tt-rss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po
2013-12-09 09:23:12 +04:00

3579 lines
96 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Alapértelmezett időköz"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Kérem frissítse&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
#: index.php:129
#: index.php:146
#: index.php:268
#: prefs.php:98
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:683
#: classes/pref/feeds.php:1361
#: js/feedlist.js:126
#: js/feedlist.js:450
#: js/functions.js:446
#: js/functions.js:784
#: js/functions.js:1211
#: js/functions.js:1347
#: js/functions.js:1659
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
#: js/prefs.js:1441
#: js/prefs.js:1494
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1551
#: js/prefs.js:1567
#: js/prefs.js:1587
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
#: js/tt-rss.js:510
#: js/tt-rss.js:527
#: js/viewfeed.js:855
#: js/viewfeed.js:1312
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
#: index.php:160
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: index.php:163
msgid "Show articles"
msgstr "Hírek megjelenítése"
#: index.php:166
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: index.php:167
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: index.php:168
#: include/functions.php:2082
#: classes/feeds.php:101
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
#: index.php:169
#: include/functions.php:2083
#: classes/feeds.php:102
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: index.php:170
#: classes/feeds.php:88
#: classes/feeds.php:100
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: index.php:171
msgid "Unread First"
msgstr "Olvasatlanok előre"
#: index.php:172
msgid "With Note"
msgstr "Megjegyzéssel"
#: index.php:173
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Pontozás memmőzése"
#: index.php:176
msgid "Sort articles"
msgstr "Hírek rendezése"
#: index.php:179
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: index.php:180
msgid "Newest first"
msgstr "Újak előre"
#: index.php:181
msgid "Oldest first"
msgstr "Régiek előre"
#: index.php:182
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: index.php:186
#: index.php:234
#: include/functions.php:2072
#: classes/feeds.php:106
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: index.php:189
msgid "Older than one day"
msgstr "Egy napnál régebbi"
#: index.php:192
msgid "Older than one week"
msgstr "Egy hétnél régebbi"
#: index.php:195
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Két hétnél régebbi"
#: index.php:211
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
#: index.php:219
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: index.php:224
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: index.php:226
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
#: index.php:227
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: index.php:228
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: index.php:229
#: classes/handler/public.php:611
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: index.php:230
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: index.php:231
msgid "Rescore feed"
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
#: index.php:232
#: classes/pref/feeds.php:756
#: classes/pref/feeds.php:1316
#: js/PrefFeedTree.js:74
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: index.php:233
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: index.php:235
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: index.php:236
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: index.php:237
#: include/functions.php:2058
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
#: index.php:238
msgid "Select by tags..."
msgstr "Kijelölés címkék alapján"
#: index.php:239
msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..."
#: index.php:240
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: index.php:241
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
#: index.php:250
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: prefs.php:33
#: prefs.php:116
#: include/functions.php:2085
#: classes/pref/prefs.php:440
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.php:107
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:108
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:119
#: classes/pref/feeds.php:109
#: classes/pref/feeds.php:1242
#: classes/pref/feeds.php:1305
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:122
#: classes/pref/filters.php:158
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:125
#: include/functions.php:1246
#: include/functions.php:1907
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: prefs.php:129
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: prefs.php:132
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:681
#: classes/handler/public.php:772
#: classes/handler/public.php:858
#: classes/handler/public.php:937
#: classes/handler/public.php:951
#: classes/handler/public.php:958
#: classes/handler/public.php:983
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:816
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:821
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1255
#: include/functions.php:1808
#: include/functions.php:1893
#: include/functions.php:1915
#: classes/opml.php:421
#: classes/pref/feeds.php:225
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: include/functions.php:1244
#: include/functions.php:1905
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: include/functions.php:1756
#: classes/feeds.php:1120
#: classes/pref/filters.php:429
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: include/functions.php:1960
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
#: include/functions.php:1962
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: include/functions.php:1964
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: include/functions.php:1966
#: include/functions.php:2080
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: include/functions.php:1968
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
#: include/functions.php:1970
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
#: include/functions.php:2032
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: include/functions.php:2033
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
#: include/functions.php:2034
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
#: include/functions.php:2035
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
#: include/functions.php:2036
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
#: include/functions.php:2037
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
#: include/functions.php:2038
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
#: include/functions.php:2039
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
#: include/functions.php:2040
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
#: include/functions.php:2041
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: include/functions.php:2042
