messages.po 117 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723
  1. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
  4. #
  5. # Neter <neter@moyat.net>, 2015.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
  12. "Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <>\n"
  14. "Language: bg_BG\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: backend.php:73
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "По подразбиране"
  22. #: backend.php:74
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "Без изтриване"
  25. #: backend.php:75
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "По-стари от 1 седмица"
  28. #: backend.php:76
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "По-стари от 2 седмици"
  31. #: backend.php:77
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "По-стари от 1 месец"
  34. #: backend.php:78
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "По-стари от 2 месеца"
  37. #: backend.php:79
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "По-стари от 3 месеца"
  40. #: backend.php:82
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Интервал по подразбиране"
  43. #: backend.php:83
  44. #: backend.php:93
  45. msgid "Disable updates"
  46. msgstr "Забрана на обновяванията"
  47. #: backend.php:84
  48. #: backend.php:94
  49. #, fuzzy
  50. msgid "15 minutes"
  51. msgstr "На всеки 15 минути"
  52. #: backend.php:85
  53. #: backend.php:95
  54. #, fuzzy
  55. msgid "30 minutes"
  56. msgstr "На всеки 30 минути"
  57. #: backend.php:86
  58. #: backend.php:96
  59. msgid "Hourly"
  60. msgstr "Ежечасно"
  61. #: backend.php:87
  62. #: backend.php:97
  63. #, fuzzy
  64. msgid "4 hours"
  65. msgstr "На всеки 4 часа"
  66. #: backend.php:88
  67. #: backend.php:98
  68. #, fuzzy
  69. msgid "12 hours"
  70. msgstr "На всеки 12 часа"
  71. #: backend.php:89
  72. #: backend.php:99
  73. msgid "Daily"
  74. msgstr "Ежедневно"
  75. #: backend.php:90
  76. #: backend.php:100
  77. msgid "Weekly"
  78. msgstr "Ежеседмично"
  79. #: backend.php:103
  80. #: classes/pref/users.php:42
  81. #: classes/pref/system.php:51
  82. msgid "User"
  83. msgstr "Потребител"
  84. #: backend.php:104
  85. msgid "Power User"
  86. msgstr "Привилегирован потребител"
  87. #: backend.php:105
  88. msgid "Administrator"
  89. msgstr "Администратор"
  90. #: errors.php:9
  91. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  92. msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
  93. #: errors.php:12
  94. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  95. msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
  96. #: errors.php:15
  97. msgid "Backend sanity check failed."
  98. msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
  99. #: errors.php:17
  100. msgid "Frontend sanity check failed."
  101. msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
  102. #: errors.php:19
  103. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  104. msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
  105. #: errors.php:21
  106. msgid "Request not authorized."
  107. msgstr "Заявката не е разрешена."
  108. #: errors.php:23
  109. msgid "No operation to perform."
  110. msgstr "Няма действие за извършване."
  111. #: errors.php:25
  112. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  113. msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
  114. #: errors.php:27
  115. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  116. msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
  117. #: errors.php:29
  118. msgid "Configuration check failed"
  119. msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
  120. #: errors.php:31
  121. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  122. msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
  123. #: errors.php:35
  124. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  125. msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
  126. #: errors.php:37
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Method not found"
  129. msgstr "Хранилката не е намерена."
  130. #: errors.php:39
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Plugin not found"
  133. msgstr "Потребителят не е намерен"
  134. #: index.php:149
  135. #: index.php:165
  136. #: index.php:283
  137. #: prefs.php:118
  138. #: classes/backend.php:5
  139. #: classes/pref/labels.php:282
  140. #: classes/pref/filters.php:819
  141. #: classes/pref/feeds.php:1376
  142. #: js/feedlist.js:149
  143. #: js/functions.js:1210
  144. #: js/functions.js:1457
  145. #: js/prefs.js:621
  146. #: js/prefs.js:813
  147. #: js/prefs.js:1644
  148. #: js/prefs.js:1659
  149. #: js/tt-rss.js:551
  150. #: js/viewfeed.js:1184
  151. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  152. #: js/feedlist.js:467
  153. #: js/feedlist.js:515
  154. #: js/functions.js:372
  155. #: js/functions.js:630
  156. #: js/prefs.js:1356
  157. #: js/prefs.js:1409
  158. #: js/prefs.js:1448
  159. #: js/prefs.js:1461
  160. #: js/prefs.js:1472
  161. #: js/prefs.js:1487
  162. #: js/tt-rss.js:568
  163. #: js/viewfeed.js:764
  164. msgid "Loading, please wait..."
  165. msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
  166. #: index.php:187
  167. msgid "Show articles"
  168. msgstr "Показване на статии"
  169. #: index.php:190
  170. msgid "Adaptive"
  171. msgstr "Адаптивно"
  172. #: index.php:191
  173. msgid "All Articles"
  174. msgstr "Всички статии"
  175. #: index.php:192
  176. #: include/functions.php:1181
  177. #: classes/feeds.php:110
  178. msgid "Starred"
  179. msgstr "Със звезда"
  180. #: index.php:193
  181. #: include/functions.php:1182
  182. #: classes/feeds.php:111
  183. msgid "Published"
  184. msgstr "Публикувани"
  185. #: index.php:194
  186. #: classes/feeds.php:103
  187. #: classes/feeds.php:109
  188. msgid "Unread"
  189. msgstr "Нечетени"
  190. #: index.php:195
  191. msgid "With Note"
  192. msgstr "С бележка"
  193. #: index.php:196
  194. msgid "Ignore Scoring"
  195. msgstr "Незачитане на точкуване"
  196. #: index.php:199
  197. msgid "Sort articles"
  198. msgstr "Подреждане на статии"
  199. #: index.php:202
  200. msgid "Default"
  201. msgstr "По подразбиране"
  202. #: index.php:203
  203. msgid "Newest first"
  204. msgstr "Новите отгоре"
  205. #: index.php:204
  206. msgid "Oldest first"
  207. msgstr "Старите отгоре"
  208. #: index.php:205
  209. msgid "Title"
  210. msgstr "По заглавие"
  211. #: index.php:209
  212. #: index.php:249
  213. #: include/functions.php:1169
  214. #: classes/feeds.php:115
  215. #: js/FeedTree.js:138
  216. #: js/FeedTree.js:166
  217. msgid "Mark as read"
  218. msgstr "Прочетени"
  219. #: index.php:212
  220. msgid "Older than one day"
  221. msgstr "По-старо от 1 ден"
  222. #: index.php:215
  223. msgid "Older than one week"
  224. msgstr "По-старо от 1 седмица"
  225. #: index.php:218
  226. msgid "Older than two weeks"
  227. msgstr "По-старо от 2 седмици"
  228. #: index.php:234
  229. msgid "Communication problem with server."
  230. msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
  231. #: index.php:239
  232. msgid "Actions..."
  233. msgstr "Действия..."
  234. #: index.php:241
  235. msgid "Preferences..."
  236. msgstr "Предпочитания..."
  237. #: index.php:242
  238. msgid "Search..."
  239. msgstr "Търсене..."
  240. #: index.php:243
  241. msgid "Feed actions:"
  242. msgstr "Действия с хранилки:"
  243. #: index.php:244
  244. #: classes/handler/public.php:583
  245. msgid "Subscribe to feed..."
  246. msgstr "Абониране за хранилка..."
  247. #: index.php:245
  248. msgid "Edit this feed..."
  249. msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
  250. #: index.php:246
  251. msgid "Rescore feed"
  252. msgstr "Преточкуване на хранилка"
  253. #: index.php:247
  254. #: classes/pref/feeds.php:785
  255. #: classes/pref/feeds.php:1331
  256. #: js/PrefFeedTree.js:80
  257. msgid "Unsubscribe"
  258. msgstr "Отписване"
  259. #: index.php:248
  260. msgid "All feeds:"
  261. msgstr "Всички хранилки:"
  262. #: index.php:250
  263. msgid "(Un)hide read feeds"
  264. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  265. #: index.php:251
  266. msgid "Other actions:"
  267. msgstr "Други действия:"
  268. #: index.php:252
  269. #: include/functions.php:1155
  270. msgid "Toggle widescreen mode"
  271. msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
  272. #: index.php:253
  273. msgid "Create label..."
  274. msgstr "Създаване на етикет..."
  275. #: index.php:254
  276. msgid "Create filter..."
  277. msgstr "Създаване на филтър..."
  278. #: index.php:255
  279. msgid "Keyboard shortcuts help"
  280. msgstr "Помощ за клавишни препратки"
  281. #: index.php:264
  282. msgid "Logout"
  283. msgstr "Изход"
  284. #: index.php:270
  285. msgid "Updates are available from Git."
  286. msgstr "Налични са обновления от Git."
  287. #: prefs.php:33
  288. #: prefs.php:136
  289. #: include/functions.php:1184
  290. #: classes/pref/prefs.php:435
  291. msgid "Preferences"
  292. msgstr "Предпочитания"
  293. #: prefs.php:127
  294. msgid "Keyboard shortcuts"
  295. msgstr "Клавишни препратки"
  296. #: prefs.php:128
  297. msgid "Exit preferences"
  298. msgstr "Изход от предпочитания"
  299. #: prefs.php:139
  300. #: classes/pref/feeds.php:112
  301. #: classes/pref/feeds.php:1271
  302. #: classes/pref/feeds.php:1320
  303. msgid "Feeds"
  304. msgstr "Хранилки"
  305. #: prefs.php:142
  306. #: classes/pref/filters.php:273
  307. msgid "Filters"
  308. msgstr "Филтри"
  309. #: prefs.php:145
  310. #: classes/pref/labels.php:90
  311. #: classes/feeds.php:1718
  312. msgid "Labels"
  313. msgstr "Етикети"
  314. #: prefs.php:149
  315. msgid "Users"
  316. msgstr "Потребители"
  317. #: prefs.php:152
  318. msgid "System"
  319. msgstr "Система"
  320. #: register.php:187
  321. #: include/login_form.php:252
  322. msgid "Create new account"
  323. msgstr "Създаване на нов акаунт"
  324. #: register.php:193
  325. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  326. msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
  327. #: register.php:197
  328. #: register.php:242
  329. #: register.php:255
  330. #: register.php:270
  331. #: register.php:289
  332. #: register.php:337
  333. #: register.php:347
  334. #: register.php:359
  335. #: classes/handler/public.php:653
  336. #: classes/handler/public.php:724
  337. #: classes/handler/public.php:822
  338. #: classes/handler/public.php:901
  339. #: classes/handler/public.php:915
  340. #: classes/handler/public.php:922
  341. #: classes/handler/public.php:947
  342. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  343. msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
  344. #: register.php:218
  345. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  346. msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
  347. #: register.php:224
  348. msgid "Desired login:"
  349. msgstr "Потребител:"
  350. #: register.php:227
  351. msgid "Check availability"
  352. msgstr "Проверка за наличност"
  353. #: register.php:229
  354. #: classes/handler/public.php:740
  355. msgid "Email:"
  356. msgstr "E-mail:"
  357. #: register.php:232
  358. #: classes/handler/public.php:745
  359. msgid "How much is two plus two:"
  360. msgstr "Колко е две плюс две:"
  361. #: register.php:235
  362. msgid "Submit registration"
  363. msgstr "Изпращане на регистрацията"
  364. #: register.php:253
  365. msgid "Your registration information is incomplete."
  366. msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
  367. #: register.php:268
  368. msgid "Sorry, this username is already taken."
  369. msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
  370. #: register.php:287
  371. msgid "Registration failed."
  372. msgstr "Регистрацията се провали."
  373. #: register.php:334
  374. msgid "Account created successfully."
  375. msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
  376. #: register.php:356
  377. msgid "New user registrations are currently closed."
  378. msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
  379. #: update.php:66
  380. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  381. msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
  382. #: include/controls.php:83
  383. #: classes/pref/filters.php:242
  384. #: classes/pref/filters.php:253
  385. #: classes/pref/filters.php:544
  386. msgid "All feeds"
  387. msgstr "Всички хранилки"
  388. #: include/controls.php:134
  389. #: include/controls.php:316
  390. #: classes/pref/feeds.php:228
  391. #: classes/opml.php:486
  392. #: classes/feeds.php:1727
  393. #: classes/digest.php:113
  394. msgid "Uncategorized"
  395. msgstr "Без категория"
  396. #: include/feedbrowser.php:84
  397. #, php-format
  398. msgid "%d archived article"
  399. msgid_plural "%d archived articles"
  400. msgstr[0] "%d архивирана статия"
  401. msgstr[1] "%d архивирани статии"
  402. #: include/feedbrowser.php:108
  403. msgid "No feeds found."
