pref/prefs.php:50
  1403. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1404. msgstr ""
  1405. "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de "
  1406. "la fecha local de importación."
  1407. #: classes/pref/prefs.php:51
  1408. msgid "Login with an SSL certificate"
  1409. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1410. #: classes/pref/prefs.php:51
  1411. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1412. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1413. #: classes/pref/prefs.php:52
  1414. msgid "Do not embed images in articles"
  1415. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1416. #: classes/pref/prefs.php:53
  1417. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1418. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1419. #: classes/pref/prefs.php:53
  1420. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1421. msgstr ""
  1422. "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
  1423. "artículos."
  1424. #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1734
  1425. msgid "Customize stylesheet"
  1426. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1427. #: classes/pref/prefs.php:54
  1428. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1429. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1430. #: classes/pref/prefs.php:55
  1431. msgid "Time zone"
  1432. msgstr "Zona horaria "
  1433. #: classes/pref/prefs.php:56
  1434. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1435. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1436. #: classes/pref/prefs.php:56
  1437. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1438. msgstr ""
  1439. "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente "
  1440. "original"
  1441. #: classes/pref/prefs.php:57
  1442. msgid "Language"
  1443. msgstr "Idioma"
  1444. #: classes/pref/prefs.php:58
  1445. msgid "Theme"
  1446. msgstr "Tema"
  1447. #: classes/pref/prefs.php:58
  1448. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1449. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1450. #: classes/pref/prefs.php:69
  1451. msgid "Old password cannot be blank."
  1452. msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  1453. #: classes/pref/prefs.php:74
  1454. msgid "New password cannot be blank."
  1455. msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  1456. #: classes/pref/prefs.php:79
  1457. msgid "Entered passwords do not match."
  1458. msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  1459. #: classes/pref/prefs.php:88
  1460. msgid "Function not supported by authentication module."
  1461. msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  1462. #: classes/pref/prefs.php:127
  1463. msgid "The configuration was saved."
  1464. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1465. #: classes/pref/prefs.php:142
  1466. #, php-format
  1467. msgid "Unknown option: %s"
  1468. msgstr "Opción desconocida: %s"
  1469. #: classes/pref/prefs.php:156
  1470. msgid "Your personal data has been saved."
  1471. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1472. #: classes/pref/prefs.php:176
  1473. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1474. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1475. #: classes/pref/prefs.php:198
  1476. msgid "Personal data / Authentication"
  1477. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1478. #: classes/pref/prefs.php:218
  1479. msgid "Personal data"
  1480. msgstr "Datos personales"
  1481. #: classes/pref/prefs.php:228
  1482. msgid "Full name"
  1483. msgstr "Nombre completo"
  1484. #: classes/pref/prefs.php:232
  1485. msgid "E-mail"
  1486. msgstr "Correo electrónico"
  1487. #: classes/pref/prefs.php:238
  1488. msgid "Access level"
  1489. msgstr "Nivel de acceso"
  1490. #: classes/pref/prefs.php:248
  1491. msgid "Save data"
  1492. msgstr "Guardar datos"
  1493. #: classes/pref/prefs.php:267
  1494. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1495. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1496. #: classes/pref/prefs.php:294
  1497. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1498. msgstr ""
  1499. "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1500. #: classes/pref/prefs.php:299
  1501. msgid "Old password"
  1502. msgstr "Antigua contraseña"
  1503. #: classes/pref/prefs.php:302
  1504. msgid "New password"
  1505. msgstr "Nueva contraseña"
  1506. #: classes/pref/prefs.php:307
  1507. msgid "Confirm password"
  1508. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1509. #: classes/pref/prefs.php:317
  1510. msgid "Change password"
  1511. msgstr "Cambiar contraseña"
  1512. #: classes/pref/prefs.php:323
  1513. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1514. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1515. #: classes/pref/prefs.php:327
  1516. msgid ""
  1517. "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
  1518. "to disable."
  1519. msgstr ""
  1520. "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña "
  1521. "actual para deshabilitar."
  1522. #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
  1523. msgid "Enter your password"
  1524. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1525. #: classes/pref/prefs.php:363
  1526. msgid "Disable OTP"
  1527. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1528. #: classes/pref/prefs.php:369
  1529. msgid ""
  1530. "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
  1531. "would automatically disable OTP."
  1532. msgstr ""
  1533. "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su "
  1534. "contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1535. #: classes/pref/prefs.php:371
  1536. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1537. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1538. #: classes/pref/prefs.php:408
  1539. msgid "Enter the generated one time password"
  1540. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1541. #: classes/pref/prefs.php:422
  1542. msgid "Enable OTP"
  1543. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1544. #: classes/pref/prefs.php:428
  1545. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1546. msgstr ""
  1547. "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de "
  1548. "un solo uso."
  1549. #: classes/pref/prefs.php:471
  1550. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1551. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1552. #: classes/pref/prefs.php:569
  1553. msgid "Customize"
  1554. msgstr "Personalizar"
  1555. #: classes/pref/prefs.php:629
  1556. msgid "Register"
  1557. msgstr "Registro"
  1558. #: classes/pref/prefs.php:633
  1559. msgid "Clear"
  1560. msgstr "Limpiar"
  1561. #: classes/pref/prefs.php:639
  1562. #, php-format
  1563. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1564. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1565. #: classes/pref/prefs.php:671
  1566. msgid "Save configuration"
  1567. msgstr "Guardar la configuración"
  1568. #: classes/pref/prefs.php:675
  1569. msgid "Save and exit preferences"
  1570. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1571. #: classes/pref/prefs.php:680
  1572. msgid "Manage profiles"
  1573. msgstr "Gestionar perfiles"
  1574. #: classes/pref/prefs.php:683
  1575. msgid "Reset to defaults"
  1576. msgstr "Opciones por defecto"
  1577. #: classes/pref/prefs.php:706 classes/pref/prefs.php:708
  1578. msgid "Plugins"
  1579. msgstr "Plugins"
  1580. #: classes/pref/prefs.php:710
  1581. msgid ""
  1582. "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1583. msgstr ""
  1584. "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los "
  1585. "plugins."
  1586. #: classes/pref/prefs.php:712
  1587. msgid ""
  1588. "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
  1589. "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
  1590. "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
  1591. "\">wiki</a>."
  1592. msgstr ""
  1593. "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
  1594. "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target="
  1595. "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
  1596. "\">wiki</a>."
  1597. #: classes/pref/prefs.php:738
  1598. msgid "System plugins"
  1599. msgstr "Plugins de sistema"
  1600. #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
  1601. msgid "Plugin"
  1602. msgstr "Plugin"
  1603. #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
  1604. msgid "Description"
  1605. msgstr "Descripción"
  1606. #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:798
  1607. msgid "Version"
  1608. msgstr "Versión"
  1609. #: classes/pref/prefs.php:745 classes/pref/prefs.php:799
  1610. msgid "Author"
  1611. msgstr "Autor"
  1612. #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:831
  1613. msgid "more info"
  1614. msgstr "más información"
  1615. #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:840
  1616. msgid "Clear data"
  1617. msgstr "Borrar datos"
  1618. #: classes/pref/prefs.php:792
  1619. msgid "User plugins"
  1620. msgstr "Plugins de usuario"
  1621. #: classes/pref/prefs.php:855
  1622. msgid "Enable selected plugins"
  1623. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1624. #: classes/pref/prefs.php:922
  1625. msgid "Incorrect one time password"
  1626. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1627. #: classes/pref/prefs.php:925 classes/pref/prefs.php:942
  1628. msgid "Incorrect password"
  1629. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1630. #: classes/pref/prefs.php:967
  1631. #, php-format
  1632. msgid ""
  1633. "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
  1634. "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
  1635. "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1636. msgstr ""
  1637. "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante "
  1638. "código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
  1639. "\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1640. #: classes/pref/prefs.php:1007
  1641. msgid "Create profile"
  1642. msgstr "Crear perfil"
  1643. #: classes/pref/prefs.php:1030 classes/pref/prefs.php:1060
  1644. msgid "(active)"
  1645. msgstr "(activo)"
  1646. #: classes/pref/prefs.php:1094
  1647. msgid "Remove selected profiles"
  1648. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1649. #: classes/pref/prefs.php:1096
  1650. msgid "Activate profile"
  1651. msgstr "Activar perfil"
  1652. #: classes/pref/feeds.php:13
  1653. msgid "Check to enable field"
  1654. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1655. #: classes/pref/feeds.php:559
  1656. msgid "Feed Title"
  1657. msgstr "Título de la fuente"
  1658. #: classes/pref/feeds.php:600 classes/pref/feeds.php:835
  1659. msgid "Update"
  1660. msgstr "Actualizar"
  1661. #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
  1662. msgid "Article purging:"
  1663. msgstr "Purga de artículos"
  1664. #: classes/pref/feeds.php:645
  1665. msgid ""
  1666. "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
  1667. "requires authentication, except for Twitter feeds."