msgid "Article"
msgstr "Hír"
#: include/functions.php:2043
#: js/viewfeed.js:1975
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: include/functions.php:2044
#: js/viewfeed.js:1986
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: include/functions.php:2045
#: js/viewfeed.js:1964
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: include/functions.php:2046
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: include/functions.php:2047
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Kijelöltek elrejtése"
#: include/functions.php:2048
msgid "Dismiss read"
msgstr "Olvasottak elrejtése"
#: include/functions.php:2049
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: include/functions.php:2050
#: js/viewfeed.js:2005
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
#: include/functions.php:2051
#: js/viewfeed.js:1999
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
#: include/functions.php:2052
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
#: include/functions.php:2053
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
#: include/functions.php:2054
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
#: include/functions.php:2055
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
#: include/functions.php:2056
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
#: include/functions.php:2057
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
#: include/functions.php:2059
#: plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
#: include/functions.php:2060
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
#: include/functions.php:2061
msgid "Select all articles"
msgstr "Minden hír kijelölése"
#: include/functions.php:2062
msgid "Select unread"
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
#: include/functions.php:2063
msgid "Select starred"
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
#: include/functions.php:2064
msgid "Select published"
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
#: include/functions.php:2065
msgid "Invert selection"
msgstr "Fordított kijelölés"
#: include/functions.php:2066
msgid "Deselect everything"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
#: include/functions.php:2067
#: classes/pref/feeds.php:549
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: include/functions.php:2068
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
#: include/functions.php:2069
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
#: include/functions.php:2070
#: classes/pref/feeds.php:1308
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: include/functions.php:2071
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:68
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: include/functions.php:2073
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
#: include/functions.php:2074
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
#: include/functions.php:2075
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
#: include/functions.php:2076
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
#: include/functions.php:2077
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
#: include/functions.php:2078
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
#: include/functions.php:2079
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
#: include/functions.php:2081
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
#: include/functions.php:2084
#: js/tt-rss.js:460
#: js/tt-rss.js:649
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: include/functions.php:2086
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: include/functions.php:2087
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: include/functions.php:2088
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: include/functions.php:2089
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
#: include/functions.php:2090
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
#: include/functions.php:2635
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
#: include/functions.php:3242
#: classes/feeds.php:706
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "megjegyzés"
msgstr[1] "megjegyzés"
#: include/functions.php:3246
#: classes/feeds.php:710
msgid "comments"
msgstr "megjegyzések"
#: include/functions.php:3284
msgid " - "
msgstr "-"
#: include/functions.php:3317
#: include/functions.php:3565
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: include/functions.php:3327
#: classes/feeds.php:692
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#: include/functions.php:3359
#: classes/feeds.php:644
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti innen:"
#: include/functions.php:3372
#: classes/feeds.php:657
#: classes/pref/feeds.php:568
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
#: include/functions.php:3406
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:149
#: classes/pref/prefs.php:1100
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1675
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/updater/init.php:374
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: include/functions.php:3602
msgid "(edit note)"
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
#: include/functions.php:3838
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: include/functions.php:3898
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
#: include/functions.php:4382
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:520
#: classes/handler/public.php:811
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: include/login_form.php:193
#: classes/handler/public.php:523
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: include/login_form.php:199
msgid "I forgot my password"
msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
#: include/login_form.php:205
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:209
#: classes/handler/public.php:263
#: classes/rpc.php:63
#: classes/pref/prefs.php:1038
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
#: include/login_form.php:217
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:528
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
#: include/sessions.php:85
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
#: include/sessions.php:94
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:168
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:407
#: classes/pref/prefs.php:984
#: classes/pref/feeds.php:772
#: classes/pref/feeds.php:899
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: classes/article.php:206
#: classes/handler/public.php:497
#: classes/handler/public.php:531
#: classes/feeds.php:1047
#: classes/feeds.php:1099
#: classes/feeds.php:1159
#: classes/pref/users.php:170
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:806
#: classes/pref/filters.php:887
#: classes/pref/filters.php:954
#: classes/pref/prefs.php:986
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:902
#: classes/pref/feeds.php:1815
#: plugins/mail/init.php:129
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: classes/handler/public.php:461