  404. msgstr "Няма намерени хранилки."
  405. #: include/functions.php:900
  406. #, php-format
  407. msgid "%d min"
  408. msgstr ""
  409. #: include/functions.php:1131
  410. msgid "Navigation"
  411. msgstr "Навигация"
  412. #: include/functions.php:1132
  413. msgid "Open next feed"
  414. msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
  415. #: include/functions.php:1133
  416. msgid "Open previous feed"
  417. msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
  418. #: include/functions.php:1134
  419. msgid "Open next article"
  420. msgstr "Отваряне на следваща статия"
  421. #: include/functions.php:1135
  422. msgid "Open previous article"
  423. msgstr "Отваряне на предходна статия"
  424. #: include/functions.php:1136
  425. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  426. msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
  427. #: include/functions.php:1137
  428. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  429. msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
  430. #: include/functions.php:1138
  431. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  432. msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  433. #: include/functions.php:1139
  434. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  435. msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  436. #: include/functions.php:1140
  437. msgid "Show search dialog"
  438. msgstr "Показване на диалога за търсене"
  439. #: include/functions.php:1141
  440. msgid "Article"
  441. msgstr "Статия"
  442. #: include/functions.php:1142
  443. #: js/viewfeed.js:1701
  444. msgid "Toggle starred"
  445. msgstr "Превключване със/без звезда"
  446. #: include/functions.php:1143
  447. #: js/viewfeed.js:1713
  448. msgid "Toggle published"
  449. msgstr "Превключване (не)публикувано"
  450. #: include/functions.php:1144
  451. #: js/viewfeed.js:1688
  452. msgid "Toggle unread"
  453. msgstr "Превключване четено/нечетено"
  454. #: include/functions.php:1145
  455. msgid "Edit tags"
  456. msgstr "Редактиране на тагове"
  457. #: include/functions.php:1146
  458. msgid "Open in new window"
  459. msgstr "Отваряне в нов прозорец"
  460. #: include/functions.php:1147
  461. #: js/viewfeed.js:1734
  462. msgid "Mark below as read"
  463. msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
  464. #: include/functions.php:1148
  465. #: js/viewfeed.js:1727
  466. msgid "Mark above as read"
  467. msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
  468. #: include/functions.php:1149
  469. msgid "Scroll down"
  470. msgstr "Скролиране надолу"
  471. #: include/functions.php:1150
  472. msgid "Scroll up"
  473. msgstr "Скролиране нагоре"
  474. #: include/functions.php:1151
  475. msgid "Select article under cursor"
  476. msgstr "Избиране на статията под курсора"
  477. #: include/functions.php:1152
  478. msgid "Email article"
  479. msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
  480. #: include/functions.php:1153
  481. msgid "Close/collapse article"
  482. msgstr "Затваряне/свиване на статия"
  483. #: include/functions.php:1154
  484. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  485. msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
  486. #: include/functions.php:1156
  487. #: plugins/embed_original/init.php:31
  488. msgid "Toggle embed original"
  489. msgstr "Превключване на вложен оригинал"
  490. #: include/functions.php:1157
  491. msgid "Article selection"
  492. msgstr "Избор на статия"
  493. #: include/functions.php:1158
  494. msgid "Select all articles"
  495. msgstr "Избор на всички статии"
  496. #: include/functions.php:1159
  497. msgid "Select unread"
  498. msgstr "Избор на нечетени"
  499. #: include/functions.php:1160
  500. msgid "Select starred"
  501. msgstr "Избор на тези със звезда"
  502. #: include/functions.php:1161
  503. msgid "Select published"
  504. msgstr "Избор на публикувани"
  505. #: include/functions.php:1162
  506. msgid "Invert selection"
  507. msgstr "Обръщане на избора"
  508. #: include/functions.php:1163
  509. msgid "Deselect everything"
  510. msgstr "Изчистване на избора"
  511. #: include/functions.php:1164
  512. #: classes/pref/feeds.php:555
  513. #: classes/pref/feeds.php:811
  514. msgid "Feed"
  515. msgstr "Хранилка"
  516. #: include/functions.php:1165
  517. msgid "Refresh current feed"
  518. msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
  519. #: include/functions.php:1166
  520. msgid "Un/hide read feeds"
  521. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  522. #: include/functions.php:1167
  523. #: classes/pref/feeds.php:1323
  524. msgid "Subscribe to feed"
  525. msgstr "Абониране за хранилка"
  526. #: include/functions.php:1168
  527. #: js/FeedTree.js:145
  528. #: js/PrefFeedTree.js:74
  529. #: js/viewfeed.js:1855
  530. msgid "Edit feed"
  531. msgstr "Редактиране на хранилка"
  532. #: include/functions.php:1170
  533. msgid "Reverse headlines"
  534. msgstr "Обръщане на подредбата"
  535. #: include/functions.php:1171
  536. msgid "Toggle headline grouping"
  537. msgstr ""
  538. #: include/functions.php:1172
  539. msgid "Debug feed update"
  540. msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
  541. #: include/functions.php:1173
  542. #, fuzzy
  543. msgid "Debug viewfeed()"
  544. msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
  545. #: include/functions.php:1174
  546. #: js/FeedTree.js:194
  547. msgid "Mark all feeds as read"
  548. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
  549. #: include/functions.php:1175
  550. msgid "Un/collapse current category"
  551. msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
  552. #: include/functions.php:1176
  553. msgid "Toggle combined mode"
  554. msgstr "Превключване на комбиниран режим"
  555. #: include/functions.php:1177
  556. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  557. msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
  558. #: include/functions.php:1178
  559. msgid "Go to"
  560. msgstr "Отиди до"
  561. #: include/functions.php:1179
  562. #: classes/feeds.php:1602
  563. msgid "All articles"
  564. msgstr "Всички статии"
  565. #: include/functions.php:1180
  566. msgid "Fresh"
  567. msgstr "Опресняване"
  568. #: include/functions.php:1183
  569. #: js/tt-rss.js:495
  570. #: js/tt-rss.js:664
  571. msgid "Tag cloud"
  572. msgstr "Облак с тагове"
  573. #: include/functions.php:1185
  574. msgid "Other"
  575. msgstr "Други"
  576. #: include/functions.php:1186
  577. #: classes/pref/labels.php:267
  578. msgid "Create label"
  579. msgstr "Създаване на етикет"
  580. #: include/functions.php:1187
  581. #: classes/pref/filters.php:793
  582. msgid "Create filter"
  583. msgstr "Създаване на филтър"
  584. #: include/functions.php:1188
  585. msgid "Un/collapse sidebar"
  586. msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
  587. #: include/functions.php:1189
  588. msgid "Show help dialog"
  589. msgstr "Показване на помощен диалог"
  590. #: include/functions.php:2456
  591. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  592. msgstr ""
  593. #: include/functions.php:2457
  594. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  595. msgstr ""
  596. #: include/functions.php:2458
  597. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  598. msgstr ""
  599. #: include/functions.php:2459
  600. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  601. msgstr ""
  602. #: include/functions.php:2460
  603. #, fuzzy
  604. msgid "No file was uploaded"
  605. msgstr "Няма качени файлове."
  606. #: include/functions.php:2461
  607. msgid "Missing a temporary folder"
  608. msgstr ""
  609. #: include/functions.php:2462
  610. msgid "Failed to write file to disk."
  611. msgstr ""
  612. #: include/functions.php:2463
  613. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  614. msgstr ""
  615. #: include/login_form.php:197
  616. #: classes/handler/public.php:480
  617. #: classes/handler/public.php:735
  618. msgid "Login:"
  619. msgstr "Потребител:"
  620. #: include/login_form.php:207
  621. #: classes/handler/public.php:483
  622. msgid "Password:"
  623. msgstr "Парола:"
  624. #: include/login_form.php:213
  625. msgid "I forgot my password"
  626. msgstr "Забравих си паролата"
  627. #: include/login_form.php:219
  628. msgid "Profile:"
  629. msgstr "Профил:"
  630. #: include/login_form.php:223
  631. #: classes/handler/public.php:287
  632. #: classes/pref/prefs.php:1035
  633. #: classes/rpc.php:63
  634. msgid "Default profile"
  635. msgstr "Профил по подразбиране"
  636. #: include/login_form.php:231
  637. msgid "Use less traffic"
  638. msgstr "Използване на по-малко трафик"
  639. #: include/login_form.php:235
  640. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  641. msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
  642. #: include/login_form.php:243
  643. msgid "Remember me"
  644. msgstr "Запомни ме"
  645. #: include/login_form.php:249
  646. #: classes/handler/public.php:488
  647. msgid "Log in"
  648. msgstr "Вход"
  649. #: include/sessions.php:44
  650. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  651. msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
  652. #: include/sessions.php:56
  653. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  654. msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
  655. #: include/sessions.php:65
  656. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  657. msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
  658. #: classes/backend.php:31
  659. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  660. msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
  661. #: classes/backend.php:36
  662. msgid "Keyboard Shortcuts"
  663. msgstr "Клавишни препратки"
  664. #: classes/backend.php:59
  665. msgid "Shift"
  666. msgstr "Shift"
  667. #: classes/backend.php:62
  668. msgid "Ctrl"
  669. msgstr "Ctrl"
  670. #: classes/backend.php:97
  671. msgid "Help topic not found."
  672. msgstr "Помощната тема не е намерена."
  673. #: classes/backend.php:103
  674. #: classes/dlg.php:37
  675. #: classes/dlg.php:60
  676. #: classes/dlg.php:93
  677. #: classes/dlg.php:159
  678. #: classes/dlg.php:186
  679. #: classes/article.php:744
  680. #: classes/pref/filters.php:206
  681. #: classes/pref/prefs.php:1097
  682. #: classes/pref/feeds.php:1626
  683. #: classes/pref/feeds.php:1692
  684. #: plugins/import_export/init.php:421
  685. #: plugins/import_export/init.php:467
  686. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  687. #: plugins/share/init.php:120
  688. msgid "Close this window"
  689. msgstr "Затваряне на този прозорец"
  690. #: classes/dlg.php:17
  691. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  692. msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
  693. #: classes/dlg.php:48
  694. msgid "Your Public OPML URL is:"
  695. msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
  696. #: classes/dlg.php:57
  697. #: classes/dlg.php:183
  698. #: plugins/share/init.php:117
  699. msgid "Generate new URL"
  700. msgstr "Генериране на нов URL"
  701. #: classes/dlg.php:71
  702. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  703. msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  704. #: classes/dlg.php:75
  705. #: classes/dlg.php:84
  706. msgid "Last update:"
  707. msgstr "Последно обновяване:"
  708. #: classes/dlg.php:80
  709. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  710. msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  711. #: classes/dlg.php:174
  712. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  713. msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
  714. #: classes/article.php:25
  715. msgid "Article not found."
  716. msgstr "Статията не е намерена."