  1668. msgstr ""
  1669. "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente "
  1670. "requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1671. #: classes/pref/feeds.php:661 classes/pref/feeds.php:880
  1672. msgid "Hide from Popular feeds"
  1673. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1674. #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:886
  1675. msgid "Include in e-mail digest"
  1676. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1677. #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:892
  1678. msgid "Always display image attachments"
  1679. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1680. #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:900
  1681. msgid "Do not embed images"
  1682. msgstr "No mostrar imágenes"
  1683. #: classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:908
  1684. msgid "Cache images locally"
  1685. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  1686. #: classes/pref/feeds.php:724 classes/pref/feeds.php:914
  1687. msgid "Mark updated articles as unread"
  1688. msgstr "Marcar los artículos actualizados como no leídos"
  1689. #: classes/pref/feeds.php:730
  1690. msgid "Icon"
  1691. msgstr "Icono"
  1692. #: classes/pref/feeds.php:744
  1693. msgid "Replace"
  1694. msgstr "Reemplazar"
  1695. #: classes/pref/feeds.php:766
  1696. msgid "Resubscribe to push updates"
  1697. msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  1698. #: classes/pref/feeds.php:773
  1699. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1700. msgstr ""
  1701. "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes "
  1702. "habilitadas para push."
  1703. #: classes/pref/feeds.php:1169 classes/pref/feeds.php:1222
  1704. msgid "All done."
  1705. msgstr "Hecho."
  1706. #: classes/pref/feeds.php:1277
  1707. msgid "Feeds with errors"
  1708. msgstr "Fuentes con errores"
  1709. #: classes/pref/feeds.php:1297
  1710. msgid "Inactive feeds"
  1711. msgstr "Fuentes inactivas"
  1712. #: classes/pref/feeds.php:1334
  1713. msgid "Edit selected feeds"
  1714. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1715. #: classes/pref/feeds.php:1338 js/prefs.js:1779
  1716. msgid "Batch subscribe"
  1717. msgstr "Suscripción en lote"
  1718. #: classes/pref/feeds.php:1345
  1719. msgid "Categories"
  1720. msgstr "Categorías"
  1721. #: classes/pref/feeds.php:1348
  1722. msgid "Add category"
  1723. msgstr "Añadir categoría"
  1724. #: classes/pref/feeds.php:1352
  1725. msgid "Remove selected"
  1726. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1727. #: classes/pref/feeds.php:1361
  1728. msgid "(Un)hide empty categories"
  1729. msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  1730. #: classes/pref/feeds.php:1366
  1731. msgid "More actions..."
  1732. msgstr "Más acciones..."
  1733. #: classes/pref/feeds.php:1370
  1734. msgid "Manual purge"
  1735. msgstr "Purga manual"
  1736. #: classes/pref/feeds.php:1374
  1737. msgid "Clear feed data"
  1738. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1739. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1740. msgid "OPML"
  1741. msgstr "OPML"
  1742. #: classes/pref/feeds.php:1427
  1743. msgid ""
  1744. "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
  1745. "Tiny RSS settings."
  1746. msgstr ""
  1747. "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y "
  1748. "preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1749. #: classes/pref/feeds.php:1429
  1750. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1751. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1752. #: classes/pref/feeds.php:1442
  1753. msgid "Import my OPML"
  1754. msgstr "Importar OPML"
  1755. #: classes/pref/feeds.php:1446
  1756. msgid "Filename:"
  1757. msgstr "Nombre de archivo:"
  1758. #: classes/pref/feeds.php:1448
  1759. msgid "Include settings"
  1760. msgstr "Incluir preferencias"
  1761. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1762. msgid "Export OPML"
  1763. msgstr "Exportar OPML"
  1764. #: classes/pref/feeds.php:1456
  1765. msgid ""
  1766. "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
  1767. "knows the URL below."
  1768. msgstr ""
  1769. "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá "
  1770. "suscribirse al OPML."
  1771. #: classes/pref/feeds.php:1458
  1772. msgid ""
  1773. "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
  1774. "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1775. msgstr ""
  1776. "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren "
  1777. "autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  1778. #: classes/pref/feeds.php:1460
  1779. msgid "Public OPML URL"
  1780. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1781. #: classes/pref/feeds.php:1461
  1782. msgid "Display published OPML URL"
  1783. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1784. #: classes/pref/feeds.php:1470
  1785. msgid "Firefox integration"
  1786. msgstr "Integración con Firefox"
  1787. #: classes/pref/feeds.php:1472
  1788. msgid ""
  1789. "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
  1790. "link below."
  1791. msgstr ""
  1792. "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes "
  1793. "de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1794. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1795. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1796. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1797. #: classes/pref/feeds.php:1487
  1798. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1799. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generados"
  1800. #: classes/pref/feeds.php:1489
  1801. msgid "Published articles and generated feeds"
  1802. msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  1803. #: classes/pref/feeds.php:1491
  1804. msgid ""
  1805. "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
  1806. "by anyone who knows the URL specified below."
  1807. msgstr ""
  1808. "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
  1809. "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
  1810. "continuación."
  1811. #: classes/pref/feeds.php:1497
  1812. msgid "Display URL"
  1813. msgstr "Mostrar URL"
  1814. #: classes/pref/feeds.php:1500
  1815. msgid "Clear all generated URLs"
  1816. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1817. #: classes/pref/feeds.php:1502
  1818. msgid "Articles shared by URL"
  1819. msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  1820. #: classes/pref/feeds.php:1504
  1821. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  1822. msgstr ""
  1823. "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  1824. #: classes/pref/feeds.php:1507
  1825. msgid "Unshare all articles"
  1826. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  1827. #: classes/pref/feeds.php:1582
  1828. msgid ""
  1829. "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
  1830. "first):"
  1831. msgstr ""
  1832. "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más "
  1833. "antiguas primero):"
  1834. #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1689
  1835. msgid "Click to edit feed"
  1836. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1837. #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1709
  1838. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1839. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1840. #: classes/pref/feeds.php:1648
  1841. msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  1842. msgstr ""
  1843. "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  1844. #: classes/pref/feeds.php:1814
  1845. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1846. msgstr ""
  1847. "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de "
  1848. "fuentes)"
  1849. #: classes/pref/feeds.php:1823
  1850. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1851. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1852. #: classes/pref/feeds.php:1845
  1853. msgid "Feeds require authentication."
  1854. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1855. #: classes/pref/system.php:25
  1856. msgid "Error Log"
  1857. msgstr "Log de errores"
  1858. #: classes/pref/system.php:36
  1859. msgid "Refresh"
  1860. msgstr "Actualizar"
  1861. #: classes/pref/system.php:41
  1862. msgid "Error"
  1863. msgstr "Error"
  1864. #: classes/pref/system.php:42
  1865. msgid "Filename"
  1866. msgstr "Nombre de archivo"
  1867. #: classes/pref/system.php:43
  1868. msgid "Message"
  1869. msgstr "Mensaje"
  1870. #: classes/pref/system.php:45
  1871. msgid "Date"
  1872. msgstr "Fecha"
  1873. #: plugins/digest/digest_body.php:57
  1874. msgid ""
  1875. "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
  1876. "application to function properly. Please check your browser settings."
  1877. msgstr ""
  1878. "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, "
  1879. "revise la configuración de su navegador."