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
#: classes/handler/public.php:469
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: classes/handler/public.php:471
#: classes/pref/feeds.php:566
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: classes/handler/public.php:473
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
#: classes/handler/public.php:475
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
#: classes/handler/public.php:494
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
#: classes/handler/public.php:496
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: classes/handler/public.php:518
msgid "Not logged in"
msgstr "Nincs belépve"
#: classes/handler/public.php:577
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/handler/public.php:617
#: classes/handler/public.php:715
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:620
#: classes/handler/public.php:706
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:623
#: classes/handler/public.php:709
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:626
#: classes/handler/public.php:712
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:629
#: classes/handler/public.php:718
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
#: classes/handler/public.php:633
#: classes/handler/public.php:725
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
#: classes/handler/public.php:651
#: classes/handler/public.php:743
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
#: classes/handler/public.php:676
#: classes/handler/public.php:767
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: classes/handler/public.php:798
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó helyreállítás"
#: classes/handler/public.php:804
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
#: classes/handler/public.php:826
#: classes/pref/users.php:352
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
#: classes/handler/public.php:836
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
#: classes/handler/public.php:840
#: classes/handler/public.php:866
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
#: classes/handler/public.php:862
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
#: classes/handler/public.php:884
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: classes/handler/public.php:910
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: classes/handler/public.php:975
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
#: plugins/share/init.php:120
msgid "Generate new URL"
msgstr "Új URL generálás"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Egyezés:"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr "Mind"
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
msgstr "Minden címke."
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr "Melyik címkék?"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr "Bejegyzések megejenítése"
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:333
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "See the release notes"
msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
#: classes/feeds.php:58
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
#: classes/feeds.php:78
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
#: classes/feeds.php:79
#: classes/feeds.php:131
#: classes/pref/feeds.php:1467
msgid "View as RSS"
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
#: classes/feeds.php:86
msgid "Select:"
msgstr "Kiválasztás:"
#: classes/feeds.php:87
#: classes/pref/users.php:337
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:651
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:998
#: classes/pref/feeds.php:1299
#: classes/pref/feeds.php:1556
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: classes/feeds.php:89
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: classes/feeds.php:90
#: classes/pref/users.php:339
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:334
#: classes/pref/filters.php:653
#: classes/pref/filters.php:741
#: classes/pref/filters.php:768
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: classes/pref/feeds.php:1301
#: classes/pref/feeds.php:1558
#: classes/pref/feeds.php:1624
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: classes/feeds.php:96
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
#: classes/feeds.php:98
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: classes/feeds.php:104
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: classes/feeds.php:107
msgid "Set score"
msgstr "Pontszám megadás"
#: classes/feeds.php:110
msgid "Archive"
msgstr "Archivál"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Move back"
msgstr "Visszalépés"
#: classes/feeds.php:113
#: classes/pref/filters.php:293
#: classes/pref/filters.php:341
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/filters.php:775
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: classes/feeds.php:118
#: classes/feeds.php:123
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
msgid "Forward by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: classes/feeds.php:127
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
#: classes/feeds.php:200
#: classes/feeds.php:843
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/feeds.php:257
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: classes/feeds.php:374
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás %s"
#: classes/feeds.php:433
#: classes/feeds.php:527
#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
#: classes/feeds.php:584
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
#: classes/feeds.php:744
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: classes/feeds.php:747
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: classes/feeds.php:750
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
#: classes/feeds.php:754
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
#: classes/feeds.php:756
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: classes/feeds.php:771
#: classes/feeds.php:938
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
#: classes/feeds.php:781
#: classes/feeds.php:948
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: classes/feeds.php:928
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: classes/feeds.php:985
#: classes/feeds.php:993
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
#: classes/feeds.php:999
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:1779
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/feeds.php:1007
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
#: classes/feeds.php:1019
#: classes/pref/users.php:133
#: classes/pref/feeds.php:619
#: classes/pref/feeds.php:836
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/feeds.php:1023
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:840
#: classes/pref/feeds.php:1793
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: classes/feeds.php:1026
#: classes/pref/prefs.php:260
#: classes/pref/feeds.php:638
#: classes/pref/feeds.php:846
#: classes/pref/feeds.php:1796