  717. #: classes/article.php:197
  718. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  719. msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
  720. #: classes/article.php:222
  721. #: classes/pref/labels.php:79
  722. #: classes/pref/filters.php:519
  723. #: classes/pref/users.php:98
  724. #: classes/pref/prefs.php:981
  725. #: classes/pref/feeds.php:789
  726. #: classes/pref/feeds.php:931
  727. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  728. #: plugins/nsfw/init.php:85
  729. #: plugins/af_readability/init.php:68
  730. #: plugins/mail/init.php:64
  731. #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
  732. #: plugins/note/init.php:51
  733. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
  734. msgid "Save"
  735. msgstr "Запазване"
  736. #: classes/article.php:224
  737. #: classes/handler/public.php:457
  738. #: classes/handler/public.php:491
  739. #: classes/pref/labels.php:81
  740. #: classes/pref/filters.php:522
  741. #: classes/pref/filters.php:942
  742. #: classes/pref/filters.php:1022
  743. #: classes/pref/filters.php:1115
  744. #: classes/pref/users.php:100
  745. #: classes/pref/prefs.php:983
  746. #: classes/pref/feeds.php:790
  747. #: classes/pref/feeds.php:934
  748. #: classes/pref/feeds.php:1833
  749. #: classes/feeds.php:1098
  750. #: classes/feeds.php:1148
  751. #: classes/feeds.php:1185
  752. #: plugins/mail/init.php:173
  753. #: plugins/note/init.php:53
  754. msgid "Cancel"
  755. msgstr "Отказ"
  756. #: classes/article.php:311
  757. #: classes/article.php:652
  758. #: classes/article.php:805
  759. msgid "no tags"
  760. msgstr "няма тагове"
  761. #: classes/article.php:419
  762. msgid "unknown type"
  763. msgstr "незнаен вид"
  764. #: classes/article.php:496
  765. msgid "Attachments"
  766. msgstr "Прикачени"
  767. #: classes/article.php:591
  768. #: classes/feeds.php:741
  769. msgid "comment"
  770. msgid_plural "comments"
  771. msgstr[0] "коментар"
  772. msgstr[1] "коментара"
  773. #: classes/article.php:595
  774. #: classes/feeds.php:745
  775. msgid "comments"
  776. msgstr "коментари"
  777. #: classes/article.php:621
  778. msgid " - "
  779. msgstr " - "
  780. #: classes/article.php:662
  781. #: classes/feeds.php:727
  782. msgid "Edit tags for this article"
  783. msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
  784. #: classes/article.php:694
  785. #: classes/feeds.php:681
  786. msgid "Originally from:"
  787. msgstr "Оригинално от:"
  788. #: classes/article.php:707
  789. #: classes/pref/feeds.php:574
  790. #: classes/feeds.php:694
  791. msgid "Feed URL"
  792. msgstr "URL на хранилка"
  793. #: classes/article.php:843
  794. msgid "(edit note)"
  795. msgstr "(редактиране на бележка)"
  796. #: classes/handler/public.php:421
  797. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  798. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  799. msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
  800. #: classes/handler/public.php:429
  801. msgid "Title:"
  802. msgstr "Заглавие:"
  803. #: classes/handler/public.php:431
  804. #: classes/pref/feeds.php:572
  805. msgid "URL:"
  806. msgstr "URL:"
  807. #: classes/handler/public.php:433
  808. msgid "Content:"
  809. msgstr "Съдържание:"
  810. #: classes/handler/public.php:435
  811. msgid "Labels:"
  812. msgstr "Етикети:"
  813. #: classes/handler/public.php:454
  814. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  815. msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
  816. #: classes/handler/public.php:456
  817. msgid "Share"
  818. msgstr "Споделяне"
  819. #: classes/handler/public.php:478
  820. msgid "Not logged in"
  821. msgstr "Не сте влезли"
  822. #: classes/handler/public.php:537
  823. msgid "Incorrect username or password"
  824. msgstr "Грешен потребител или парола"
  825. #: classes/handler/public.php:589
  826. #, php-format
  827. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  828. msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
  829. #: classes/handler/public.php:592
  830. #, php-format
  831. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  832. msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
  833. #: classes/handler/public.php:595
  834. #, php-format
  835. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  836. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
  837. #: classes/handler/public.php:598
  838. #, php-format
  839. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  840. msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
  841. #: classes/handler/public.php:601
  842. msgid "Multiple feed URLs found."
  843. msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
  844. #: classes/handler/public.php:605
  845. #, php-format
  846. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  847. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
  848. #: classes/handler/public.php:623
  849. msgid "Subscribe to selected feed"
  850. msgstr "Абониране за избраната хранилка"
  851. #: classes/handler/public.php:648
  852. msgid "Edit subscription options"
  853. msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
  854. #: classes/handler/public.php:685
  855. msgid "Password recovery"
  856. msgstr "Възстановяване на парола"
  857. #: classes/handler/public.php:728
  858. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  859. msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
  860. #: classes/handler/public.php:750
  861. #: classes/pref/users.php:349
  862. msgid "Reset password"
  863. msgstr "Смяна на парола"
  864. #: classes/handler/public.php:760
  865. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  866. msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
  867. #: classes/handler/public.php:764
  868. #: classes/handler/public.php:830
  869. msgid "Go back"
  870. msgstr "Назад"
  871. #: classes/handler/public.php:801
  872. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  873. msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
  874. #: classes/handler/public.php:826
  875. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  876. msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
  877. #: classes/handler/public.php:848
  878. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  879. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
  880. #: classes/handler/public.php:874
  881. msgid "Database Updater"
  882. msgstr "Обновяване на базата данни"
  883. #: classes/handler/public.php:939
  884. msgid "Perform updates"
  885. msgstr "Извършване на обновявания"
  886. #: classes/pref/labels.php:22
  887. #: classes/pref/filters.php:373
  888. #: classes/pref/filters.php:863
  889. msgid "Caption"
  890. msgstr "Надпис"
  891. #: classes/pref/labels.php:37
  892. msgid "Colors"
  893. msgstr "Цветове"
  894. #: classes/pref/labels.php:42
  895. msgid "Foreground:"
  896. msgstr "Преден план:"
  897. #: classes/pref/labels.php:42
  898. msgid "Background:"
  899. msgstr "Фон:"
  900. #: classes/pref/labels.php:232
  901. #, php-format
  902. msgid "Created label <b>%s</b>"
  903. msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
  904. #: classes/pref/labels.php:258
  905. #: classes/pref/filters.php:384
  906. #: classes/pref/filters.php:441
  907. #: classes/pref/filters.php:784
  908. #: classes/pref/filters.php:872
  909. #: classes/pref/filters.php:899
  910. #: classes/pref/users.php:333
  911. #: classes/pref/prefs.php:992
  912. #: classes/pref/feeds.php:1311
  913. #: classes/pref/feeds.php:1574
  914. #: classes/pref/feeds.php:1638
  915. msgid "Select"
  916. msgstr "Избиране"
  917. #: classes/pref/labels.php:261
  918. #: classes/pref/filters.php:387
  919. #: classes/pref/filters.php:444
  920. #: classes/pref/filters.php:787
  921. #: classes/pref/filters.php:875
  922. #: classes/pref/filters.php:902
  923. #: classes/pref/users.php:336
  924. #: classes/pref/prefs.php:995
  925. #: classes/pref/feeds.php:1314
  926. #: classes/pref/feeds.php:1577
  927. #: classes/pref/feeds.php:1641
  928. #: classes/feeds.php:102
  929. msgid "All"
  930. msgstr "Всички"
  931. #: classes/pref/labels.php:263
  932. #: classes/pref/filters.php:389
  933. #: classes/pref/filters.php:446
  934. #: classes/pref/filters.php:789
  935. #: classes/pref/filters.php:877
  936. #: classes/pref/filters.php:904
  937. #: classes/pref/users.php:338
  938. #: classes/pref/prefs.php:997
  939. #: classes/pref/feeds.php:1316
  940. #: classes/pref/feeds.php:1579
  941. #: classes/pref/feeds.php:1643
  942. #: classes/feeds.php:105
  943. msgid "None"
  944. msgstr "Нищо"
  945. #: classes/pref/labels.php:270
  946. #: classes/pref/filters.php:512
  947. #: classes/pref/filters.php:806
  948. #: classes/pref/users.php:347
  949. #: classes/pref/feeds.php:767
  950. #: classes/feeds.php:1147
  951. msgid "Remove"
  952. msgstr "Премахване"
  953. #: classes/pref/labels.php:273
  954. msgid "Clear colors"
  955. msgstr "Изчистване на цветове"
  956. #: classes/pref/filters.php:153
  957. #, fuzzy
  958. msgid "Preview article"
  959. msgstr "Пресни статии"
  960. #: classes/pref/filters.php:264
  961. #: classes/pref/filters.php:558
  962. msgid "(inverse)"
  963. msgstr "(обратно)"
  964. #: classes/pref/filters.php:260
  965. #: classes/pref/filters.php:557
  966. #, php-format
  967. msgid "%s on %s in %s %s"
  968. msgstr "%s на %s в %s %s"
  969. #: classes/pref/filters.php:379
  970. #: classes/pref/filters.php:867
  971. #: classes/pref/filters.php:981
  972. msgid "Match"
  973. msgstr "Съвпадение"
  974. #: classes/pref/filters.php:393
  975. #: classes/pref/filters.php:450
  976. #: classes/pref/filters.php:881
  977. #: classes/pref/filters.php:908
  978. msgid "Add"
  979. msgstr "Добавяне"
  980. #: classes/pref/filters.php:396
  981. #: classes/pref/filters.php:453
  982. #: classes/pref/filters.php:884
  983. #: classes/pref/filters.php:911
  984. #: classes/feeds.php:122
  985. msgid "Delete"
  986. msgstr "Изтриване"
  987. #: classes/pref/filters.php:436
  988. #: classes/pref/filters.php:894
  989. msgid "Apply actions"
  990. msgstr "Прилагане на действията"
  991. #: classes/pref/filters.php:486
  992. #: classes/pref/filters.php:923
  993. msgid "Enabled"
  994. msgstr "Активирано"
  995. #: classes/pref/filters.php:495
  996. #: classes/pref/filters.php:926
  997. msgid "Match any rule"
  998. msgstr "Съвпадение с някое правило"
  999. #: classes/pref/filters.php:504
  1000. #: classes/pref/filters.php:929
  1001. msgid "Inverse matching"
  1002. msgstr "Обратно съвпадение"
  1003. #: classes/pref/filters.php:516
  1004. #: classes/pref/filters.php:936
  1005. msgid "Test"
  1006. msgstr "Проба"
  1007. #: classes/pref/filters.php:780
  1008. #: classes/pref/users.php:323
  1009. #: classes/pref/feeds.php:1307
  1010. #: classes/feeds.php:1118
  1011. #: classes/feeds.php:1184
  1012. #: js/tt-rss.js:165
  1013. msgid "Search"
  1014. msgstr "Търсене"
  1015. #: classes/pref/filters.php:796
  1016. msgid "Combine"
  1017. msgstr "Комбиниране"
  1018. #: classes/pref/filters.php:799
  1019. #: classes/pref/users.php:345
  1020. msgid "Edit"
  1021. msgstr "Редактиране"
  1022. #: classes/pref/filters.php:802
  1023. #: classes/pref/feeds.php:1327
  1024. #: classes/pref/feeds.php:1341
  1025. msgid "Reset sort order"
  1026. msgstr "Нулиране на подредбата"
  1027. #: classes/pref/filters.php:810
  1028. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1029. msgid "Rescore articles"
  1030. msgstr "Преточкуване на статии"
  1031. #: classes/pref/filters.php:939
  1032. msgid "Create"
  1033. msgstr "Създаване"
  1034. #: classes/pref/filters.php:993
  1035. msgid "Inverse regular expression matching"
  1036. msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
  1037. #: classes/pref/filters.php:995
  1038. msgid "on field"
  1039. msgstr "върху поле"
  1040. #: classes/pref/filters.php:1001
  1041. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1042. msgid "in"
  1043. msgstr "в"
  1044. #: classes/pref/filters.php:1014
  1045. msgid "Wiki: Filters"
  1046. msgstr "Wiki: Филтри"
  1047. #: classes/pref/filters.php:1019
  1048. msgid "Save rule"
  1049. msgstr "Запазване на правило"
  1050. #: classes/pref/filters.php:1019
  1051. #: js/functions.js:865
  1052. msgid "Add rule"
  1053. msgstr "Добавяне на правило"
  1054. #: classes/pref/filters.php:1042
  1055. msgid "Perform Action"
  1056. msgstr "Извършване на действие"
  1057. #: classes/pref/filters.php:1093
  1058. msgid "No actions available"
  1059. msgstr ""
  1060. #: classes/pref/filters.php:1112
  1061. msgid "Save action"
  1062. msgstr "Запазване на действие"
  1063. #: classes/pref/filters.php:1112
  1064. #: js/functions.js:887
  1065. msgid "Add action"
  1066. msgstr "Добавяне на действие"
  1067. #: classes/pref/filters.php:1136
  1068. msgid "[No caption]"
  1069. msgstr "[Без надпис]"
  1070. #: classes/pref/filters.php:1138
  1071. #, php-format
  1072. msgid "%s (%d rule)"
  1073. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1074. msgstr[0] "%s (%d правило)"
  1075. msgstr[1] "%s (%d правила)"
  1076. #: classes/pref/filters.php:1153
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "matches any rule"
  1079. msgstr "Съвпадение с някое правило"
  1080. #: classes/pref/filters.php:1156
  1081. #, php-format
  1082. msgid "%s (+%d action)"
  1083. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1084. msgstr[0] "%s (+%d действие)"
  1085. msgstr[1] "%s (+%d действия)"
  1086. #: classes/pref/users.php:6
  1087. #: classes/pref/system.php:8
  1088. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1089. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
  1090. #: classes/pref/users.php:24
  1091. #, fuzzy
  1092. msgid "Edit user"
  1093. msgstr "Редактиране на правило"
  1094. #: classes/pref/users.php:56
  1095. #: classes/pref/feeds.php:637
  1096. #: classes/pref/feeds.php:866
  1097. #: classes/feeds.php:1068
  1098. msgid "Authentication"
  1099. msgstr "Автентикация"
  1100. #: classes/pref/users.php:59
  1101. msgid "Access level: "
  1102. msgstr "Ниво на достъп:"
  1103. #: classes/pref/users.php:77
  1104. #: classes/pref/feeds.php:667
  1105. #: classes/pref/feeds.php:884
  1106. msgid "Options"
  1107. msgstr "Опции"
  1108. #: classes/pref/users.php:91
  1109. #: js/prefs.js:538
  1110. msgid "User details"
  1111. msgstr "Детайли на потребител"
  1112. #: classes/pref/users.php:118
  1113. msgid "User not found"
  1114. msgstr "Потребителят не е намерен"
  1115. #: classes/pref/users.php:132
  1116. #: classes/pref/users.php:399
  1117. msgid "Registered"
  1118. msgstr "Регистриран"
  1119. #: classes/pref/users.php:133
  1120. msgid "Last logged in"
  1121. msgstr "Последно влязъл"
  1122. #: classes/pref/users.php:140
  1123. msgid "Subscribed feeds count"
  1124. msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
  1125. #: classes/pref/users.php:141
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "Stored articles"
  1128. msgstr "Статии със звезда"
  1129. #: classes/pref/users.php:145
  1130. #: classes/pref/users.php:398
  1131. msgid "Subscribed feeds"
  1132. msgstr "Абонирани хранилки"
  1133. #: classes/pref/users.php:232
  1134. #, php-format
  1135. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1136. msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
  1137. #: classes/pref/users.php:239
  1138. #, php-format
  1139. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1140. msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
  1141. #: classes/pref/users.php:243
  1142. #, php-format
  1143. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1144. msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
  1145. #: classes/pref/users.php:264
  1146. #, php-format
  1147. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1148. msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1149. #: classes/pref/users.php:266
  1150. #, php-format
  1151. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1152. msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1153. #: classes/pref/users.php:290
  1154. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1155. msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
  1156. #: classes/pref/users.php:341
  1157. msgid "Create user"
  1158. msgstr "Създаване на потребител"
  1159. #: classes/pref/users.php:396
  1160. #: classes/pref/feeds.php:643
  1161. #: classes/pref/feeds.php:870
  1162. #: classes/pref/feeds.php:1810
  1163. #: classes/feeds.php:1072
  1164. msgid "Login"
  1165. msgstr "Потребител"
  1166. #: classes/pref/users.php:397
  1167. msgid "Access Level"
  1168. msgstr "Ниво на достъп"
  1169. #: classes/pref/users.php:400
  1170. msgid "Last login"
  1171. msgstr "Последен вход"
  1172. #: classes/pref/users.php:419
  1173. msgid "Click to edit"
  1174. msgstr "Клик за редактиране"
  1175. #: classes/pref/users.php:440
  1176. msgid "No users defined."