  1880. #: plugins/digest/digest_body.php:72
  1881. msgid "Hello,"
  1882. msgstr "Hola,"
  1883. #: plugins/digest/digest_body.php:78
  1884. msgid "Regular version"
  1885. msgstr "Versión estándar"
  1886. #: plugins/close_button/init.php:22
  1887. msgid "Close article"
  1888. msgstr "Cerrar artículo"
  1889. #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
  1890. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1891. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  1892. #: plugins/nsfw/init.php:50
  1893. msgid "NSFW Plugin"
  1894. msgstr "Plugin NSFW"
  1895. #: plugins/nsfw/init.php:77
  1896. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1897. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  1898. #: plugins/nsfw/init.php:98
  1899. msgid "Configuration saved."
  1900. msgstr "Configuración guardada."
  1901. #: plugins/auth_internal/init.php:62
  1902. msgid "Please enter your one time password:"
  1903. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  1904. #: plugins/auth_internal/init.php:185
  1905. msgid "Password has been changed."
  1906. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  1907. #: plugins/auth_internal/init.php:187
  1908. msgid "Old password is incorrect."
  1909. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  1910. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
  1911. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
  1912. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
  1913. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
  1914. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
  1915. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376 plugins/mobile/prefs.php:25
  1916. msgid "Home"
  1917. msgstr "Página principal"
  1918. #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
  1919. msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  1920. msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  1921. #: plugins/mobile/login_form.php:52
  1922. msgid "Open regular version"
  1923. msgstr "Abrir versión estándar"
  1924. #: plugins/mobile/prefs.php:30
  1925. msgid "Enable categories"
  1926. msgstr "Habilitar categorías"
  1927. #: plugins/mobile/prefs.php:31 plugins/mobile/prefs.php:36
  1928. #: plugins/mobile/prefs.php:42 plugins/mobile/prefs.php:47
  1929. #: plugins/mobile/prefs.php:52 plugins/mobile/prefs.php:57
  1930. msgid "ON"
  1931. msgstr "ON"
  1932. #: plugins/mobile/prefs.php:31 plugins/mobile/prefs.php:36
  1933. #: plugins/mobile/prefs.php:42 plugins/mobile/prefs.php:47
  1934. #: plugins/mobile/prefs.php:52 plugins/mobile/prefs.php:57
  1935. msgid "OFF"
  1936. msgstr "OFF"
  1937. #: plugins/mobile/prefs.php:35
  1938. msgid "Browse categories like folders"
  1939. msgstr "Ver categorías como carpetas"
  1940. #: plugins/mobile/prefs.php:41
  1941. msgid "Show images in posts"
  1942. msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  1943. #: plugins/mobile/prefs.php:46
  1944. msgid "Hide read articles and feeds"
  1945. msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  1946. #: plugins/mobile/prefs.php:51
  1947. msgid "Sort feeds by unread count"
  1948. msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  1949. #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
  1950. #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
  1951. msgid "[Forwarded]"
  1952. msgstr "[Reenviado]"
  1953. #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
  1954. msgid "Multiple articles"
  1955. msgstr "Múltiples artículos"
  1956. #: plugins/mailto/init.php:71
  1957. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  1958. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  1959. #: plugins/mailto/init.php:75
  1960. msgid "Forward selected article(s) by email."
  1961. msgstr "Enviar artículo por correo"
  1962. #: plugins/mailto/init.php:78
  1963. msgid ""
  1964. "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  1965. msgstr ""
  1966. "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  1967. #: plugins/mailto/init.php:83
  1968. msgid "Close this dialog"
  1969. msgstr "Cerrar este diálogo"
  1970. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  1971. msgid "Bookmarklets"
  1972. msgstr "Bookmarklets"
  1973. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  1974. msgid ""
  1975. "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
  1976. "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  1977. msgstr ""
  1978. "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. "
  1979. "Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador "
  1980. "y pulse el enlace para suscribirse."
  1981. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  1982. #, php-format
  1983. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  1984. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  1985. #: plugins/bookmarklets/init.php:30
  1986. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  1987. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  1988. #: plugins/bookmarklets/init.php:32
  1989. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  1990. msgstr ""
  1991. "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  1992. #: plugins/import_export/init.php:58
  1993. msgid "Import and export"
  1994. msgstr "Importar y exportar"
  1995. #: plugins/import_export/init.php:60
  1996. msgid "Article archive"
  1997. msgstr "Archivo de artículos"
  1998. #: plugins/import_export/init.php:62
  1999. msgid ""
  2000. "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
  2001. "or when migrating between tt-rss instances."
  2002. msgstr ""
  2003. "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener "
  2004. "una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  2005. #: plugins/import_export/init.php:65
  2006. msgid "Export my data"
  2007. msgstr "Exportar mis datos"
  2008. #: plugins/import_export/init.php:81
  2009. msgid "Import"
  2010. msgstr "Importar"
  2011. #: plugins/import_export/init.php:217
  2012. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2013. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  2014. #: plugins/import_export/init.php:222
  2015. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2016. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  2017. #: plugins/import_export/init.php:381
  2018. msgid "Finished: "
  2019. msgstr "Terminado:"
  2020. #: plugins/import_export/init.php:382
  2021. #, php-format
  2022. msgid "%d article processed, "
  2023. msgid_plural "%d articles processed, "
  2024. msgstr[0] "% artículo procesado, "
  2025. msgstr[1] "% artículos procesados, "
  2026. #: plugins/import_export/init.php:383
  2027. #, php-format
  2028. msgid "%d imported, "
  2029. msgid_plural "%d imported, "
  2030. msgstr[0] "%d importado, "
  2031. msgstr[1] "%d importados, "
  2032. #: plugins/import_export/init.php:384
  2033. #, php-format
  2034. msgid "%d feed created."
  2035. msgid_plural "%d feeds created."
  2036. msgstr[0] "%d fuente creada."
  2037. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  2038. #: plugins/import_export/init.php:389
  2039. msgid "Could not load XML document."
  2040. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  2041. #: plugins/import_export/init.php:401
  2042. msgid "Prepare data"
  2043. msgstr "Preparar datos"
  2044. #: plugins/import_export/init.php:444 plugins/googlereaderimport/init.php:92
  2045. msgid "No file uploaded."
  2046. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  2047. #: plugins/mail/init.php:85
  2048. msgid "From:"
  2049. msgstr "De:"
  2050. #: plugins/mail/init.php:94
  2051. msgid "To:"
  2052. msgstr "Para:"
  2053. #: plugins/mail/init.php:107
  2054. msgid "Subject:"
  2055. msgstr "Asunto:"
  2056. #: plugins/mail/init.php:123
  2057. msgid "Send e-mail"
  2058. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2059. #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
  2060. msgid "Edit article note"
  2061. msgstr "Editar nota del artículo"
  2062. #: plugins/example/init.php:36
  2063. msgid "Example Pane"
  2064. msgstr "Panel de ejemplo"
  2065. #: plugins/example/init.php:67
  2066. msgid "Sample value"
  2067. msgstr "Valor de muestra"
  2068. #: plugins/example/init.php:73
  2069. msgid "Set value"
  2070. msgstr "Definir valor"
  2071. #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
  2072. #, php-format
  2073. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2074. msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  2075. #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
  2076. msgid "The document has incorrect format."
