messages.po 117 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
  7. # Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
  14. "Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
  15. "Language-Team: \n"
  16. "Language: pl_PL\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: backend.php:73
  22. msgid "Use default"
  23. msgstr "Użyj domyślnych"
  24. #: backend.php:74
  25. msgid "Never purge"
  26. msgstr "Nigdy nie usuwaj"
  27. #: backend.php:75
  28. msgid "1 week old"
  29. msgstr "Jednotygodniowe"
  30. #: backend.php:76
  31. msgid "2 weeks old"
  32. msgstr "Dwutygodniowe"
  33. #: backend.php:77
  34. msgid "1 month old"
  35. msgstr "Miesięczne"
  36. #: backend.php:78
  37. msgid "2 months old"
  38. msgstr "Dwumiesięczne"
  39. #: backend.php:79
  40. msgid "3 months old"
  41. msgstr "Trzymiesięczne"
  42. #: backend.php:82
  43. msgid "Default interval"
  44. msgstr "Domyślna częstotliwość"
  45. #: backend.php:83
  46. #: backend.php:93
  47. msgid "Disable updates"
  48. msgstr "Wyłącz aktualizacje"
  49. #: backend.php:84
  50. #: backend.php:94
  51. #, fuzzy
  52. msgid "15 minutes"
  53. msgstr "Co 15 minut"
  54. #: backend.php:85
  55. #: backend.php:95
  56. #, fuzzy
  57. msgid "30 minutes"
  58. msgstr "Co 30 minut"
  59. #: backend.php:86
  60. #: backend.php:96
  61. msgid "Hourly"
  62. msgstr "Co godzinę"
  63. #: backend.php:87
  64. #: backend.php:97
  65. #, fuzzy
  66. msgid "4 hours"
  67. msgstr "Co 4 godziny"
  68. #: backend.php:88
  69. #: backend.php:98
  70. #, fuzzy
  71. msgid "12 hours"
  72. msgstr "Co 12 godzin"
  73. #: backend.php:89
  74. #: backend.php:99
  75. msgid "Daily"
  76. msgstr "Codziennie"
  77. #: backend.php:90
  78. #: backend.php:100
  79. msgid "Weekly"
  80. msgstr "Cotygodniowo"
  81. #: backend.php:103
  82. #: classes/pref/users.php:42
  83. #: classes/pref/system.php:51
  84. msgid "User"
  85. msgstr "Użytkownik"
  86. #: backend.php:104
  87. msgid "Power User"
  88. msgstr "Zaawansowany użytkownik"
  89. #: backend.php:105
  90. msgid "Administrator"
  91. msgstr "Administrator"
  92. #: errors.php:9
  93. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  94. msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
  95. #: errors.php:12
  96. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  97. msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
  98. #: errors.php:15
  99. msgid "Backend sanity check failed."
  100. msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
  101. #: errors.php:17
  102. msgid "Frontend sanity check failed."
  103. msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
  104. #: errors.php:19
  105. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  106. msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
  107. #: errors.php:21
  108. msgid "Request not authorized."
  109. msgstr "Operacja niedozwolona."
  110. #: errors.php:23
  111. msgid "No operation to perform."
  112. msgstr "Brak czynności do wykonania."
  113. #: errors.php:25
  114. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  115. msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
  116. #: errors.php:27
  117. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  118. msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
  119. #: errors.php:29
  120. msgid "Configuration check failed"
  121. msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
  122. #: errors.php:31
  123. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  124. msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
  125. #: errors.php:35
  126. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  127. msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
  128. #: errors.php:37
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Method not found"
  131. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  132. #: errors.php:39
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Plugin not found"
  135. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  136. #: index.php:149
  137. #: index.php:165
  138. #: index.php:283
  139. #: prefs.php:118
  140. #: classes/backend.php:5
  141. #: classes/pref/labels.php:282
  142. #: classes/pref/feeds.php:1402
  143. #: classes/pref/filters.php:779
  144. #: js/feedlist.js:149
  145. #: js/functions.js:1131
  146. #: js/functions.js:1231
  147. #: js/functions.js:1478
  148. #: js/prefs.js:621
  149. #: js/prefs.js:818
  150. #: js/prefs.js:1648
  151. #: js/prefs.js:1663
  152. #: js/tt-rss.js:550
  153. #: js/viewfeed.js:1182
  154. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  155. #: js/feedlist.js:467
  156. #: js/feedlist.js:512
  157. #: js/functions.js:372
  158. #: js/functions.js:630
  159. #: js/prefs.js:1360
  160. #: js/prefs.js:1413
  161. #: js/prefs.js:1452
  162. #: js/prefs.js:1465
  163. #: js/prefs.js:1476
  164. #: js/prefs.js:1491
  165. #: js/tt-rss.js:567
  166. #: js/viewfeed.js:762
  167. msgid "Loading, please wait..."
  168. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  169. #: index.php:187
  170. msgid "Show articles"
  171. msgstr "Pokaż artykuły"
  172. #: index.php:190
  173. msgid "Adaptive"
  174. msgstr "Adaptacyjny"
  175. #: index.php:191
  176. msgid "All Articles"
  177. msgstr "Wszystkie artykuły"
  178. #: index.php:192
  179. #: include/functions2.php:107
  180. #: classes/feeds.php:110
  181. msgid "Starred"
  182. msgstr "Oznaczone gwiazdką"
  183. #: index.php:193
  184. #: include/functions2.php:108
  185. #: classes/feeds.php:111
  186. msgid "Published"
  187. msgstr "Opublikowane"
  188. #: index.php:194
  189. #: classes/feeds.php:103
  190. #: classes/feeds.php:109
  191. msgid "Unread"
  192. msgstr "Nieprzeczytane"
  193. #: index.php:195
  194. msgid "With Note"
  195. msgstr "Z adnotacją"
  196. #: index.php:196
  197. msgid "Ignore Scoring"
  198. msgstr "Ignoruj punktację"
  199. #: index.php:199
  200. msgid "Sort articles"
  201. msgstr "Sortuj artykuły"
  202. #: index.php:202
  203. msgid "Default"
  204. msgstr "Domyślne"
  205. #: index.php:203
  206. msgid "Newest first"
  207. msgstr "Najpierw najnowsze"
  208. #: index.php:204
  209. msgid "Oldest first"
  210. msgstr "Najpierw najstarsze"
  211. #: index.php:205
  212. msgid "Title"
  213. msgstr "Tytuł"
  214. #: index.php:209
  215. #: index.php:249
  216. #: include/functions2.php:95
  217. #: classes/feeds.php:115
  218. #: js/FeedTree.js:138
  219. #: js/FeedTree.js:166
  220. msgid "Mark as read"
  221. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  222. #: index.php:212
  223. msgid "Older than one day"
  224. msgstr "Starsze niż jeden dzień"
  225. #: index.php:215
  226. msgid "Older than one week"
  227. msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
  228. #: index.php:218
  229. msgid "Older than two weeks"
  230. msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
  231. #: index.php:234
  232. msgid "Communication problem with server."
  233. msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
  234. #: index.php:239
  235. msgid "Actions..."
  236. msgstr "Działania..."
  237. #: index.php:241
  238. msgid "Preferences..."
  239. msgstr "Ustawienia..."
  240. #: index.php:242
  241. msgid "Search..."
  242. msgstr "Szukaj..."
  243. #: index.php:243
  244. msgid "Feed actions:"
  245. msgstr "Działania dla kanałów:"
  246. #: index.php:244
  247. #: classes/handler/public.php:672
  248. msgid "Subscribe to feed..."
  249. msgstr "Prenumeruj kanał..."
  250. #: index.php:245
  251. msgid "Edit this feed..."
  252. msgstr "Edytuj ten kanał..."
  253. #: index.php:246
  254. msgid "Rescore feed"
  255. msgstr "Przelicz punktację kanału"
  256. #: index.php:247
  257. #: classes/pref/feeds.php:785
  258. #: classes/pref/feeds.php:1357
  259. #: js/PrefFeedTree.js:78
  260. msgid "Unsubscribe"
  261. msgstr "Wypisz się"
  262. #: index.php:248
  263. msgid "All feeds:"
  264. msgstr "Wszystkie kanały:"
  265. #: index.php:250
  266. msgid "(Un)hide read feeds"
  267. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  268. #: index.php:251
  269. msgid "Other actions:"
  270. msgstr "Inne działania:"
  271. #: index.php:252
  272. #: include/functions2.php:81
  273. msgid "Toggle widescreen mode"
  274. msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
  275. #: index.php:253
  276. msgid "Create label..."
  277. msgstr "Utwórz etykietę..."
  278. #: index.php:254
  279. msgid "Create filter..."
  280. msgstr "Utwórz filtr..."
  281. #: index.php:255
  282. msgid "Keyboard shortcuts help"
  283. msgstr "O skrótach klawiszowych"
  284. #: index.php:264
  285. msgid "Logout"
  286. msgstr "Wyloguj"
  287. #: index.php:270
  288. msgid "Updates are available from Git."
  289. msgstr ""
  290. #: prefs.php:33
  291. #: prefs.php:136
  292. #: include/functions2.php:110
  293. #: classes/pref/prefs.php:435
  294. msgid "Preferences"
  295. msgstr "Ustawienia"
  296. #: prefs.php:127
  297. msgid "Keyboard shortcuts"
  298. msgstr "Skróty klawiszowe"
  299. #: prefs.php:128
  300. msgid "Exit preferences"
  301. msgstr "Wyjdź z ustawień"
  302. #: prefs.php:139
  303. #: classes/pref/feeds.php:112
  304. #: classes/pref/feeds.php:1297
  305. #: classes/pref/feeds.php:1346
  306. msgid "Feeds"
  307. msgstr "Kanały"
  308. #: prefs.php:142
  309. #: classes/pref/filters.php:248
  310. msgid "Filters"
  311. msgstr "Filtry"
  312. #: prefs.php:145
  313. #: include/functions.php:1327
  314. #: include/functions.php:1979
  315. #: classes/pref/labels.php:90
  316. msgid "Labels"
  317. msgstr "Etykiety"
  318. #: prefs.php:149
  319. msgid "Users"
  320. msgstr "Użytkowników"
  321. #: prefs.php:152
  322. msgid "System"
  323. msgstr "Systemowe"
  324. #: register.php:187
  325. #: include/login_form.php:252
  326. msgid "Create new account"
  327. msgstr "Utwórz nowe konto"
  328. #: register.php:193
  329. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  330. msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
  331. #: register.php:197
  332. #: register.php:242
  333. #: register.php:255
  334. #: register.php:270
  335. #: register.php:289
  336. #: register.php:337
  337. #: register.php:347
  338. #: register.php:359
  339. #: classes/handler/public.php:742
  340. #: classes/handler/public.php:813
  341. #: classes/handler/public.php:911
  342. #: classes/handler/public.php:990
  343. #: classes/handler/public.php:1004
  344. #: classes/handler/public.php:1011
  345. #: classes/handler/public.php:1036
  346. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  347. msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
  348. #: register.php:218
  349. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  350. msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
  351. #: register.php:224
  352. msgid "Desired login:"
  353. msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
  354. #: register.php:227
  355. msgid "Check availability"
  356. msgstr "Sprawdź dostępność"
  357. #: register.php:229
  358. #: classes/handler/public.php:829
  359. msgid "Email:"
  360. msgstr "Email:"
  361. #: register.php:232
  362. #: classes/handler/public.php:834
  363. msgid "How much is two plus two:"
  364. msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
  365. #: register.php:235
  366. msgid "Submit registration"
  367. msgstr "Zarejestruj się"
  368. #: register.php:253
  369. msgid "Your registration information is incomplete."
  370. msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
  371. #: register.php:268
  372. msgid "Sorry, this username is already taken."
  373. msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
  374. #: register.php:287
  375. msgid "Registration failed."
  376. msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
  377. #: register.php:334
  378. msgid "Account created successfully."
  379. msgstr "Konto zostało założone."
  380. #: register.php:356
  381. msgid "New user registrations are currently closed."
  382. msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
  383. #: update.php:67
  384. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  385. msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
  386. #: include/digest.php:109
  387. #: include/functions.php:1336
  388. #: include/functions.php:1880
  389. #: include/functions.php:1965
  390. #: include/functions.php:1987
  391. #: classes/opml.php:421
  392. #: classes/pref/feeds.php:228
  393. msgid "Uncategorized"
  394. msgstr "Bez kategorii"
  395. #: include/feedbrowser.php:84
  396. #, php-format
  397. msgid "%d archived article"
  398. msgid_plural "%d archived articles"
  399. msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
  400. msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
  401. msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
  402. #: include/feedbrowser.php:108
  403. msgid "No feeds found."
  404. msgstr "Nie znaleziono kanałów."