  1177. msgstr "Не е указан потребител."
  1178. #: classes/pref/users.php:442
  1179. msgid "No matching users found."
  1180. msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
  1181. #: classes/pref/prefs.php:18
  1182. #: classes/pref/feeds.php:537
  1183. msgid "General"
  1184. msgstr "Основни"
  1185. #: classes/pref/prefs.php:19
  1186. msgid "Interface"
  1187. msgstr "Интерфейс"
  1188. #: classes/pref/prefs.php:20
  1189. msgid "Advanced"
  1190. msgstr "Разширени"
  1191. #: classes/pref/prefs.php:21
  1192. msgid "Digest"
  1193. msgstr "Справка"
  1194. #: classes/pref/prefs.php:25
  1195. msgid "Allow duplicate articles"
  1196. msgstr "Позволяване на дублирани статии"
  1197. #: classes/pref/prefs.php:26
  1198. msgid "Blacklisted tags"
  1199. msgstr "Черен списък на тагове"
  1200. #: classes/pref/prefs.php:26
  1201. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1202. msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
  1203. #: classes/pref/prefs.php:27
  1204. msgid "Automatically mark articles as read"
  1205. msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
  1206. #: classes/pref/prefs.php:27
  1207. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1208. msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
  1209. #: classes/pref/prefs.php:28
  1210. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1211. msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
  1212. #: classes/pref/prefs.php:29
  1213. msgid "Combined feed display"
  1214. msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
  1215. #: classes/pref/prefs.php:29
  1216. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1217. msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
  1218. #: classes/pref/prefs.php:30
  1219. msgid "Confirm marking feed as read"
  1220. msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
  1221. #: classes/pref/prefs.php:31
  1222. msgid "Amount of articles to display at once"
  1223. msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
  1224. #: classes/pref/prefs.php:32
  1225. msgid "Default feed update interval"
  1226. msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
  1227. #: classes/pref/prefs.php:32
  1228. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1229. msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
  1230. #: classes/pref/prefs.php:33
  1231. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1232. msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
  1233. #: classes/pref/prefs.php:34
  1234. msgid "Enable e-mail digest"
  1235. msgstr "Активиране на e-mail справка"
  1236. #: classes/pref/prefs.php:34
  1237. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1238. msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
  1239. #: classes/pref/prefs.php:35
  1240. msgid "Try to send digests around specified time"
  1241. msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
  1242. #: classes/pref/prefs.php:35
  1243. msgid "Uses UTC timezone"
  1244. msgstr "Използва UTC часова зона"
  1245. #: classes/pref/prefs.php:36
  1246. msgid "Enable API access"
  1247. msgstr "Активиране на API достъп"
  1248. #: classes/pref/prefs.php:36
  1249. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1250. msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
  1251. #: classes/pref/prefs.php:37
  1252. msgid "Enable feed categories"
  1253. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  1254. #: classes/pref/prefs.php:38
  1255. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1256. msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
  1257. #: classes/pref/prefs.php:39
  1258. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1259. msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
  1260. #: classes/pref/prefs.php:40
  1261. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1262. msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
  1263. #: classes/pref/prefs.php:41
  1264. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1265. msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
  1266. #: classes/pref/prefs.php:42
  1267. msgid "Long date format"
  1268. msgstr "Дълъг формат на дата"
  1269. #: classes/pref/prefs.php:42
  1270. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1271. msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1272. #: classes/pref/prefs.php:43
  1273. msgid "On catchup show next feed"
  1274. msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
  1275. #: classes/pref/prefs.php:43
  1276. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1277. msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
  1278. #: classes/pref/prefs.php:44
  1279. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1280. msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
  1281. #: classes/pref/prefs.php:45
  1282. msgid "Purge unread articles"
  1283. msgstr "Изтриване на нечетени статии"
  1284. #: classes/pref/prefs.php:46
  1285. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1286. msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
  1287. #: classes/pref/prefs.php:47
  1288. msgid "Short date format"
  1289. msgstr "Къс формат на дата"
  1290. #: classes/pref/prefs.php:48
  1291. msgid "Show content preview in headlines list"
  1292. msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
  1293. #: classes/pref/prefs.php:49
  1294. msgid "Sort headlines by feed date"
  1295. msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
  1296. #: classes/pref/prefs.php:49
  1297. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1298. msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
  1299. #: classes/pref/prefs.php:50
  1300. msgid "Login with an SSL certificate"
  1301. msgstr "Вход с SSL сертификат"
  1302. #: classes/pref/prefs.php:50
  1303. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1304. msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
  1305. #: classes/pref/prefs.php:51
  1306. msgid "Do not embed images in articles"
  1307. msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
  1308. #: classes/pref/prefs.php:52
  1309. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1310. msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
  1311. #: classes/pref/prefs.php:52
  1312. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1313. msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
  1314. #: classes/pref/prefs.php:53
  1315. #: js/prefs.js:1580
  1316. msgid "Customize stylesheet"
  1317. msgstr "Нагласяване стила на страницата"
  1318. #: classes/pref/prefs.php:53
  1319. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1320. msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
  1321. #: classes/pref/prefs.php:54
  1322. msgid "Time zone"
  1323. msgstr "Часова зона"
  1324. #: classes/pref/prefs.php:55
  1325. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1326. msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
  1327. #: classes/pref/prefs.php:55
  1328. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1329. msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
  1330. #: classes/pref/prefs.php:56
  1331. msgid "Language"
  1332. msgstr "Език"
  1333. #: classes/pref/prefs.php:57
  1334. msgid "Theme"
  1335. msgstr "Тема"
  1336. #: classes/pref/prefs.php:57
  1337. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1338. msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
  1339. #: classes/pref/prefs.php:126
  1340. msgid "The configuration was saved."
  1341. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  1342. #: classes/pref/prefs.php:140
  1343. msgid "Your personal data has been saved."
  1344. msgstr "Личните Ви данни са запазени."
  1345. #: classes/pref/prefs.php:160
  1346. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1347. msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
  1348. #: classes/pref/prefs.php:183
  1349. msgid "Personal data / Authentication"
  1350. msgstr "Лични данни / Автентикация"
  1351. #: classes/pref/prefs.php:203
  1352. msgid "Personal data"
  1353. msgstr "Лични данни"
  1354. #: classes/pref/prefs.php:213
  1355. msgid "Full name"
  1356. msgstr "Пълно име"
  1357. #: classes/pref/prefs.php:217
  1358. msgid "E-mail"
  1359. msgstr "E-mail"
  1360. #: classes/pref/prefs.php:223
  1361. msgid "Access level"
  1362. msgstr "Ниво на достъп"
  1363. #: classes/pref/prefs.php:233
  1364. msgid "Save data"
  1365. msgstr "Запазване на данните"
  1366. #: classes/pref/prefs.php:245
  1367. #: classes/pref/feeds.php:658
  1368. #: classes/pref/feeds.php:878
  1369. #: classes/pref/feeds.php:1813
  1370. #: classes/feeds.php:1076
  1371. msgid "Password"
  1372. msgstr "Парола"
  1373. #: classes/pref/prefs.php:254
  1374. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1375. msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
  1376. #: classes/pref/prefs.php:289
  1377. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1378. msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
  1379. #: classes/pref/prefs.php:294
  1380. msgid "Old password"
  1381. msgstr "Стара парола"
  1382. #: classes/pref/prefs.php:297
  1383. msgid "New password"
  1384. msgstr "Нова парола"
  1385. #: classes/pref/prefs.php:302
  1386. msgid "Confirm password"
  1387. msgstr "Потвърждение на парола"
  1388. #: classes/pref/prefs.php:312
  1389. msgid "Change password"
  1390. msgstr "Промяна на парола"
  1391. #: classes/pref/prefs.php:318
  1392. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1393. msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
  1394. #: classes/pref/prefs.php:322
  1395. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1396. msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
  1397. #: classes/pref/prefs.php:347
  1398. #: classes/pref/prefs.php:398
  1399. msgid "Enter your password"
  1400. msgstr "Въведете Вашата парола"
  1401. #: classes/pref/prefs.php:358
  1402. msgid "Disable OTP"
  1403. msgstr "Забрана на еднократни пароли"
  1404. #: classes/pref/prefs.php:364
  1405. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1406. msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
  1407. #: classes/pref/prefs.php:366
  1408. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1409. msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
  1410. #: classes/pref/prefs.php:403
  1411. msgid "Enter the generated one time password"
  1412. msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
  1413. #: classes/pref/prefs.php:417
  1414. msgid "Enable OTP"
  1415. msgstr "Активиране на еднократна парола"
  1416. #: classes/pref/prefs.php:423
  1417. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1418. msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
  1419. #: classes/pref/prefs.php:466
  1420. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1421. msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
  1422. #: classes/pref/prefs.php:564
  1423. msgid "Customize"
  1424. msgstr "Персонализиране"
  1425. #: classes/pref/prefs.php:631
  1426. msgid "Register"
  1427. msgstr "Регистриране"
  1428. #: classes/pref/prefs.php:635
  1429. msgid "Clear"
  1430. msgstr "Изчистване"
  1431. #: classes/pref/prefs.php:641
  1432. #, php-format
  1433. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1434. msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  1435. #: classes/pref/prefs.php:673
  1436. msgid "Save configuration"
  1437. msgstr "Запазване на конфигурацията"
  1438. #: classes/pref/prefs.php:677
  1439. msgid "Save and exit preferences"
  1440. msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
  1441. #: classes/pref/prefs.php:682
  1442. msgid "Manage profiles"
  1443. msgstr "Управление на профили"
  1444. #: classes/pref/prefs.php:685
  1445. msgid "Reset to defaults"
  1446. msgstr "Връщане по подразбиране"
  1447. #: classes/pref/prefs.php:698
  1448. #: classes/pref/feeds.php:772
  1449. msgid "Plugins"
  1450. msgstr "Добавки"
  1451. #: classes/pref/prefs.php:700
  1452. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1453. msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
  1454. #: classes/pref/prefs.php:730
  1455. msgid "System plugins"
  1456. msgstr "Системни добавки"
  1457. #: classes/pref/prefs.php:731
  1458. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1459. msgstr ""
  1460. #: classes/pref/prefs.php:736
  1461. #: classes/pref/prefs.php:792
  1462. msgid "Plugin"
  1463. msgstr "Добавка"