  2077. msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  2078. #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
  2079. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2080. msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  2081. #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
  2082. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2083. msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  2084. #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
  2085. msgid "Import my Starred items"
  2086. msgstr "Importar mis items favoritos"
  2087. #: plugins/instances/init.php:141
  2088. msgid "Linked"
  2089. msgstr "Enlazado"
  2090. #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
  2091. msgid "Instance"
  2092. msgstr "Instancia"
  2093. #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
  2094. #: plugins/instances/init.php:404
  2095. msgid "Instance URL"
  2096. msgstr "URL de la instancia"
  2097. #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
  2098. msgid "Access key:"
  2099. msgstr "Clave de acceso:"
  2100. #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
  2101. #: plugins/instances/init.php:417
  2102. msgid "Access key"
  2103. msgstr "Clave de acceso"
  2104. #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
  2105. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2106. msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2107. #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
  2108. msgid "Generate new key"
  2109. msgstr "Generar nueva clave"
  2110. #: plugins/instances/init.php:292
  2111. msgid "Link instance"
  2112. msgstr "Enlazar instancia"
  2113. #: plugins/instances/init.php:304
  2114. msgid ""
  2115. "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
  2116. "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2117. msgstr ""
  2118. "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir "
  2119. "Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras "
  2120. "utilice esta URL:"
  2121. #: plugins/instances/init.php:314
  2122. msgid "Last connected"
  2123. msgstr "Última sesión"
  2124. #: plugins/instances/init.php:315
  2125. msgid "Status"
  2126. msgstr "Estatus"
  2127. #: plugins/instances/init.php:316
  2128. msgid "Stored feeds"
  2129. msgstr "Fuentes archivadas"
  2130. #: plugins/instances/init.php:433
  2131. msgid "Create link"
  2132. msgstr "Crear enlace"
  2133. #: plugins/share/init.php:25
  2134. msgid "Share by URL"
  2135. msgstr "Compartir mediante URL"
  2136. #: plugins/share/init.php:47
  2137. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2138. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2139. #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
  2140. #: plugins/updater/updater.js:10
  2141. msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2142. msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2143. #: plugins/updater/init.php:341
  2144. msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2145. msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2146. #: plugins/updater/init.php:349
  2147. msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2148. msgstr ""
  2149. "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2150. #: plugins/updater/init.php:358
  2151. msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2152. msgstr ""
  2153. "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de "
  2154. "Tiny Tiny RSS."
  2155. #: plugins/updater/init.php:359
  2156. msgid "Your database will not be modified."
  2157. msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2158. #: plugins/updater/init.php:360
  2159. msgid ""
  2160. "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
  2161. "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
  2162. "your customized files after update finishes."
  2163. msgstr ""
  2164. "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. "
  2165. "Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la "
  2166. "actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2167. #: plugins/updater/init.php:361
  2168. msgid "Ready to update."
  2169. msgstr "Listo para actualizar"
  2170. #: plugins/updater/init.php:366
  2171. msgid "Start update"
  2172. msgstr "Empezar actualización"
  2173. #: js/feedlist.js:395 js/feedlist.js:423 plugins/digest/digest.js:26
  2174. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2175. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2176. #: js/feedlist.js:414
  2177. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2178. msgstr ""
  2179. "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2180. #: js/feedlist.js:417
  2181. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2182. msgstr ""
  2183. "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de "
  2184. "%s?"
  2185. #: js/feedlist.js:420
  2186. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2187. msgstr ""
  2188. "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de "
  2189. "%s?"
  2190. #: js/functions.js:65
  2191. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2192. msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2193. #: js/functions.js:107
  2194. msgid ""
  2195. "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
  2196. "your browser information. Your IP would be saved in the database."
  2197. msgstr ""
  2198. "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe "
  2199. "incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2200. #: js/functions.js:236
  2201. msgid "Click to close"
  2202. msgstr "Clic para cerrar"
  2203. #: js/functions.js:612
  2204. msgid "Error explained"
  2205. msgstr "Error explicado"
  2206. #: js/functions.js:694
  2207. msgid "Upload complete."
  2208. msgstr "Subida completa."
  2209. #: js/functions.js:718
  2210. msgid "Remove stored feed icon?"
  2211. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2212. #: js/functions.js:723
  2213. msgid "Removing feed icon..."
  2214. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2215. #: js/functions.js:728
  2216. msgid "Feed icon removed."
  2217. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2218. #: js/functions.js:750
  2219. msgid "Please select an image file to upload."
  2220. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2221. #: js/functions.js:752
  2222. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2223. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2224. #: js/functions.js:753
  2225. msgid "Uploading, please wait..."
  2226. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2227. #: js/functions.js:769
  2228. msgid "Please enter label caption:"
  2229. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2230. #: js/functions.js:774
  2231. msgid "Can't create label: missing caption."
  2232. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2233. #: js/functions.js:817
  2234. msgid "Subscribe to Feed"
  2235. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2236. #: js/functions.js:844
  2237. msgid "Subscribed to %s"
  2238. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2239. #: js/functions.js:849
  2240. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2241. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2242. #: js/functions.js:852
  2243. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2244. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2245. #: js/functions.js:862
  2246. msgid "Expand to select feed"
  2247. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2248. #: js/functions.js:874
  2249. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2250. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2251. #: js/functions.js:878
  2252. msgid "XML validation failed: %s"
  2253. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2254. #: js/functions.js:883
  2255. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2256. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2257. #: js/functions.js:1013
  2258. msgid "Edit rule"
  2259. msgstr "Editar regla"
  2260. #: js/functions.js:1039
  2261. msgid "Edit action"
  2262. msgstr "Editar acción"
  2263. #: js/functions.js:1076
  2264. msgid "Create Filter"
  2265. msgstr "Crear filtro"
  2266. #: js/functions.js:1191
  2267. msgid ""
  2268. "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
  2269. "hub again on next feed update."
  2270. msgstr ""
  2271. "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub "
  2272. "de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2273. #: js/functions.js:1202
  2274. msgid "Subscription reset."
  2275. msgstr "Suscripción reiniciada."
  2276. #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:650
  2277. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2278. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2279. #: js/functions.js:1215
  2280. msgid "Removing feed..."
  2281. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2282. #: js/functions.js:1324
  2283. msgid "Please enter category title:"
  2284. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2285. #: js/functions.js:1355
  2286. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2287. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2288. #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
  2289. msgid "Trying to change address..."
  2290. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2291. #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:421 js/tt-rss.js:631
  2292. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2293. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2294. #: js/functions.js:1561
  2295. msgid "Edit Feed"
  2296. msgstr "Editar fuente"
  2297. #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
  2298. msgid "Saving data..."
  2299. msgstr "Guardando datos..."
  2300. #: js/functions.js:1599
  2301. msgid "More Feeds"
  2302. msgstr "Más fuentes"
  2303. #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
  2304. #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
  2305. #: js/prefs.js:1352
  2306. msgid "No feeds are selected."
  2307. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2308. #: js/functions.js:1702
  2309. msgid ""
  2310. "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
  2311. "be removed."
  2312. msgstr ""
  2313. "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos "
  2314. "archivados no serán eliminadas."
  2315. #: js/functions.js:1741
  2316. msgid "Feeds with update errors"
  2317. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2318. #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
  2319. msgid "Remove selected feeds?"
  2320. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2321. #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
  2322. msgid "Removing selected feeds..."
  2323. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2324. #: js/functions.js:1853
  2325. msgid "Help"
  2326. msgstr "Ayuda"
  2327. #: js/PrefFeedTree.js:47
  2328. msgid "Edit category"
  2329. msgstr "Editar categoría"
  2330. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2331. msgid "Remove category"
  2332. msgstr "Borrar categoría"
  2333. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2334. msgid "Inverse"
  2335. msgstr "Inverso"
  2336. #: js/prefs.js:55
  2337. msgid "Please enter login:"
  2338. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2339. #: js/prefs.js:62
  2340. msgid "Can't create user: no login specified."
  2341. msgstr ""
  2342. "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2343. #: js/prefs.js:66
  2344. msgid "Adding user..."
  2345. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2346. #: js/prefs.js:94
  2347. msgid "User Editor"
  2348. msgstr "Editor de usuario"
  2349. #: js/prefs.js:117
  2350. msgid "Edit Filter"
  2351. msgstr "Editar filtro"
  2352. #: js/prefs.js:164
  2353. msgid "Remove filter?"
  2354. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2355. #: js/prefs.js:169
  2356. msgid "Removing filter..."
  2357. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2358. #: js/prefs.js:279
  2359. msgid "Remove selected labels?"
  2360. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2361. #: js/prefs.js:282
  2362. msgid "Removing selected labels..."
  2363. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2364. #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
  2365. msgid "No labels are selected."
  2366. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2367. #: js/prefs.js:309
  2368. msgid ""
  2369. "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
  2370. "removed."
  2371. msgstr ""
  2372. "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
  2373. "por defecto no serán borradas."
  2374. #: js/prefs.js:312
  2375. msgid "Removing selected users..."