  405. #: include/functions.php:1029
  406. #, php-format
  407. msgid "%d min"
  408. msgstr ""
  409. #: include/functions.php:1325
  410. #: include/functions.php:1977
  411. msgid "Special"
  412. msgstr "Specjalne"
  413. #: include/functions.php:1828
  414. #: classes/pref/filters.php:229
  415. #: classes/pref/filters.php:507
  416. msgid "All feeds"
  417. msgstr "Wszystkie kanały"
  418. #: include/functions.php:2032
  419. msgid "Starred articles"
  420. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  421. #: include/functions.php:2034
  422. msgid "Published articles"
  423. msgstr "Opublikowane artykuły"
  424. #: include/functions.php:2036
  425. msgid "Fresh articles"
  426. msgstr "Świeże artykuły"
  427. #: include/functions.php:2038
  428. #: include/functions2.php:105
  429. msgid "All articles"
  430. msgstr "Wszystkie artykuły"
  431. #: include/functions.php:2040
  432. msgid "Archived articles"
  433. msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
  434. #: include/functions.php:2042
  435. msgid "Recently read"
  436. msgstr "Ostatnio czytane"
  437. #: include/functions2.php:57
  438. msgid "Navigation"
  439. msgstr "Nawigacja"
  440. #: include/functions2.php:58
  441. msgid "Open next feed"
  442. msgstr "Przejdź do następnego kanału"
  443. #: include/functions2.php:59
  444. msgid "Open previous feed"
  445. msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
  446. #: include/functions2.php:60
  447. msgid "Open next article"
  448. msgstr "Otwórz następny artykuł"
  449. #: include/functions2.php:61
  450. msgid "Open previous article"
  451. msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
  452. #: include/functions2.php:62
  453. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  454. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  455. #: include/functions2.php:63
  456. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  457. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  458. #: include/functions2.php:64
  459. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  460. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  461. #: include/functions2.php:65
  462. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  463. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  464. #: include/functions2.php:66
  465. msgid "Show search dialog"
  466. msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
  467. #: include/functions2.php:67
  468. msgid "Article"
  469. msgstr "Artykuł"
  470. #: include/functions2.php:68
  471. #: js/viewfeed.js:1699
  472. msgid "Toggle starred"
  473. msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  474. #: include/functions2.php:69
  475. #: js/viewfeed.js:1711
  476. msgid "Toggle published"
  477. msgstr "Przełącz flagę publikacji"
  478. #: include/functions2.php:70
  479. #: js/viewfeed.js:1686
  480. msgid "Toggle unread"
  481. msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
  482. #: include/functions2.php:71
  483. msgid "Edit tags"
  484. msgstr "Edytuj tagi"
  485. #: include/functions2.php:72
  486. msgid "Open in new window"
  487. msgstr "Otwórz w nowym oknie"
  488. #: include/functions2.php:73
  489. #: js/viewfeed.js:1732
  490. msgid "Mark below as read"
  491. msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
  492. #: include/functions2.php:74
  493. #: js/viewfeed.js:1725
  494. msgid "Mark above as read"
  495. msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
  496. #: include/functions2.php:75
  497. msgid "Scroll down"
  498. msgstr "Przewiń w dół"
  499. #: include/functions2.php:76
  500. msgid "Scroll up"
  501. msgstr "Przewiń do góry"
  502. #: include/functions2.php:77
  503. msgid "Select article under cursor"
  504. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  505. #: include/functions2.php:78
  506. msgid "Email article"
  507. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  508. #: include/functions2.php:79
  509. msgid "Close/collapse article"
  510. msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
  511. #: include/functions2.php:80
  512. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  513. msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
  514. #: include/functions2.php:82
  515. #: plugins/embed_original/init.php:31
  516. msgid "Toggle embed original"
  517. msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
  518. #: include/functions2.php:83
  519. msgid "Article selection"
  520. msgstr "Wybór artykułów"
  521. #: include/functions2.php:84
  522. msgid "Select all articles"
  523. msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
  524. #: include/functions2.php:85
  525. msgid "Select unread"
  526. msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
  527. #: include/functions2.php:86
  528. msgid "Select starred"
  529. msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
  530. #: include/functions2.php:87
  531. msgid "Select published"
  532. msgstr "Wybierz opublikowane"
  533. #: include/functions2.php:88
  534. msgid "Invert selection"
  535. msgstr "Odwróć zaznaczenie"
  536. #: include/functions2.php:89
  537. msgid "Deselect everything"
  538. msgstr "Odznacz wszystko"
  539. #: include/functions2.php:90
  540. #: classes/pref/feeds.php:555
  541. #: classes/pref/feeds.php:823
  542. msgid "Feed"
  543. msgstr "Kanał"
  544. #: include/functions2.php:91
  545. msgid "Refresh current feed"
  546. msgstr "Odśwież bieżący kanał"
  547. #: include/functions2.php:92
  548. msgid "Un/hide read feeds"
  549. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  550. #: include/functions2.php:93
  551. #: classes/pref/feeds.php:1349
  552. msgid "Subscribe to feed"
  553. msgstr "Prenumeruj kanał"
  554. #: include/functions2.php:94
  555. #: js/FeedTree.js:145
  556. #: js/PrefFeedTree.js:72
  557. #: js/viewfeed.js:1853
  558. msgid "Edit feed"
  559. msgstr "Edytuj kanał"
  560. #: include/functions2.php:96
  561. msgid "Reverse headlines"
  562. msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
  563. #: include/functions2.php:97
  564. msgid "Toggle headline grouping"
  565. msgstr ""
  566. #: include/functions2.php:98
  567. msgid "Debug feed update"
  568. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  569. #: include/functions2.php:99
  570. #, fuzzy
  571. msgid "Debug viewfeed()"
  572. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  573. #: include/functions2.php:100
  574. #: js/FeedTree.js:194
  575. msgid "Mark all feeds as read"
  576. msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
  577. #: include/functions2.php:101
  578. msgid "Un/collapse current category"
  579. msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
  580. #: include/functions2.php:102
  581. msgid "Toggle combined mode"
  582. msgstr "Przełącz tryb scalony"
  583. #: include/functions2.php:103
  584. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  585. msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
  586. #: include/functions2.php:104
  587. msgid "Go to"
  588. msgstr "Idź do"
  589. #: include/functions2.php:106
  590. msgid "Fresh"
  591. msgstr "Świeży"
  592. #: include/functions2.php:109
  593. #: js/tt-rss.js:494
  594. #: js/tt-rss.js:663
  595. msgid "Tag cloud"
  596. msgstr "Chmura tagów"
  597. #: include/functions2.php:111
  598. msgid "Other"
  599. msgstr "Inne"
  600. #: include/functions2.php:112
  601. #: classes/pref/labels.php:267
  602. msgid "Create label"
  603. msgstr "Utwórz etykietę"
  604. #: include/functions2.php:113
  605. #: classes/pref/filters.php:753
  606. msgid "Create filter"
  607. msgstr "Utwórz filtr"
  608. #: include/functions2.php:114
  609. msgid "Un/collapse sidebar"
  610. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  611. #: include/functions2.php:115
  612. msgid "Show help dialog"
  613. msgstr "Otwórz okno pomocy"
  614. #: include/functions2.php:670
  615. #, php-format
  616. msgid "Search results: %s"
  617. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  618. #: include/functions2.php:1336
  619. #: classes/feeds.php:752
  620. #, fuzzy
  621. msgid "comment"
  622. msgid_plural "comments"
  623. msgstr[0] "Komentarze?"
  624. msgstr[1] "Komentarze?"
  625. msgstr[2] "Komentarze?"
  626. #: include/functions2.php:1340
  627. #: classes/feeds.php:756
  628. #, fuzzy
  629. msgid "comments"
  630. msgstr "Komentarze?"
  631. #: include/functions2.php:1366
  632. msgid " - "
  633. msgstr " - "
  634. #: include/functions2.php:1397
  635. #: include/functions2.php:1648
  636. #: classes/article.php:311
  637. msgid "no tags"
  638. msgstr "brak tagów"
  639. #: include/functions2.php:1407
  640. #: classes/feeds.php:738
  641. msgid "Edit tags for this article"
  642. msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
  643. #: include/functions2.php:1439
  644. #: classes/feeds.php:690
  645. msgid "Originally from:"
  646. msgstr "Oryginał pochodzi z:"
  647. #: include/functions2.php:1452
  648. #: classes/pref/feeds.php:574
  649. #: classes/feeds.php:703
  650. msgid "Feed URL"
  651. msgstr "Adres kanału"
  652. #: include/functions2.php:1489
  653. #: classes/backend.php:105
  654. #: classes/dlg.php:37
  655. #: classes/dlg.php:60
  656. #: classes/dlg.php:93
  657. #: classes/dlg.php:159
  658. #: classes/dlg.php:186
  659. #: classes/pref/feeds.php:1652
  660. #: classes/pref/feeds.php:1718
  661. #: classes/pref/filters.php:204
  662. #: classes/pref/prefs.php:1097
  663. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  664. #: plugins/import_export/init.php:415
  665. #: plugins/import_export/init.php:461
  666. #: plugins/share/init.php:121
  667. msgid "Close this window"
  668. msgstr "Zamknij to okno"
  669. #: include/functions2.php:1686
  670. msgid "(edit note)"
  671. msgstr "(edytuj notatkę)"
  672. #: include/functions2.php:1960
  673. msgid "unknown type"
  674. msgstr "nieznany typ"
  675. #: include/functions2.php:2037
  676. msgid "Attachments"
  677. msgstr "Załączniki"
  678. #: include/functions2.php:2496
  679. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  680. msgstr ""
  681. #: include/functions2.php:2497
  682. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  683. msgstr ""
  684. #: include/functions2.php:2498
  685. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  686. msgstr ""
  687. #: include/functions2.php:2499
  688. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  689. msgstr ""
  690. #: include/functions2.php:2500
  691. #, fuzzy
  692. msgid "No file was uploaded"
  693. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  694. #: include/functions2.php:2501
  695. msgid "Missing a temporary folder"
  696. msgstr ""
  697. #: include/functions2.php:2502
  698. msgid "Failed to write file to disk."
  699. msgstr ""
  700. #: include/functions2.php:2503
  701. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  702. msgstr ""
  703. #: include/login_form.php:197
  704. #: classes/handler/public.php:569
  705. #: classes/handler/public.php:824
  706. msgid "Login:"
  707. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  708. #: include/login_form.php:207
  709. #: classes/handler/public.php:572
  710. msgid "Password:"
  711. msgstr "Hasło:"
  712. #: include/login_form.php:213
  713. msgid "I forgot my password"
  714. msgstr "Zapomniałem hasła"
  715. #: include/login_form.php:219
  716. msgid "Profile:"
  717. msgstr "Profil:"
  718. #: include/login_form.php:223
  719. #: classes/handler/public.php:311
  720. #: classes/pref/prefs.php:1035
  721. #: classes/rpc.php:63
  722. msgid "Default profile"
  723. msgstr "Domyślny profil"
  724. #: include/login_form.php:231
  725. msgid "Use less traffic"
  726. msgstr "Wersja lekka"
  727. #: include/login_form.php:235
  728. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  729. msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
  730. #: include/login_form.php:243
  731. msgid "Remember me"
  732. msgstr "Pamiętaj mnie"
  733. #: include/login_form.php:249
  734. #: classes/handler/public.php:577
  735. msgid "Log in"
  736. msgstr "Zaloguj"
  737. #: include/sessions.php:44
  738. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  739. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
  740. #: include/sessions.php:56
  741. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  742. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
  743. #: include/sessions.php:65
  744. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  745. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
  746. #: classes/article.php:25
  747. msgid "Article not found."
  748. msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
  749. #: classes/article.php:197
  750. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  751. msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
  752. #: classes/article.php:222
  753. #: classes/pref/labels.php:79
  754. #: classes/pref/users.php:98
  755. #: classes/pref/feeds.php:801
  756. #: classes/pref/feeds.php:943
  757. #: classes/pref/filters.php:485
  758. #: classes/pref/prefs.php:981
  759. #: plugins/instances/init.php:245
  760. #: plugins/nsfw/init.php:85
  761. #: plugins/note/init.php:51
  762. #: plugins/af_readability/init.php:68
  763. #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
  764. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  765. #: plugins/mail/init.php:64
  766. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
  767. msgid "Save"
  768. msgstr "Zapisz"
  769. #: classes/article.php:224
  770. #: classes/handler/public.php:546
  771. #: classes/handler/public.php:580
  772. #: classes/pref/labels.php:81
  773. #: classes/pref/users.php:100
  774. #: classes/pref/feeds.php:802
  775. #: classes/pref/feeds.php:946
  776. #: classes/pref/feeds.php:1859
  777. #: classes/pref/filters.php:488
  778. #: classes/pref/filters.php:902
  779. #: classes/pref/filters.php:983
  780. #: classes/pref/filters.php:1076
  781. #: classes/pref/prefs.php:983
  782. #: classes/feeds.php:1105
  783. #: classes/feeds.php:1155
  784. #: classes/feeds.php:1192
  785. #: plugins/instances/init.php:248
  786. #: plugins/instances/init.php:436
  787. #: plugins/note/init.php:53
  788. #: plugins/mail/init.php:173
  789. msgid "Cancel"
  790. msgstr "Anuluj"
  791. #: classes/opml.php:28
  792. #: classes/opml.php:33
  793. msgid "OPML Utility"
  794. msgstr "Narzędzie OPML"
  795. #: classes/opml.php:37
  796. msgid "Importing OPML..."
  797. msgstr "Importowanie OPML..."
  798. #: classes/opml.php:41
  799. msgid "Return to preferences"
  800. msgstr "Wróć do ustawień"
  801. #: classes/opml.php:271
  802. #, php-format
  803. msgid "Adding feed: %s"
  804. msgstr "Dodaję kanał: %s"
  805. #: classes/opml.php:282
  806. #, php-format
  807. msgid "Duplicate feed: %s"
  808. msgstr "Duplikat kanału: %s"
  809. #: classes/opml.php:296
  810. #, php-format
  811. msgid "Adding label %s"
  812. msgstr "Dodaję etykietę %s"
  813. #: classes/opml.php:299
  814. #, php-format
  815. msgid "Duplicate label: %s"
  816. msgstr "Duplikat etykiety: %s"
  817. #: classes/opml.php:311
  818. #, php-format
  819. msgid "Setting preference key %s to %s"
  820. msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
  821. #: classes/opml.php:343
  822. msgid "Adding filter..."
  823. msgstr "Dodaję filtr..."
  824. #: classes/opml.php:421
  825. #, php-format
  826. msgid "Processing category: %s"
  827. msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
  828. #: classes/opml.php:470
  829. #, php-format
  830. msgid "Upload failed with error code %d"
  831. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  832. #: classes/opml.php:484
  833. #: plugins/import_export/init.php:442
  834. msgid "Unable to move uploaded file."
  835. msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
  836. #: classes/opml.php:488
  837. #: plugins/import_export/init.php:446
  838. msgid "Error: please upload OPML file."
  839. msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
  840. #: classes/opml.php:499
  841. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  842. msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
  843. #: classes/opml.php:506
  844. msgid "Error while parsing document."