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: classes/feeds.php:1036
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/feeds.php:1041
#: classes/feeds.php:1097
#: classes/pref/feeds.php:1814
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: classes/feeds.php:1044
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
#: classes/feeds.php:1067
#: classes/feeds.php:1158
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/filters.php:644
#: classes/pref/feeds.php:1292
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: classes/feeds.php:1071
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
#: classes/feeds.php:1072
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
#: classes/feeds.php:1075
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
#: classes/feeds.php:1098
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:670
#: classes/pref/feeds.php:743
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: classes/feeds.php:1109
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
#: classes/feeds.php:1117
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: classes/feeds.php:1133
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: classes/feeds.php:1154
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "Keresés"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálás..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: classes/opml.php:271
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása %s"
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dupla címke: %s"
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "%s kategória feldolgozása"
#: classes/opml.php:470
#: plugins/import_export/init.php:420
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:438
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: classes/opml.php:497
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
#: classes/opml.php:504
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/users.php:136
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref/users.php:154
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:852
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/pref/users.php:334
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:281
#: classes/pref/filters.php:329
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/prefs.php:995
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1619
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
#: classes/pref/users.php:346
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: classes/pref/users.php:348
#: classes/pref/filters.php:663
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:419
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/users.php:439
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:270
#: classes/pref/filters.php:727
msgid "Caption"
msgstr "Cím"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: classes/pref/filters.php:94
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
#: classes/pref/filters.php:135
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
#: classes/pref/filters.php:139
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
#: classes/pref/filters.php:276
#: classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:846
msgid "Match"
msgstr "Szabály"
#: classes/pref/filters.php:290
#: classes/pref/filters.php:338
#: classes/pref/filters.php:745
#: classes/pref/filters.php:772
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: classes/pref/filters.php:324
#: classes/pref/filters.php:758
msgid "Apply actions"
msgstr "Műveletek alkalmazása"
#: classes/pref/filters.php:374
#: classes/pref/filters.php:787
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:790
msgid "Match any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:793
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított egyezés"
#: classes/pref/filters.php:404
#: classes/pref/filters.php:800
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: classes/pref/filters.php:437
msgid "(inverse)"
msgstr "(fordított)"
#: classes/pref/filters.php:436
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
#: classes/pref/filters.php:660
msgid "Combine"
msgstr "Egyesít"
#: classes/pref/filters.php:666
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1326
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
#: classes/pref/filters.php:674
#: classes/pref/feeds.php:1348
msgid "Rescore articles"
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
#: classes/pref/filters.php:803
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
#: classes/pref/filters.php:860
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: classes/pref/filters.php:866
#: js/PrefFilterTree.js:53
msgid "in"
msgstr "itt"
#: classes/pref/filters.php:879
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Szűrők"
#: classes/pref/filters.php:884
msgid "Save rule"
msgstr "Szabály mentés"
#: classes/pref/filters.php:884
#: js/functions.js:1015
msgid "Add rule"
msgstr "Szabály hozzáadás"
#: classes/pref/filters.php:907
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: classes/pref/filters.php:933
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: classes/pref/filters.php:951
msgid "Save action"
msgstr "Művelet mentés"
#: classes/pref/filters.php:951
#: js/functions.js:1041
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadás"
#: classes/pref/filters.php:974
msgid "[No caption]"
msgstr "[Nincs cím]"
#: classes/pref/filters.php:976
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d szabály)"
msgstr[1] "%s (%d szabály)"
#: classes/pref/filters.php:991
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Összefoglaló"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
#: classes/pref/prefs.php:54
#: js/prefs.js:1687
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:74
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
#: classes/pref/prefs.php:127
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: classes/pref/prefs.php:142
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: classes/pref/prefs.php:156
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
#: classes/pref/prefs.php:198
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
#: classes/pref/prefs.php:218
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
#: classes/pref/prefs.php:232
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:238
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/prefs.php:248
msgid "Save data"
msgstr "Adatok mentése"
#: classes/pref/prefs.php:267
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
#: classes/pref/prefs.php:299
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:307
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref/prefs.php:323
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
#: classes/pref/prefs.php:327
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:403
msgid "Enter your password"
msgstr "Adja meg a jelszavát"
#: classes/pref/prefs.php:363
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP letiltása"
#: classes/pref/prefs.php:369
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
