messages.po 101 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041
  1. # translation of messages.po to catalan
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: messages\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-11-23 10:40+0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
  11. "Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
  12. "Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
  13. "Language: \n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18. "X-Poedit-Language: Catalan\n"
  19. #: backend.php:83
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "Valors per defecte"
  22. #: backend.php:84
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "No ho purguis mai"
  25. #: backend.php:85
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "Al cap d'1 setmana"
  28. #: backend.php:86
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "Al cap de 2 setmanes"
  31. #: backend.php:87
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "Al cap d'1 mes"
  34. #: backend.php:88
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "Al cap de 2 mesos"
  37. #: backend.php:89
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "Al cap de 3 mesos"
  40. #: backend.php:92
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Interval per defecte"
  43. #: backend.php:93 backend.php:103
  44. msgid "Disable updates"
  45. msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
  46. #: backend.php:94 backend.php:104
  47. msgid "Each 15 minutes"
  48. msgstr "Cada 15 minuts"
  49. #: backend.php:95 backend.php:105
  50. msgid "Each 30 minutes"
  51. msgstr "cada 30 minuts"
  52. #: backend.php:96 backend.php:106
  53. msgid "Hourly"
  54. msgstr "Cada hora"
  55. #: backend.php:97 backend.php:107
  56. msgid "Each 4 hours"
  57. msgstr "Cada 4 hores"
  58. #: backend.php:98 backend.php:108
  59. msgid "Each 12 hours"
  60. msgstr "Cada 12 hores"
  61. #: backend.php:99 backend.php:109
  62. msgid "Daily"
  63. msgstr "Diàriament"
  64. #: backend.php:100 backend.php:110
  65. msgid "Weekly"
  66. msgstr "Setmanalment"
  67. #: backend.php:113 tt-rss.php:140 modules/pref-prefs.php:350
  68. msgid "Default"
  69. msgstr "Per defecte"
  70. #: backend.php:114
  71. msgid "Magpie"
  72. msgstr "Magpie"
  73. #: backend.php:115
  74. msgid "SimplePie"
  75. msgstr "SimplePie"
  76. #: backend.php:116
  77. msgid "Twitter OAuth"
  78. msgstr ""
  79. #: backend.php:125 modules/pref-users.php:131
  80. msgid "User"
  81. msgstr "Usuari"
  82. #: backend.php:126
  83. msgid "Power User"
  84. msgstr "Súper usuari"
  85. #: backend.php:127
  86. msgid "Administrator"
  87. msgstr "Administrador"
  88. #: backend.php:179 prefs.php:93 modules/pref-feeds.php:45
  89. #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
  90. msgid "Feeds"
  91. msgstr "Canals"
  92. #: backend.php:207
  93. #, fuzzy
  94. msgid "Article not found."
  95. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  96. #: backend.php:297 functions.php:5090
  97. msgid "Feed not found."
  98. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  99. #: backend.php:457 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:106
  100. #: tt-rss.php:191 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
  101. #: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1108 viewfeed.js:1278
  102. msgid "Loading, please wait..."
  103. msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
  104. #: db-updater.php:16
  105. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  106. msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
  107. #: db-updater.php:41
  108. msgid "Database Updater"
  109. msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
  110. #: db-updater.php:82
  111. msgid "Could not update database"
  112. msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
  113. #: db-updater.php:85
  114. msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  115. msgstr ""
  116. "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
  117. #: db-updater.php:86
  118. msgid ", found: "
  119. msgstr ", trobats:"
  120. #: db-updater.php:89
  121. msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  122. msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
  123. #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:189
  124. #: register.php:234 register.php:247 register.php:262 register.php:280
  125. #: register.php:365 register.php:375 register.php:387 twitter.php:108
  126. #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1096
  127. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  128. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  129. #: db-updater.php:97
  130. msgid "Please backup your database before proceeding."
  131. msgstr ""
  132. "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
  133. #: db-updater.php:99
  134. #, php-format
  135. msgid ""
  136. "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
  137. "<b>%d</b>)."
  138. msgstr ""
  139. "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</"
  140. "b> a la <b>%d</b>)."
  141. #: db-updater.php:113
  142. msgid "Perform updates"
  143. msgstr "Aplica les actualitzacions"
  144. #: db-updater.php:118
  145. msgid "Performing updates..."
  146. msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
  147. #: db-updater.php:124
  148. #, php-format
  149. msgid "Updating to version %d..."
  150. msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
  151. #: db-updater.php:137
  152. msgid "Checking version... "
  153. msgstr "S'està comprovant la versió..."
  154. #: db-updater.php:143
  155. msgid "OK!"
  156. msgstr "D'acord!"
  157. #: db-updater.php:145
  158. msgid "ERROR!"
  159. msgstr "Error!"
  160. #: db-updater.php:153
  161. #, php-format
  162. msgid ""
  163. "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
  164. "\t\t\tversion <b>%d</b>."
  165. msgstr "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
  166. #: db-updater.php:163
  167. msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  168. msgstr ""
  169. #: db-updater.php:165
  170. #, php-format
  171. msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  172. msgstr ""
  173. #: db-updater.php:167
  174. msgid ""
  175. "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
  176. "version and continue."
  177. msgstr ""
  178. #: digest.php:55
  179. #, fuzzy
  180. msgid ""
  181. "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  182. "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  183. "\t\t\tbrowser settings."
  184. msgstr ""
  185. "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
  186. " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
  187. "reviseu els vostres\n"
  188. "/t/t paràmetres del navegador."
  189. #: digest.php:69 tt-rss.php:72
  190. msgid "Hello,"
  191. msgstr "Hola, "
  192. #: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
  193. #: mobile/functions.php:234
  194. msgid "Logout"
  195. msgstr "Surt"
  196. #: errors.php:6
  197. msgid ""
  198. "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
  199. "doesn't seem to support it."
  200. msgstr ""
  201. "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla "
  202. "que el vostre navegador no n'és compatible."
  203. #: errors.php:9
  204. msgid ""
  205. "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
  206. "seem to support them."
  207. msgstr ""
  208. "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que "
  209. "el vostre navegador no les suporta."
  210. #: errors.php:12
  211. msgid "Backend sanity check failed"
  212. msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
  213. #: errors.php:14
  214. msgid "Frontend sanity check failed."
  215. msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
  216. #: errors.php:16
  217. #, fuzzy
  218. msgid ""
  219. "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
  220. "update&lt;/a&gt;."
  221. msgstr ""
  222. "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update."
  223. "php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
  224. #: errors.php:18
  225. msgid "Request not authorized."
  226. msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
  227. #: errors.php:20
  228. msgid "No operation to perform."
  229. msgstr "Cap operació per a fer."
  230. #: errors.php:22
  231. msgid ""
  232. "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
  233. "local configuration."
  234. msgstr ""
  235. "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si "
  236. "coincideix l'etiqueta o la configuració local."
  237. #: errors.php:24
  238. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  239. msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
  240. #: errors.php:26
  241. msgid "Configuration check failed"
  242. msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
  243. #: errors.php:28
  244. #, fuzzy
  245. msgid ""
  246. "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
  247. "\t\tofficial site for more information."