  845. msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
  846. #: classes/backend.php:33
  847. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  848. msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
  849. #: classes/backend.php:38
  850. msgid "Keyboard Shortcuts"
  851. msgstr "Skróty klawiszowe"
  852. #: classes/backend.php:61
  853. msgid "Shift"
  854. msgstr "Shift"
  855. #: classes/backend.php:64
  856. msgid "Ctrl"
  857. msgstr "Ctrl"
  858. #: classes/backend.php:99
  859. msgid "Help topic not found."
  860. msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
  861. #: classes/dlg.php:17
  862. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  863. msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
  864. #: classes/dlg.php:48
  865. msgid "Your Public OPML URL is:"
  866. msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
  867. #: classes/dlg.php:57
  868. #: classes/dlg.php:183
  869. #: plugins/share/init.php:118
  870. msgid "Generate new URL"
  871. msgstr "Wygeneruj nowy adres"
  872. #: classes/dlg.php:71
  873. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  874. msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
  875. #: classes/dlg.php:75
  876. #: classes/dlg.php:84
  877. msgid "Last update:"
  878. msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
  879. #: classes/dlg.php:80
  880. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  881. msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
  882. #: classes/dlg.php:174
  883. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  884. msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
  885. #: classes/handler/public.php:510
  886. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  887. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  888. msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
  889. #: classes/handler/public.php:518
  890. msgid "Title:"
  891. msgstr "Tytuł:"
  892. #: classes/handler/public.php:520
  893. #: classes/pref/feeds.php:572
  894. #: plugins/instances/init.php:212
  895. #: plugins/instances/init.php:401
  896. msgid "URL:"
  897. msgstr "Adres:"
  898. #: classes/handler/public.php:522
  899. msgid "Content:"
  900. msgstr "Treść:"
  901. #: classes/handler/public.php:524
  902. msgid "Labels:"
  903. msgstr "Etykiety:"
  904. #: classes/handler/public.php:543
  905. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  906. msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
  907. #: classes/handler/public.php:545
  908. msgid "Share"
  909. msgstr "Udostępnij"
  910. #: classes/handler/public.php:567
  911. msgid "Not logged in"
  912. msgstr "Nie zalogowany"
  913. #: classes/handler/public.php:626
  914. msgid "Incorrect username or password"
  915. msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
  916. #: classes/handler/public.php:678
  917. #, php-format
  918. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  919. msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
  920. #: classes/handler/public.php:681
  921. #, php-format
  922. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  923. msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
  924. #: classes/handler/public.php:684
  925. #, php-format
  926. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  927. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
  928. #: classes/handler/public.php:687
  929. #, php-format
  930. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  931. msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
  932. #: classes/handler/public.php:690
  933. msgid "Multiple feed URLs found."
  934. msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
  935. #: classes/handler/public.php:694
  936. #, php-format
  937. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  938. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
  939. #: classes/handler/public.php:712
  940. msgid "Subscribe to selected feed"
  941. msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
  942. #: classes/handler/public.php:737
  943. msgid "Edit subscription options"
  944. msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
  945. #: classes/handler/public.php:774
  946. msgid "Password recovery"
  947. msgstr "Odzyskiwanie hasła"
  948. #: classes/handler/public.php:817
  949. #, fuzzy
  950. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  951. msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
  952. #: classes/handler/public.php:839
  953. #: classes/pref/users.php:350
  954. msgid "Reset password"
  955. msgstr "Resetuj hasło"
  956. #: classes/handler/public.php:849
  957. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  958. msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
  959. #: classes/handler/public.php:853
  960. #: classes/handler/public.php:919
  961. msgid "Go back"
  962. msgstr "Cofnij"
  963. #: classes/handler/public.php:890
  964. #, fuzzy
  965. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  966. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  967. #: classes/handler/public.php:915
  968. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  969. msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
  970. #: classes/handler/public.php:937
  971. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  972. msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
  973. #: classes/handler/public.php:963
  974. msgid "Database Updater"
  975. msgstr "Aktualizator bazy danych"
  976. #: classes/handler/public.php:1028
  977. msgid "Perform updates"
  978. msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  979. #: classes/pref/labels.php:22
  980. #: classes/pref/filters.php:348
  981. #: classes/pref/filters.php:823
  982. msgid "Caption"
  983. msgstr "Opis"
  984. #: classes/pref/labels.php:37
  985. msgid "Colors"
  986. msgstr "Kolory"
  987. #: classes/pref/labels.php:42
  988. msgid "Foreground:"
  989. msgstr "Pierwszoplanowy:"
  990. #: classes/pref/labels.php:42
  991. msgid "Background:"
  992. msgstr "Tło:"
  993. #: classes/pref/labels.php:232
  994. #, php-format
  995. msgid "Created label <b>%s</b>"
  996. msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
  997. #: classes/pref/labels.php:258
  998. #: classes/pref/users.php:334
  999. #: classes/pref/feeds.php:1337
  1000. #: classes/pref/feeds.php:1600
  1001. #: classes/pref/feeds.php:1664
  1002. #: classes/pref/filters.php:359
  1003. #: classes/pref/filters.php:407
  1004. #: classes/pref/filters.php:744
  1005. #: classes/pref/filters.php:832
  1006. #: classes/pref/filters.php:859
  1007. #: classes/pref/prefs.php:992
  1008. #: plugins/instances/init.php:284
  1009. msgid "Select"
  1010. msgstr "Wybierz"
  1011. #: classes/pref/labels.php:261
  1012. #: classes/pref/users.php:337
  1013. #: classes/pref/feeds.php:1340
  1014. #: classes/pref/feeds.php:1603
  1015. #: classes/pref/feeds.php:1667
  1016. #: classes/pref/filters.php:362
  1017. #: classes/pref/filters.php:410
  1018. #: classes/pref/filters.php:747
  1019. #: classes/pref/filters.php:835
  1020. #: classes/pref/filters.php:862
  1021. #: classes/pref/prefs.php:995
  1022. #: classes/feeds.php:102
  1023. #: plugins/instances/init.php:287
  1024. msgid "All"
  1025. msgstr "Wszystko"
  1026. #: classes/pref/labels.php:263
  1027. #: classes/pref/users.php:339
  1028. #: classes/pref/feeds.php:1342
  1029. #: classes/pref/feeds.php:1605
  1030. #: classes/pref/feeds.php:1669
  1031. #: classes/pref/filters.php:364
  1032. #: classes/pref/filters.php:412
  1033. #: classes/pref/filters.php:749
  1034. #: classes/pref/filters.php:837
  1035. #: classes/pref/filters.php:864
  1036. #: classes/pref/prefs.php:997
  1037. #: classes/feeds.php:105
  1038. #: plugins/instances/init.php:289
  1039. msgid "None"
  1040. msgstr "Nic"
  1041. #: classes/pref/labels.php:270
  1042. #: classes/pref/users.php:348
  1043. #: classes/pref/feeds.php:767
  1044. #: classes/pref/filters.php:478
  1045. #: classes/pref/filters.php:766
  1046. #: classes/feeds.php:1154
  1047. #: plugins/instances/init.php:294
  1048. msgid "Remove"
  1049. msgstr "Usuń"
  1050. #: classes/pref/labels.php:273
  1051. msgid "Clear colors"
  1052. msgstr "Wyczyść kolory"
  1053. #: classes/pref/users.php:6
  1054. #: classes/pref/system.php:8
  1055. #: plugins/instances/init.php:154
  1056. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1057. msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
  1058. #: classes/pref/users.php:24
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "Edit user"
  1061. msgstr "Edytuj regułę"
  1062. #: classes/pref/users.php:56
  1063. #: classes/pref/feeds.php:637
  1064. #: classes/pref/feeds.php:878
  1065. #: classes/feeds.php:1075
  1066. msgid "Authentication"
  1067. msgstr "Uwierzytelnianie"
  1068. #: classes/pref/users.php:59
  1069. msgid "Access level: "
  1070. msgstr "Poziom dostępu: "
  1071. #: classes/pref/users.php:77
  1072. #: classes/pref/feeds.php:667
  1073. #: classes/pref/feeds.php:896
  1074. msgid "Options"
  1075. msgstr "Opcje"
  1076. #: classes/pref/users.php:91
  1077. #: js/prefs.js:538
  1078. msgid "User details"
  1079. msgstr "Szczegóły użytkownika"
  1080. #: classes/pref/users.php:118
  1081. msgid "User not found"
  1082. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  1083. #: classes/pref/users.php:132
  1084. #: classes/pref/users.php:400
  1085. msgid "Registered"
  1086. msgstr "Zarejestrowany"
  1087. #: classes/pref/users.php:133
  1088. msgid "Last logged in"
  1089. msgstr "Ostatnio zalogowany"
  1090. #: classes/pref/users.php:140
  1091. msgid "Subscribed feeds count"
  1092. msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
  1093. #: classes/pref/users.php:141
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Stored articles"
  1096. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  1097. #: classes/pref/users.php:145
  1098. #: classes/pref/users.php:399
  1099. msgid "Subscribed feeds"
  1100. msgstr "Prenumerowane kanały"
  1101. #: classes/pref/users.php:232
  1102. #, php-format
  1103. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1104. msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
  1105. #: classes/pref/users.php:239
  1106. #, php-format
  1107. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1108. msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
  1109. #: classes/pref/users.php:243
  1110. #, php-format
  1111. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1112. msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
  1113. #: classes/pref/users.php:265
  1114. #, php-format
  1115. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1116. msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
  1117. #: classes/pref/users.php:267
  1118. #, php-format
  1119. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1120. msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
  1121. #: classes/pref/users.php:291
  1122. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1123. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  1124. #: classes/pref/users.php:324
  1125. #: classes/pref/feeds.php:1333
  1126. #: classes/pref/filters.php:740
  1127. #: classes/feeds.php:1125
  1128. #: classes/feeds.php:1191
  1129. #: js/tt-rss.js:165
  1130. msgid "Search"
  1131. msgstr "Szukaj"
  1132. #: classes/pref/users.php:342
  1133. msgid "Create user"
  1134. msgstr "Utwórz użytkownika"
  1135. #: classes/pref/users.php:346
  1136. #: classes/pref/filters.php:759
  1137. #: plugins/instances/init.php:293
  1138. msgid "Edit"
  1139. msgstr "Edytuj"
  1140. #: classes/pref/users.php:397
  1141. #: classes/pref/feeds.php:643
  1142. #: classes/pref/feeds.php:882
  1143. #: classes/pref/feeds.php:1836
  1144. #: classes/feeds.php:1079
  1145. msgid "Login"
  1146. msgstr "Nazwa użytkownika"
  1147. #: classes/pref/users.php:398
  1148. msgid "Access Level"
  1149. msgstr "Poziom dostępu"
  1150. #: classes/pref/users.php:401
  1151. msgid "Last login"
  1152. msgstr "Ostatnie logowanie"
  1153. #: classes/pref/users.php:420
  1154. #: plugins/instances/init.php:334
  1155. msgid "Click to edit"
  1156. msgstr "Kliknij aby edytować"
  1157. #: classes/pref/users.php:441
  1158. msgid "No users defined."
  1159. msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
  1160. #: classes/pref/users.php:443
  1161. msgid "No matching users found."
  1162. msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
  1163. #: classes/pref/system.php:29
  1164. msgid "Error Log"
  1165. msgstr "Dziennik błędów"
  1166. #: classes/pref/system.php:40
  1167. msgid "Refresh"
  1168. msgstr "Odśwież"
  1169. #: classes/pref/system.php:43
  1170. msgid "Clear log"
  1171. msgstr "Wyczyść dziennik"
  1172. #: classes/pref/system.php:48
  1173. msgid "Error"
  1174. msgstr "Błąd"
  1175. #: classes/pref/system.php:49
  1176. msgid "Filename"
  1177. msgstr "Nazwa pliku"
  1178. #: classes/pref/system.php:50
  1179. msgid "Message"
  1180. msgstr "Wiadomość"
  1181. #: classes/pref/system.php:52
  1182. msgid "Date"
  1183. msgstr "Data"
  1184. #: classes/pref/feeds.php:15
  1185. msgid "Check to enable field"
  1186. msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
  1187. #: classes/pref/feeds.php:65
  1188. #: classes/pref/feeds.php:214
  1189. #: classes/pref/feeds.php:258
  1190. #: classes/pref/feeds.php:264
  1191. #: classes/pref/feeds.php:290
  1192. #, php-format
  1193. msgid "(%d feed)"
  1194. msgid_plural "(%d feeds)"
  1195. msgstr[0] "(%d kanał)"
  1196. msgstr[1] "(%d kanały)"
  1197. msgstr[2] "(%d kanałów)"
  1198. #: classes/pref/feeds.php:537
  1199. #: classes/pref/prefs.php:18
  1200. msgid "General"
  1201. msgstr "Ogólne"
  1202. #: classes/pref/feeds.php:561
  1203. msgid "Feed Title"
  1204. msgstr "Tytuł kanału"
  1205. #: classes/pref/feeds.php:595
  1206. #: classes/pref/feeds.php:830
  1207. #: classes/pref/feeds.php:1822
  1208. #: classes/feeds.php:1055
  1209. msgid "Place in category:"
  1210. msgstr "Umieść w kategorii:"
  1211. #: classes/pref/feeds.php:608
  1212. #: classes/pref/feeds.php:844
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "Language:"
  1215. msgstr "Język"
  1216. #: classes/pref/feeds.php:615
  1217. #: classes/pref/feeds.php:853
  1218. msgid "Update"
  1219. msgstr "Aktualizuj"
  1220. #: classes/pref/feeds.php:630
  1221. #: classes/pref/feeds.php:869
  1222. msgid "Article purging:"
  1223. msgstr "Czyszczenie artykułów:"
  1224. #: classes/pref/feeds.php:658
  1225. #: classes/pref/feeds.php:890
  1226. #: classes/pref/feeds.php:1839
  1227. #: classes/pref/prefs.php:245
  1228. #: classes/feeds.php:1083
  1229. msgid "Password"
  1230. msgstr "Hasło"
  1231. #: classes/pref/feeds.php:662
  1232. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1233. msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
  1234. #: classes/pref/feeds.php:681
  1235. #: classes/pref/feeds.php:900
  1236. msgid "Hide from Popular feeds"
  1237. msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
  1238. #: classes/pref/feeds.php:693
  1239. #: classes/pref/feeds.php:906
  1240. msgid "Include in e-mail digest"
  1241. msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
  1242. #: classes/pref/feeds.php:706
  1243. #: classes/pref/feeds.php:912
  1244. msgid "Always display image attachments"
  1245. msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
  1246. #: classes/pref/feeds.php:719
  1247. #: classes/pref/feeds.php:920
  1248. msgid "Do not embed images"
  1249. msgstr "Nie osadzaj obrazków"
  1250. #: classes/pref/feeds.php:732
  1251. #: classes/pref/feeds.php:928
  1252. msgid "Cache media"
  1253. msgstr ""
  1254. #: classes/pref/feeds.php:744
  1255. #: classes/pref/feeds.php:934
  1256. msgid "Mark updated articles as unread"
  1257. msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:748
  1259. msgid "Icon"
  1260. msgstr "Ikona"
  1261. #: classes/pref/feeds.php:765
  1262. msgid "Replace"
  1263. msgstr "Zamień"
  1264. #: classes/pref/feeds.php:772
  1265. #: classes/pref/prefs.php:698
  1266. msgid "Plugins"
  1267. msgstr "Wtyczki"
  1268. #: classes/pref/feeds.php:792
  1269. msgid "Resubscribe to push updates"
  1270. msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
  1271. #: classes/pref/feeds.php:799
  1272. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1273. msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
  1274. #: classes/pref/feeds.php:1200
  1275. #: classes/pref/feeds.php:1253
  1276. msgid "All done."