  1464. #: classes/pref/prefs.php:737
  1465. #: classes/pref/prefs.php:793
  1466. msgid "Description"
  1467. msgstr "Описание"
  1468. #: classes/pref/prefs.php:738
  1469. #: classes/pref/prefs.php:794
  1470. msgid "Version"
  1471. msgstr "Версия"
  1472. #: classes/pref/prefs.php:739
  1473. #: classes/pref/prefs.php:795
  1474. msgid "Author"
  1475. msgstr "Автор"
  1476. #: classes/pref/prefs.php:770
  1477. #: classes/pref/prefs.php:829
  1478. msgid "more info"
  1479. msgstr "още инфо"
  1480. #: classes/pref/prefs.php:779
  1481. #: classes/pref/prefs.php:838
  1482. msgid "Clear data"
  1483. msgstr "Изчистване на данни"
  1484. #: classes/pref/prefs.php:788
  1485. msgid "User plugins"
  1486. msgstr "Потребителски добавки"
  1487. #: classes/pref/prefs.php:853
  1488. msgid "Enable selected plugins"
  1489. msgstr "Активиране на избраните добавки"
  1490. #: classes/pref/prefs.php:921
  1491. msgid "Incorrect one time password"
  1492. msgstr "Грешна еднократна парола"
  1493. #: classes/pref/prefs.php:924
  1494. #: classes/pref/prefs.php:941
  1495. msgid "Incorrect password"
  1496. msgstr "Грешна парола"
  1497. #: classes/pref/prefs.php:966
  1498. #, php-format
  1499. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1500. msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
  1501. #: classes/pref/prefs.php:1006
  1502. msgid "Create profile"
  1503. msgstr "Създаване на профил"
  1504. #: classes/pref/prefs.php:1029
  1505. #: classes/pref/prefs.php:1057
  1506. msgid "(active)"
  1507. msgstr "(активен)"
  1508. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1509. msgid "Remove selected profiles"
  1510. msgstr "Премахване на избраните профили"
  1511. #: classes/pref/prefs.php:1093
  1512. msgid "Activate profile"
  1513. msgstr "Активиране на профил"
  1514. #: classes/pref/feeds.php:15
  1515. msgid "Check to enable field"
  1516. msgstr "Отметка за активиране на полето"
  1517. #: classes/pref/feeds.php:65
  1518. #: classes/pref/feeds.php:214
  1519. #: classes/pref/feeds.php:258
  1520. #: classes/pref/feeds.php:264
  1521. #: classes/pref/feeds.php:290
  1522. #, php-format
  1523. msgid "(%d feed)"
  1524. msgid_plural "(%d feeds)"
  1525. msgstr[0] "(%d хранилка)"
  1526. msgstr[1] "(%d хранилки)"
  1527. #: classes/pref/feeds.php:561
  1528. msgid "Feed Title"
  1529. msgstr "Заглавие на хранилка"
  1530. #: classes/pref/feeds.php:595
  1531. #: classes/pref/feeds.php:818
  1532. #: classes/pref/feeds.php:1796
  1533. #: classes/feeds.php:1048
  1534. msgid "Place in category:"
  1535. msgstr "Поставяне в категория:"
  1536. #: classes/pref/feeds.php:608
  1537. #: classes/pref/feeds.php:832
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "Language:"
  1540. msgstr "Език"
  1541. #: classes/pref/feeds.php:615
  1542. #: classes/pref/feeds.php:841
  1543. msgid "Update"
  1544. msgstr "Обновяване"
  1545. #: classes/pref/feeds.php:630
  1546. #: classes/pref/feeds.php:857
  1547. msgid "Article purging:"
  1548. msgstr "Изтриване на статия:"
  1549. #: classes/pref/feeds.php:662
  1550. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1551. msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
  1552. #: classes/pref/feeds.php:681
  1553. #: classes/pref/feeds.php:888
  1554. msgid "Hide from Popular feeds"
  1555. msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
  1556. #: classes/pref/feeds.php:693
  1557. #: classes/pref/feeds.php:894
  1558. msgid "Include in e-mail digest"
  1559. msgstr "Включване в e-mail справката"
  1560. #: classes/pref/feeds.php:706
  1561. #: classes/pref/feeds.php:900
  1562. msgid "Always display image attachments"
  1563. msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
  1564. #: classes/pref/feeds.php:719
  1565. #: classes/pref/feeds.php:908
  1566. msgid "Do not embed images"
  1567. msgstr "Да не се влагат изображения"
  1568. #: classes/pref/feeds.php:732
  1569. #: classes/pref/feeds.php:916
  1570. msgid "Cache media"
  1571. msgstr ""
  1572. #: classes/pref/feeds.php:744
  1573. #: classes/pref/feeds.php:922
  1574. msgid "Mark updated articles as unread"
  1575. msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
  1576. #: classes/pref/feeds.php:748
  1577. msgid "Icon"
  1578. msgstr "Икона"
  1579. #: classes/pref/feeds.php:765
  1580. msgid "Replace"
  1581. msgstr "Замяна"
  1582. #: classes/pref/feeds.php:1174
  1583. #: classes/pref/feeds.php:1227
  1584. msgid "All done."
  1585. msgstr "Готово."
  1586. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1587. msgid "Feeds with errors"
  1588. msgstr "Хранилки с грешки"
  1589. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1590. msgid "Inactive feeds"
  1591. msgstr "Неактивни хранилки"
  1592. #: classes/pref/feeds.php:1325
  1593. msgid "Edit selected feeds"
  1594. msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
  1595. #: classes/pref/feeds.php:1329
  1596. #: js/prefs.js:1618
  1597. msgid "Batch subscribe"
  1598. msgstr "Партидно абониране"
  1599. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1600. msgid "Categories"
  1601. msgstr "Категории"
  1602. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1603. msgid "Add category"
  1604. msgstr "Добавяне на категория"
  1605. #: classes/pref/feeds.php:1343
  1606. msgid "Remove selected"
  1607. msgstr "Премахване на избраното"
  1608. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1609. msgid "More actions..."
  1610. msgstr "Още действия..."
  1611. #: classes/pref/feeds.php:1358
  1612. msgid "Manual purge"
  1613. msgstr "Ръчно изтриване"
  1614. #: classes/pref/feeds.php:1362
  1615. msgid "Clear feed data"
  1616. msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  1617. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1618. msgid "OPML"
  1619. msgstr "OPML"
  1620. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1621. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1622. msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
  1623. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1624. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1625. msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
  1626. #: classes/pref/feeds.php:1432
  1627. msgid "Import my OPML"
  1628. msgstr "Внасяне на мой OPML"
  1629. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1630. msgid "Filename:"
  1631. msgstr "Име на файл:"
  1632. #: classes/pref/feeds.php:1440
  1633. msgid "Include settings"
  1634. msgstr "Включително настройките"
  1635. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1636. msgid "Export OPML"
  1637. msgstr "Изнасяне на OPML"
  1638. #: classes/pref/feeds.php:1448
  1639. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1640. msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
  1641. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1642. msgid "Public OPML URL"
  1643. msgstr "Публичен OPML URL"
  1644. #: classes/pref/feeds.php:1453
  1645. msgid "Display published OPML URL"
  1646. msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
  1647. #: classes/pref/feeds.php:1462
  1648. msgid "Firefox integration"
  1649. msgstr "Firefox интеграция"
  1650. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1651. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1652. msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
  1653. #: classes/pref/feeds.php:1471
  1654. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1655. msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
  1656. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1657. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1658. msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
  1659. #: classes/pref/feeds.php:1481
  1660. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1661. msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
  1662. #: classes/pref/feeds.php:1488
  1663. #: classes/feeds.php:54
  1664. #: classes/feeds.php:140
  1665. msgid "View as RSS"
  1666. msgstr "Преглед като RSS"
  1667. #: classes/pref/feeds.php:1489
  1668. msgid "Display URL"
  1669. msgstr "Показване на URL"
  1670. #: classes/pref/feeds.php:1492
  1671. msgid "Clear all generated URLs"
  1672. msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
  1673. #: classes/pref/feeds.php:1570
  1674. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1675. msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
  1676. #: classes/pref/feeds.php:1604
  1677. #: classes/pref/feeds.php:1668
  1678. msgid "Click to edit feed"
  1679. msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
  1680. #: classes/pref/feeds.php:1622
  1681. #: classes/pref/feeds.php:1688
  1682. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1683. msgstr "Отписване от избраните хранилки"
  1684. #: classes/pref/feeds.php:1793
  1685. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1686. msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
  1687. #: classes/pref/feeds.php:1802
  1688. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1689. msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
  1690. #: classes/pref/feeds.php:1825
  1691. msgid "Feeds require authentication."
  1692. msgstr "Хранилките изискват автентикация."
  1693. #: classes/pref/feeds.php:1832
  1694. #: classes/feeds.php:1092
  1695. #: classes/feeds.php:1146
  1696. msgid "Subscribe"
  1697. msgstr "Абониране"
  1698. #: classes/pref/system.php:29
  1699. msgid "Error Log"
  1700. msgstr "Журнал на грешките"
  1701. #: classes/pref/system.php:40
  1702. msgid "Refresh"
  1703. msgstr "Опресняване"
  1704. #: classes/pref/system.php:43
  1705. msgid "Clear log"
  1706. msgstr "Изчистване на журнала"
  1707. #: classes/pref/system.php:48
  1708. msgid "Error"
  1709. msgstr "Грешка"
  1710. #: classes/pref/system.php:49
  1711. msgid "Filename"
  1712. msgstr "Име на файл"
  1713. #: classes/pref/system.php:50
  1714. msgid "Message"
  1715. msgstr "Съобщение"
  1716. #: classes/pref/system.php:52
  1717. msgid "Date"
  1718. msgstr "Дата"
  1719. #: classes/opml.php:28
  1720. #: classes/opml.php:33
  1721. msgid "OPML Utility"
  1722. msgstr "OPML инструмент"
  1723. #: classes/opml.php:37
  1724. msgid "Importing OPML..."
  1725. msgstr "Внасяне на OPML..."
  1726. #: classes/opml.php:41
  1727. msgid "Return to preferences"
  1728. msgstr "Връщане към предпочитания"
  1729. #: classes/opml.php:295
  1730. #, php-format
  1731. msgid "Adding feed: %s"
  1732. msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
  1733. #: classes/opml.php:306
  1734. #, php-format
  1735. msgid "Duplicate feed: %s"
  1736. msgstr "Дублирана хранилка: %s"
  1737. #: classes/opml.php:320
  1738. #, php-format
  1739. msgid "Adding label %s"
  1740. msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
  1741. #: classes/opml.php:323
  1742. #, php-format
  1743. msgid "Duplicate label: %s"
  1744. msgstr "Дублиран етикет: %s"
  1745. #: classes/opml.php:335
  1746. #, php-format
  1747. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1748. msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
  1749. #: classes/opml.php:367
  1750. msgid "Adding filter..."
  1751. msgstr "Добавяне на филтър..."
  1752. #: classes/opml.php:486
  1753. #, php-format
  1754. msgid "Processing category: %s"
  1755. msgstr "Обработка на категория: %s"
  1756. #: classes/opml.php:532
  1757. #, php-format
  1758. msgid "Upload failed with error code %d"
  1759. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  1760. #: classes/opml.php:544
  1761. #: plugins/import_export/init.php:448
  1762. msgid "Unable to move uploaded file."
  1763. msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
  1764. #: classes/opml.php:548
  1765. #: plugins/import_export/init.php:452
  1766. msgid "Error: please upload OPML file."
  1767. msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
  1768. #: classes/opml.php:559
  1769. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1770. msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
  1771. #: classes/opml.php:566
  1772. msgid "Error while parsing document."
  1773. msgstr "Грешка при разбора на документа."
  1774. #: classes/feeds.php:53
  1775. msgid "View as RSS feed"
  1776. msgstr "Преглед като RSS хранилка"
  1777. #: classes/feeds.php:62
  1778. #, php-format
  1779. msgid "Last updated: %s"
  1780. msgstr "Последно обновяване: %s"
  1781. #: classes/feeds.php:100
  1782. #, fuzzy
  1783. msgid "Select..."