  248. msgstr ""
  249. "Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu "
  250. "a \n"
  251. "\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
  252. #: errors.php:33
  253. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  254. msgstr ""
  255. "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la "
  256. "bases de dades i de PHP"
  257. #: functions.php:2073
  258. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  259. msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  260. #: functions.php:2147
  261. msgid "Incorrect username or password"
  262. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  263. #: functions.php:3138 modules/popup-dialog.php:394
  264. msgid "All feeds"
  265. msgstr "Tots els canals"
  266. #: functions.php:3170 functions.php:3213 functions.php:4568 functions.php:4577
  267. #: modules/pref-feeds.php:96
  268. msgid "Uncategorized"
  269. msgstr "Sense categoria"
  270. #: functions.php:3203 functions.php:3907 mobile/functions.php:168
  271. msgid "Special"
  272. msgstr "Especial"
  273. #: functions.php:3205 functions.php:3909 prefs.php:99
  274. #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
  275. msgid "Labels"
  276. msgstr "Etiquetes"
  277. #: functions.php:3251 help/3.php:71
  278. msgid "Starred articles"
  279. msgstr "Articles marcats"
  280. #: functions.php:3253 help/3.php:72
  281. msgid "Published articles"
  282. msgstr "Articles publicats"
  283. #: functions.php:3255 help/3.php:70
  284. msgid "Fresh articles"
  285. msgstr "Articles nous"
  286. #: functions.php:3257 help/3.php:69
  287. msgid "All articles"
  288. msgstr "Tots els articles"
  289. #: functions.php:3259
  290. #, fuzzy
  291. msgid "Archived articles"
  292. msgstr "Articles mémorisés"
  293. #: functions.php:4339
  294. msgid "Select:"
  295. msgstr "Selecciona:"
  296. #: functions.php:4340 modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
  297. #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
  298. #: modules/pref-users.php:380
  299. msgid "All"
  300. msgstr "Tot"
  301. #: functions.php:4341 functions.php:4353 tt-rss.php:132
  302. msgid "Unread"
  303. msgstr "Per llegir"
  304. #: functions.php:4342
  305. msgid "Invert"
  306. msgstr "Inverteix"
  307. #: functions.php:4343 modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
  308. #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
  309. #: modules/pref-users.php:382
  310. msgid "None"
  311. msgstr "Cap"
  312. #: functions.php:4349 tt-rss.php:158
  313. msgid "Actions..."
  314. msgstr "Accions..."
  315. #: functions.php:4351
  316. msgid "Selection toggle:"
  317. msgstr "Commuta la selecció"
  318. #: functions.php:4354 tt-rss.php:130
  319. msgid "Starred"
  320. msgstr "Marcats"
  321. #: functions.php:4355 tt-rss.php:131
  322. msgid "Published"
  323. msgstr "Publicats"
  324. #: functions.php:4357
  325. msgid "Selection:"
  326. msgstr "Selecció:"
  327. #: functions.php:4359 functions.php:4385 localized_schema.php:10
  328. #: tt-rss.php:152 tt-rss.php:167 digest.js:624 FeedTree.js:125 FeedTree.js:151
  329. msgid "Mark as read"
  330. msgstr "Marca'l com a llegit"
  331. #: functions.php:4362
  332. msgid "Archive"
  333. msgstr ""
  334. #: functions.php:4364
  335. #, fuzzy
  336. msgid "Move back"
  337. msgstr "Vés enrere"
  338. #: functions.php:4365
  339. #, fuzzy
  340. msgid "Delete"
  341. msgstr "Per defecte"
  342. #: functions.php:4369 functions.php:4946 functions.php:5590
  343. msgid "Forward by email"
  344. msgstr ""
  345. #: functions.php:4383 PrefFilterTree.js:29
  346. msgid "Feed:"
  347. msgstr "Flux&nbsp;:"
  348. #: functions.php:4387 modules/popup-dialog.php:881
  349. #, fuzzy
  350. msgid "View as RSS"
  351. msgstr "Visualitza les etiquetes"
  352. #: functions.php:4397 functions.php:5009
  353. #, fuzzy
  354. msgid "Visit the website"
  355. msgstr "Visiteu el web oficial"
  356. #: functions.php:4430
  357. #, fuzzy
  358. msgid "View as RSS feed"
  359. msgstr "Visualitza els canals"
  360. #: functions.php:4757 viewfeed.js:2085
  361. #, fuzzy
  362. msgid "Click to play"
  363. msgstr "Feu clic per editar"
  364. #: functions.php:4758 viewfeed.js:2084
  365. msgid "Play"
  366. msgstr ""
  367. #: functions.php:4884
  368. msgid " - "
  369. msgstr " - "
  370. #: functions.php:4913 functions.php:6537 modules/backend-rpc.php:381
  371. msgid "no tags"
  372. msgstr "sense etiqueta"
  373. #: functions.php:4923 functions.php:5550
  374. msgid "Edit tags for this article"
  375. msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
  376. #: functions.php:4933 functions.php:5577
  377. #, fuzzy
  378. msgid "Open article in new tab"
  379. msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
  380. #: functions.php:4940 functions.php:5584 viewfeed.js:2027
  381. #, fuzzy
  382. msgid "Edit article note"
  383. msgstr "Edita les etiquetes"
  384. #: functions.php:4953 functions.php:5597
  385. msgid "Share on Twitter"
  386. msgstr ""
  387. #: functions.php:4959
  388. msgid "Share by URL"
  389. msgstr ""
  390. #: functions.php:4964 digest.js:267
  391. #, fuzzy
  392. msgid "Close this panel"
  393. msgstr "Tanca la finestra"
  394. #: functions.php:4981 functions.php:5490
  395. msgid "Originally from:"
  396. msgstr ""
  397. #: functions.php:4994 functions.php:5503 modules/popup-dialog.php:251
  398. #: modules/pref-feeds.php:319
  399. #, fuzzy
  400. msgid "Feed URL"
  401. msgstr "Canal"
  402. #: functions.php:5033 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
  403. #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
  404. #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
  405. #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
  406. #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
  407. #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
  408. #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
  409. #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
  410. #: modules/pref-users.php:99
  411. msgid "Close this window"
  412. msgstr "Tanca la finestra"
  413. #: functions.php:5311 functions.php:5393
  414. msgid "mark as read"
  415. msgstr "Marca'l com a llegit"
  416. #: functions.php:5603
  417. #, fuzzy
  418. msgid "Dismiss article"
  419. msgstr "Publica l'article"
  420. #: functions.php:5624
  421. msgid "No unread articles found to display."
  422. msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
  423. #: functions.php:5627
  424. msgid "No updated articles found to display."
  425. msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
  426. #: functions.php:5630
  427. msgid "No starred articles found to display."
  428. msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
  429. #: functions.php:5634
  430. msgid ""
  431. "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
  432. "(see the Actions menu above) or use a filter."
  433. msgstr ""
  434. "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes "
  435. "manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
  436. #: functions.php:5636
  437. msgid "No articles found to display."
  438. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
  439. #: functions.php:5651 functions.php:6985
  440. #, php-format
  441. msgid "Feeds last updated at %s"
  442. msgstr ""
  443. #: functions.php:5661 functions.php:6995
  444. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  445. msgstr ""
  446. "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els "
  447. "detalls)"
  448. #: functions.php:6477 tt-rss.php:173
  449. msgid "Create label..."
  450. msgstr "Crea una etiqueta"
  451. #: functions.php:6491
  452. #, fuzzy
  453. msgid "Remove:"
  454. msgstr "Suprimeix"
  455. #: functions.php:6495
  456. #, fuzzy
  457. msgid "Assign:"
  458. msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
  459. #: functions.php:6562
  460. #, fuzzy
  461. msgid "(edit note)"
  462. msgstr "edita la nota"
  463. #: functions.php:6975
  464. msgid "No feed selected."