  1277. msgstr "Zrobione."
  1278. #: classes/pref/feeds.php:1308
  1279. msgid "Feeds with errors"
  1280. msgstr "Kanały z błędami"
  1281. #: classes/pref/feeds.php:1315
  1282. msgid "Inactive feeds"
  1283. msgstr "Nieaktywne kanały"
  1284. #: classes/pref/feeds.php:1351
  1285. msgid "Edit selected feeds"
  1286. msgstr "Edytuj wybrane kanały"
  1287. #: classes/pref/feeds.php:1353
  1288. #: classes/pref/feeds.php:1367
  1289. #: classes/pref/filters.php:762
  1290. msgid "Reset sort order"
  1291. msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
  1292. #: classes/pref/feeds.php:1355
  1293. #: js/prefs.js:1622
  1294. msgid "Batch subscribe"
  1295. msgstr "Prenumerata wsadowa"
  1296. #: classes/pref/feeds.php:1362
  1297. msgid "Categories"
  1298. msgstr "Kategorie"
  1299. #: classes/pref/feeds.php:1365
  1300. msgid "Add category"
  1301. msgstr "Dodaj kategorię"
  1302. #: classes/pref/feeds.php:1369
  1303. msgid "Remove selected"
  1304. msgstr "Usuń wybrane"
  1305. #: classes/pref/feeds.php:1380
  1306. msgid "More actions..."
  1307. msgstr "Więcej działań..."
  1308. #: classes/pref/feeds.php:1384
  1309. msgid "Manual purge"
  1310. msgstr "Czyszczenie ręczne"
  1311. #: classes/pref/feeds.php:1388
  1312. msgid "Clear feed data"
  1313. msgstr "Wyczyść dane kanału"
  1314. #: classes/pref/feeds.php:1389
  1315. #: classes/pref/filters.php:770
  1316. msgid "Rescore articles"
  1317. msgstr "Przywróć artykuły"
  1318. #: classes/pref/feeds.php:1442
  1319. msgid "OPML"
  1320. msgstr "OPML"
  1321. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1322. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1323. msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
  1324. #: classes/pref/feeds.php:1445
  1325. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1326. msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
  1327. #: classes/pref/feeds.php:1458
  1328. msgid "Import my OPML"
  1329. msgstr "Importuj mój OPML"
  1330. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1331. msgid "Filename:"
  1332. msgstr "Nazwa pliku:"
  1333. #: classes/pref/feeds.php:1466
  1334. msgid "Include settings"
  1335. msgstr "Załącz ustawienia"
  1336. #: classes/pref/feeds.php:1470
  1337. msgid "Export OPML"
  1338. msgstr "Eksportuj OPML"
  1339. #: classes/pref/feeds.php:1474
  1340. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1341. msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
  1342. #: classes/pref/feeds.php:1478
  1343. msgid "Public OPML URL"
  1344. msgstr "Publiczny adres OPML"
  1345. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1346. msgid "Display published OPML URL"
  1347. msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
  1348. #: classes/pref/feeds.php:1488
  1349. msgid "Firefox integration"
  1350. msgstr "Integracja z Firefoxem"
  1351. #: classes/pref/feeds.php:1490
  1352. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1353. msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
  1354. #: classes/pref/feeds.php:1497
  1355. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1356. msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
  1357. #: classes/pref/feeds.php:1505
  1358. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1359. msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
  1360. #: classes/pref/feeds.php:1507
  1361. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1362. msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
  1363. #: classes/pref/feeds.php:1514
  1364. #: classes/feeds.php:54
  1365. #: classes/feeds.php:140
  1366. msgid "View as RSS"
  1367. msgstr "Wyświetl jako RSS"
  1368. #: classes/pref/feeds.php:1515
  1369. msgid "Display URL"
  1370. msgstr "Wyświetl adres"
  1371. #: classes/pref/feeds.php:1518
  1372. msgid "Clear all generated URLs"
  1373. msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
  1374. #: classes/pref/feeds.php:1596
  1375. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1376. msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
  1377. #: classes/pref/feeds.php:1630
  1378. #: classes/pref/feeds.php:1694
  1379. msgid "Click to edit feed"
  1380. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  1381. #: classes/pref/feeds.php:1648
  1382. #: classes/pref/feeds.php:1714
  1383. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1384. msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
  1385. #: classes/pref/feeds.php:1819
  1386. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1387. msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
  1388. #: classes/pref/feeds.php:1828
  1389. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1390. msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
  1391. #: classes/pref/feeds.php:1851
  1392. msgid "Feeds require authentication."
  1393. msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
  1394. #: classes/pref/feeds.php:1858
  1395. #: classes/feeds.php:1099
  1396. #: classes/feeds.php:1153
  1397. msgid "Subscribe"
  1398. msgstr "Prenumeruj"
  1399. #: classes/pref/filters.php:151
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "Preview article"
  1402. msgstr "Świeże artykuły"
  1403. #: classes/pref/filters.php:239
  1404. #: classes/pref/filters.php:518
  1405. msgid "(inverse)"
  1406. msgstr "(odwróć)"
  1407. #: classes/pref/filters.php:235
  1408. #: classes/pref/filters.php:517
  1409. #, php-format
  1410. msgid "%s on %s in %s %s"
  1411. msgstr "%s na %s w %s %s"
  1412. #: classes/pref/filters.php:354
  1413. #: classes/pref/filters.php:827
  1414. #: classes/pref/filters.php:942
  1415. msgid "Match"
  1416. msgstr "Dopasuj"
  1417. #: classes/pref/filters.php:368
  1418. #: classes/pref/filters.php:416
  1419. #: classes/pref/filters.php:841
  1420. #: classes/pref/filters.php:868
  1421. msgid "Add"
  1422. msgstr "Dodaj"
  1423. #: classes/pref/filters.php:371
  1424. #: classes/pref/filters.php:419
  1425. #: classes/pref/filters.php:844
  1426. #: classes/pref/filters.php:871
  1427. #: classes/feeds.php:122
  1428. msgid "Delete"
  1429. msgstr "Usuń"
  1430. #: classes/pref/filters.php:402
  1431. #: classes/pref/filters.php:854
  1432. msgid "Apply actions"
  1433. msgstr "Zastosuj działania"
  1434. #: classes/pref/filters.php:452
  1435. #: classes/pref/filters.php:883
  1436. msgid "Enabled"
  1437. msgstr "Włączone"
  1438. #: classes/pref/filters.php:461
  1439. #: classes/pref/filters.php:886
  1440. msgid "Match any rule"
  1441. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1442. #: classes/pref/filters.php:470
  1443. #: classes/pref/filters.php:889
  1444. msgid "Inverse matching"
  1445. msgstr "Odwróć dopasowanie"
  1446. #: classes/pref/filters.php:482
  1447. #: classes/pref/filters.php:896
  1448. msgid "Test"
  1449. msgstr "Testuj"
  1450. #: classes/pref/filters.php:756
  1451. msgid "Combine"
  1452. msgstr "Połącz"
  1453. #: classes/pref/filters.php:899
  1454. msgid "Create"
  1455. msgstr "Utwórz"
  1456. #: classes/pref/filters.php:954
  1457. msgid "Inverse regular expression matching"
  1458. msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
  1459. #: classes/pref/filters.php:956
  1460. msgid "on field"
  1461. msgstr "pole"
  1462. #: classes/pref/filters.php:962
  1463. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1464. msgid "in"
  1465. msgstr "w"
  1466. #: classes/pref/filters.php:975
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Wiki: Filters"
  1469. msgstr "Filtry"
  1470. #: classes/pref/filters.php:980
  1471. msgid "Save rule"
  1472. msgstr "Zapisz regułę"
  1473. #: classes/pref/filters.php:980
  1474. #: js/functions.js:865
  1475. msgid "Add rule"
  1476. msgstr "Dodaj regułę"
  1477. #: classes/pref/filters.php:1003
  1478. msgid "Perform Action"
  1479. msgstr "Wykonaj operację"
  1480. #: classes/pref/filters.php:1054
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "No actions available"
  1483. msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
  1484. #: classes/pref/filters.php:1073
  1485. msgid "Save action"
  1486. msgstr "Zapisz działanie"
  1487. #: classes/pref/filters.php:1073
  1488. #: js/functions.js:887
  1489. msgid "Add action"
  1490. msgstr "Dodaj działania"
  1491. #: classes/pref/filters.php:1097
  1492. msgid "[No caption]"
  1493. msgstr "[Brak opisu]"
  1494. #: classes/pref/filters.php:1099
  1495. #, fuzzy, php-format
  1496. msgid "%s (%d rule)"
  1497. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1498. msgstr[0] "Dodaj regułę"
  1499. msgstr[1] "Dodaj regułę"
  1500. msgstr[2] "Dodaj regułę"
  1501. #: classes/pref/filters.php:1114
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "matches any rule"
  1504. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1505. #: classes/pref/filters.php:1117
  1506. #, fuzzy, php-format
  1507. msgid "%s (+%d action)"
  1508. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1509. msgstr[0] "Dodaj działania"
  1510. msgstr[1] "Dodaj działania"
  1511. msgstr[2] "Dodaj działania"
  1512. #: classes/pref/prefs.php:19
  1513. msgid "Interface"
  1514. msgstr "Interfejs"
  1515. #: classes/pref/prefs.php:20
  1516. msgid "Advanced"
  1517. msgstr "Zaawansowane"
  1518. #: classes/pref/prefs.php:21
  1519. msgid "Digest"
  1520. msgstr "Wyciąg"
  1521. #: classes/pref/prefs.php:25
  1522. msgid "Allow duplicate articles"
  1523. msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
  1524. #: classes/pref/prefs.php:26
  1525. msgid "Blacklisted tags"
  1526. msgstr "Czarna lista tagów"
  1527. #: classes/pref/prefs.php:26
  1528. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1529. msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
  1530. #: classes/pref/prefs.php:27
  1531. msgid "Automatically mark articles as read"
  1532. msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
  1533. #: classes/pref/prefs.php:27
  1534. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1535. msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
  1536. #: classes/pref/prefs.php:28
  1537. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1538. msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
  1539. #: classes/pref/prefs.php:29
  1540. msgid "Combined feed display"
  1541. msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
  1542. #: classes/pref/prefs.php:29
  1543. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1544. msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
  1545. #: classes/pref/prefs.php:30
  1546. msgid "Confirm marking feed as read"
  1547. msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
  1548. #: classes/pref/prefs.php:31
  1549. msgid "Amount of articles to display at once"
  1550. msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
  1551. #: classes/pref/prefs.php:32
  1552. msgid "Default feed update interval"
  1553. msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
  1554. #: classes/pref/prefs.php:32
  1555. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1556. msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
  1557. #: classes/pref/prefs.php:33
  1558. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1559. msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
  1560. #: classes/pref/prefs.php:34
  1561. msgid "Enable e-mail digest"
  1562. msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
  1563. #: classes/pref/prefs.php:34
  1564. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1565. msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
  1566. #: classes/pref/prefs.php:35
  1567. msgid "Try to send digests around specified time"
  1568. msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
  1569. #: classes/pref/prefs.php:35
  1570. msgid "Uses UTC timezone"
  1571. msgstr "Używa strefy UTC"
  1572. #: classes/pref/prefs.php:36
  1573. msgid "Enable API access"
  1574. msgstr "Włącz dostęp do API"
  1575. #: classes/pref/prefs.php:36
  1576. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1577. msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
  1578. #: classes/pref/prefs.php:37
  1579. msgid "Enable feed categories"
  1580. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  1581. #: classes/pref/prefs.php:38
  1582. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1583. msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
  1584. #: classes/pref/prefs.php:39
  1585. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1586. msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
  1587. #: classes/pref/prefs.php:40
  1588. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1589. msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
  1590. #: classes/pref/prefs.php:41
  1591. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1592. msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
  1593. #: classes/pref/prefs.php:42
  1594. msgid "Long date format"
  1595. msgstr "Długi format daty"
  1596. #: classes/pref/prefs.php:42
  1597. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1598. msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1599. #: classes/pref/prefs.php:43
  1600. msgid "On catchup show next feed"
  1601. msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
  1602. #: classes/pref/prefs.php:43
  1603. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1604. msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
  1605. #: classes/pref/prefs.php:44
  1606. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1607. msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:45
  1609. msgid "Purge unread articles"
  1610. msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
  1611. #: classes/pref/prefs.php:46
  1612. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1613. msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
  1614. #: classes/pref/prefs.php:47
  1615. msgid "Short date format"
  1616. msgstr "Krótki format daty"
  1617. #: classes/pref/prefs.php:48
  1618. msgid "Show content preview in headlines list"
  1619. msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:49
  1621. msgid "Sort headlines by feed date"
  1622. msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
  1623. #: classes/pref/prefs.php:49
  1624. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1625. msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
  1626. #: classes/pref/prefs.php:50
  1627. msgid "Login with an SSL certificate"
  1628. msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
  1629. #: classes/pref/prefs.php:50
  1630. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1631. msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
  1632. #: classes/pref/prefs.php:51
  1633. msgid "Do not embed images in articles"
  1634. msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
  1635. #: classes/pref/prefs.php:52
  1636. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1637. msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
  1638. #: classes/pref/prefs.php:52
  1639. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1640. msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
  1641. #: classes/pref/prefs.php:53
  1642. #: js/prefs.js:1584
  1643. msgid "Customize stylesheet"
  1644. msgstr "Dostosuj arkusz styli"
  1645. #: classes/pref/prefs.php:53
  1646. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1647. msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
  1648. #: classes/pref/prefs.php:54
  1649. msgid "Time zone"
  1650. msgstr "Strefa czasowa"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:55
  1652. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1653. msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
  1654. #: classes/pref/prefs.php:55
  1655. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1656. msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:56
  1658. msgid "Language"
  1659. msgstr "Język"
  1660. #: classes/pref/prefs.php:57
  1661. msgid "Theme"
  1662. msgstr "Styl"
  1663. #: classes/pref/prefs.php:57
  1664. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1665. msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
  1666. #: classes/pref/prefs.php:126
  1667. msgid "The configuration was saved."