  1784. msgstr "Избиране"
  1785. #: classes/feeds.php:104
  1786. msgid "Invert"
  1787. msgstr "Обръщане"
  1788. #: classes/feeds.php:107
  1789. msgid "Selection toggle:"
  1790. msgstr "Превключване на избора:"
  1791. #: classes/feeds.php:113
  1792. msgid "Selection:"
  1793. msgstr "Избрани:"
  1794. #: classes/feeds.php:116
  1795. msgid "Set score"
  1796. msgstr "Задаване на точки"
  1797. #: classes/feeds.php:119
  1798. msgid "Archive"
  1799. msgstr "Архивиране"
  1800. #: classes/feeds.php:121
  1801. msgid "Move back"
  1802. msgstr "Назад"
  1803. #: classes/feeds.php:127
  1804. #: classes/feeds.php:132
  1805. #: plugins/mailto/init.php:25
  1806. #: plugins/mail/init.php:75
  1807. msgid "Forward by email"
  1808. msgstr "Препращане по e-mail"
  1809. #: classes/feeds.php:136
  1810. msgid "Feed:"
  1811. msgstr "Хранилка:"
  1812. #: classes/feeds.php:228
  1813. #: classes/feeds.php:885
  1814. msgid "Feed not found."
  1815. msgstr "Хранилката не е намерена."
  1816. #: classes/feeds.php:291
  1817. msgid "Never"
  1818. msgstr "Никога"
  1819. #: classes/feeds.php:405
  1820. #, php-format
  1821. msgid "Imported at %s"
  1822. msgstr "Внесено в \"%s\""
  1823. #: classes/feeds.php:464
  1824. #: classes/feeds.php:561
  1825. msgid "mark feed as read"
  1826. msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
  1827. #: classes/feeds.php:622
  1828. msgid "Collapse article"
  1829. msgstr "Свиване на статия"
  1830. #: classes/feeds.php:784
  1831. msgid "No unread articles found to display."
  1832. msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
  1833. #: classes/feeds.php:787
  1834. msgid "No updated articles found to display."
  1835. msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
  1836. #: classes/feeds.php:790
  1837. msgid "No starred articles found to display."
  1838. msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
  1839. #: classes/feeds.php:794
  1840. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1841. msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
  1842. #: classes/feeds.php:796
  1843. msgid "No articles found to display."
  1844. msgstr "Не са намерени статии за показване."
  1845. #: classes/feeds.php:811
  1846. #: classes/feeds.php:985
  1847. #, php-format
  1848. msgid "Feeds last updated at %s"
  1849. msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
  1850. #: classes/feeds.php:821
  1851. #: classes/feeds.php:995
  1852. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1853. msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
  1854. #: classes/feeds.php:975
  1855. msgid "No feed selected."
  1856. msgstr "Не е избрана хранилка."
  1857. #: classes/feeds.php:1034
  1858. #: classes/feeds.php:1042
  1859. msgid "Feed or site URL"
  1860. msgstr "URL на хранилка/сайт"
  1861. #: classes/feeds.php:1056
  1862. msgid "Available feeds"
  1863. msgstr "Налични хранилки"
  1864. #: classes/feeds.php:1087
  1865. msgid "This feed requires authentication."
  1866. msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
  1867. #: classes/feeds.php:1095
  1868. msgid "More feeds"
  1869. msgstr "Още хранилки"
  1870. #: classes/feeds.php:1122
  1871. msgid "Popular feeds"
  1872. msgstr "Популярни хранилки"
  1873. #: classes/feeds.php:1123
  1874. msgid "Feed archive"
  1875. msgstr "Архив с хранилки"
  1876. #: classes/feeds.php:1126
  1877. msgid "limit:"
  1878. msgstr "лимит"
  1879. #: classes/feeds.php:1158
  1880. msgid "Look for"
  1881. msgstr "Търсене за"
  1882. #: classes/feeds.php:1166
  1883. #, php-format
  1884. msgid "in %s"
  1885. msgstr ""
  1886. #: classes/feeds.php:1171
  1887. msgid "Used for word stemming"
  1888. msgstr ""
  1889. #: classes/feeds.php:1180
  1890. msgid "Search syntax"
  1891. msgstr "Синтаксис на търсенето"
  1892. #: classes/feeds.php:1596
  1893. msgid "Starred articles"
  1894. msgstr "Статии със звезда"
  1895. #: classes/feeds.php:1598
  1896. msgid "Published articles"
  1897. msgstr "Публикувани статии"
  1898. #: classes/feeds.php:1600
  1899. msgid "Fresh articles"
  1900. msgstr "Пресни статии"
  1901. #: classes/feeds.php:1604
  1902. msgid "Archived articles"
  1903. msgstr "Архивирани статии"
  1904. #: classes/feeds.php:1606
  1905. msgid "Recently read"
  1906. msgstr "Наскоро четени"
  1907. #: classes/feeds.php:1716
  1908. msgid "Special"
  1909. msgstr "Специални"
  1910. #: classes/feeds.php:1962
  1911. #, php-format
  1912. msgid "Search results: %s"
  1913. msgstr "Резултати от търсенето: %s"
  1914. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  1915. #: plugins/vf_shared/init.php:60
  1916. msgid "Shared articles"
  1917. msgstr "Споделени статии"
  1918. #: plugins/import_export/init.php:58
  1919. msgid "Import and export"
  1920. msgstr "Внасяне и изнасяне"
  1921. #: plugins/import_export/init.php:60
  1922. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  1923. msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
  1924. #: plugins/import_export/init.php:65
  1925. msgid "Export my data"
  1926. msgstr "Изнасяне на моите данни"
  1927. #: plugins/import_export/init.php:81
  1928. msgid "Import"
  1929. msgstr "Внасяне"
  1930. #: plugins/import_export/init.php:231
  1931. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  1932. msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
  1933. #: plugins/import_export/init.php:236
  1934. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  1935. msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
  1936. #: plugins/import_export/init.php:397
  1937. msgid "Finished: "
  1938. msgstr "Завършени:"
  1939. #: plugins/import_export/init.php:398
  1940. #, php-format
  1941. msgid "%d article processed, "
  1942. msgid_plural "%d articles processed, "
  1943. msgstr[0] "%d обработена статия, "
  1944. msgstr[1] "%d обработени статии, "
  1945. #: plugins/import_export/init.php:399
  1946. #, php-format
  1947. msgid "%d imported, "
  1948. msgid_plural "%d imported, "
  1949. msgstr[0] "%d внесена, "
  1950. msgstr[1] "%d внесени, "
  1951. #: plugins/import_export/init.php:400
  1952. #, php-format
  1953. msgid "%d feed created."
  1954. msgid_plural "%d feeds created."
  1955. msgstr[0] "%d създадена хранилка."
  1956. msgstr[1] "%d създадени хранилки."
  1957. #: plugins/import_export/init.php:405
  1958. msgid "Could not load XML document."
  1959. msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
  1960. #: plugins/import_export/init.php:417
  1961. msgid "Prepare data"
  1962. msgstr "Подготовка на данни"
  1963. #: plugins/import_export/init.php:434
  1964. #, fuzzy, php-format
  1965. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  1966. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  1967. #: plugins/import_export/init.php:460
  1968. msgid "No file uploaded."
  1969. msgstr "Няма качени файлове."
  1970. #: plugins/mailto/init.php:48
  1971. #: plugins/mailto/init.php:54
  1972. #: plugins/mail/init.php:112
  1973. #: plugins/mail/init.php:118
  1974. msgid "[Forwarded]"
  1975. msgstr "[Препратено]"
  1976. #: plugins/mailto/init.php:48
  1977. #: plugins/mail/init.php:112
  1978. msgid "Multiple articles"
  1979. msgstr "Множество статии"
  1980. #: plugins/mailto/init.php:70
  1981. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  1982. msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
  1983. #: plugins/mailto/init.php:74
  1984. msgid "Forward selected article(s) by email."
  1985. msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
  1986. #: plugins/mailto/init.php:77
  1987. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  1988. msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
  1989. #: plugins/mailto/init.php:82
  1990. msgid "Close this dialog"
  1991. msgstr "Затваряне на този диалог"
  1992. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  1993. msgid "Bookmarklets"
  1994. msgstr "Отметки"
  1995. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  1996. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  1997. msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
  1998. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  1999. #, php-format
  2000. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2001. msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
  2002. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2003. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2004. msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
  2005. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2006. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2007. msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
  2008. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  2009. #, fuzzy, php-format
  2010. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2011. msgstr "Данните са запазени (%s)"
  2012. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2013. msgid "Show related articles"
  2014. msgstr "Показване на свързани статии"
  2015. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2016. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
  2017. msgid "Mark similar articles as read"
  2018. msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
  2019. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
  2020. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2021. msgstr ""
  2022. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
  2023. msgid "Global settings"
  2024. msgstr "Глобални настройки"
  2025. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2026. msgid "Minimum similarity:"
  2027. msgstr "Минимална подобност:"
  2028. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2029. msgid "Minimum title length:"
  2030. msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
  2031. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
  2032. #, fuzzy
  2033. msgid "Enable for all feeds:"
  2034. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  2035. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
  2036. #: plugins/af_readability/init.php:78
  2037. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2038. msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
  2039. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
  2040. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2041. msgstr "Подобност (pg_trgm)"
  2042. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2043. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2044. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2045. msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
  2046. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2047. msgid "NSFW Plugin"
  2048. msgstr "NSFW добавка"
  2049. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2050. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2051. msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
  2052. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2053. msgid "Configuration saved."
  2054. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  2055. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2056. msgid "Collapse feedlist"
  2057. msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
  2058. #: plugins/af_readability/init.php:21
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "Data saved."
  2061. msgstr "Данните са запазени (%s)"
  2062. #: plugins/af_readability/init.php:33
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "Inline content"
  2065. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  2066. #: plugins/af_readability/init.php:39
  2067. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2068. msgstr ""
  2069. #: plugins/af_readability/init.php:66
  2070. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2071. msgstr ""
  2072. #: plugins/af_readability/init.php:95
  2073. #, fuzzy
  2074. msgid "Readability"
  2075. msgstr "Проверка за наличност"
  2076. #: plugins/af_readability/init.php:106
  2077. #, fuzzy
  2078. msgid "Inline article content"
  2079. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  2080. #: plugins/mail/init.php:28
  2081. msgid "Mail addresses saved."
  2082. msgstr "Пощенските адреси са запазени."
  2083. #: plugins/mail/init.php:34
  2084. msgid "Mail plugin"
  2085. msgstr "Добавка за поща"
  2086. #: plugins/mail/init.php:36
  2087. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2088. msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
  2089. #: plugins/mail/init.php:140
  2090. msgid "To:"
  2091. msgstr "До:"
  2092. #: plugins/mail/init.php:155
  2093. msgid "Subject:"
  2094. msgstr "Заглавие:"
  2095. #: plugins/mail/init.php:172
  2096. msgid "Send e-mail"
  2097. msgstr "Изпращане на e-mail"
  2098. #: plugins/share/init.php:39
  2099. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2100. msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
  2101. #: plugins/share/init.php:42
  2102. msgid "Unshare all articles"
  2103. msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
  2104. #: plugins/share/init.php:75
  2105. msgid "Share by URL"
  2106. msgstr "Споделяне чрез URL"
  2107. #: plugins/share/init.php:96
  2108. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2109. msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
  2110. #: plugins/share/init.php:114
  2111. msgid "Unshare article"
  2112. msgstr "Премахване на споделянето на статия"
  2113. #: plugins/af_comics/init.php:48
  2114. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2115. msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
  2116. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2117. msgid "The following comics are currently supported:"
  2118. msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
  2119. #: plugins/af_comics/init.php:68
  2120. msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2121. msgstr ""
  2122. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2123. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2124. msgstr ""
  2125. #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
  2126. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2127. msgstr ""
  2128. #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
  2129. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2130. msgstr ""
  2131. #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
  2132. msgid "Extract missing content using Readability"
  2133. msgstr ""
  2134. #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
  2135. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2136. msgstr ""
  2137. #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
  2138. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Configuration saved"
  2141. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  2142. #: plugins/note/init.php:26
  2143. #: plugins/note/note.js:11
  2144. msgid "Edit article note"
  2145. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  2146. #: plugins/close_button/init.php:25
  2147. msgid "Close article"
  2148. msgstr "Затваряне на статия"
  2149. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
  2150. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2151. msgstr ""
  2152. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
  2153. #, fuzzy
  2154. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2155. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  2156. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid "Don't cache files locally."
  2159. msgstr "Локално кеширане на изображенията"
  2160. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2161. msgid "Please enter your one time password:"
  2162. msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
  2163. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2164. msgid "Password has been changed."