#: classes/pref/prefs.php:371
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
#: classes/pref/prefs.php:422
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
#: classes/pref/prefs.php:569
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: classes/pref/prefs.php:675
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
#: classes/pref/prefs.php:680
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
#: classes/pref/prefs.php:683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
#: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:740
#: classes/pref/prefs.php:796
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:797
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:798
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:799
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: classes/pref/prefs.php:774
#: classes/pref/prefs.php:833
msgid "more info"
msgstr "további infó"
#: classes/pref/prefs.php:783
#: classes/pref/prefs.php:842
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
#: classes/pref/prefs.php:792
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:857
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:924
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:927
#: classes/pref/prefs.php:944
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:969
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
#: classes/pref/prefs.php:1009
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
#: classes/pref/prefs.php:1032
#: classes/pref/prefs.php:1060
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
#: classes/pref/prefs.php:1094
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
#: classes/pref/prefs.php:1096
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:62
#: classes/pref/feeds.php:211
#: classes/pref/feeds.php:255
#: classes/pref/feeds.php:261
#: classes/pref/feeds.php:287
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
#: classes/pref/feeds.php:555
msgid "Feed Title"
msgstr "Hírcsatorna címe"
#: classes/pref/feeds.php:597
#: classes/pref/feeds.php:811
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:827
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: classes/pref/feeds.php:642
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
#: classes/pref/feeds.php:658
#: classes/pref/feeds.php:856
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
#: classes/pref/feeds.php:670
#: classes/pref/feeds.php:862
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
#: classes/pref/feeds.php:683
#: classes/pref/feeds.php:868
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
#: classes/pref/feeds.php:696
#: classes/pref/feeds.php:876
msgid "Do not embed images"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
#: classes/pref/feeds.php:709
#: classes/pref/feeds.php:884
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: classes/pref/feeds.php:721
#: classes/pref/feeds.php:890
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
#: classes/pref/feeds.php:727
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: classes/pref/feeds.php:741
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
#: classes/pref/feeds.php:770
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
#: classes/pref/feeds.php:1145
#: classes/pref/feeds.php:1198
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: classes/pref/feeds.php:1253
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hibás hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1273
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1310
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
#: classes/pref/feeds.php:1314
#: js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
#: classes/pref/feeds.php:1321
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: classes/pref/feeds.php:1324
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadás"
#: classes/pref/feeds.php:1328
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
#: classes/pref/feeds.php:1339
msgid "More actions..."
msgstr "További műveletek..."
#: classes/pref/feeds.php:1343
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: classes/pref/feeds.php:1347
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: classes/pref/feeds.php:1398
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
#: classes/pref/feeds.php:1413
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importálása"
#: classes/pref/feeds.php:1417
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: classes/pref/feeds.php:1419
msgid "Include settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
#: classes/pref/feeds.php:1423
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: classes/pref/feeds.php:1427
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
#: classes/pref/feeds.php:1429
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
#: classes/pref/feeds.php:1431
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
#: classes/pref/feeds.php:1441
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integráció"
#: classes/pref/feeds.php:1443
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: classes/pref/feeds.php:1450
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: classes/pref/feeds.php:1458
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:1460
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: classes/pref/feeds.php:1468
msgid "Display URL"
msgstr "URL megjelenítés"
#: classes/pref/feeds.php:1471
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Minden generált URL törlése"
#: classes/pref/feeds.php:1549
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
#: classes/pref/feeds.php:1585
#: classes/pref/feeds.php:1651
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: classes/pref/feeds.php:1671
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
#: classes/pref/feeds.php:1776
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
#: classes/pref/feeds.php:1785
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
#: classes/pref/feeds.php:1807
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Hibanapló"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Napló törlés"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Továbbítva]"
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
msgid "Multiple articles"
msgstr "Többszörös hírek"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
#: plugins/mailto/init.php:75
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarkletek"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: plugins/import_export/init.php:219
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
#: plugins/import_export/init.php:224
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
msgstr "Befejezve:"
#: plugins/import_export/init.php:384
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importálva,"
msgstr[1] "%d importálva,"
#: plugins/import_export/init.php:386
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
#: plugins/import_export/init.php:403
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
msgid "No file uploaded."
msgstr "Nincs felöltött fájl."