  1668. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1669. #: classes/pref/prefs.php:140
  1670. msgid "Your personal data has been saved."
  1671. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  1672. #: classes/pref/prefs.php:160
  1673. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1674. msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
  1675. #: classes/pref/prefs.php:183
  1676. msgid "Personal data / Authentication"
  1677. msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
  1678. #: classes/pref/prefs.php:203
  1679. msgid "Personal data"
  1680. msgstr "Informacje osobiste"
  1681. #: classes/pref/prefs.php:213
  1682. msgid "Full name"
  1683. msgstr "Nazwa"
  1684. #: classes/pref/prefs.php:217
  1685. msgid "E-mail"
  1686. msgstr "E-mail"
  1687. #: classes/pref/prefs.php:223
  1688. msgid "Access level"
  1689. msgstr "Poziom dostępu"
  1690. #: classes/pref/prefs.php:233
  1691. msgid "Save data"
  1692. msgstr "Zapisz dane"
  1693. #: classes/pref/prefs.php:254
  1694. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1695. msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
  1696. #: classes/pref/prefs.php:289
  1697. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1698. msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
  1699. #: classes/pref/prefs.php:294
  1700. msgid "Old password"
  1701. msgstr "Stare hasło"
  1702. #: classes/pref/prefs.php:297
  1703. msgid "New password"
  1704. msgstr "Nowe hasło"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:302
  1706. msgid "Confirm password"
  1707. msgstr "Potwierdź hasło"
  1708. #: classes/pref/prefs.php:312
  1709. msgid "Change password"
  1710. msgstr "Zmień hasło"
  1711. #: classes/pref/prefs.php:318
  1712. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1713. msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
  1714. #: classes/pref/prefs.php:322
  1715. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1716. msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
  1717. #: classes/pref/prefs.php:347
  1718. #: classes/pref/prefs.php:398
  1719. msgid "Enter your password"
  1720. msgstr "Wprowadź hasło"
  1721. #: classes/pref/prefs.php:358
  1722. msgid "Disable OTP"
  1723. msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
  1724. #: classes/pref/prefs.php:364
  1725. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1726. msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
  1727. #: classes/pref/prefs.php:366
  1728. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1729. msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
  1730. #: classes/pref/prefs.php:403
  1731. msgid "Enter the generated one time password"
  1732. msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
  1733. #: classes/pref/prefs.php:417
  1734. msgid "Enable OTP"
  1735. msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
  1736. #: classes/pref/prefs.php:423
  1737. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1738. msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
  1739. #: classes/pref/prefs.php:466
  1740. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1741. msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
  1742. #: classes/pref/prefs.php:564
  1743. msgid "Customize"
  1744. msgstr "Dostosuj"
  1745. #: classes/pref/prefs.php:631
  1746. msgid "Register"
  1747. msgstr "Zarejestruj"
  1748. #: classes/pref/prefs.php:635
  1749. msgid "Clear"
  1750. msgstr "Wyczyść"
  1751. #: classes/pref/prefs.php:641
  1752. #, php-format
  1753. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1754. msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  1755. #: classes/pref/prefs.php:673
  1756. msgid "Save configuration"
  1757. msgstr "Zapisz konfigurację"
  1758. #: classes/pref/prefs.php:677
  1759. msgid "Save and exit preferences"
  1760. msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
  1761. #: classes/pref/prefs.php:682
  1762. msgid "Manage profiles"
  1763. msgstr "Zarządzaj profilami"
  1764. #: classes/pref/prefs.php:685
  1765. msgid "Reset to defaults"
  1766. msgstr "Przywróć domyślne"
  1767. #: classes/pref/prefs.php:700
  1768. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1769. msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
  1770. #: classes/pref/prefs.php:702
  1771. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1772. msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
  1773. #: classes/pref/prefs.php:732
  1774. msgid "System plugins"
  1775. msgstr "Wtyczki systemowe"
  1776. #: classes/pref/prefs.php:736
  1777. #: classes/pref/prefs.php:792
  1778. msgid "Plugin"
  1779. msgstr "Wtyczka"
  1780. #: classes/pref/prefs.php:737
  1781. #: classes/pref/prefs.php:793
  1782. msgid "Description"
  1783. msgstr "Opis"
  1784. #: classes/pref/prefs.php:738
  1785. #: classes/pref/prefs.php:794
  1786. msgid "Version"
  1787. msgstr "Wersja"
  1788. #: classes/pref/prefs.php:739
  1789. #: classes/pref/prefs.php:795
  1790. msgid "Author"
  1791. msgstr "Autor"
  1792. #: classes/pref/prefs.php:770
  1793. #: classes/pref/prefs.php:829
  1794. msgid "more info"
  1795. msgstr "więcej informacji"
  1796. #: classes/pref/prefs.php:779
  1797. #: classes/pref/prefs.php:838
  1798. msgid "Clear data"
  1799. msgstr "Wyczyść dane"
  1800. #: classes/pref/prefs.php:788
  1801. msgid "User plugins"
  1802. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  1803. #: classes/pref/prefs.php:853
  1804. msgid "Enable selected plugins"
  1805. msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
  1806. #: classes/pref/prefs.php:921
  1807. msgid "Incorrect one time password"
  1808. msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
  1809. #: classes/pref/prefs.php:924
  1810. #: classes/pref/prefs.php:941
  1811. msgid "Incorrect password"
  1812. msgstr "Nieprawidłowe hasło"
  1813. #: classes/pref/prefs.php:966
  1814. #, php-format
  1815. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1816. msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
  1817. #: classes/pref/prefs.php:1006
  1818. msgid "Create profile"
  1819. msgstr "Utwórz profil"
  1820. #: classes/pref/prefs.php:1029
  1821. #: classes/pref/prefs.php:1057
  1822. msgid "(active)"
  1823. msgstr "(aktywny)"
  1824. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1825. msgid "Remove selected profiles"
  1826. msgstr "Usuń wybrane profile"
  1827. #: classes/pref/prefs.php:1093
  1828. msgid "Activate profile"
  1829. msgstr "Aktywuj profil"
  1830. #: classes/feeds.php:53
  1831. msgid "View as RSS feed"
  1832. msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
  1833. #: classes/feeds.php:62
  1834. #, php-format
  1835. msgid "Last updated: %s"
  1836. msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
  1837. #: classes/feeds.php:100
  1838. #, fuzzy
  1839. msgid "Select..."
  1840. msgstr "Wybierz"
  1841. #: classes/feeds.php:104
  1842. msgid "Invert"
  1843. msgstr "Odwróć"
  1844. #: classes/feeds.php:107
  1845. msgid "Selection toggle:"
  1846. msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
  1847. #: classes/feeds.php:113
  1848. msgid "Selection:"
  1849. msgstr "Zaznaczenie:"
  1850. #: classes/feeds.php:116
  1851. msgid "Set score"
  1852. msgstr "Oceń"
  1853. #: classes/feeds.php:119
  1854. msgid "Archive"
  1855. msgstr "Archiwizuj"
  1856. #: classes/feeds.php:121
  1857. msgid "Move back"
  1858. msgstr "Cofnij"
  1859. #: classes/feeds.php:127
  1860. #: classes/feeds.php:132
  1861. #: plugins/mail/init.php:75
  1862. #: plugins/mailto/init.php:25
  1863. msgid "Forward by email"
  1864. msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
  1865. #: classes/feeds.php:136
  1866. msgid "Feed:"
  1867. msgstr "Kanał:"
  1868. #: classes/feeds.php:229
  1869. #: classes/feeds.php:892
  1870. msgid "Feed not found."
  1871. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  1872. #: classes/feeds.php:300
  1873. msgid "Never"
  1874. msgstr "Nigdy"
  1875. #: classes/feeds.php:413
  1876. #, php-format
  1877. msgid "Imported at %s"
  1878. msgstr "Zaimportowane do %s"
  1879. #: classes/feeds.php:472
  1880. #: classes/feeds.php:569
  1881. #, fuzzy
  1882. msgid "mark feed as read"
  1883. msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  1884. #: classes/feeds.php:630
  1885. msgid "Collapse article"
  1886. msgstr "Zwiń artykuł"
  1887. #: classes/feeds.php:791
  1888. msgid "No unread articles found to display."
  1889. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
  1890. #: classes/feeds.php:794
  1891. msgid "No updated articles found to display."
  1892. msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
  1893. #: classes/feeds.php:797
  1894. msgid "No starred articles found to display."
  1895. msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
  1896. #: classes/feeds.php:801
  1897. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1898. msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
  1899. #: classes/feeds.php:803
  1900. msgid "No articles found to display."
  1901. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  1902. #: classes/feeds.php:818
  1903. #: classes/feeds.php:992
  1904. #, php-format
  1905. msgid "Feeds last updated at %s"
  1906. msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
  1907. #: classes/feeds.php:828
  1908. #: classes/feeds.php:1002
  1909. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1910. msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
  1911. #: classes/feeds.php:982
  1912. msgid "No feed selected."
  1913. msgstr "Nie wybrano kanału."
  1914. #: classes/feeds.php:1041
  1915. #: classes/feeds.php:1049
  1916. msgid "Feed or site URL"
  1917. msgstr "Adres kanału lub strony"
  1918. #: classes/feeds.php:1063
  1919. msgid "Available feeds"
  1920. msgstr "Dostępne kanały"
  1921. #: classes/feeds.php:1094
  1922. msgid "This feed requires authentication."
  1923. msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
  1924. #: classes/feeds.php:1102
  1925. msgid "More feeds"
  1926. msgstr "Więcej kanałów"
  1927. #: classes/feeds.php:1129
  1928. msgid "Popular feeds"
  1929. msgstr "Popularne kanały"
  1930. #: classes/feeds.php:1130
  1931. msgid "Feed archive"
  1932. msgstr "Archiwum kanału"
  1933. #: classes/feeds.php:1133
  1934. msgid "limit:"
  1935. msgstr "limit:"
  1936. #: classes/feeds.php:1165
  1937. msgid "Look for"
  1938. msgstr "Szukaj napisu"
  1939. #: classes/feeds.php:1173
  1940. #, php-format
  1941. msgid "in %s"
  1942. msgstr ""
  1943. #: classes/feeds.php:1178
  1944. msgid "Used for word stemming"
  1945. msgstr ""
  1946. #: classes/feeds.php:1187
  1947. #, fuzzy
  1948. msgid "Search syntax"
  1949. msgstr "Szukaj"
  1950. #: plugins/instances/init.php:141
  1951. msgid "Linked"
  1952. msgstr "Połączone instancje"
  1953. #: plugins/instances/init.php:204
  1954. #: plugins/instances/init.php:395
  1955. msgid "Instance"
  1956. msgstr "Instancja"
  1957. #: plugins/instances/init.php:215
  1958. #: plugins/instances/init.php:312
  1959. #: plugins/instances/init.php:404
  1960. msgid "Instance URL"
  1961. msgstr "Adres instancji:"
  1962. #: plugins/instances/init.php:226
  1963. #: plugins/instances/init.php:414
  1964. msgid "Access key:"
  1965. msgstr "Klucz dostępu:"
  1966. #: plugins/instances/init.php:229
  1967. #: plugins/instances/init.php:313
  1968. #: plugins/instances/init.php:417
  1969. msgid "Access key"
  1970. msgstr "Klucz dostępu"
  1971. #: plugins/instances/init.php:233
  1972. #: plugins/instances/init.php:421
  1973. msgid "Use one access key for both linked instances."
  1974. msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
  1975. #: plugins/instances/init.php:241
  1976. #: plugins/instances/init.php:429
  1977. msgid "Generate new key"
  1978. msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
  1979. #: plugins/instances/init.php:292
  1980. msgid "Link instance"
  1981. msgstr "Połącz instalację"
  1982. #: plugins/instances/init.php:304
  1983. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  1984. msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
  1985. #: plugins/instances/init.php:314
  1986. msgid "Last connected"
  1987. msgstr "Ostatnio połączony"
  1988. #: plugins/instances/init.php:315
  1989. msgid "Status"
  1990. msgstr "Status"
  1991. #: plugins/instances/init.php:316
  1992. msgid "Stored feeds"
  1993. msgstr "Zapisane kanały"
  1994. #: plugins/instances/init.php:433
  1995. msgid "Create link"
  1996. msgstr "Utwórz łącze"
  1997. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1998. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1999. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2000. msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
  2001. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2002. msgid "NSFW Plugin"
  2003. msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
  2004. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2005. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2006. msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
  2007. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2008. msgid "Configuration saved."