  465. msgstr "No heu seleccionat cap canal."
  466. #: functions.php:7159
  467. msgid "unknown type"
  468. msgstr "tipus desconegut"
  469. #: functions.php:7199
  470. msgid "Attachment:"
  471. msgstr "Adjunció:"
  472. #: functions.php:7201
  473. msgid "Attachments:"
  474. msgstr "Adjuncions:"
  475. #: functions.php:7632 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
  476. #: modules/popup-dialog.php:109
  477. #, fuzzy
  478. msgid "Default profile"
  479. msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
  480. #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:142 modules/popup-dialog.php:378
  481. msgid "Title"
  482. msgstr "Títol"
  483. #: localized_schema.php:4
  484. msgid "Title or Content"
  485. msgstr "Títol o contingut"
  486. #: localized_schema.php:5
  487. msgid "Link"
  488. msgstr "Enllaç"
  489. #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
  490. msgid "Content"
  491. msgstr "Contingut"
  492. #: localized_schema.php:7
  493. msgid "Article Date"
  494. msgstr "Data de l'article"
  495. #: localized_schema.php:9
  496. #, fuzzy
  497. msgid "Delete article"
  498. msgstr "Buida els articles"
  499. #: localized_schema.php:11
  500. msgid "Set starred"
  501. msgstr "Marca'l com a destacat"
  502. #: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:470
  503. msgid "Publish article"
  504. msgstr "Publica l'article"
  505. #: localized_schema.php:13
  506. msgid "Assign tags"
  507. msgstr "Assigna etiquetes"
  508. #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1968
  509. msgid "Assign label"
  510. msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
  511. #: localized_schema.php:16
  512. msgid ""
  513. "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
  514. "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
  515. "different feeds to appear only once."
  516. msgstr ""
  517. "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus "
  518. "«multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només "
  519. "mostra els articles repetits un sol cop."
  520. #: localized_schema.php:17
  521. msgid ""
  522. "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
  523. "headlines and article content"
  524. msgstr ""
  525. "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
  526. "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
  527. #: localized_schema.php:18
  528. msgid ""
  529. "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
  530. "feed with unread articles."
  531. msgstr ""
  532. "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre "
  533. "automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
  534. #: localized_schema.php:19
  535. msgid ""
  536. "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
  537. "your configured e-mail address"
  538. msgstr ""
  539. "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves "
  540. "(i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de "
  541. "l'usuari."
  542. #: localized_schema.php:20
  543. #, fuzzy
  544. msgid ""
  545. "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
  546. "article list."
  547. msgstr ""
  548. "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en "
  549. "mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la "
  550. "barra."
  551. #: localized_schema.php:21
  552. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  553. msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
  554. #: localized_schema.php:22
  555. msgid ""
  556. "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
  557. "separated list)."
  558. msgstr ""
  559. "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no "
  560. "s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
  561. #: localized_schema.php:23
  562. msgid ""
  563. "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
  564. "grouped by feeds"
  565. msgstr ""
  566. "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes "
  567. "per canals."
  568. #: localized_schema.php:24
  569. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  570. msgstr ""
  571. #: localized_schema.php:25
  572. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  573. msgstr ""
  574. #: localized_schema.php:26
  575. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  576. msgstr ""
  577. #: localized_schema.php:27
  578. msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
  579. msgstr ""
  580. "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la "
  581. "purga)"
  582. #: localized_schema.php:28
  583. #, fuzzy
  584. msgid "Default interval between feed updates"
  585. msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
  586. #: localized_schema.php:29
  587. #, fuzzy
  588. msgid "Amount of articles to display at once"
  589. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
  590. #: localized_schema.php:30
  591. msgid "Allow duplicate posts"
  592. msgstr "Permet la duplicació d'articles"
  593. #: localized_schema.php:31
  594. msgid "Enable feed categories"
  595. msgstr "Utiliser les catégories de flux"
  596. #: localized_schema.php:32
  597. msgid "Show content preview in headlines list"
  598. msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
  599. #: localized_schema.php:33
  600. msgid "Short date format"
  601. msgstr "Format curt de data"
  602. #: localized_schema.php:34
  603. msgid "Long date format"
  604. msgstr "Format llarg de data"
  605. #: localized_schema.php:35
  606. msgid "Combined feed display"
  607. msgstr "Mostra els canals combinats"
  608. #: localized_schema.php:36
  609. msgid "Hide feeds with no unread messages"
  610. msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
  611. #: localized_schema.php:37
  612. msgid "On catchup show next feed"
  613. msgstr "Salta automàticament al canal següent"
  614. #: localized_schema.php:38
  615. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  616. msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
  617. #: localized_schema.php:39
  618. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  619. msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
  620. #: localized_schema.php:40
  621. msgid "Enable e-mail digest"
  622. msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
  623. #: localized_schema.php:41
  624. msgid "Confirm marking feed as read"
  625. msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
  626. #: localized_schema.php:42
  627. #, fuzzy
  628. msgid "Automatically mark articles as read"
  629. msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
  630. #: localized_schema.php:43
  631. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  632. msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
  633. #: localized_schema.php:44
  634. msgid "Blacklisted tags"
  635. msgstr "Llista negra d'etiquetes"
  636. #: localized_schema.php:45
  637. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  638. msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
  639. #: localized_schema.php:46
  640. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  641. msgstr ""
  642. "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a "
  643. "llegits"
  644. #: localized_schema.php:47
  645. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  646. msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
  647. #: localized_schema.php:48
  648. msgid "Purge unread articles"
  649. msgstr "Purga els articles per llegir"
  650. #: localized_schema.php:49
  651. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  652. msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
  653. #: localized_schema.php:50
  654. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  655. msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
  656. #: localized_schema.php:51
  657. msgid "Do not show images in articles"
  658. msgstr "No mostris imatges en els articles"
  659. #: localized_schema.php:52
  660. msgid "Enable external API"
  661. msgstr ""
  662. #: localized_schema.php:53
  663. msgid "User timezone"
  664. msgstr ""
  665. #: localized_schema.php:54
  666. #, fuzzy
  667. msgid "Sort headlines by feed date"
  668. msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
  669. #: localized_schema.php:55 prefs.js:1784
  670. #, fuzzy
  671. msgid "Customize stylesheet"
  672. msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
  673. #: localized_schema.php:56
  674. msgid "Login with an SSL certificate"
  675. msgstr ""
  676. #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
  677. msgid "Login:"
  678. msgstr "Usuari:"
  679. #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
  680. msgid "Password:"
  681. msgstr "Contrasenya:"
  682. #: login_form.php:139
  683. msgid "Language:"
  684. msgstr "Idioma:"
  685. #: login_form.php:148
  686. #, fuzzy
  687. msgid "Profile:"
  688. msgstr "Fitxer:"
  689. #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
  690. msgid "Log in"
  691. msgstr "Registreu-vos"
  692. #: login_form.php:164 register.php:181
  693. msgid "Create new account"
  694. msgstr "Creeu un compte nou"
  695. #: login_form.php:178
  696. msgid "Use less traffic"
  697. msgstr ""
  698. #: opml.php:163 opml.php:168
  699. msgid "OPML Utility"
  700. msgstr "Eina OPML"
  701. #: opml.php:186
  702. #, fuzzy
  703. msgid "Importing OPML..."