#: plugins/mail/init.php:90
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
#: plugins/mail/init.php:99
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: plugins/mail/init.php:112
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: plugins/mail/init.php:128
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email küldés"
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
msgid "The document has incorrect format."
msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
msgid "Import my Starred items"
msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
msgid "Shared articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Összekapcsolás"
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Példány"
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "Példány URL"
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési kulcs:"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési kulcs"
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Új kulcs generálása"
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "Link instance"
msgstr "Példány összekapcsolás"
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr "Utoljára belépve"
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
msgstr "Tárolt hírcsatornák"
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Link létrehozás"
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/share/init.php:77
msgid "Share by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/share/init.php:99
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
#: plugins/share/init.php:117
msgid "Unshare article"
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
#: plugins/updater/init.php:343
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
#: plugins/updater/init.php:346
#, fuzzy
msgid "Force update"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: plugins/updater/init.php:355
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
#: plugins/updater/init.php:364
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Ready to update."
msgstr "Frissítésre kész."
#: plugins/updater/init.php:372
msgid "Start update"
msgstr "Frissítés indtása"
#: js/feedlist.js:406
#: js/feedlist.js:434
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
#: js/feedlist.js:425
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:428
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/feedlist.js:431
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
#: js/functions.js:107
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
#: js/functions.js:236
msgid "Click to close"
msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
#: js/functions.js:612
msgid "Error explained"
msgstr "Hiba magyarázata"
#: js/functions.js:694
msgid "Upload complete."
msgstr "Feltöltés kész"
#: js/functions.js:718
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
#: js/functions.js:723
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
#: js/functions.js:728
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
#: js/functions.js:750
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
#: js/functions.js:752
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
#: js/functions.js:753
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
#: js/functions.js:769
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg a címke nevét:"
#: js/functions.js:774
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: js/functions.js:817
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: js/functions.js:844
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
#: js/functions.js:849
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
#: js/functions.js:852
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
#: js/functions.js:864
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
#: js/functions.js:876
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
#: js/functions.js:880
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
#: js/functions.js:885
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
#: js/functions.js:1015
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
#: js/functions.js:1041
msgid "Edit action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
#: js/functions.js:1078
msgid "Create Filter"
msgstr "Szűrő létrehozás"
#: js/functions.js:1208
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
#: js/functions.js:1219
msgid "Subscription reset."
msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
#: js/functions.js:1229
#: js/tt-rss.js:684
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: js/functions.js:1232
msgid "Removing feed..."
msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
#: js/functions.js:1341
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Adja meg a kategória címét:"
#: js/functions.js:1372
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
#: js/functions.js:1376
#: js/prefs.js:1218
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Cím cseréje..."
#: js/functions.js:1563
#: js/tt-rss.js:425
#: js/tt-rss.js:665
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/functions.js:1578
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/functions.js:1584
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése..."
#: js/functions.js:1616
msgid "More Feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
#: js/functions.js:1677
#: js/functions.js:1787
#: js/prefs.js:414
#: js/prefs.js:444
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
#: js/prefs.js:1194
#: js/prefs.js:1339
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: js/functions.js:1719
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
#: js/functions.js:1758
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
#: js/functions.js:1769
#: js/prefs.js:1176
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
#: js/functions.js:1772
#: js/prefs.js:1179
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
#: js/functions.js:1870
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: js/PrefFeedTree.js:48
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:55
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
#: js/PrefFilterTree.js:56
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: js/prefs.js:134
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrő szerkesztése"
#: js/prefs.js:181
msgid "Remove filter?"