  2009. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  2010. #: plugins/note/init.php:26
  2011. #: plugins/note/note.js:11
  2012. msgid "Edit article note"
  2013. msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
  2014. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  2015. #: plugins/vf_shared/init.php:69
  2016. msgid "Shared articles"
  2017. msgstr "Udostępnione artykuły"
  2018. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2019. msgid "Please enter your one time password:"
  2020. msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
  2021. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2022. msgid "Password has been changed."
  2023. msgstr "Hasło zostało zmienione."
  2024. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2025. msgid "Old password is incorrect."
  2026. msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
  2027. #: plugins/af_readability/init.php:21
  2028. msgid "Data saved."
  2029. msgstr ""
  2030. #: plugins/af_readability/init.php:33
  2031. #, fuzzy
  2032. msgid "Inline content"
  2033. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  2034. #: plugins/af_readability/init.php:39
  2035. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2036. msgstr ""
  2037. #: plugins/af_readability/init.php:66
  2038. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2039. msgstr ""
  2040. #: plugins/af_readability/init.php:78
  2041. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
  2042. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2043. msgstr ""
  2044. #: plugins/af_readability/init.php:95
  2045. #, fuzzy
  2046. msgid "Readability"
  2047. msgstr "Sprawdź dostępność"
  2048. #: plugins/af_readability/init.php:106
  2049. #, fuzzy
  2050. msgid "Inline article content"
  2051. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  2052. #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
  2053. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2054. msgstr ""
  2055. #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
  2056. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2057. msgstr ""
  2058. #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
  2059. msgid "Extract missing content using Readability"
  2060. msgstr ""
  2061. #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
  2062. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2063. msgstr ""
  2064. #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
  2065. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Configuration saved"
  2068. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  2069. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  2070. #, php-format
  2071. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2072. msgstr ""
  2073. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "Show related articles"
  2076. msgstr "Udostępnione artykuły"
  2077. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2078. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
  2079. #, fuzzy
  2080. msgid "Mark similar articles as read"
  2081. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2082. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
  2083. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2084. msgstr ""
  2085. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "Global settings"
  2088. msgstr "Załącz ustawienia"
  2089. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2090. msgid "Minimum similarity:"
  2091. msgstr ""
  2092. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2093. msgid "Minimum title length:"
  2094. msgstr ""
  2095. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "Enable for all feeds:"
  2098. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2099. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
  2100. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2101. msgstr ""
  2102. #: plugins/af_comics/init.php:40
  2103. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2104. msgstr ""
  2105. #: plugins/af_comics/init.php:42
  2106. msgid "The following comics are currently supported:"
  2107. msgstr ""
  2108. #: plugins/af_comics/init.php:60
  2109. msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2110. msgstr ""
  2111. #: plugins/import_export/init.php:58
  2112. msgid "Import and export"
  2113. msgstr "Import i eksport"
  2114. #: plugins/import_export/init.php:60
  2115. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2116. msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
  2117. #: plugins/import_export/init.php:65
  2118. msgid "Export my data"
  2119. msgstr "Eksportuj moje dane"
  2120. #: plugins/import_export/init.php:81
  2121. msgid "Import"
  2122. msgstr "Importuj"
  2123. #: plugins/import_export/init.php:225
  2124. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2125. msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
  2126. #: plugins/import_export/init.php:230
  2127. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2128. msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
  2129. #: plugins/import_export/init.php:391
  2130. msgid "Finished: "
  2131. msgstr "Zakończono: "
  2132. #: plugins/import_export/init.php:392
  2133. #, php-format
  2134. msgid "%d article processed, "
  2135. msgid_plural "%d articles processed, "
  2136. msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
  2137. msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
  2138. msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
  2139. #: plugins/import_export/init.php:393
  2140. #, php-format
  2141. msgid "%d imported, "
  2142. msgid_plural "%d imported, "
  2143. msgstr[0] "%d zaimportowany."
  2144. msgstr[1] "%d zaimportowane."
  2145. msgstr[2] "%d zaimportowanych."
  2146. #: plugins/import_export/init.php:394
  2147. #, php-format
  2148. msgid "%d feed created."
  2149. msgid_plural "%d feeds created."
  2150. msgstr[0] "%d kanał utworzony."
  2151. msgstr[1] "%d kanały utworzone."
  2152. msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
  2153. #: plugins/import_export/init.php:399
  2154. msgid "Could not load XML document."
  2155. msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
  2156. #: plugins/import_export/init.php:411
  2157. msgid "Prepare data"
  2158. msgstr "Przygotuj dane"
  2159. #: plugins/import_export/init.php:428
  2160. #, fuzzy, php-format
  2161. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2162. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  2163. #: plugins/import_export/init.php:454
  2164. msgid "No file uploaded."
  2165. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  2166. #: plugins/mail/init.php:28
  2167. msgid "Mail addresses saved."
  2168. msgstr ""
  2169. #: plugins/mail/init.php:34
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid "Mail plugin"
  2172. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  2173. #: plugins/mail/init.php:36
  2174. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2175. msgstr ""
  2176. #: plugins/mail/init.php:112
  2177. #: plugins/mail/init.php:118
  2178. #: plugins/mailto/init.php:49
  2179. #: plugins/mailto/init.php:55
  2180. msgid "[Forwarded]"
  2181. msgstr "[Przekazane]"
  2182. #: plugins/mail/init.php:112
  2183. #: plugins/mailto/init.php:49
  2184. msgid "Multiple articles"
  2185. msgstr "Wiele artykułów"
  2186. #: plugins/mail/init.php:140
  2187. msgid "To:"
  2188. msgstr "Do:"
  2189. #: plugins/mail/init.php:155
  2190. msgid "Subject:"
  2191. msgstr "Temat:"
  2192. #: plugins/mail/init.php:172
  2193. msgid "Send e-mail"
  2194. msgstr "Wyślij email"
  2195. #: plugins/close_button/init.php:22
  2196. msgid "Close article"
  2197. msgstr "Zamknij artykuł"
  2198. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2199. msgid "Bookmarklets"
  2200. msgstr "Skryptozakładki"
  2201. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2202. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2203. msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
  2204. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2205. #, php-format
  2206. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2207. msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
  2208. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2209. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2210. msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
  2211. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2212. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2213. msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
  2214. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2215. msgid "Collapse feedlist"
  2216. msgstr "Rozwiń listę kanałów"
  2217. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
  2218. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2219. msgstr ""
  2220. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
  2221. #, fuzzy
  2222. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2223. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2224. #: plugins/mailto/init.php:71
  2225. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2226. msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
  2227. #: plugins/mailto/init.php:75
  2228. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2229. msgstr "Prześlij artykuł emailem."
  2230. #: plugins/mailto/init.php:78
  2231. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2232. msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
  2233. #: plugins/mailto/init.php:83
  2234. msgid "Close this dialog"
  2235. msgstr "Zamknij to okno"
  2236. #: plugins/share/init.php:39
  2237. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2238. msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
  2239. #: plugins/share/init.php:42
  2240. msgid "Unshare all articles"
  2241. msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
  2242. #: plugins/share/init.php:75
  2243. msgid "Share by URL"
  2244. msgstr "Udostępnij adres"
  2245. #: plugins/share/init.php:97
  2246. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2247. msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
  2248. #: plugins/share/init.php:115
  2249. msgid "Unshare article"
  2250. msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
  2251. #: js/FeedTree.js:172
  2252. #, fuzzy
  2253. msgid "(Un)collapse"
  2254. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  2255. #: js/PrefFeedTree.js:52
  2256. msgid "Edit category"
  2257. msgstr "Edytuj kategorię"
  2258. #: js/PrefFeedTree.js:59
  2259. msgid "Remove category"
  2260. msgstr "Usuń kategorię"
  2261. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2262. msgid "Inverse"
  2263. msgstr "Odwróć"
  2264. #: js/functions.js:74
  2265. #, fuzzy
  2266. msgid "Close"
  2267. msgstr "zamknij"
  2268. #: js/functions.js:151
  2269. msgid "Click to close"
  2270. msgstr "Kliknij aby zamknąć"
  2271. #: js/functions.js:887
  2272. msgid "Edit action"
  2273. msgstr "Edytuj działanie"
  2274. #: js/functions.js:928
  2275. #, perl-format
  2276. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2277. msgstr ""
  2278. #: js/functions.js:958
  2279. #, fuzzy, perl-format
  2280. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2281. msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
  2282. #: js/functions.js:1010
  2283. msgid "Create Filter"
  2284. msgstr "Utwórz filtr"
  2285. #: js/functions.js:1128
  2286. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2287. msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
  2288. #: js/functions.js:1139
  2289. msgid "Subscription reset."
  2290. msgstr "Zresetowano prenumerate."
  2291. #: js/functions.js:1149
  2292. #: js/tt-rss.js:695
  2293. #, perl-format
  2294. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2295. msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
  2296. #: js/functions.js:1152
  2297. msgid "Removing feed..."
  2298. msgstr "Usuwanie kanału..."
  2299. #: js/functions.js:1225
  2300. msgid "Please enter category title:"
  2301. msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
  2302. #: js/functions.js:1250
  2303. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2304. msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
  2305. #: js/functions.js:1254
  2306. #: js/prefs.js:1154
  2307. msgid "Trying to change address..."
  2308. msgstr "Próbuje zmienić adres..."
  2309. #: js/functions.js:1497
  2310. #: js/functions.js:1606
  2311. #: js/prefs.js:398
  2312. #: js/prefs.js:424
  2313. #: js/prefs.js:456
  2314. #: js/prefs.js:599
  2315. #: js/prefs.js:617
  2316. #: js/prefs.js:1136
  2317. #: js/prefs.js:1263
  2318. msgid "No feeds are selected."
  2319. msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
  2320. #: js/functions.js:1540
  2321. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2322. msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
  2323. #: js/functions.js:1577
  2324. msgid "Feeds with update errors"
  2325. msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
  2326. #: js/functions.js:1588
  2327. #: js/prefs.js:1117
  2328. msgid "Remove selected feeds?"
  2329. msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
  2330. #: js/functions.js:1591
  2331. #: js/prefs.js:1120
  2332. msgid "Removing selected feeds..."
  2333. msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
  2334. #: js/prefs.js:60
  2335. msgid "Please enter login:"
  2336. msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
  2337. #: js/prefs.js:67
  2338. msgid "Can't create user: no login specified."
  2339. msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
  2340. #: js/prefs.js:71
  2341. msgid "Adding user..."
  2342. msgstr "Dodawanie użytkownika..."
  2343. #: js/prefs.js:96
  2344. msgid "User Editor"
  2345. msgstr "Edytor użytkowników"
  2346. #: js/prefs.js:100
  2347. #: js/prefs.js:209
  2348. #: js/prefs.js:706
  2349. #: plugins/instances/instances.js:26
  2350. #: plugins/instances/instances.js:89
  2351. #: js/functions.js:1408
  2352. msgid "Saving data..."
  2353. msgstr "Zapisywanie danych..."
  2354. #: js/prefs.js:131
  2355. msgid "Edit Filter"
  2356. msgstr "Edytuj filtr"
  2357. #: js/prefs.js:170
  2358. msgid "Remove filter?"
  2359. msgstr "Usunąć filtr?"
  2360. #: js/prefs.js:175
  2361. msgid "Removing filter..."
  2362. msgstr "Usuwanie filtra..."
  2363. #: js/prefs.js:292
  2364. msgid "Remove selected labels?"
  2365. msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
  2366. #: js/prefs.js:295
  2367. msgid "Removing selected labels..."
  2368. msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
  2369. #: js/prefs.js:308
  2370. #: js/prefs.js:1304
  2371. msgid "No labels are selected."
  2372. msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
  2373. #: js/prefs.js:320
  2374. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2375. msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
  2376. #: js/prefs.js:323
  2377. msgid "Removing selected users..."
  2378. msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
  2379. #: js/prefs.js:338
  2380. #: js/prefs.js:467
  2381. #: js/prefs.js:486
  2382. #: js/prefs.js:520
  2383. msgid "No users are selected."
  2384. msgstr "Nie wybrano użytkowników."
  2385. #: js/prefs.js:350
  2386. msgid "Remove selected filters?"
  2387. msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
  2388. #: js/prefs.js:353
  2389. msgid "Removing selected filters..."
  2390. msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
  2391. #: js/prefs.js:366
  2392. #: js/prefs.js:554
  2393. #: js/prefs.js:573
  2394. msgid "No filters are selected."
  2395. msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
  2396. #: js/prefs.js:378
  2397. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2398. msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
  2399. #: js/prefs.js:382
  2400. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2401. msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
  2402. #: js/prefs.js:409
  2403. msgid "Please select only one feed."
  2404. msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
  2405. #: js/prefs.js:415
  2406. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2407. msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
  2408. #: js/prefs.js:418
  2409. msgid "Clearing selected feed..."
  2410. msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
  2411. #: js/prefs.js:437
  2412. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2413. msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
  2414. #: js/prefs.js:440
  2415. msgid "Purging selected feed..."
  2416. msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
  2417. #: js/prefs.js:472
  2418. #: js/prefs.js:491
  2419. #: js/prefs.js:525
  2420. msgid "Please select only one user."
  2421. msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
  2422. #: js/prefs.js:495
  2423. msgid "Reset password of selected user?"
  2424. msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
  2425. #: js/prefs.js:498
  2426. msgid "Resetting password for selected user..."
  2427. msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
  2428. #: js/prefs.js:559
  2429. msgid "Please select only one filter."
  2430. msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
  2431. #: js/prefs.js:577
  2432. msgid "Combine selected filters?"
  2433. msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
  2434. #: js/prefs.js:580
  2435. msgid "Joining filters..."