  704. msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  705. #: opml.php:191
  706. msgid "Return to preferences"
  707. msgstr "Torna a les preferències"
  708. #: prefs.php:81
  709. msgid "Keyboard shortcuts"
  710. msgstr "Dreceres de teclat"
  711. #: prefs.php:82 help/4.php:14
  712. msgid "Exit preferences"
  713. msgstr "Surt de les preferències"
  714. #: prefs.php:90 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74
  715. #: help/4.php:8
  716. msgid "Preferences"
  717. msgstr "Preferències"
  718. #: prefs.php:96 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
  719. msgid "Filters"
  720. msgstr "Filtres"
  721. #: prefs.php:103 help/4.php:13
  722. msgid "Users"
  723. msgstr "Usuaris"
  724. #: prefs.php:108
  725. #, fuzzy
  726. msgid "Linked"
  727. msgstr "Enllaç"
  728. #: register.php:185
  729. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  730. msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
  731. #: register.php:210
  732. msgid ""
  733. "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
  734. "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
  735. "password is sent."
  736. msgstr ""
  737. "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica "
  738. "especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop "
  739. "s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
  740. #: register.php:216
  741. msgid "Desired login:"
  742. msgstr "Usuari desitjat:"
  743. #: register.php:219
  744. msgid "Check availability"
  745. msgstr "Comprova la disponibilitat"
  746. #: register.php:221
  747. msgid "Email:"
  748. msgstr "Adreça electrònica:"
  749. #: register.php:224
  750. msgid "How much is two plus two:"
  751. msgstr "Quant és dos més dos:"
  752. #: register.php:227
  753. msgid "Submit registration"
  754. msgstr "Envia el registre"
  755. #: register.php:245
  756. msgid "Your registration information is incomplete."
  757. msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
  758. #: register.php:260
  759. msgid "Sorry, this username is already taken."
  760. msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
  761. #: register.php:278
  762. msgid "Registration failed."
  763. msgstr "Ha fallat el regsitre"
  764. #: register.php:362
  765. msgid "Account created successfully."
  766. msgstr "S'ha creat el compte."
  767. #: register.php:384
  768. msgid "New user registrations are currently closed."
  769. msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
  770. #: tt-rss.php:78
  771. msgid "Comments?"
  772. msgstr "Comentaris?"
  773. #: tt-rss.php:88
  774. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  775. msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
  776. #: tt-rss.php:113
  777. msgid "News"
  778. msgstr ""
  779. #: tt-rss.php:122
  780. msgid "Collapse feedlist"
  781. msgstr "Redueix la llista de canals"
  782. #: tt-rss.php:125
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Show articles"
  785. msgstr "Articles mémorisés"
  786. #: tt-rss.php:128
  787. msgid "Adaptive"
  788. msgstr "Adaptatiu"
  789. #: tt-rss.php:129
  790. msgid "All Articles"
  791. msgstr "Tots els articles"
  792. #: tt-rss.php:133
  793. msgid "Ignore Scoring"
  794. msgstr "Ignora la puntuació"
  795. #: tt-rss.php:134
  796. msgid "Updated"
  797. msgstr "Actualitzat"
  798. #: tt-rss.php:137
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Sort articles"
  801. msgstr "Articles mémorisés"
  802. #: tt-rss.php:141 modules/pref-filters.php:228
  803. msgid "Date"
  804. msgstr "Data"
  805. #: tt-rss.php:143
  806. msgid "Score"
  807. msgstr "Puntuació"
  808. #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
  809. msgid "Update"
  810. msgstr "Actualitza"
  811. #: tt-rss.php:160
  812. msgid "Search..."
  813. msgstr "Cerca..."
  814. #: tt-rss.php:161
  815. msgid "Feed actions:"
  816. msgstr "Accions sobre els canals:"
  817. #: tt-rss.php:162
  818. msgid "Subscribe to feed..."
  819. msgstr "Subscriviu-vos al canal"
  820. #: tt-rss.php:163
  821. msgid "Edit this feed..."
  822. msgstr "Edita aquest canal..."
  823. #: tt-rss.php:164
  824. msgid "Rescore feed"
  825. msgstr "Canvia la puntuació del canal"
  826. #: tt-rss.php:165 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
  827. msgid "Unsubscribe"
  828. msgstr "Dóna't de baixa"
  829. #: tt-rss.php:166
  830. msgid "All feeds:"
  831. msgstr "Tots els canals"
  832. #: tt-rss.php:168 help/3.php:56
  833. msgid "(Un)hide read feeds"
  834. msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  835. #: tt-rss.php:169
  836. msgid "Other actions:"
  837. msgstr "Altres accions:"
  838. #: tt-rss.php:170
  839. msgid "Switch to digest..."
  840. msgstr ""
  841. #: tt-rss.php:171
  842. #, fuzzy
  843. msgid "Show tag cloud..."
  844. msgstr "Núvol d'etiquetes"
  845. #: tt-rss.php:172
  846. msgid "Select by tags..."
  847. msgstr ""
  848. #: tt-rss.php:174
  849. msgid "Create filter..."
  850. msgstr "Crea un filtre..."
  851. #: tt-rss.php:175
  852. #, fuzzy
  853. msgid "Keyboard shortcuts help"
  854. msgstr "Dreceres de teclat"
  855. #: tt-rss.php:176 tt-rss.js:437
  856. msgid "About..."
  857. msgstr ""
  858. #: twitter.php:95
  859. msgid "Register with Twitter"
  860. msgstr ""
  861. #: twitter.php:99
  862. msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  863. msgstr ""
  864. #: twitter.php:103
  865. msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  866. msgstr ""
  867. #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:464
  868. #, fuzzy
  869. msgid "Register"
  870. msgstr "Registrat"
  871. #: modules/backend-rpc.php:843
  872. #, fuzzy
  873. msgid "Your request could not be completed."
  874. msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
  875. #: modules/backend-rpc.php:847
  876. msgid "Feed update has been scheduled."
  877. msgstr ""
  878. #: modules/backend-rpc.php:855
  879. #, fuzzy
  880. msgid "Category update has been scheduled."
  881. msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
  882. #: modules/backend-rpc.php:868
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Can't update this kind of feed."
  885. msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
  886. #: modules/help.php:6
  887. msgid "Help"
  888. msgstr "Ajuda"
  889. #: modules/help.php:17
  890. msgid "Help topic not found."
  891. msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
  892. #: modules/opml_domdoc.php:60
  893. #, fuzzy, php-format
  894. msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  895. msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
  896. #: modules/opml_domdoc.php:82
  897. #, php-format
  898. msgid "Setting preference key %s to %s"
  899. msgstr ""
  900. #: modules/opml_domdoc.php:128
  901. #, fuzzy
  902. msgid "is already imported."
  903. msgstr "Ja s'ha importat"
  904. #: modules/opml_domdoc.php:148
  905. #, fuzzy
  906. msgid "OK"
  907. msgstr "D'acord!"
  908. #: modules/opml_domdoc.php:157
  909. msgid "Error while parsing document."
  910. msgstr "Error mentre s'analitza el document."
  911. #: modules/opml_domdoc.php:161
  912. msgid "Error: please upload OPML file."
  913. msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  914. #: modules/popup-dialog.php:34
  915. #, fuzzy
  916. msgid "Importing using DOMXML."