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
#: js/prefs.js:186
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#: js/prefs.js:296
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/prefs.js:299
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
#: js/prefs.js:312
#: js/prefs.js:1380
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: js/prefs.js:326
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
#: js/prefs.js:329
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: js/prefs.js:361
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:364
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: js/prefs.js:395
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/prefs.js:399
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#: js/prefs.js:429
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:435
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: js/prefs.js:438
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
#: js/prefs.js:457
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: js/prefs.js:460
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:517
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
#: js/prefs.js:520
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
#: js/prefs.js:565
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: js/prefs.js:589
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:607
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:610
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrők egyesítése..."
#: js/prefs.js:671
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
#: js/prefs.js:695
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/prefs.js:772
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML importálás"
#: js/prefs.js:799
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
#: js/prefs.js:802
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importálás, kérem várjon..."
#: js/prefs.js:969
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: js/prefs.js:1083
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
#: js/prefs.js:1089
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása..."
#: js/prefs.js:1110
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: js/prefs.js:1113
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
#: js/prefs.js:1126
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: js/prefs.js:1134
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória címe:"
#: js/prefs.js:1138
msgid "Creating category..."
msgstr "Kategória létrehozása..."
#: js/prefs.js:1165
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
#: js/prefs.js:1214
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
#: js/prefs.js:1303
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Hírcsatorna törlése..."
#: js/prefs.js:1323
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
#: js/prefs.js:1326
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
#: js/prefs.js:1346
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
#: js/prefs.js:1349
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
#: js/prefs.js:1366
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
#: js/prefs.js:1403
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Beállítási profilok"
#: js/prefs.js:1412
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
#: js/prefs.js:1415
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
#: js/prefs.js:1430
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
#: js/prefs.js:1459
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás..."
#: js/prefs.js:1515
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
#: js/prefs.js:1518
#: plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URL-ek törlése..."
#: js/prefs.js:1525
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generált URL-ek törölve."
#: js/prefs.js:1616
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
#: js/prefs.js:1738
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
#: js/prefs.js:1775
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
#: js/prefs.js:1792
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
#: js/tt-rss.js:127
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: js/tt-rss.js:133
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
#: js/tt-rss.js:384
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
#: js/tt-rss.js:496
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
#: js/tt-rss.js:652
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
#: js/tt-rss.js:673
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: js/tt-rss.js:678
#: js/tt-rss.js:827
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/tt-rss.js:822
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
#: js/tt-rss.js:832
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
#: js/tt-rss.js:835
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Hírek újrapontozása..."
#: js/tt-rss.js:976
msgid "New version available!"
msgstr "Új verzió érhető el."
#: js/viewfeed.js:109
msgid "Cancel search"
msgstr "Keresés megszakítása"
#: js/viewfeed.js:472
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#: js/viewfeed.js:476
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: js/viewfeed.js:530
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: js/viewfeed.js:534
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
#: js/viewfeed.js:686
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d hír kijelölve"
msgstr[1] "%d hír kijelölve"
#: js/viewfeed.js:758
#: js/viewfeed.js:786
#: js/viewfeed.js:813
#: js/viewfeed.js:878
#: js/viewfeed.js:912
#: js/viewfeed.js:1034
#: js/viewfeed.js:1077
#: js/viewfeed.js:1130
#: js/viewfeed.js:2255
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#: js/viewfeed.js:1042
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
#: js/viewfeed.js:1044
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
#: js/viewfeed.js:1086
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
#: js/viewfeed.js:1089
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
#: js/viewfeed.js:1091
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
#: js/viewfeed.js:1136
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:1160
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
#: js/viewfeed.js:1166
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek mentése..."
#: js/viewfeed.js:1405
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/viewfeed.js:1440
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: js/viewfeed.js:1442
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
#: js/viewfeed.js:1950
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
#: js/viewfeed.js:1956
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
#: js/viewfeed.js:2056
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: js/viewfeed.js:2061
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
#: js/viewfeed.js:2148
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
#: js/viewfeed.js:2157
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: js/viewfeed.js:2169
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
#: js/viewfeed.js:2224
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
#: js/viewfeed.js:2266
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
#: js/viewfeed.js:2299
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés mentése..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr "Importálás Google Readerből"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Példány összekapcsolás"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Pédány szerkesztés"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "URL módosítása..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Megosztás visszavonása..."
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Jelölés váltása"