  2376. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2377. #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
  2378. msgid "No users are selected."
  2379. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2380. #: js/prefs.js:344
  2381. msgid "Remove selected filters?"
  2382. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2383. #: js/prefs.js:347
  2384. msgid "Removing selected filters..."
  2385. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2386. #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
  2387. msgid "No filters are selected."
  2388. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2389. #: js/prefs.js:378
  2390. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2391. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2392. #: js/prefs.js:382
  2393. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2394. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2395. #: js/prefs.js:412
  2396. msgid "Please select only one feed."
  2397. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2398. #: js/prefs.js:418
  2399. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2400. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2401. #: js/prefs.js:421
  2402. msgid "Clearing selected feed..."
  2403. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2404. #: js/prefs.js:440
  2405. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2406. msgstr ""
  2407. "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2408. #: js/prefs.js:443
  2409. msgid "Purging selected feed..."
  2410. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2411. #: js/prefs.js:478
  2412. msgid "Login field cannot be blank."
  2413. msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2414. #: js/prefs.js:482
  2415. msgid "Saving user..."
  2416. msgstr "Guardando usuario..."
  2417. #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
  2418. msgid "Please select only one user."
  2419. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2420. #: js/prefs.js:537
  2421. msgid "Reset password of selected user?"
  2422. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2423. #: js/prefs.js:540
  2424. msgid "Resetting password for selected user..."
  2425. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2426. #: js/prefs.js:585
  2427. msgid "User details"
  2428. msgstr "Detalles del usuario"
  2429. #: js/prefs.js:602
  2430. msgid "Please select only one filter."
  2431. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2432. #: js/prefs.js:620
  2433. msgid "Combine selected filters?"
  2434. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2435. #: js/prefs.js:623
  2436. msgid "Joining filters..."
  2437. msgstr "Uniendo filtros..."
  2438. #: js/prefs.js:684
  2439. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2440. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2441. #: js/prefs.js:708
  2442. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2443. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2444. #: js/prefs.js:785
  2445. msgid "OPML Import"
  2446. msgstr "Importar OPML"
  2447. #: js/prefs.js:812
  2448. msgid "Please choose an OPML file first."
  2449. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2450. #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
  2451. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2452. msgid "Importing, please wait..."
  2453. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2454. #: js/prefs.js:982
  2455. msgid "Reset to defaults?"
  2456. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2457. #: js/prefs.js:1096
  2458. msgid ""
  2459. "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2460. msgstr ""
  2461. "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2462. #: js/prefs.js:1102
  2463. msgid "Removing category..."
  2464. msgstr "Borrando categoría..."
  2465. #: js/prefs.js:1123
  2466. msgid "Remove selected categories?"
  2467. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2468. #: js/prefs.js:1126
  2469. msgid "Removing selected categories..."
  2470. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2471. #: js/prefs.js:1139
  2472. msgid "No categories are selected."
  2473. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2474. #: js/prefs.js:1147
  2475. msgid "Category title:"
  2476. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2477. #: js/prefs.js:1151
  2478. msgid "Creating category..."
  2479. msgstr "Creando categoría..."
  2480. #: js/prefs.js:1178
  2481. msgid "Feeds without recent updates"
  2482. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2483. #: js/prefs.js:1227
  2484. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2485. msgstr ""
  2486. "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
  2487. "nueva?"
  2488. #: js/prefs.js:1316
  2489. msgid "Clearing feed..."
  2490. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2491. #: js/prefs.js:1336
  2492. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2493. msgstr ""
  2494. "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2495. #: js/prefs.js:1339
  2496. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2497. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2498. #: js/prefs.js:1359
  2499. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2500. msgstr ""
  2501. "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar "
  2502. "cierto tiempo."
  2503. #: js/prefs.js:1362
  2504. msgid "Rescoring feeds..."
  2505. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2506. #: js/prefs.js:1379
  2507. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2508. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2509. #: js/prefs.js:1416
  2510. msgid "Settings Profiles"
  2511. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2512. #: js/prefs.js:1425
  2513. msgid ""
  2514. "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2515. msgstr ""
  2516. "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
  2517. "no serán borrados."
  2518. #: js/prefs.js:1428
  2519. msgid "Removing selected profiles..."
  2520. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2521. #: js/prefs.js:1443
  2522. msgid "No profiles are selected."
  2523. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2524. #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
  2525. msgid "Activate selected profile?"
  2526. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2527. #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
  2528. msgid "Please choose a profile to activate."
  2529. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2530. #: js/prefs.js:1472
  2531. msgid "Creating profile..."
  2532. msgstr "Creando perfil..."
  2533. #: js/prefs.js:1528
  2534. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2535. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2536. #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
  2537. msgid "Clearing URLs..."
  2538. msgstr "Limpiando URLs..."
  2539. #: js/prefs.js:1538
  2540. msgid "Generated URLs cleared."
  2541. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2542. #: js/prefs.js:1547
  2543. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2544. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2545. #: js/prefs.js:1557
  2546. msgid "Shared URLs cleared."
  2547. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2548. #: js/prefs.js:1663
  2549. msgid "Label Editor"
  2550. msgstr "Editor de marcadores"
  2551. #: js/prefs.js:1785
  2552. msgid "Subscribing to feeds..."
  2553. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2554. #: js/prefs.js:1822
  2555. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2556. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2557. #: js/tt-rss.js:126
  2558. msgid "Mark all articles as read?"
  2559. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2560. #: js/tt-rss.js:132
  2561. msgid "Marking all feeds as read..."
  2562. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2563. #: js/tt-rss.js:380
  2564. msgid "Please enable mail plugin first."
  2565. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2566. #: js/tt-rss.js:492
  2567. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2568. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2569. #: js/tt-rss.js:618
  2570. msgid "Select item(s) by tags"
  2571. msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2572. #: js/tt-rss.js:639
  2573. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2574. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2575. #: js/tt-rss.js:644 js/tt-rss.js:798
  2576. msgid "Please select some feed first."
  2577. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2578. #: js/tt-rss.js:793
  2579. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2580. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2581. #: js/tt-rss.js:803
  2582. msgid "Rescore articles in %s?"
  2583. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2584. #: js/tt-rss.js:806
  2585. msgid "Rescoring articles..."
  2586. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2587. #: js/tt-rss.js:940
  2588. msgid "New version available!"
  2589. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  2590. #: js/viewfeed.js:102
  2591. msgid "Cancel search"
  2592. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2593. #: js/viewfeed.js:453 plugins/digest/digest.js:258
  2594. #: plugins/digest/digest.js:714
  2595. msgid "Unstar article"
  2596. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2597. #: js/viewfeed.js:457 plugins/digest/digest.js:260
  2598. #: plugins/digest/digest.js:718
  2599. msgid "Star article"
  2600. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2601. #: js/viewfeed.js:497 plugins/digest/digest.js:263
  2602. #: plugins/digest/digest.js:749
  2603. msgid "Unpublish article"
  2604. msgstr "Despublicar artículo"
  2605. #: js/viewfeed.js:501 plugins/digest/digest.js:265
  2606. #: plugins/digest/digest.js:754
  2607. msgid "Publish article"
  2608. msgstr "Publicar artículo"
  2609. #: js/viewfeed.js:653
  2610. msgid "%d article selected"
  2611. msgid_plural "%d articles selected"
  2612. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2613. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2614. #: js/viewfeed.js:725 js/viewfeed.js:753 js/viewfeed.js:780 js/viewfeed.js:843
  2615. #: js/viewfeed.js:877 js/viewfeed.js:997 js/viewfeed.js:1040
  2616. #: js/viewfeed.js:1093 js/viewfeed.js:2091 plugins/mailto/init.js:7
  2617. #: plugins/mail/mail.js:7
  2618. msgid "No articles are selected."
  2619. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2620. #: js/viewfeed.js:1005
  2621. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2622. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2623. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2624. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2625. #: js/viewfeed.js:1007
  2626. msgid "Delete %d selected article?"
  2627. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2628. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2629. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2630. #: js/viewfeed.js:1049
  2631. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2632. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2633. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2634. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2635. #: js/viewfeed.js:1052
  2636. msgid "Move %d archived article back?"