  2165. msgstr "Паролата е сменена."
  2166. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2167. msgid "Old password is incorrect."
  2168. msgstr "Старата парола е грешна."
  2169. #: js/FeedTree.js:172
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid "(Un)collapse"
  2172. msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
  2173. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2174. msgid "Edit category"
  2175. msgstr "Редактиране на категория"
  2176. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2177. msgid "Remove category"
  2178. msgstr "Премахване на категория"
  2179. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2180. msgid "Inverse"
  2181. msgstr "Обръщане"
  2182. #: js/functions.js:74
  2183. msgid "Close"
  2184. msgstr "Затваряне"
  2185. #: js/functions.js:151
  2186. msgid "Click to close"
  2187. msgstr "Затваряне"
  2188. #: js/functions.js:887
  2189. msgid "Edit action"
  2190. msgstr "Редактиране на действие"
  2191. #: js/functions.js:928
  2192. #, perl-format
  2193. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2194. msgstr ""
  2195. #: js/functions.js:958
  2196. #, fuzzy, perl-format
  2197. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2198. msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
  2199. #: js/functions.js:1010
  2200. msgid "Create Filter"
  2201. msgstr "Създаване на филтър"
  2202. #: js/functions.js:1128
  2203. #: js/tt-rss.js:696
  2204. #, perl-format
  2205. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2206. msgstr "Отписване от \"%s\"?"
  2207. #: js/functions.js:1131
  2208. msgid "Removing feed..."
  2209. msgstr "Премахване на хранилка..."
  2210. #: js/functions.js:1204
  2211. msgid "Please enter category title:"
  2212. msgstr "Моля, въведете име на категория:"
  2213. #: js/functions.js:1229
  2214. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2215. msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
  2216. #: js/functions.js:1233
  2217. #: js/prefs.js:1150
  2218. msgid "Trying to change address..."
  2219. msgstr "Опит за смяна на адрес..."
  2220. #: js/functions.js:1476
  2221. #: js/functions.js:1585
  2222. #: js/prefs.js:398
  2223. #: js/prefs.js:424
  2224. #: js/prefs.js:456
  2225. #: js/prefs.js:599
  2226. #: js/prefs.js:617
  2227. #: js/prefs.js:1132
  2228. #: js/prefs.js:1259
  2229. msgid "No feeds are selected."
  2230. msgstr "Не са избрани хранилки."
  2231. #: js/functions.js:1519
  2232. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2233. msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
  2234. #: js/functions.js:1556
  2235. msgid "Feeds with update errors"
  2236. msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
  2237. #: js/functions.js:1567
  2238. #: js/prefs.js:1113
  2239. msgid "Remove selected feeds?"
  2240. msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
  2241. #: js/functions.js:1570
  2242. #: js/prefs.js:1116
  2243. msgid "Removing selected feeds..."
  2244. msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
  2245. #: js/prefs.js:60
  2246. msgid "Please enter login:"
  2247. msgstr "Моля, въведете потребител:"
  2248. #: js/prefs.js:67
  2249. msgid "Can't create user: no login specified."
  2250. msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
  2251. #: js/prefs.js:71
  2252. msgid "Adding user..."
  2253. msgstr "Добавяне на потребител..."
  2254. #: js/prefs.js:96
  2255. msgid "User Editor"
  2256. msgstr "Редактор на потребител"
  2257. #: js/prefs.js:100
  2258. #: js/prefs.js:209
  2259. #: js/prefs.js:706
  2260. #: js/functions.js:1387
  2261. msgid "Saving data..."
  2262. msgstr "Запазване на данни..."
  2263. #: js/prefs.js:131
  2264. msgid "Edit Filter"
  2265. msgstr "Редактиране на филтър"
  2266. #: js/prefs.js:170
  2267. msgid "Remove filter?"
  2268. msgstr "Премахване на филтър?"
  2269. #: js/prefs.js:175
  2270. msgid "Removing filter..."
  2271. msgstr "Премахване на филтър..."
  2272. #: js/prefs.js:292
  2273. msgid "Remove selected labels?"
  2274. msgstr "Премахване на избраните етикети?"
  2275. #: js/prefs.js:295
  2276. msgid "Removing selected labels..."
  2277. msgstr "Премахване на избраните етикети..."
  2278. #: js/prefs.js:308
  2279. #: js/prefs.js:1300
  2280. msgid "No labels are selected."
  2281. msgstr "Не са избрани етикети."
  2282. #: js/prefs.js:320
  2283. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2284. msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
  2285. #: js/prefs.js:323
  2286. msgid "Removing selected users..."
  2287. msgstr "Премахване на избраните потребители..."
  2288. #: js/prefs.js:338
  2289. #: js/prefs.js:467
  2290. #: js/prefs.js:486
  2291. #: js/prefs.js:520
  2292. msgid "No users are selected."
  2293. msgstr "Не са избрани потребители."
  2294. #: js/prefs.js:350
  2295. msgid "Remove selected filters?"
  2296. msgstr "Премахване на избраните филтри?"
  2297. #: js/prefs.js:353
  2298. msgid "Removing selected filters..."
  2299. msgstr "Премахване на избраните филтри..."
  2300. #: js/prefs.js:366
  2301. #: js/prefs.js:554
  2302. #: js/prefs.js:573
  2303. msgid "No filters are selected."
  2304. msgstr "Не са избрани филтри."
  2305. #: js/prefs.js:378
  2306. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2307. msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
  2308. #: js/prefs.js:382
  2309. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2310. msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
  2311. #: js/prefs.js:409
  2312. msgid "Please select only one feed."
  2313. msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
  2314. #: js/prefs.js:415
  2315. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2316. msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
  2317. #: js/prefs.js:418
  2318. msgid "Clearing selected feed..."
  2319. msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
  2320. #: js/prefs.js:437
  2321. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2322. msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
  2323. #: js/prefs.js:440
  2324. msgid "Purging selected feed..."
  2325. msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
  2326. #: js/prefs.js:472
  2327. #: js/prefs.js:491
  2328. #: js/prefs.js:525
  2329. msgid "Please select only one user."
  2330. msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
  2331. #: js/prefs.js:495
  2332. msgid "Reset password of selected user?"
  2333. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
  2334. #: js/prefs.js:498
  2335. msgid "Resetting password for selected user..."
  2336. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
  2337. #: js/prefs.js:559
  2338. msgid "Please select only one filter."
  2339. msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
  2340. #: js/prefs.js:577
  2341. msgid "Combine selected filters?"
  2342. msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
  2343. #: js/prefs.js:580
  2344. msgid "Joining filters..."
  2345. msgstr "Съединяване на филтри..."
  2346. #: js/prefs.js:639
  2347. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2348. msgstr "Редактиране на множество хранилки"
  2349. #: js/prefs.js:663
  2350. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2351. msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
  2352. #: js/prefs.js:740
  2353. msgid "OPML Import"
  2354. msgstr "Внасяне на OPML"
  2355. #: js/prefs.js:759
  2356. msgid "Please choose an OPML file first."
  2357. msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
  2358. #: js/prefs.js:762
  2359. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2360. msgid "Importing, please wait..."
  2361. msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
  2362. #: js/prefs.js:924
  2363. msgid "Reset to defaults?"
  2364. msgstr "Връщане по подразбиране?"
  2365. #: js/prefs.js:1624
  2366. msgid "Subscribing to feeds..."
  2367. msgstr "Абониране за хранилки..."
  2368. #: js/prefs.js:1643
  2369. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2370. msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
  2371. #: js/prefs.js:1657
  2372. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2373. msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
  2374. #: js/tt-rss.js:118
  2375. msgid "Mark all articles as read?"
  2376. msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
  2377. #: js/tt-rss.js:124
  2378. msgid "Marking all feeds as read..."
  2379. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
  2380. #: js/tt-rss.js:402
  2381. msgid "Please enable mail plugin first."
  2382. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
  2383. #: js/tt-rss.js:450
  2384. #: js/functions.js:1366
  2385. #: js/tt-rss.js:677
  2386. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2387. msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
  2388. #: js/tt-rss.js:531
  2389. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2390. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
  2391. #: js/tt-rss.js:544
  2392. #: js/tt-rss.js:727
  2393. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2394. msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
  2395. #: js/tt-rss.js:825
  2396. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2397. msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
  2398. #: js/tt-rss.js:830
  2399. #: js/tt-rss.js:690
  2400. msgid "Please select some feed first."
  2401. msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
  2402. #: js/tt-rss.js:835
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "Rescore articles in %s?"
  2405. msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
  2406. #: js/tt-rss.js:838
  2407. msgid "Rescoring articles..."
  2408. msgstr "Преточкуване на статии..."
  2409. #: js/viewfeed.js:921
  2410. #: js/viewfeed.js:959
  2411. #: js/viewfeed.js:1007
  2412. #: js/viewfeed.js:1933
  2413. #: plugins/mailto/init.js:7
  2414. #: plugins/mail/mail.js:7
  2415. #: js/viewfeed.js:679
  2416. #: js/viewfeed.js:701
  2417. #: js/viewfeed.js:722
  2418. #: js/viewfeed.js:781
  2419. #: js/viewfeed.js:809
  2420. msgid "No articles are selected."
  2421. msgstr "Не са избрани статии."
  2422. #: js/viewfeed.js:929
  2423. #, perl-format
  2424. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2425. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2426. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2427. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2428. #: js/viewfeed.js:931
  2429. #, perl-format
  2430. msgid "Delete %d selected article?"
  2431. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2432. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
  2433. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
  2434. #: js/viewfeed.js:968
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2437. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2438. msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2439. msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2440. #: js/viewfeed.js:971
  2441. #, perl-format
  2442. msgid "Move %d archived article back?"
  2443. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2444. msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
  2445. msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
  2446. #: js/viewfeed.js:973
  2447. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2448. msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
  2449. #: js/viewfeed.js:1013
  2450. #, perl-format
  2451. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2452. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2453. msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
  2454. msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
  2455. #: js/viewfeed.js:1033
  2456. msgid "Edit article Tags"
  2457. msgstr "Редактиране таговете на статия"
  2458. #: js/viewfeed.js:1039
  2459. msgid "Saving article tags..."
  2460. msgstr "Запазване таговете на статия..."
  2461. #: js/viewfeed.js:1672
  2462. msgid "Open original article"
  2463. msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
  2464. #: js/viewfeed.js:1679
  2465. msgid "Display article URL"
  2466. msgstr "Показване URL-а на статията"
  2467. #: js/viewfeed.js:1789
  2468. msgid "Assign label"
  2469. msgstr "Присвояване на етикет"
  2470. #: js/viewfeed.js:1794
  2471. msgid "Remove label"
  2472. msgstr "Премахване на етикет"
  2473. #: js/viewfeed.js:1826
  2474. msgid "Select articles in group"
  2475. msgstr "Избиране на статии в група"
  2476. #: js/viewfeed.js:1836
  2477. msgid "Mark group as read"
  2478. msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
  2479. #: js/viewfeed.js:1848
  2480. msgid "Mark feed as read"
  2481. msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
  2482. #: js/viewfeed.js:1901
  2483. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2484. msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
  2485. #: js/viewfeed.js:1964
  2486. msgid "Please enter new score for this article:"
  2487. msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
  2488. #: js/viewfeed.js:1995
  2489. msgid "Article URL:"
  2490. msgstr "URL на статията:"
  2491. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2492. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2493. msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
  2494. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2495. msgid "Export Data"
  2496. msgstr "Изнасяне на данни"
  2497. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2500. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2501. msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2502. msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2503. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2504. msgid "Data Import"
  2505. msgstr "Внасяне на данни"
  2506. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2507. msgid "Please choose the file first."
  2508. msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  2509. #: plugins/mailto/init.js:21
  2510. #: plugins/mail/mail.js:21
  2511. msgid "Forward article by email"
  2512. msgstr "Препращане на статия по e-mail"
  2513. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2514. msgid "Related articles"
  2515. msgstr "Свързани статии"
  2516. #: plugins/mail/mail.js:36
  2517. msgid "Error sending email:"
  2518. msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
  2519. #: plugins/mail/mail.js:38
  2520. msgid "Your message has been sent."
  2521. msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
  2522. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2523. msgid "Click to expand article"
  2524. msgstr "Клик за разпъване на статия"
  2525. #: plugins/share/share.js:10
  2526. msgid "Share article by URL"
  2527. msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
  2528. #: plugins/share/share.js:14
  2529. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2530. msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
  2531. #: plugins/share/share.js:18
  2532. msgid "Trying to change URL..."