  917. msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  918. #: modules/popup-dialog.php:40
  919. #, fuzzy
  920. msgid "Importing using DOMDocument."
  921. msgstr ""
  922. "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
  923. #: modules/popup-dialog.php:45
  924. msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  925. msgstr ""
  926. "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a "
  927. "la 5."
  928. #: modules/popup-dialog.php:80
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Create profile"
  931. msgstr "Crea un filtre"
  932. #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
  933. #, fuzzy
  934. msgid "(active)"
  935. msgstr "Adaptatiu"
  936. #: modules/popup-dialog.php:166
  937. #, fuzzy
  938. msgid "Remove selected profiles"
  939. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  940. #: modules/popup-dialog.php:168
  941. #, fuzzy
  942. msgid "Activate profile"
  943. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  944. #: modules/popup-dialog.php:179
  945. msgid "Public OPML URL"
  946. msgstr ""
  947. #: modules/popup-dialog.php:184
  948. #, fuzzy
  949. msgid "Your Public OPML URL is:"
  950. msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
  951. #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
  952. #, fuzzy
  953. msgid "Generate new URL"
  954. msgstr "Canals generats"
  955. #: modules/popup-dialog.php:206
  956. msgid "Notice"
  957. msgstr "Avís"
  958. #: modules/popup-dialog.php:212
  959. msgid ""
  960. "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
  961. "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
  962. "process or contact instance owner."
  963. msgstr ""
  964. "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés "
  965. "daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si "
  966. "us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable "
  967. "pertinent."
  968. #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
  969. msgid "Last update:"
  970. msgstr "Última actualització:"
  971. #: modules/popup-dialog.php:221
  972. msgid ""
  973. "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
  974. "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
  975. "contact instance owner."
  976. msgstr ""
  977. "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar "
  978. "un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o "
  979. "contacteu amb el seu propietari."
  980. #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
  981. #: modules/pref-feeds.php:561
  982. msgid "Feed"
  983. msgstr "Canal"
  984. #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
  985. #: modules/pref-feeds.php:589
  986. msgid "Place in category:"
  987. msgstr "Posa'l a la categoria:"
  988. #: modules/popup-dialog.php:265
  989. #, fuzzy
  990. msgid "Available feeds"
  991. msgstr "Tots els canals"
  992. #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
  993. #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
  994. #: modules/pref-users.php:147
  995. msgid "Authentication"
  996. msgstr "Autenticació"
  997. #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
  998. #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:436
  999. msgid "Login"
  1000. msgstr "Entra"
  1001. #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
  1002. #: modules/pref-feeds.php:642
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Password"
  1005. msgstr "Contrasenya:"
  1006. #: modules/popup-dialog.php:294
  1007. msgid "This feed requires authentication."
  1008. msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
  1009. #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
  1010. msgid "Subscribe"
  1011. msgstr "Subscriu-t'hi"
  1012. #: modules/popup-dialog.php:300
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "More feeds"
  1015. msgstr "Més canals"
  1016. #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
  1017. #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
  1018. #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
  1019. #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
  1020. #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
  1021. #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
  1022. #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
  1023. #: modules/pref-users.php:186
  1024. msgid "Cancel"
  1025. msgstr "Cancel·la"
  1026. #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
  1027. #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233
  1028. msgid "Search"
  1029. msgstr "Cerca"
  1030. #: modules/popup-dialog.php:328
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Popular feeds"
  1033. msgstr "mostra els canals"
  1034. #: modules/popup-dialog.php:329
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "Feed archive"
  1037. msgstr "Accions dels canals"
  1038. #: modules/popup-dialog.php:332
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "limit:"
  1041. msgstr "Límit:"
  1042. #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
  1043. #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
  1044. #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
  1045. #: modules/pref-users.php:393
  1046. msgid "Remove"
  1047. msgstr "Suprimeix"
  1048. #: modules/popup-dialog.php:365
  1049. msgid "Look for"
  1050. msgstr "Mirar-ho per"
  1051. #: modules/popup-dialog.php:375
  1052. msgid "match on"
  1053. msgstr "coincideix en"
  1054. #: modules/popup-dialog.php:380
  1055. msgid "Title or content"
  1056. msgstr "Títol o contingut"
  1057. #: modules/popup-dialog.php:391
  1058. msgid "Limit search to:"
  1059. msgstr "Limita la cerca a:"
  1060. #: modules/popup-dialog.php:407
  1061. msgid "This feed"
  1062. msgstr "Aquest canal"
  1063. #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
  1064. msgid "Match"
  1065. msgstr "Coincidència"
  1066. #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
  1067. msgid "before"
  1068. msgstr "abans"
  1069. #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
  1070. msgid "after"
  1071. msgstr "després"
  1072. #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
  1073. msgid "Check it"
  1074. msgstr "Revisa-ho"
  1075. #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
  1076. msgid "on field"
  1077. msgstr "al camp"
  1078. #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239
  1079. msgid "in"
  1080. msgstr "a"
  1081. #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
  1082. msgid "Perform Action"
  1083. msgstr "Acció a realitzar:"
  1084. #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
  1085. msgid "with parameters:"
  1086. msgstr "amb els paràmetres:"
  1087. #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
  1088. #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
  1089. #: modules/pref-users.php:169
  1090. msgid "Options"
  1091. msgstr "Opcions"
  1092. #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
  1093. msgid "Enabled"
  1094. msgstr "Activat"
  1095. #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
  1096. msgid "Inverse match"
  1097. msgstr "Coincidència inversa"
  1098. #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
  1099. msgid "Test"
  1100. msgstr "Tester"
  1101. #: modules/popup-dialog.php:541
  1102. msgid "Create"
  1103. msgstr "Crea"
  1104. #: modules/popup-dialog.php:571
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid ""
  1107. "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
  1108. "first):"
  1109. msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
  1110. #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "Click to edit feed"
  1113. msgstr "Feu clic per editar"
  1114. #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
  1115. #, fuzzy
  1116. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1117. msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
  1118. #: modules/popup-dialog.php:628
  1119. msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  1120. msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
  1121. #: modules/popup-dialog.php:688
  1122. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  1123. msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
  1124. #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
  1125. #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
  1126. #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
  1127. #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
  1128. #: modules/pref-users.php:184
  1129. msgid "Save"
  1130. msgstr "Desa"
  1131. #: modules/popup-dialog.php:721
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid "Tag Cloud"
  1134. msgstr "Núvol d'etiquetes"
  1135. #: modules/popup-dialog.php:743
  1136. msgid "Select item(s) by tags"
  1137. msgstr ""
  1138. #: modules/popup-dialog.php:746
  1139. msgid "Match:"
  1140. msgstr "Correspondance&nbsp;:"
  1141. #: modules/popup-dialog.php:751
  1142. msgid "Which Tags?"