  2436. msgstr "Scalanie filtrów..."
  2437. #: js/prefs.js:639
  2438. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2439. msgstr "Edytuj wiele kanałów"
  2440. #: js/prefs.js:663
  2441. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2442. msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
  2443. #: js/prefs.js:740
  2444. msgid "OPML Import"
  2445. msgstr "Import OPML"
  2446. #: js/prefs.js:764
  2447. msgid "Please choose an OPML file first."
  2448. msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
  2449. #: js/prefs.js:767
  2450. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2451. msgid "Importing, please wait..."
  2452. msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
  2453. #: js/prefs.js:928
  2454. msgid "Reset to defaults?"
  2455. msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
  2456. #: js/prefs.js:1628
  2457. msgid "Subscribing to feeds..."
  2458. msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
  2459. #: js/prefs.js:1647
  2460. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2461. msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
  2462. #: js/prefs.js:1661
  2463. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2464. msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
  2465. #: js/tt-rss.js:118
  2466. msgid "Mark all articles as read?"
  2467. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2468. #: js/tt-rss.js:124
  2469. msgid "Marking all feeds as read..."
  2470. msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
  2471. #: js/tt-rss.js:401
  2472. msgid "Please enable mail plugin first."
  2473. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
  2474. #: js/tt-rss.js:449
  2475. #: js/functions.js:1387
  2476. #: js/tt-rss.js:676
  2477. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2478. msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
  2479. #: js/tt-rss.js:530
  2480. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2481. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
  2482. #: js/tt-rss.js:543
  2483. #: js/tt-rss.js:726
  2484. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2485. msgstr ""
  2486. #: js/tt-rss.js:824
  2487. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2488. msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
  2489. #: js/tt-rss.js:829
  2490. #: js/tt-rss.js:689
  2491. msgid "Please select some feed first."
  2492. msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
  2493. #: js/tt-rss.js:834
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "Rescore articles in %s?"
  2496. msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
  2497. #: js/tt-rss.js:837
  2498. msgid "Rescoring articles..."
  2499. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2500. #: js/viewfeed.js:919
  2501. #: js/viewfeed.js:957
  2502. #: js/viewfeed.js:1005
  2503. #: js/viewfeed.js:1931
  2504. #: plugins/mail/mail.js:7
  2505. #: plugins/mailto/init.js:7
  2506. #: js/viewfeed.js:677
  2507. #: js/viewfeed.js:699
  2508. #: js/viewfeed.js:720
  2509. #: js/viewfeed.js:779
  2510. #: js/viewfeed.js:807
  2511. msgid "No articles are selected."
  2512. msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
  2513. #: js/viewfeed.js:927
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2516. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2517. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2518. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2519. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2520. #: js/viewfeed.js:929
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "Delete %d selected article?"
  2523. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2524. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
  2525. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
  2526. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
  2527. #: js/viewfeed.js:966
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2530. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2531. msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2532. msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2533. msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2534. #: js/viewfeed.js:969
  2535. #, perl-format
  2536. msgid "Move %d archived article back?"
  2537. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2538. msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
  2539. msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
  2540. msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
  2541. #: js/viewfeed.js:971
  2542. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2543. msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
  2544. #: js/viewfeed.js:1011
  2545. #, perl-format
  2546. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2547. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2548. msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
  2549. msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
  2550. msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
  2551. #: js/viewfeed.js:1031
  2552. msgid "Edit article Tags"
  2553. msgstr "Edytuj tagi artykułu"
  2554. #: js/viewfeed.js:1037
  2555. msgid "Saving article tags..."
  2556. msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
  2557. #: js/viewfeed.js:1670
  2558. msgid "Open original article"
  2559. msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
  2560. #: js/viewfeed.js:1677
  2561. msgid "Display article URL"
  2562. msgstr "Wyświetl adres artykułu"
  2563. #: js/viewfeed.js:1787
  2564. msgid "Assign label"
  2565. msgstr "Przypisz etykietę"
  2566. #: js/viewfeed.js:1792
  2567. msgid "Remove label"
  2568. msgstr "Usuń etykietę"
  2569. #: js/viewfeed.js:1824
  2570. #, fuzzy
  2571. msgid "Select articles in group"
  2572. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  2573. #: js/viewfeed.js:1834
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "Mark group as read"
  2576. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  2577. #: js/viewfeed.js:1846
  2578. msgid "Mark feed as read"
  2579. msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  2580. #: js/viewfeed.js:1899
  2581. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2582. msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
  2583. #: js/viewfeed.js:1962
  2584. msgid "Please enter new score for this article:"
  2585. msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
  2586. #: js/viewfeed.js:1993
  2587. msgid "Article URL:"
  2588. msgstr "Adres artykułu:"
  2589. #: plugins/instances/instances.js:10
  2590. msgid "Link Instance"
  2591. msgstr "Połącz instancję"
  2592. #: plugins/instances/instances.js:73
  2593. msgid "Edit Instance"
  2594. msgstr "Edytuj instancję"
  2595. #: plugins/instances/instances.js:122
  2596. msgid "Remove selected instances?"
  2597. msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
  2598. #: plugins/instances/instances.js:125
  2599. msgid "Removing selected instances..."
  2600. msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
  2601. #: plugins/instances/instances.js:139
  2602. #: plugins/instances/instances.js:151
  2603. msgid "No instances are selected."
  2604. msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
  2605. #: plugins/instances/instances.js:156
  2606. msgid "Please select only one instance."
  2607. msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
  2608. #: plugins/note/note.js:17
  2609. msgid "Saving article note..."
  2610. msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
  2611. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2612. #, fuzzy
  2613. msgid "Related articles"
  2614. msgstr "Usuń artykuł"
  2615. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2616. msgid "Export Data"
  2617. msgstr "Eksportuj dane"
  2618. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2619. #, perl-format
  2620. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2621. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2622. msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2623. msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2624. msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2625. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2626. msgid "Data Import"
  2627. msgstr "Importuj dane"
  2628. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2629. msgid "Please choose the file first."
  2630. msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2631. #: plugins/mail/mail.js:21
  2632. #: plugins/mailto/init.js:21
  2633. msgid "Forward article by email"
  2634. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  2635. #: plugins/mail/mail.js:36
  2636. msgid "Error sending email:"
  2637. msgstr ""
  2638. #: plugins/mail/mail.js:38
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "Your message has been sent."
  2641. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  2642. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2643. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2644. msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
  2645. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "Click to expand article"
  2648. msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
  2649. #: plugins/share/share.js:10
  2650. msgid "Share article by URL"
  2651. msgstr "Udostępnij artykuł"
  2652. #: plugins/share/share.js:14
  2653. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2654. msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
  2655. #: plugins/share/share.js:18
  2656. msgid "Trying to change URL..."
  2657. msgstr "Próbuję zmienić adres..."
  2658. #: plugins/share/share.js:55
  2659. msgid "Remove sharing for this article?"
  2660. msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
  2661. #: plugins/share/share.js:59
  2662. msgid "Trying to unshare..."
  2663. msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
  2664. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2665. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2666. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
  2667. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2668. #: js/prefs.js:1437
  2669. msgid "Clearing URLs..."
  2670. msgstr "Czyszczę URLe..."
  2671. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2672. msgid "Shared URLs cleared."
  2673. msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
  2674. #: js/feedlist.js:429
  2675. #: js/feedlist.js:496
  2676. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2677. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2678. #: js/feedlist.js:487
  2679. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2680. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
  2681. #: js/feedlist.js:490
  2682. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2683. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
  2684. #: js/feedlist.js:493
  2685. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2686. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
  2687. #: js/functions.js:506
  2688. msgid "Error explained"
  2689. msgstr "Wyjaśnienie błędu"
  2690. #: js/functions.js:559
  2691. msgid "Upload complete."
  2692. msgstr "Przesyłanie ukończone."
  2693. #: js/functions.js:576
  2694. msgid "Remove stored feed icon?"
  2695. msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
  2696. #: js/functions.js:581
  2697. msgid "Removing feed icon..."
  2698. msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
  2699. #: js/functions.js:586
  2700. msgid "Feed icon removed."
  2701. msgstr "Ikona kanału usunięta."
  2702. #: js/functions.js:602
  2703. msgid "Please select an image file to upload."
  2704. msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
  2705. #: js/functions.js:604
  2706. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2707. msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
  2708. #: js/functions.js:605
  2709. msgid "Uploading, please wait..."
  2710. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  2711. #: js/functions.js:615
  2712. msgid "Please enter label caption:"
  2713. msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
  2714. #: js/functions.js:620
  2715. msgid "Can't create label: missing caption."
  2716. msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
  2717. #: js/functions.js:659
  2718. msgid "Subscribe to Feed"
  2719. msgstr "Prenumeruj kanał"
  2720. #: js/functions.js:688
  2721. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2722. msgstr ""
  2723. #: js/functions.js:703
  2724. msgid "Subscribed to %s"
  2725. msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
  2726. #: js/functions.js:708
  2727. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2728. msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
  2729. #: js/functions.js:711
  2730. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2731. msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
  2732. #: js/functions.js:723
  2733. msgid "Expand to select feed"
  2734. msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
  2735. #: js/functions.js:735
  2736. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2737. msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
  2738. #: js/functions.js:739
  2739. msgid "XML validation failed: %s"
  2740. msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
  2741. #: js/functions.js:744
  2742. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2743. msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
  2744. #: js/functions.js:865
  2745. msgid "Edit rule"
  2746. msgstr "Edytuj regułę"
  2747. #: js/functions.js:1402
  2748. msgid "Edit Feed"
  2749. msgstr "Edytuj kanał"
  2750. #: js/functions.js:1435
  2751. msgid "More Feeds"
  2752. msgstr "Więcej kanałów"
  2753. #: js/functions.js:1631
  2754. msgid "Help"
  2755. msgstr "Pomoc"
  2756. #: js/prefs.js:1032
  2757. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2758. msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
  2759. #: js/prefs.js:1038
  2760. msgid "Removing category..."
  2761. msgstr "Usuwanie kategorii..."
  2762. #: js/prefs.js:1056
  2763. msgid "Remove selected categories?"
  2764. msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
  2765. #: js/prefs.js:1059
  2766. msgid "Removing selected categories..."
  2767. msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
  2768. #: js/prefs.js:1072
  2769. msgid "No categories are selected."
  2770. msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
  2771. #: js/prefs.js:1079
  2772. msgid "Category title:"
  2773. msgstr "Tytuł kategorii:"
  2774. #: js/prefs.js:1083
  2775. msgid "Creating category..."
  2776. msgstr "Tworzenie kategorii..."
  2777. #: js/prefs.js:1106
  2778. msgid "Feeds without recent updates"
  2779. msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
  2780. #: js/prefs.js:1150
  2781. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2782. msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
  2783. #: js/prefs.js:1227
  2784. msgid "Clearing feed..."
  2785. msgstr "Czyszczenie kanału..."
  2786. #: js/prefs.js:1247
  2787. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2788. msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
  2789. #: js/prefs.js:1250
  2790. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2791. msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
  2792. #: js/prefs.js:1270
  2793. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2794. msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
  2795. #: js/prefs.js:1273
  2796. msgid "Rescoring feeds..."
  2797. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2798. #: js/prefs.js:1289
  2799. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2800. msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
  2801. #: js/prefs.js:1321
  2802. msgid "Settings Profiles"
  2803. msgstr "Profile ustawień"
  2804. #: js/prefs.js:1330
  2805. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2806. msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
  2807. #: js/prefs.js:1333
  2808. msgid "Removing selected profiles..."
  2809. msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
  2810. #: js/prefs.js:1349
  2811. msgid "No profiles are selected."
  2812. msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
  2813. #: js/prefs.js:1357
  2814. #: js/prefs.js:1410
  2815. msgid "Activate selected profile?"
  2816. msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
  2817. #: js/prefs.js:1374
  2818. #: js/prefs.js:1426
  2819. msgid "Please choose a profile to activate."
  2820. msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
  2821. #: js/prefs.js:1379
  2822. msgid "Creating profile..."
  2823. msgstr "Tworzenie profili...."
  2824. #: js/prefs.js:1434
  2825. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2826. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
  2827. #: js/prefs.js:1444
  2828. msgid "Generated URLs cleared."
  2829. msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
  2830. #: js/prefs.js:1516
  2831. msgid "Label Editor"
  2832. msgstr "Edytor etykiet"
  2833. #: js/tt-rss.js:684
  2834. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2835. msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
  2836. #: js/viewfeed.js:125
  2837. #: js/viewfeed.js:175
  2838. #: js/viewfeed.js:192
  2839. #, fuzzy
  2840. msgid "Click to open next unread feed."
  2841. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  2842. #: js/viewfeed.js:129
  2843. msgid "Cancel search"
  2844. msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
  2845. #: js/viewfeed.js:189
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2848. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  2849. #: js/viewfeed.js:424
  2850. msgid "Unstar article"
  2851. msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
  2852. #: js/viewfeed.js:428
  2853. msgid "Star article"
  2854. msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
  2855. #: js/viewfeed.js:478
  2856. msgid "Unpublish article"
  2857. msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
  2858. #: js/viewfeed.js:482
  2859. msgid "Publish article"
  2860. msgstr "Opublikuj"
  2861. #: js/viewfeed.js:622
  2862. msgid "%d article selected"
  2863. msgid_plural "%d articles selected"
  2864. msgstr[0] "Wybrano artykuł."
  2865. msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
  2866. msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
  2867. #: js/viewfeed.js:1286
  2868. msgid "No article is selected."
  2869. msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2870. #: js/viewfeed.js:1321
  2871. msgid "No articles found to mark"
  2872. msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
  2873. #: js/viewfeed.js:1323
  2874. msgid "Mark %d article as read?"
  2875. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2876. msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
  2877. msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
  2878. msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
  2879. #~ msgid "Cache images locally"
  2880. #~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  2881. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2882. #~ msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
  2883. #, fuzzy
  2884. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2885. #~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
  2886. #~ msgid "More..."