  2637. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2638. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2639. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2640. #: js/viewfeed.js:1054
  2641. msgid ""
  2642. "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2643. msgstr ""
  2644. "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente "
  2645. "actualización de las fuentes."
  2646. #: js/viewfeed.js:1099
  2647. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2648. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2649. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2650. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2651. #: js/viewfeed.js:1123
  2652. msgid "Edit article Tags"
  2653. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2654. #: js/viewfeed.js:1129
  2655. msgid "Saving article tags..."
  2656. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2657. #: js/viewfeed.js:1335
  2658. msgid "No article is selected."
  2659. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2660. #: js/viewfeed.js:1370
  2661. msgid "No articles found to mark"
  2662. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2663. #: js/viewfeed.js:1372
  2664. msgid "Mark %d article as read?"
  2665. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2666. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2667. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2668. #: js/viewfeed.js:1895
  2669. msgid "Open original article"
  2670. msgstr "Abrir artículo original"
  2671. #: js/viewfeed.js:1901
  2672. msgid "Display article URL"
  2673. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2674. #: js/viewfeed.js:1920
  2675. msgid "Toggle marked"
  2676. msgstr "Alternar favorito"
  2677. #: js/viewfeed.js:2001
  2678. msgid "Assign label"
  2679. msgstr "Asignar marcador"
  2680. #: js/viewfeed.js:2006
  2681. msgid "Remove label"
  2682. msgstr "Borrar marcador"
  2683. #: js/viewfeed.js:2060
  2684. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2685. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2686. #: js/viewfeed.js:2102
  2687. msgid "Please enter new score for this article:"
  2688. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2689. #: js/viewfeed.js:2135
  2690. msgid "Article URL:"
  2691. msgstr "URL del artículo:"
  2692. #: plugins/digest/digest.js:72
  2693. msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2694. msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2695. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  2696. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  2697. #: plugins/digest/digest.js:290
  2698. msgid "Error: unable to load article."
  2699. msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  2700. #: plugins/digest/digest.js:464
  2701. msgid "Click to expand article."
  2702. msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  2703. #: plugins/digest/digest.js:535
  2704. msgid "%d more..."
  2705. msgid_plural "%d more..."
  2706. msgstr[0] "%d más..."
  2707. msgstr[1] "%d más..."
  2708. #: plugins/digest/digest.js:542
  2709. msgid "No unread feeds."
  2710. msgstr "No hay fuentes sin leer."
  2711. #: plugins/digest/digest.js:649
  2712. msgid "Load more..."
  2713. msgstr "Cargar más..."
  2714. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2715. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2716. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2717. #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
  2718. msgid "Forward article by email"
  2719. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2720. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2721. msgid "Export Data"
  2722. msgstr "Exportar datos"
  2723. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2724. msgid ""
  2725. "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
  2726. "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2727. msgid_plural ""
  2728. "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
  2729. "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2730. msgstr[0] ""
  2731. "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a "
  2732. "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2733. msgstr[1] ""
  2734. "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
  2735. "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2736. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2737. msgid "Data Import"
  2738. msgstr "Importación de datos"
  2739. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2740. msgid "Please choose the file first."
  2741. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2742. #: plugins/note/note.js:17
  2743. msgid "Saving article note..."
  2744. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2745. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2746. msgid "Google Reader Import"
  2747. msgstr "Importación de Google Reader"
  2748. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2749. msgid "Please choose a file first."
  2750. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2751. #: plugins/instances/instances.js:10
  2752. msgid "Link Instance"
  2753. msgstr "Enlazar instancia"
  2754. #: plugins/instances/instances.js:73
  2755. msgid "Edit Instance"
  2756. msgstr "Editar instancia"
  2757. #: plugins/instances/instances.js:122
  2758. msgid "Remove selected instances?"
  2759. msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2760. #: plugins/instances/instances.js:125
  2761. msgid "Removing selected instances..."
  2762. msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2763. #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
  2764. msgid "No instances are selected."
  2765. msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2766. #: plugins/instances/instances.js:156
  2767. msgid "Please select only one instance."
  2768. msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2769. #: plugins/share/share.js:10
  2770. msgid "Share article by URL"
  2771. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2772. #: plugins/updater/updater.js:58
  2773. msgid ""
  2774. "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
  2775. "continue."
  2776. msgstr ""
  2777. "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. "
  2778. "Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2779. #~ msgid "Switch to digest..."
  2780. #~ msgstr "Modo resumen..."
  2781. #~ msgid "Show tag cloud..."
  2782. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  2783. #~ msgid "Click to play"
  2784. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  2785. #~ msgid "Play"
  2786. #~ msgstr "Reproducir"
  2787. #~ msgid "Visit the website"
  2788. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  2789. #~ msgid "Select theme"
  2790. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  2791. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  2792. #~ msgstr ""
  2793. #~ "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  2794. #~ msgid "close"
  2795. #~ msgstr "cerrar"
  2796. #~ msgid "Playing..."
  2797. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  2798. #~ msgid ""
  2799. #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
  2800. #~ "PHP.ini (current value = %s)"
  2801. #~ msgstr ""
  2802. #~ "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
  2803. #~ "upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  2804. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  2805. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  2806. #~ msgid "Could not update database"
  2807. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  2808. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  2809. #~ msgstr ""
  2810. #~ "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  2811. #~ msgid ", found: "
  2812. #~ msgstr ", encontrado:"
  2813. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  2814. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2815. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  2816. #~ msgstr ""
  2817. #~ "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
  2818. #~ "continuar."
  2819. #~ msgid ""
  2820. #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
  2821. #~ "to <b>%d</b>)."
  2822. #~ msgstr ""
  2823. #~ "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última "
  2824. #~ "versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2825. #~ msgid "Performing updates..."
  2826. #~ msgstr "Actualizando..."
  2827. #~ msgid "Updating to version %d..."
  2828. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  2829. #~ msgid "Checking version... "
  2830. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  2831. #~ msgid "OK!"
  2832. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  2833. #~ msgid "ERROR!"
  2834. #~ msgstr "¡ERROR!"
  2835. #, fuzzy
  2836. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  2837. #~ msgid_plural ""
  2838. #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  2839. #~ msgstr[0] ""
  2840. #~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
  2841. #~ "del esquema <b>%d</b>."
  2842. #~ msgstr[1] ""
  2843. #~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
  2844. #~ "del esquema <b>%d</b>."
  2845. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  2846. #~ msgstr ""
  2847. #~ "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
  2848. #~ "Tiny Tiny RSS."
  2849. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  2850. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  2851. #~ msgid ""
  2852. #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
  2853. #~ "version and continue."
  2854. #~ msgstr ""
  2855. #~ "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
  2856. #~ "última versión y continúe."
  2857. #~ msgid "Mark feed as read"
  2858. #~ msgstr "Marcar fuente como leída"
  2859. #~ msgid "Enable external API"
  2860. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  2861. #~ msgid ""
  2862. #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
  2863. #~ "grouped by feeds"
  2864. #~ msgstr ""
  2865. #~ "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
  2866. #~ "marcadores son agrupados por fuentes"
  2867. #~ msgid "Title or Content"
  2868. #~ msgstr "Título o contenido"
  2869. #~ msgid "Link"
  2870. #~ msgstr "Enlace"
  2871. #~ msgid "Content"
  2872. #~ msgstr "Contenido"
  2873. #~ msgid "Article Date"
  2874. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  2875. #~ msgid "Delete article"
  2876. #~ msgstr "Borrar artículo"
  2877. #~ msgid "Set starred"
  2878. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  2879. #~ msgid "Assign tags"
  2880. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  2881. #~ msgid "Modify score"
  2882. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  2883. #~ msgid ""
  2884. #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
  2885. #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
  2886. #~ "same posts from different feeds to appear only once."