  1143. msgstr ""
  1144. #: modules/popup-dialog.php:764
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "Display entries"
  1147. msgstr "mostra els canals"
  1148. #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
  1149. msgid "[Forwarded]"
  1150. msgstr ""
  1151. #: modules/popup-dialog.php:813
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "Multiple articles"
  1154. msgstr "Tots els articles"
  1155. #: modules/popup-dialog.php:834
  1156. msgid "From:"
  1157. msgstr ""
  1158. #: modules/popup-dialog.php:843
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid "To:"
  1161. msgstr "Dalt"
  1162. #: modules/popup-dialog.php:856
  1163. #, fuzzy
  1164. msgid "Subject:"
  1165. msgstr "Selecciona:"
  1166. #: modules/popup-dialog.php:872
  1167. #, fuzzy
  1168. msgid "Send e-mail"
  1169. msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
  1170. #: modules/popup-dialog.php:892
  1171. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  1172. msgstr ""
  1173. #: modules/popup-dialog.php:919
  1174. #, fuzzy, php-format
  1175. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  1176. msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
  1177. #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "Details"
  1180. msgstr "Diàriament"
  1181. #: modules/popup-dialog.php:931
  1182. msgid "Download"
  1183. msgstr ""
  1184. #: modules/popup-dialog.php:945
  1185. #, php-format
  1186. msgid ""
  1187. "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
  1188. "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
  1189. "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1190. msgstr ""
  1191. #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
  1192. msgid "Instance"
  1193. msgstr ""
  1194. #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
  1195. #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
  1196. msgid "URL:"
  1197. msgstr "URL:"
  1198. #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
  1199. #: modules/pref-instances.php:162
  1200. msgid "Instance URL"
  1201. msgstr ""
  1202. #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "Access key:"
  1205. msgstr "Nivell d'accés:"
  1206. #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
  1207. #: modules/pref-instances.php:163
  1208. #, fuzzy
  1209. msgid "Access key"
  1210. msgstr "Nivell d'accés"
  1211. #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
  1212. msgid "Use one access key for both linked instances."
  1213. msgstr ""
  1214. #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid "Generate new key"
  1217. msgstr "Canals generats"
  1218. #: modules/popup-dialog.php:1068
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "Create link"
  1221. msgstr "Crea"
  1222. #: modules/popup-dialog.php:1094
  1223. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  1224. msgstr ""
  1225. #: modules/pref-feeds.php:4
  1226. msgid "Check to enable field"
  1227. msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
  1228. #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
  1229. #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
  1230. #, fuzzy, php-format
  1231. msgid "(%d feeds)"
  1232. msgstr "Edita el canal"
  1233. #: modules/pref-feeds.php:306
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "Feed Title"
  1236. msgstr "Títol"
  1237. #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
  1238. msgid "using"
  1239. msgstr "s'està utilitzant"
  1240. #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
  1241. msgid "Article purging:"
  1242. msgstr "Neteja d'articles:"
  1243. #: modules/pref-feeds.php:401
  1244. msgid ""
  1245. "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
  1246. "requires authentication, except for Twitter feeds."
  1247. msgstr ""
  1248. #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "Hide from Popular feeds"
  1251. msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
  1252. #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
  1253. msgid "Right-to-left content"
  1254. msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
  1255. #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
  1256. msgid "Include in e-mail digest"
  1257. msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
  1258. #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
  1259. msgid "Always display image attachments"
  1260. msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
  1261. #: modules/pref-feeds.php:472
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  1264. msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
  1265. #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "Mark updated articles as unread"
  1268. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  1269. #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
  1270. msgid "Mark posts as updated on content change"
  1271. msgstr ""
  1272. #: modules/pref-feeds.php:504
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid "Icon"
  1275. msgstr "Action"
  1276. #: modules/pref-feeds.php:518
  1277. msgid "Replace"
  1278. msgstr ""
  1279. #: modules/pref-feeds.php:537
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "Resubscribe to push updates"
  1282. msgstr "Subscrit als canals:"
  1283. #: modules/pref-feeds.php:544
  1284. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1285. msgstr ""
  1286. #: modules/pref-feeds.php:678
  1287. msgid "Cache images locally"
  1288. msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
  1289. #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
  1290. msgid "All done."
  1291. msgstr "Fet!"
  1292. #: modules/pref-feeds.php:1027
  1293. #, php-format
  1294. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  1295. msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
  1296. #: modules/pref-feeds.php:1030
  1297. #, fuzzy, php-format
  1298. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  1299. msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
  1300. #: modules/pref-feeds.php:1033
  1301. #, fuzzy, php-format
  1302. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  1303. msgstr "No s'ha trobat cap canal."
  1304. #: modules/pref-feeds.php:1036
  1305. #, php-format
  1306. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  1307. msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
  1308. #: modules/pref-feeds.php:1044
  1309. #, fuzzy, php-format
  1310. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  1311. msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
  1312. #: modules/pref-feeds.php:1066
  1313. #, fuzzy
  1314. msgid "Subscribe to selected feed"
  1315. msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
  1316. #: modules/pref-feeds.php:1091
  1317. msgid "Edit subscription options"
  1318. msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
  1319. #: modules/pref-feeds.php:1173
  1320. #, php-format
  1321. msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  1322. msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
  1323. #: modules/pref-feeds.php:1189
  1324. msgid "Create category"
  1325. msgstr "Crea una categoria"
  1326. #: modules/pref-feeds.php:1259
  1327. msgid "No feed categories defined."
  1328. msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
  1329. #: modules/pref-feeds.php:1265
  1330. #, fuzzy
  1331. msgid "Remove selected categories"
  1332. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
  1333. #: modules/pref-feeds.php:1293
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "Feeds with errors"
  1336. msgstr "Editor de canals"
  1337. #: modules/pref-feeds.php:1316
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid "Inactive feeds"
  1340. msgstr "Tots els canals"
  1341. #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
  1342. #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
  1343. #: modules/pref-users.php:377
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "Select"
  1346. msgstr "Selecciona:"
  1347. #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:57 help/4.php:22
  1348. msgid "Subscribe to feed"
  1349. msgstr "Subscriu-te al canal"
  1350. #: modules/pref-feeds.php:1353
  1351. #, fuzzy
  1352. msgid "Edit selected feeds"
  1353. msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
  1354. #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
  1355. #, fuzzy
  1356. msgid "Reset sort order"
  1357. msgstr "Reinicia la contrasenya"
  1358. #: modules/pref-feeds.php:1360
  1359. #, fuzzy
  1360. msgid "Categories"
  1361. msgstr "Catégorie&nbsp;:"
  1362. #: modules/pref-feeds.php:1363
  1363. msgid "Edit categories"
  1364. msgstr "Edita les categories"
  1365. #: modules/pref-feeds.php:1379
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "More actions..."
  1368. msgstr "Accions..."
  1369. #: modules/pref-feeds.php:1383
  1370. msgid "Manual purge"
  1371. msgstr "Purger manuellement"
  1372. #: modules/pref-feeds.php:1387
  1373. msgid "Clear feed data"
  1374. msgstr "Esborra les dades del canal"
  1375. #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
  1376. msgid "Rescore articles"
  1377. msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
  1378. #: modules/pref-feeds.php:1430
  1379. msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  1380. msgstr ""
  1381. #: modules/pref-feeds.php:1438
  1382. msgid "OPML"
  1383. msgstr "OPML"
  1384. #: modules/pref-feeds.php:1440
  1385. msgid ""
  1386. "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
  1387. msgstr ""
  1388. #: modules/pref-feeds.php:1442
  1389. msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1390. msgstr ""
  1391. #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
  1392. msgid "Import"
  1393. msgstr "Importeu"
  1394. #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Export"
  1397. msgstr "Exporta en format OPML"
  1398. #: modules/pref-feeds.php:1463
  1399. msgid "Filename:"
  1400. msgstr ""
  1401. #: modules/pref-feeds.php:1465
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Include settings"
  1404. msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
  1405. #: modules/pref-feeds.php:1471
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Publish"
  1408. msgstr "Publicats"
  1409. #: modules/pref-feeds.php:1473
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid ""
  1412. "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
  1413. "knows the URL below."