  2533. msgstr "Опит за смяна на URL..."
  2534. #: plugins/share/share.js:55
  2535. msgid "Remove sharing for this article?"
  2536. msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
  2537. #: plugins/share/share.js:59
  2538. msgid "Trying to unshare..."
  2539. msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
  2540. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2541. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2542. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
  2543. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2544. #: js/prefs.js:1433
  2545. msgid "Clearing URLs..."
  2546. msgstr "Изчистване на URL-и..."
  2547. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2548. msgid "Shared URLs cleared."
  2549. msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
  2550. #: plugins/note/note.js:17
  2551. msgid "Saving article note..."
  2552. msgstr "Запазване бележка на статия..."
  2553. #: js/feedlist.js:429
  2554. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2555. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
  2556. #: js/feedlist.js:487
  2557. #, fuzzy
  2558. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2559. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
  2560. #: js/feedlist.js:490
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2563. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
  2564. #: js/feedlist.js:493
  2565. #, fuzzy
  2566. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2567. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
  2568. #: js/feedlist.js:496
  2569. #, fuzzy
  2570. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2571. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
  2572. #: js/feedlist.js:499
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "search results"
  2575. msgstr "Резултати от търсенето: %s"
  2576. #: js/feedlist.js:499
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "all articles"
  2579. msgstr "Всички статии"
  2580. #: js/functions.js:506
  2581. msgid "Error explained"
  2582. msgstr "Обяснение на грешка"
  2583. #: js/functions.js:559
  2584. msgid "Upload complete."
  2585. msgstr "Качването приключи."
  2586. #: js/functions.js:576
  2587. msgid "Remove stored feed icon?"
  2588. msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
  2589. #: js/functions.js:581
  2590. msgid "Removing feed icon..."
  2591. msgstr "Премахване икона на хранилка..."
  2592. #: js/functions.js:586
  2593. msgid "Feed icon removed."
  2594. msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
  2595. #: js/functions.js:602
  2596. msgid "Please select an image file to upload."
  2597. msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
  2598. #: js/functions.js:604
  2599. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2600. msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
  2601. #: js/functions.js:605
  2602. msgid "Uploading, please wait..."
  2603. msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
  2604. #: js/functions.js:615
  2605. msgid "Please enter label caption:"
  2606. msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
  2607. #: js/functions.js:620
  2608. msgid "Can't create label: missing caption."
  2609. msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
  2610. #: js/functions.js:659
  2611. msgid "Subscribe to Feed"
  2612. msgstr "Абониране за хранилка"
  2613. #: js/functions.js:688
  2614. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2615. msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
  2616. #: js/functions.js:703
  2617. msgid "Subscribed to %s"
  2618. msgstr "Абониране за \"%s\""
  2619. #: js/functions.js:708
  2620. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2621. msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
  2622. #: js/functions.js:711
  2623. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2624. msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
  2625. #: js/functions.js:723
  2626. msgid "Expand to select feed"
  2627. msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
  2628. #: js/functions.js:735
  2629. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2630. msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
  2631. #: js/functions.js:739
  2632. msgid "XML validation failed: %s"
  2633. msgstr "XML проверката се провали: %s"
  2634. #: js/functions.js:744
  2635. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2636. msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
  2637. #: js/functions.js:865
  2638. msgid "Edit rule"
  2639. msgstr "Редактиране на правило"
  2640. #: js/functions.js:1381
  2641. msgid "Edit Feed"
  2642. msgstr "Редактиране на хранилка"
  2643. #: js/functions.js:1414
  2644. msgid "More Feeds"
  2645. msgstr "Още хранилки"
  2646. #: js/functions.js:1610
  2647. msgid "Help"
  2648. msgstr "Помощ"
  2649. #: js/prefs.js:1028
  2650. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2651. msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
  2652. #: js/prefs.js:1034
  2653. msgid "Removing category..."
  2654. msgstr "Премахване на категория..."
  2655. #: js/prefs.js:1052
  2656. msgid "Remove selected categories?"
  2657. msgstr "Премахване на избраните категории?"
  2658. #: js/prefs.js:1055
  2659. msgid "Removing selected categories..."
  2660. msgstr "Премахване на избраните категории..."
  2661. #: js/prefs.js:1068
  2662. msgid "No categories are selected."
  2663. msgstr "Не са избрани категории."
  2664. #: js/prefs.js:1075
  2665. msgid "Category title:"
  2666. msgstr "Име на категория:"
  2667. #: js/prefs.js:1079
  2668. msgid "Creating category..."
  2669. msgstr "Създаване на категория..."
  2670. #: js/prefs.js:1102
  2671. msgid "Feeds without recent updates"
  2672. msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
  2673. #: js/prefs.js:1146
  2674. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2675. msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
  2676. #: js/prefs.js:1223
  2677. msgid "Clearing feed..."
  2678. msgstr "Изчистване на хранилка..."
  2679. #: js/prefs.js:1243
  2680. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2681. msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
  2682. #: js/prefs.js:1246
  2683. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2684. msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
  2685. #: js/prefs.js:1266
  2686. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2687. msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
  2688. #: js/prefs.js:1269
  2689. msgid "Rescoring feeds..."
  2690. msgstr "Преточкуване на хранилки..."
  2691. #: js/prefs.js:1285
  2692. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2693. msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
  2694. #: js/prefs.js:1317
  2695. msgid "Settings Profiles"
  2696. msgstr "Настройки на профили"
  2697. #: js/prefs.js:1326
  2698. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2699. msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
  2700. #: js/prefs.js:1329
  2701. msgid "Removing selected profiles..."
  2702. msgstr "Премахване на избраните профили..."
  2703. #: js/prefs.js:1345
  2704. msgid "No profiles are selected."
  2705. msgstr "Не са избрани профили."
  2706. #: js/prefs.js:1353
  2707. #: js/prefs.js:1406
  2708. msgid "Activate selected profile?"
  2709. msgstr "Активиране на избрания профил?"
  2710. #: js/prefs.js:1370
  2711. #: js/prefs.js:1422
  2712. msgid "Please choose a profile to activate."
  2713. msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
  2714. #: js/prefs.js:1375
  2715. msgid "Creating profile..."
  2716. msgstr "Създаване на профил..."
  2717. #: js/prefs.js:1430
  2718. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2719. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
  2720. #: js/prefs.js:1440
  2721. msgid "Generated URLs cleared."
  2722. msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
  2723. #: js/prefs.js:1512
  2724. msgid "Label Editor"
  2725. msgstr "Редактор на етикети"
  2726. #: js/tt-rss.js:685
  2727. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2728. msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
  2729. #: js/viewfeed.js:127
  2730. #: js/viewfeed.js:177
  2731. #: js/viewfeed.js:194
  2732. msgid "Click to open next unread feed."
  2733. msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
  2734. #: js/viewfeed.js:131
  2735. msgid "Cancel search"
  2736. msgstr "Отмяна на търсенето"
  2737. #: js/viewfeed.js:191
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2740. msgstr "Не са намерени статии за показване."
  2741. #: js/viewfeed.js:426
  2742. msgid "Unstar article"
  2743. msgstr "Премахване на звезда на статия"
  2744. #: js/viewfeed.js:430
  2745. msgid "Star article"
  2746. msgstr "Слагане на звезда на статия"
  2747. #: js/viewfeed.js:480
  2748. msgid "Unpublish article"
  2749. msgstr "Разпубликуване на статия"
  2750. #: js/viewfeed.js:484
  2751. msgid "Publish article"
  2752. msgstr "Публикуване на статия"
  2753. #: js/viewfeed.js:624
  2754. msgid "%d article selected"
  2755. msgid_plural "%d articles selected"
  2756. msgstr[0] "%d статия е избрана"
  2757. msgstr[1] "%d статии са избрани"
  2758. #: js/viewfeed.js:1288
  2759. msgid "No article is selected."
  2760. msgstr "Не е избрана статия."
  2761. #: js/viewfeed.js:1323
  2762. msgid "No articles found to mark"
  2763. msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
  2764. #: js/viewfeed.js:1325
  2765. msgid "Mark %d article as read?"
  2766. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2767. msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
  2768. msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
  2769. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2770. #~ msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
  2771. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2772. #~ msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
  2773. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2774. #~ msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2775. #~ msgid "Linked"
  2776. #~ msgstr "Свързана"
  2777. #~ msgid "Instance"
  2778. #~ msgstr "Инсталация"
  2779. #~ msgid "Instance URL"
  2780. #~ msgstr "URL на инсталация"
  2781. #~ msgid "Access key:"
  2782. #~ msgstr "Ключ за достъп:"
  2783. #~ msgid "Access key"
  2784. #~ msgstr "Ключ за достъп"
  2785. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2786. #~ msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
  2787. #~ msgid "Generate new key"
  2788. #~ msgstr "Генериране на нов ключ"
  2789. #~ msgid "Link instance"
  2790. #~ msgstr "Свързване на инсталация"
  2791. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2792. #~ msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
  2793. #~ msgid "Last connected"
  2794. #~ msgstr "Последно свързана"
  2795. #~ msgid "Status"
  2796. #~ msgstr "Статус"
  2797. #~ msgid "Stored feeds"
  2798. #~ msgstr "Съхранени хранилки"
  2799. #~ msgid "Create link"
  2800. #~ msgstr "Създаване на връзка"
  2801. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2802. #~ msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
  2803. #~ msgid "Subscription reset."
  2804. #~ msgstr "Нулиране на абонамент."
  2805. #~ msgid "Link Instance"
  2806. #~ msgstr "Свързване на инсталация"
  2807. #~ msgid "Edit Instance"
  2808. #~ msgstr "Редактиране на инсталация"
  2809. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2810. #~ msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
  2811. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2812. #~ msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
  2813. #~ msgid "No instances are selected."
  2814. #~ msgstr "Не са избрани инсталации."
  2815. #~ msgid "Please select only one instance."
  2816. #~ msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
  2817. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2818. #~ msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
  2819. #~ msgid "Report to tt-rss.org"
  2820. #~ msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
  2821. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2822. #~ msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
  2823. #~ msgid "More..."
  2824. #~ msgstr "Още..."
  2825. #~ msgid "Dismiss selected"
  2826. #~ msgstr "Пропускане на избраните"
  2827. #~ msgid "Dismiss read"
  2828. #~ msgstr "Пропускане на прочетените"
  2829. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2830. #~ msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
  2831. #~ msgid "Details"
  2832. #~ msgstr "Детайли"
  2833. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2834. #~ msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
  2835. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2836. #~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
  2837. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2838. #~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
  2839. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2840. #~ msgstr "Документът има некоректен формат."
  2841. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2842. #~ msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
  2843. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2844. #~ msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
  2845. #~ msgid "Import my Starred items"
  2846. #~ msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
  2847. #, fuzzy
  2848. #~ msgid "Statistics"
  2849. #~ msgstr "Статус"
  2850. #, fuzzy
  2851. #~ msgid "Last matched articles"
  2852. #~ msgstr "Статии със звезда"
  2853. #, fuzzy
  2854. #~ msgid "Clear database"
  2855. #~ msgstr "Изчистване на данни"
  2856. #, fuzzy
  2857. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2858. #~ msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  2859. #~ msgid "Google Reader Import"
  2860. #~ msgstr "Внасяне от Google Reader"
  2861. #~ msgid "Please choose a file first."
  2862. #~ msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  2863. #, fuzzy
  2864. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2865. #~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  2866. #~ msgid "with parameters:"
  2867. #~ msgstr "с параметри:"
  2868. #~ msgid "Select by tags..."
  2869. #~ msgstr "Избор по тагове..."
  2870. #~ msgid "Limit search to:"
  2871. #~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
  2872. #~ msgid "This feed"
  2873. #~ msgstr "Тази хранилка"
  2874. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2875. #~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
  2876. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2877. #~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
  2878. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2879. #~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
  2880. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2881. #~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
  2882. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2883. #~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
  2884. #~ msgid "Match:"
  2885. #~ msgstr "Съвпадение:"
  2886. #~ msgid "Any"
  2887. #~ msgstr "Някой"
  2888. #~ msgid "All tags."
  2889. #~ msgstr "Всички тагове."
  2890. #~ msgid "Which Tags?"
  2891. #~ msgstr "Кои тагове?"
  2892. #~ msgid "Display entries"
  2893. #~ msgstr "Показване на записи"
  2894. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2895. #~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
  2896. #~ msgid "Unread First"
  2897. #~ msgstr "Първо нечетени"
  2898. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2899. #~ msgstr "Незнайна опция: %s"