  2887. #~ msgstr ""
  2888. #~ "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo "
  2889. #~ "\"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está "
  2890. #~ "desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados "
  2891. #~ "por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  2892. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  2893. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  2894. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  2895. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  2896. #, fuzzy
  2897. #~ msgid "(%d feed)"
  2898. #~ msgid_plural "(%d feeds)"
  2899. #~ msgstr[0] "Editar la fuente"
  2900. #~ msgstr[1] "Editar la fuente"
  2901. #~ msgid "Notice"
  2902. #~ msgstr "Aviso"
  2903. #~ msgid "Tag Cloud"
  2904. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  2905. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  2906. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  2907. #~ msgid "Score"
  2908. #~ msgstr "Puntuación"
  2909. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  2910. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  2911. #, fuzzy
  2912. #~ msgid "Share on identi.ca"
  2913. #~ msgstr "Título"
  2914. #, fuzzy
  2915. #~ msgid "Flattr this article."
  2916. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2917. #, fuzzy
  2918. #~ msgid "Share on Google+"
  2919. #~ msgstr "Título"
  2920. #, fuzzy
  2921. #~ msgid "Share on Twitter"
  2922. #~ msgstr "Título"
  2923. #, fuzzy
  2924. #~ msgid "Show additional preferences"
  2925. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  2926. #, fuzzy
  2927. #~ msgid "Back to feeds"
  2928. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  2929. #~ msgid ""
  2930. #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
  2931. #~ "Continue?"
  2932. #~ msgstr ""
  2933. #~ "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
  2934. #~ "¿Continuar?"
  2935. #, fuzzy
  2936. #~ msgid "Clearing credentials..."
  2937. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2938. #~ msgid "Updated"
  2939. #~ msgstr "Actualizados"
  2940. #~ msgid ""
  2941. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  2942. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  2943. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  2944. #~ msgstr ""
  2945. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  2946. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  2947. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2948. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  2949. #~ msgstr ""
  2950. #~ "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  2951. #~ msgid "Related"
  2952. #~ msgstr "Relacionado"
  2953. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  2954. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  2955. #~ msgid "Yes"
  2956. #~ msgstr "Sí"
  2957. #~ msgid "No"
  2958. #~ msgstr "No"
  2959. #~ msgid "Comments?"
  2960. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  2961. #~ msgid "News"
  2962. #~ msgstr "Noticias"
  2963. #~ msgid "Move between feeds"
  2964. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  2965. #~ msgid "Move between articles"
  2966. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  2967. #~ msgid "Active article actions"
  2968. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  2969. #~ msgid "Dismiss read articles"
  2970. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  2971. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  2972. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  2973. #~ msgid "Scroll article content"
  2974. #~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2975. #~ msgid "Other actions"
  2976. #~ msgstr "Otras acciones"
  2977. #~ msgid "Display this help dialog"
  2978. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  2979. #~ msgid "Multiple articles actions"
  2980. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  2981. #~ msgid "Select starred articles"
  2982. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  2983. #~ msgid "Feed actions"
  2984. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  2985. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  2986. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  2987. #~ msgid "Press any key to close this window."
  2988. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  2989. #~ msgid "My Feeds"
  2990. #~ msgstr "Mis fuentes"
  2991. #~ msgid "Other Feeds"
  2992. #~ msgstr "Otras fuentes"
  2993. #~ msgid "Panel actions"
  2994. #~ msgstr "Acciones del panel"
  2995. #~ msgid "Top 25 feeds"
  2996. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  2997. #~ msgid "Edit feed categories"
  2998. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  2999. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3000. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3001. #~ msgid ""
  3002. #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
  3003. #~ "configuration and your access level."
  3004. #~ msgstr ""
  3005. #~ "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
  3006. #~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3007. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3008. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3009. #~ msgid "Open article in new tab"
  3010. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3011. #~ msgid "Right-to-left content"
  3012. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3013. #, fuzzy
  3014. #~ msgid "Cache content locally"
  3015. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3016. #~ msgid "Loading..."
  3017. #~ msgstr "Cargando..."
  3018. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3019. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3020. #~ msgid "Magpie"
  3021. #~ msgstr "Magpie"
  3022. #~ msgid "SimplePie"
  3023. #~ msgstr "SimplePie"
  3024. #~ msgid "using"
  3025. #~ msgstr "usando"
  3026. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3027. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3028. #~ msgid "match on"
  3029. #~ msgstr "coincidencia con"
  3030. #~ msgid "Title or content"
  3031. #~ msgstr "Título o contenido"
  3032. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3033. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3034. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3035. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3036. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3037. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3038. #~ msgid "Original article"
  3039. #~ msgstr "Artículo original"
  3040. #~ msgid "Update feed"
  3041. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3042. #, fuzzy
  3043. #~ msgid "With subcategories"
  3044. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3045. #, fuzzy
  3046. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3047. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3048. #, fuzzy
  3049. #~ msgid "OK"
  3050. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3051. #~ msgid "before"
  3052. #~ msgstr "antes"
  3053. #~ msgid "after"
  3054. #~ msgstr "después"
  3055. #~ msgid "Check it"
  3056. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3057. #, fuzzy
  3058. #~ msgid "Apply to category"
  3059. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3060. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3061. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3062. #~ msgid "No feed categories defined."
  3063. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3064. #, fuzzy
  3065. #~ msgid "Remove selected categories"
  3066. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3067. #, fuzzy
  3068. #~ msgid "Twitter"
  3069. #~ msgstr "Título"
  3070. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3071. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3072. #~ msgid "Attachment:"
  3073. #~ msgstr "Adjunto:"
  3074. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3075. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3076. #, fuzzy
  3077. #~ msgid "Feed Categories"
  3078. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3079. #~ msgid ""
  3080. #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
  3081. #~ "next feed with unread articles."
  3082. #~ msgstr ""
  3083. #~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
  3084. #~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
  3085. #~ "artículos sin leer."
  3086. #, fuzzy
  3087. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3088. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3089. #, fuzzy
  3090. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3091. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3092. #~ msgid ""
  3093. #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3094. #~ msgstr ""
  3095. #~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
  3096. #~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
  3097. #, fuzzy
  3098. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3099. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3100. #, fuzzy
  3101. #~ msgid "Publish"
  3102. #~ msgstr "Publicado"
  3103. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3104. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3105. #~ msgid "Content filtering"
  3106. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3107. #~ msgid ""
  3108. #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
  3109. #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
  3110. #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
  3111. #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3112. #~ msgstr ""
  3113. #~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
  3114. #~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
  3115. #~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
  3116. #~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
  3117. #~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
  3118. #~ "minúsculas."
  3119. #~ msgid ""
  3120. #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
  3121. #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
  3122. #~ "globally and for some specific feed."
  3123. #~ msgstr ""
  3124. #~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
  3125. #~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
  3126. #~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
  3127. #~ "concretas."
  3128. #~ msgid ""
  3129. #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
  3130. #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
  3131. #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
  3132. #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
  3133. #~ "containing string XYZZY in title."
  3134. #~ msgstr ""
  3135. #~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
  3136. #~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
  3137. #~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
  3138. #~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
  3139. #~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
  3140. #~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
  3141. #~ "XYZZY en el título."
  3142. #~ msgid "See also:"
  3143. #~ msgstr "Ver también:"
  3144. #, fuzzy
  3145. #~ msgid "Remove:"
  3146. #~ msgstr "Eliminar"
  3147. #, fuzzy
  3148. #~ msgid "Assign:"
  3149. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3150. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3151. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3152. #~ msgid "Update all feeds"
  3153. #~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  3154. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3155. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3156. #, fuzzy
  3157. #~ msgid "feeds"
  3158. #~ msgstr "Fuentes"
  3159. #~ msgid "Click to expand article"
  3160. #~ msgstr "Desplegar el artículo"
  3161. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3162. #~ msgstr ""
  3163. #~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3164. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3165. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3166. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3167. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3168. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3169. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3170. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3171. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3172. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3173. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3174. #, fuzzy
  3175. #~ msgid "No profiles selected."
  3176. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3177. #~ msgid "Unknown error"
  3178. #~ msgstr "Error desconocido"
  3179. #~ msgid ""
  3180. #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
  3181. #~ "local configuration."