  2887. #~ msgstr "Więcej..."
  2888. #~ msgid "Dismiss selected"
  2889. #~ msgstr "Odrzuć wybrane"
  2890. #~ msgid "Dismiss read"
  2891. #~ msgstr "Odrzuć przeczytane"
  2892. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2893. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
  2894. #~ msgid "Details"
  2895. #~ msgstr "Szczegóły"
  2896. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2897. #~ msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
  2898. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2899. #~ msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
  2900. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2901. #~ msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
  2902. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2903. #~ msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
  2904. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2905. #~ msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
  2906. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2907. #~ msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
  2908. #~ msgid "Import my Starred items"
  2909. #~ msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
  2910. #, fuzzy
  2911. #~ msgid "Statistics"
  2912. #~ msgstr "Status"
  2913. #, fuzzy
  2914. #~ msgid "Last matched articles"
  2915. #~ msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  2916. #, fuzzy
  2917. #~ msgid "Clear database"
  2918. #~ msgstr "Wyczyść dane"
  2919. #, fuzzy
  2920. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2921. #~ msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  2922. #~ msgid "Google Reader Import"
  2923. #~ msgstr "Import z Google Reader"
  2924. #~ msgid "Please choose a file first."
  2925. #~ msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2926. #, fuzzy
  2927. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2928. #~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
  2929. #~ msgid "with parameters:"
  2930. #~ msgstr "z parametrami:"
  2931. #~ msgid "Select by tags..."
  2932. #~ msgstr "Wybierz używając tagów..."
  2933. #~ msgid "Limit search to:"
  2934. #~ msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
  2935. #~ msgid "This feed"
  2936. #~ msgstr "Ten kanał"
  2937. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2938. #~ msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
  2939. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2940. #~ msgstr "Stare hasło nie może być puste."
  2941. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2942. #~ msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
  2943. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2944. #~ msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
  2945. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2946. #~ msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
  2947. #~ msgid "Match:"
  2948. #~ msgstr "Dopasuj:"
  2949. #~ msgid "Any"
  2950. #~ msgstr "Dowolny"
  2951. #~ msgid "All tags."
  2952. #~ msgstr "Wszystkie znaczniki"
  2953. #~ msgid "Which Tags?"
  2954. #~ msgstr "Które tagi?"
  2955. #~ msgid "Display entries"
  2956. #~ msgstr "Wyświetl wpisy"
  2957. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2958. #~ msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
  2959. #~ msgid "Unread First"
  2960. #~ msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
  2961. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2962. #~ msgstr "Nieznana opcja: %s"
  2963. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2964. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
  2965. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2966. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
  2967. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2968. #~ msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
  2969. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2970. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
  2971. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2972. #~ msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
  2973. #~ msgid "See the release notes"
  2974. #~ msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
  2975. #~ msgid "Download"
  2976. #~ msgstr "Pobierz"
  2977. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2978. #~ msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
  2979. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2980. #~ msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
  2981. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2982. #~ msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
  2983. #, fuzzy
  2984. #~ msgid "Force update"
  2985. #~ msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  2986. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2987. #~ msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
  2988. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2989. #~ msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
  2990. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2991. #~ msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
  2992. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2993. #~ msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
  2994. #~ msgid "Ready to update."
  2995. #~ msgstr "Gotowy do aktualizacji."
  2996. #~ msgid "Start update"
  2997. #~ msgstr "Rozpocznik aktualizację"
  2998. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2999. #~ msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
  3000. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  3001. #~ msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
  3002. #~ msgid "From:"
  3003. #~ msgstr "Od:"
  3004. #~ msgid "Select:"
  3005. #~ msgstr "Wybierz: "
  3006. #~ msgid "mark as read"
  3007. #~ msgstr "oznacz jako przeczytane"
  3008. #~ msgid "Change password to"
  3009. #~ msgstr "Zmień hasło na"
  3010. #~ msgid "E-mail: "
  3011. #~ msgstr "E-mail: "
  3012. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  3013. #~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
  3014. #~ msgid "Saving user..."
  3015. #~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
  3016. #~ msgid "Toggle marked"
  3017. #~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  3018. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  3019. #~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
  3020. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  3021. #~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
  3022. #~ msgid "Articles shared by URL"
  3023. #~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
  3024. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  3025. #~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
  3026. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  3027. #~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
  3028. #~ msgid "Hello,"
  3029. #~ msgstr "Cześć,"
  3030. #~ msgid "Regular version"
  3031. #~ msgstr "Wersja standardowa"
  3032. #~ msgid "Home"
  3033. #~ msgstr "Stron główna"
  3034. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  3035. #~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
  3036. #~ msgid "Open regular version"
  3037. #~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
  3038. #~ msgid "Enable categories"
  3039. #~ msgstr "Włącz kategorie"
  3040. #~ msgid "ON"
  3041. #~ msgstr "WŁĄCZONE"
  3042. #~ msgid "OFF"
  3043. #~ msgstr "WYŁĄCZONE"
  3044. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3045. #~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
  3046. #~ msgid "Show images in posts"
  3047. #~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
  3048. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3049. #~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
  3050. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3051. #~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
  3052. #~ msgid "Article archive"
  3053. #~ msgstr "Archiwum artykułów"
  3054. #~ msgid "Example Pane"
  3055. #~ msgstr "Przykładowe onko"
  3056. #~ msgid "Sample value"
  3057. #~ msgstr "Przykładowa wartość"
  3058. #~ msgid "Set value"
  3059. #~ msgstr "Ustaw wartość"
  3060. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3061. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3062. #~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
  3063. #~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
  3064. #~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
  3065. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3066. #~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
  3067. #~ msgid "%d more..."
  3068. #~ msgid_plural "%d more..."
  3069. #~ msgstr[0] "%d więcej..."
  3070. #~ msgstr[1] "%d więcej..."
  3071. #~ msgstr[2] "%d więcej..."
  3072. #~ msgid "No unread feeds."
  3073. #~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
  3074. #~ msgid "Load more..."
  3075. #~ msgstr "Wczytaj więcej..."
  3076. #~ msgid "Switch to digest..."
  3077. #~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
  3078. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3079. #~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
  3080. #~ msgid "Click to play"
  3081. #~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
  3082. #~ msgid "Play"
  3083. #~ msgstr "Odtwórz"
  3084. #~ msgid "Visit the website"
  3085. #~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
  3086. #~ msgid "Select theme"
  3087. #~ msgstr "Wybierz styl"
  3088. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3089. #~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
  3090. #~ msgid "Playing..."
  3091. #~ msgstr "Odtwarzam..."
  3092. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3093. #~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
  3094. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3095. #~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
  3096. #~ msgid "Could not update database"
  3097. #~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
  3098. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3099. #~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
  3100. #~ msgid ", found: "
  3101. #~ msgstr ", odnaleziono: "
  3102. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3103. #~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
  3104. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3105. #~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
  3106. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3107. #~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
  3108. #~ msgid "Performing updates..."
  3109. #~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
  3110. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3111. #~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
  3112. #~ msgid "Checking version... "
  3113. #~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
  3114. #~ msgid "OK!"
  3115. #~ msgstr "OK!"
  3116. #~ msgid "ERROR!"
  3117. #~ msgstr "BŁĄD!"
  3118. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3119. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3120. #~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3121. #~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3122. #~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3123. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3124. #~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
  3125. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3126. #~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
  3127. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3128. #~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
  3129. #~ msgid "Enable external API"
  3130. #~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
  3131. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3132. #~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
  3133. #~ msgid "Title or Content"
  3134. #~ msgstr "Tytuł lub Treść"
  3135. #~ msgid "Link"
  3136. #~ msgstr "Łącze"
  3137. #~ msgid "Content"
  3138. #~ msgstr "Treść"
  3139. #~ msgid "Article Date"
  3140. #~ msgstr "Dane artykułu"
  3141. #~ msgid "Set starred"
  3142. #~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
  3143. #~ msgid "Assign tags"
  3144. #~ msgstr "Przypisz tagi"
  3145. #~ msgid "Modify score"
  3146. #~ msgstr "Zmień punktację"
  3147. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3148. #~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
  3149. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3150. #~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
  3151. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3152. #~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
  3153. #~ msgid "Notice"
  3154. #~ msgstr "Uwaga"
  3155. #~ msgid "Tag Cloud"
  3156. #~ msgstr "Chmura tagów"
  3157. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3158. #~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
  3159. #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
  3160. #~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
  3161. #~ msgid "Score"
  3162. #~ msgstr "Punktacja"
  3163. #~ msgid "Completed."
  3164. #~ msgstr "Zakończono."
  3165. #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
  3166. #~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
  3167. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3168. #~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
  3169. #~ msgid "Pocket"
  3170. #~ msgstr "Kieszeń"
  3171. #~ msgid "Pinterest"
  3172. #~ msgstr "Pinterest"
  3173. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3174. #~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
  3175. #~ msgid "Owncloud"
  3176. #~ msgstr "Owncloud"
  3177. #~ msgid "Owncloud url"
  3178. #~ msgstr "Adres Owncloud"
  3179. #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
  3180. #~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
  3181. #~ msgid "Flattr this article."
  3182. #~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
  3183. #~ msgid "Share on Google+"
  3184. #~ msgstr "Udostępnij na Google+"
  3185. #~ msgid "Share on Twitter"
  3186. #~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
  3187. #~ msgid "Show additional preferences"
  3188. #~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
  3189. #~ msgid "Back to feeds"
  3190. #~ msgstr "Wróć do kanałów"
  3191. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3192. #~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
  3193. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3194. #~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
  3195. #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
  3196. #~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
  3197. #~ msgid "Updated"
  3198. #~ msgstr "Zaktualizowany"
  3199. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3200. #~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
  3201. #~ msgid "Related"
  3202. #~ msgstr "Pokrewne"
  3203. #~ msgid "Yes"
  3204. #~ msgstr "Tak"
  3205. #~ msgid "No"
  3206. #~ msgstr "Nie"
  3207. #~ msgid "News"
  3208. #~ msgstr "Nowości"
  3209. #~ msgid "Move between feeds"
  3210. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
  3211. #~ msgid "Move between articles"
  3212. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
  3213. #~ msgid "Active article actions"
  3214. #~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
  3215. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3216. #~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
  3217. #~ msgid "Other actions"
  3218. #~ msgstr "Inne działania"
  3219. #~ msgid "Display this help dialog"
  3220. #~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
  3221. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3222. #~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
  3223. #, fuzzy
  3224. #~ msgid "Select starred articles"
  3225. #~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
  3226. #~ msgid "Feed actions"
  3227. #~ msgstr "Działania na kanałach"
  3228. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3229. #~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
  3230. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3231. #~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
  3232. #~ msgid "My Feeds"
  3233. #~ msgstr "Moje kanały"
  3234. #~ msgid "Panel actions"
  3235. #~ msgstr "Działania na panelach"
  3236. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3237. #~ msgstr "Top 25 kanałów"
  3238. #~ msgid "Edit feed categories"
  3239. #~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
  3240. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3241. #~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
  3242. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3243. #~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
  3244. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3245. #~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
  3246. #~ msgid "Open article in new tab"
  3247. #~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
  3248. #~ msgid "Right-to-left content"
  3249. #~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
  3250. #, fuzzy
  3251. #~ msgid "Cache content locally"
  3252. #~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  3253. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3254. #~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
  3255. #~ msgid "Loading..."
  3256. #~ msgstr "Wczytywanie..."
  3257. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3258. #~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
  3259. #~ msgid "Magpie"
  3260. #~ msgstr "Magpie"
  3261. #~ msgid "SimplePie"
  3262. #~ msgstr "SimplePie"
  3263. #~ msgid "using"
  3264. #~ msgstr "używając"
  3265. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3266. #~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
  3267. #~ msgid "match on"
  3268. #~ msgstr "w"
  3269. #~ msgid "Title or content"
  3270. #~ msgstr "Tytuł lub treść"
  3271. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3272. #~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
  3273. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3274. #~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
  3275. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3276. #~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
  3277. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3278. #~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
  3279. #~ msgid "Original article"
  3280. #~ msgstr "Artykuł oryginalny"
  3281. #~ msgid "Update feed"
  3282. #~ msgstr "Uaktualnij kanał"
  3283. #~ msgid "With subcategories"
  3284. #~ msgstr "Z podkategoriami"
  3285. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3286. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3287. #~ msgid "before"
  3288. #~ msgstr "przed"
  3289. #~ msgid "after"
  3290. #~ msgstr "po"
  3291. #~ msgid "Check it"
  3292. #~ msgstr "Sprawdź"
  3293. #~ msgid "Apply to category"
  3294. #~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
  3295. #~ msgid "No feed categories defined."
  3296. #~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
  3297. #~ msgid "Edit categories"
  3298. #~ msgstr "Edytuj kategorie"
  3299. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3300. #~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
  3301. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3302. #~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
  3303. #~ msgid "Twitter"
  3304. #~ msgstr "Twitter"
  3305. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3306. #~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
  3307. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3308. #~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
  3309. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3310. #~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
  3311. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3312. #~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
  3313. #~ msgid "Adding filter %s"
  3314. #~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
  3315. #~ msgid "Duplicate filter %s"
  3316. #~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
  3317. #~ msgid "OK"
  3318. #~ msgstr "OK"
  3319. #~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
  3320. #~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  3321. #~ msgid "Attachment:"
  3322. #~ msgstr "Załącznik:"
  3323. #~ msgid "Attachments:"
  3324. #~ msgstr "Załączniki:"
  3325. #~ msgid "Register with Twitter"
  3326. #~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
  3327. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3328. #~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
  3329. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3330. #~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
  3331. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3332. #~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
  3333. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3334. #~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
  3335. #~ msgid ""
  3336. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3337. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3338. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3339. #~ msgstr ""
  3340. #~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
  3341. #~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
  3342. #~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
  3343. #~ msgid "Converting database..."
  3344. #~ msgstr "Konwersja bazy danych..."