  1414. msgstr ""
  1415. "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
  1416. "subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
  1417. #: modules/pref-feeds.php:1475
  1418. msgid ""
  1419. "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
  1420. "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Display URL"
  1425. msgstr "afficher les étiquettes"
  1426. #: modules/pref-feeds.php:1485
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "Firefox integration"
  1429. msgstr "Integració al Firefox"
  1430. #: modules/pref-feeds.php:1487
  1431. msgid ""
  1432. "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
  1433. "link below."
  1434. msgstr ""
  1435. "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent "
  1436. "clic en el següent enllaç."
  1437. #: modules/pref-feeds.php:1494
  1438. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1439. msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
  1440. #: modules/pref-feeds.php:1502
  1441. msgid "Subscribing using bookmarklet"
  1442. msgstr ""
  1443. #: modules/pref-feeds.php:1504
  1444. msgid ""
  1445. "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
  1446. "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  1447. msgstr ""
  1448. #: modules/pref-feeds.php:1508
  1449. #, fuzzy, php-format
  1450. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  1451. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  1452. #: modules/pref-feeds.php:1512
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  1455. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  1456. #: modules/pref-feeds.php:1516
  1457. #, fuzzy
  1458. msgid "Published & shared articles and generated feeds"
  1459. msgstr ""
  1460. "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
  1461. "personalitzades?"
  1462. #: modules/pref-feeds.php:1518
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Published articles and generated feeds"
  1465. msgstr ""
  1466. "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
  1467. "personalitzades?"
  1468. #: modules/pref-feeds.php:1520
  1469. msgid ""
  1470. "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
  1471. "by anyone who knows the URL specified below."
  1472. msgstr ""
  1473. "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot "
  1474. "subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
  1475. #: modules/pref-feeds.php:1529
  1476. msgid "Clear all generated URLs"
  1477. msgstr ""
  1478. #: modules/pref-feeds.php:1531
  1479. msgid "Articles shared by URL"
  1480. msgstr ""
  1481. #: modules/pref-feeds.php:1533
  1482. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  1483. msgstr ""
  1484. #: modules/pref-feeds.php:1536
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Unshare all articles"
  1487. msgstr "Articles mémorisés"
  1488. #: modules/pref-feeds.php:1542
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Twitter"
  1491. msgstr "Títol"
  1492. #: modules/pref-feeds.php:1551
  1493. msgid ""
  1494. "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
  1495. "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  1496. msgstr ""
  1497. #: modules/pref-feeds.php:1553
  1498. msgid ""
  1499. "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
  1500. "access your Twitter feeds."
  1501. msgstr ""
  1502. #: modules/pref-feeds.php:1557
  1503. msgid "Register with Twitter.com"
  1504. msgstr ""
  1505. #: modules/pref-feeds.php:1563
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Clear stored credentials"
  1508. msgstr "Esborra les dades del canal"
  1509. #: modules/pref-feeds.php:1654
  1510. #, fuzzy, php-format
  1511. msgid "%d archived articles"
  1512. msgstr "Articles marcats"
  1513. #: modules/pref-feeds.php:1678
  1514. msgid "No feeds found."
  1515. msgstr "No s'ha trobat cap canal."
  1516. #: modules/pref-filters.php:38
  1517. msgid "Articles matching this filter:"
  1518. msgstr ""
  1519. #: modules/pref-filters.php:75
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "No articles matching this filter has been found."
  1522. msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
  1523. #: modules/pref-filters.php:470
  1524. #, php-format
  1525. msgid "Created filter <b>%s</b>"
  1526. msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
  1527. #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
  1528. msgid "Create filter"
  1529. msgstr "Crea un filtre"
  1530. #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
  1531. #: modules/pref-users.php:391
  1532. msgid "Edit"
  1533. msgstr "Edita"
  1534. #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
  1535. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1536. msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
  1537. #: modules/pref-instances.php:142
  1538. msgid "Link instance"
  1539. msgstr ""
  1540. #: modules/pref-instances.php:154
  1541. msgid ""
  1542. "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
  1543. "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  1544. msgstr ""
  1545. #: modules/pref-instances.php:164
  1546. msgid "Last connected"
  1547. msgstr ""
  1548. #: modules/pref-instances.php:165
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "Stored feeds"
  1551. msgstr "Més canals"
  1552. #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467
  1553. msgid "Click to edit"
  1554. msgstr "Feu clic per editar"
  1555. #: modules/pref-labels.php:21
  1556. msgid "Caption"
  1557. msgstr "Descriptif"
  1558. #: modules/pref-labels.php:36
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "Colors"
  1561. msgstr "Tanca"
  1562. #: modules/pref-labels.php:41
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "Foreground:"
  1565. msgstr "Primer pla"
  1566. #: modules/pref-labels.php:41
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Background:"
  1569. msgstr "Fons"
  1570. #: modules/pref-labels.php:231
  1571. #, php-format
  1572. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1573. msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
  1574. #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
  1575. msgid "Create label"
  1576. msgstr "Crea una etiqueta"
  1577. #: modules/pref-labels.php:284
  1578. msgid "Clear colors"
  1579. msgstr "Elimina els colors"
  1580. #: modules/pref-prefs.php:29
  1581. msgid "Old password cannot be blank."
  1582. msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
  1583. #: modules/pref-prefs.php:34
  1584. msgid "New password cannot be blank."
  1585. msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
  1586. #: modules/pref-prefs.php:39
  1587. msgid "Entered passwords do not match."
  1588. msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
  1589. #: modules/pref-prefs.php:63
  1590. msgid "Password has been changed."
  1591. msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
  1592. #: modules/pref-prefs.php:65
  1593. msgid "Old password is incorrect."
  1594. msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
  1595. #: modules/pref-prefs.php:93
  1596. msgid "The configuration was saved."
  1597. msgstr "S'ha desat la configuració"
  1598. #: modules/pref-prefs.php:109
  1599. #, php-format
  1600. msgid "Unknown option: %s"
  1601. msgstr "Es desconeix l'opció %s"
  1602. #: modules/pref-prefs.php:122
  1603. msgid "Your personal data has been saved."