  3182. #~ msgstr ""
  3183. #~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
  3184. #~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3185. #~ msgid "Publish article with a note"
  3186. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3187. #, fuzzy
  3188. #~ msgid "View article"
  3189. #~ msgstr "Filtrar artículo"
  3190. #, fuzzy
  3191. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3192. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3193. #, fuzzy
  3194. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3195. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3196. #~ msgid "audio/mpeg"
  3197. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3198. #~ msgid "Enable offline reading"
  3199. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3200. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3201. #~ msgstr ""
  3202. #~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
  3203. #~ "\"Google Gears\"."
  3204. #~ msgid "Default article limit"
  3205. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3206. #~ msgid ""
  3207. #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
  3208. #~ "disables)."
  3209. #~ msgstr ""
  3210. #~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
  3211. #~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3212. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3213. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3214. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3215. #~ msgstr ""
  3216. #~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
  3217. #~ "navegador"
  3218. #~ msgid ""
  3219. #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3220. #~ msgstr ""
  3221. #~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
  3222. #~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3223. #~ msgid "Hide feedlist"
  3224. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3225. #~ msgid ""
  3226. #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
  3227. #~ "for small screens."
  3228. #~ msgstr ""
  3229. #~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
  3230. #~ "(útil para pequeñas pantallas)."
  3231. #~ msgid ""
  3232. #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
  3233. #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
  3234. #~ "Use with caution."
  3235. #~ msgstr ""
  3236. #~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
  3237. #~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
  3238. #~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3239. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3240. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3241. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3242. #~ msgstr ""
  3243. #~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
  3244. #~ "la interfaz de usuario"
  3245. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3246. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3247. #~ msgid ""
  3248. #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3249. #~ msgstr ""
  3250. #~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
  3251. #~ "ficheros de sonido MP3."
  3252. #, fuzzy
  3253. #~ msgid "Activate"
  3254. #~ msgstr "Adaptable"
  3255. #~ msgid ""
  3256. #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
  3257. #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
  3258. #~ msgstr ""
  3259. #~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
  3260. #~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3261. #~ msgid "Feed Browser"
  3262. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3263. #~ msgid "Update Errors"
  3264. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3265. #~ msgid "Show last article times"
  3266. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3267. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3268. #~ msgstr "Último artículo"
  3269. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3270. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3271. #~ msgid "No matching feeds found."
  3272. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3273. #~ msgid "Filter Editor"
  3274. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3275. #~ msgid "Field"
  3276. #~ msgstr "campo"
  3277. #~ msgid "Params"
  3278. #~ msgstr "Parámetros"
  3279. #~ msgid "No filters defined."
  3280. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3281. #~ msgid "Click to change color"
  3282. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3283. #~ msgid "No labels defined."
  3284. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3285. #~ msgid "No matching labels found."
  3286. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3287. #~ msgid "custom color:"
  3288. #~ msgstr "color personalizado:"
  3289. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3290. #~ msgstr ""
  3291. #~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3292. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3293. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3294. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3295. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3296. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3297. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3298. #, fuzzy
  3299. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3300. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3301. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3302. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3303. #~ msgid "Save current configuration?"
  3304. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3305. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3306. #~ msgstr ""
  3307. #~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3308. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3309. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3310. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3311. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3312. #~ msgid "Tags"
  3313. #~ msgstr "Etiquetas"
  3314. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3315. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3316. #~ msgid "toggle unread"
  3317. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3318. #~ msgid "(remove)"
  3319. #~ msgstr "(eliminar)"
  3320. #~ msgid "Offline reading"
  3321. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3322. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3323. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3324. #~ msgid "Synchronize"
  3325. #~ msgstr "Sincronizar"
  3326. #~ msgid "Remove stored data"
  3327. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3328. #~ msgid "Go offline"
  3329. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3330. #~ msgid "Go online"
  3331. #~ msgstr "Poner en línea"
  3332. #~ msgid "Reset UI layout"
  3333. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3334. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3335. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3336. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3337. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3338. #, fuzzy
  3339. #~ msgid "more tags"
  3340. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3341. #~ msgid "Link to feed:"
  3342. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3343. #~ msgid "Not linked"
  3344. #~ msgstr "No enlazada"
  3345. #~ msgid "(linked to %s)"
  3346. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3347. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3348. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3349. #~ msgid "Change e-mail"
  3350. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3351. #~ msgid "Please wait..."
  3352. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3353. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3354. #~ msgstr ""
  3355. #~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3356. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3357. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3358. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3359. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3360. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3361. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3362. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3363. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3364. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3365. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3366. #~ msgid "Last sync: %s"
  3367. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3368. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3369. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3370. #~ msgid "Synchronizing..."
  3371. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3372. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3373. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3374. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3375. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3376. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3377. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3378. #~ msgid ""
  3379. #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
  3380. #~ "computer. Continue?"
  3381. #~ msgstr ""
  3382. #~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
  3383. #~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3384. #~ msgid ""
  3385. #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
  3386. #~ "offline?"
  3387. #~ msgstr ""
  3388. #~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
  3389. #~ "en modo fuera de línea?"
  3390. #~ msgid "Reset category order?"
  3391. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3392. #~ msgid "No feeds to display."
  3393. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3394. #, fuzzy
  3395. #~ msgid "Published Articles"
  3396. #~ msgstr "Publicados"
  3397. #, fuzzy
  3398. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3399. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3400. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3401. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3402. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3403. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3404. #~ msgid "Remove selected users?"
  3405. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3406. #~ msgid "Adding feed..."
  3407. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3408. #~ msgid "Assign score to article:"
  3409. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3410. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3411. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3412. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3413. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3414. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3415. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3416. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3417. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3418. #, fuzzy
  3419. #~ msgid "Changing password..."
  3420. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3421. #~ msgid "comments"
  3422. #~ msgstr "comentarios"
  3423. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3424. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3425. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3426. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3427. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3428. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3429. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3430. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3431. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3432. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3433. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3434. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3435. #~ msgid "Local data removed."
  3436. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3437. #~ msgid "Mark as read:"
  3438. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3439. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3440. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3441. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3442. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3443. #~ msgid "Removing offline data..."
  3444. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3445. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3446. #~ msgstr ""
  3447. #~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
  3448. #~ "seleccionadas?"
  3449. #~ msgid "Saving feeds..."
  3450. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3451. #~ msgid "Saving filter..."
  3452. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3453. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3454. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3455. #~ msgid "Trying to change e-mail..."
  3456. #~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
  3457. #~ msgid ""
  3458. #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3459. #~ msgstr ""
  3460. #~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
  3461. #~ "línea."
  3462. #~ msgid ""
  3463. #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
  3464. #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
  3465. #~ msgstr ""
  3466. #~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
  3467. #~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3468. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3469. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3470. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3471. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3472. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3473. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3474. #~ msgid "Trying to change password..."
  3475. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3476. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3477. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3478. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3479. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3480. #~ msgid "Done."
  3481. #~ msgstr "Hecho."
  3482. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3483. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3484. #~ msgid "Change theme"
  3485. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3486. #, fuzzy
  3487. #~ msgid "Hide read items"
  3488. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3489. #, fuzzy
  3490. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3491. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3492. #~ msgid "Searched for"
  3493. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3494. #~ msgid "More feeds..."
  3495. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3496. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3497. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3498. #~ msgid "Search:"
  3499. #~ msgstr "Buscar:"
  3500. #~ msgid "Order:"
  3501. #~ msgstr "Orden:"
  3502. #~ msgid "browse more"
  3503. #~ msgstr "navegar más"
  3504. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3505. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3506. #~ msgid "Show"
  3507. #~ msgstr "Mostrar"
  3508. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3509. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3510. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3511. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3512. #~ msgid "(Hidden)"
  3513. #~ msgstr "(oculto)"
  3514. #~ msgid "Generate another link"
  3515. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3516. #~ msgid "Back"
  3517. #~ msgstr "Volver atrás"
  3518. #~ msgid "View:"
  3519. #~ msgstr "Ver:"
  3520. #~ msgid "Page"
  3521. #~ msgstr "Página"
  3522. #~ msgid "Tags:"
  3523. #~ msgstr "Etiquetas"
  3524. #~ msgid "Mark as unread"
  3525. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3526. #~ msgid "Where:"
  3527. #~ msgstr "Dónde:"
  3528. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3529. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3530. #, fuzzy
  3531. #~ msgid "Click to view"
  3532. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"