  1604. msgstr ""
  1605. #: modules/pref-prefs.php:154
  1606. msgid "Personal data"
  1607. msgstr "Dades personals"
  1608. #: modules/pref-prefs.php:181
  1609. msgid "Full name"
  1610. msgstr ""
  1611. #: modules/pref-prefs.php:185
  1612. msgid "E-mail"
  1613. msgstr "Adreça electrònica"
  1614. #: modules/pref-prefs.php:190
  1615. msgid "Access level"
  1616. msgstr "Nivell d'accés"
  1617. #: modules/pref-prefs.php:200
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "Save data"
  1620. msgstr "Desa"
  1621. #: modules/pref-prefs.php:212
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1624. msgstr ""
  1625. "La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
  1626. "\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
  1627. #: modules/pref-prefs.php:240
  1628. msgid "Old password"
  1629. msgstr "Contrasenya antiga"
  1630. #: modules/pref-prefs.php:243
  1631. msgid "New password"
  1632. msgstr "Nova contrasenya"
  1633. #: modules/pref-prefs.php:248
  1634. msgid "Confirm password"
  1635. msgstr "Confirmeu la contrasenya"
  1636. #: modules/pref-prefs.php:258
  1637. msgid "Change password"
  1638. msgstr "Canvia la contrasenya"
  1639. #: modules/pref-prefs.php:344
  1640. msgid "Select theme"
  1641. msgstr "Seleccioneu una interfície"
  1642. #: modules/pref-prefs.php:402
  1643. msgid "Customize"
  1644. msgstr ""
  1645. #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
  1646. #: modules/pref-prefs.php:434
  1647. msgid "Yes"
  1648. msgstr "Sí"
  1649. #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
  1650. msgid "No"
  1651. msgstr "No"
  1652. #: modules/pref-prefs.php:468
  1653. msgid "Clear"
  1654. msgstr ""
  1655. #: modules/pref-prefs.php:494
  1656. msgid "Save configuration"
  1657. msgstr "Desa la configuració"
  1658. #: modules/pref-prefs.php:497
  1659. msgid "Manage profiles"
  1660. msgstr ""
  1661. #: modules/pref-prefs.php:500
  1662. msgid "Reset to defaults"
  1663. msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
  1664. #: modules/pref-users.php:20
  1665. msgid "User details"
  1666. msgstr "Detalls de l'usuari"
  1667. #: modules/pref-users.php:34
  1668. msgid "User not found"
  1669. msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
  1670. #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438
  1671. msgid "Registered"
  1672. msgstr "Registrat"
  1673. #: modules/pref-users.php:54
  1674. msgid "Last logged in"
  1675. msgstr "Última connexió el"
  1676. #: modules/pref-users.php:61
  1677. msgid "Subscribed feeds count"
  1678. msgstr "Nombre de canals subscrits"
  1679. #: modules/pref-users.php:65
  1680. msgid "Subscribed feeds"
  1681. msgstr "Canals subscrits"
  1682. #: modules/pref-users.php:114
  1683. msgid "User Editor"
  1684. msgstr "Editor de perfils d'usuari"
  1685. #: modules/pref-users.php:150
  1686. msgid "Access level: "
  1687. msgstr "Nivell d'accés:"
  1688. #: modules/pref-users.php:163
  1689. msgid "Change password to"
  1690. msgstr "Nova contrasenya"
  1691. #: modules/pref-users.php:172
  1692. msgid "E-mail: "
  1693. msgstr "Adreça electrònica:"
  1694. #: modules/pref-users.php:206
  1695. #, php-format
  1696. msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  1697. msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
  1698. #: modules/pref-users.php:254
  1699. #, php-format
  1700. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1701. msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
  1702. #: modules/pref-users.php:261
  1703. #, php-format
  1704. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1705. msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
  1706. #: modules/pref-users.php:265
  1707. #, php-format
  1708. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1709. msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
  1710. #: modules/pref-users.php:285
  1711. #, php-format
  1712. msgid ""
  1713. "Changed password of user <b>%s</b>\n"
  1714. "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
  1715. msgstr ""
  1716. "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
  1717. "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
  1718. #: modules/pref-users.php:289
  1719. #, php-format
  1720. msgid "Notifying <b>%s</b>."
  1721. msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
  1722. #: modules/pref-users.php:326
  1723. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1724. msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
  1725. #: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27
  1726. msgid "Create user"
  1727. msgstr "Crea un usuari"
  1728. #: modules/pref-users.php:395
  1729. msgid "Reset password"
  1730. msgstr "Reinicia la contrasenya"
  1731. #: modules/pref-users.php:437
  1732. msgid "Access Level"
  1733. msgstr "Permisos"
  1734. #: modules/pref-users.php:439
  1735. msgid "Last login"
  1736. msgstr "Última connexió"
  1737. #: modules/pref-users.php:487
  1738. msgid "No users defined."
  1739. msgstr "No s'han definit els usuaris."
  1740. #: modules/pref-users.php:489
  1741. msgid "No matching users found."
  1742. msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
  1743. #: help/2.php:1
  1744. msgid "Content filtering"
  1745. msgstr "Filtratge del contingut"
  1746. #: help/2.php:3
  1747. msgid ""
  1748. "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
  1749. "is done once, when new article is imported to the database from the "
  1750. "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
  1751. "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  1752. msgstr ""
  1753. "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa "
  1754. "el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix "
  1755. "l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre "
  1756. "les majúscules i les minúscules."
  1757. #: help/2.php:5
  1758. msgid ""
  1759. "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
  1760. "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
  1761. "and for some specific feed."
  1762. msgstr ""
  1763. "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar "
  1764. "articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar "
  1765. "articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
  1766. #: help/2.php:7
  1767. msgid ""
  1768. "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
  1769. "considered when article is being imported and all actions executed in "
  1770. "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
  1771. "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
  1772. "containing string XYZZY in title."
  1773. msgstr ""
  1774. #: help/2.php:9
  1775. msgid "See also:"
  1776. msgstr "Veieu també:"
  1777. #: help/3.php:1 help/4.php:1
  1778. msgid "Keyboard Shortcuts"
  1779. msgstr "Dreceres de teclat"
  1780. #: help/3.php:5
  1781. msgid "Navigation"
  1782. msgstr "Navegació"
  1783. #: help/3.php:8
  1784. msgid "Move between feeds"
  1785. msgstr "Mou entre canals"
  1786. #: help/3.php:9
  1787. msgid "Move between articles"
  1788. msgstr "Mou entre articles"
  1789. #: help/3.php:10
  1790. msgid "Show search dialog"
  1791. msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
  1792. #: help/3.php:13
  1793. msgid "Active article actions"
  1794. msgstr "Accions actives de l'article"
  1795. #: help/3.php:16
  1796. msgid "Toggle starred"
  1797. msgstr "Commuta els marcats"
  1798. #: help/3.php:17
  1799. msgid "Toggle published"
  1800. msgstr "Commuta els publicats"
  1801. #: help/3.php:18
  1802. msgid "Toggle unread"
  1803. msgstr "Commuta els no llegits"
  1804. #: help/3.php:19
  1805. msgid "Edit tags"
  1806. msgstr "Edita les etiquetes"
  1807. #: help/3.php:20
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "Dismiss selected articles"
  1810. msgstr ""
  1811. "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  1812. #: help/3.php:21
  1813. #, fuzzy
  1814. msgid "Dismiss read articles"
  1815. msgstr "Amaga els articles llegits."
  1816. #: help/3.php:22
  1817. msgid "Open article in new window"
  1818. msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
  1819. #: help/3.php:23
  1820. msgid "Mark articles below/above active one as read"
  1821. msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
  1822. #: help/3.php:24
  1823. msgid "Scroll article content"
  1824. msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
  1825. #: help/3.php:25
  1826. #, fuzzy
  1827. msgid "Email article"
  1828. msgstr "Tots els articles"
  1829. #: help/3.php:29 help/4.php:30
  1830. msgid "Other actions"
  1831. msgstr "Altres accions"
  1832. #: help/3.php:32
  1833. msgid "Select article under mouse cursor"
  1834. msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
  1835. #: help/3.php:35
  1836. msgid "Collapse sidebar"
  1837. msgstr "Redueix la barra lateral"
  1838. #: help/3.php:36
  1839. msgid "Toggle category reordering mode"
  1840. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  1841. #: help/3.php:37 help/4.php:34
  1842. msgid "Display this help dialog"
  1843. msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
  1844. #: help/3.php:42
  1845. #, fuzzy
  1846. msgid "Multiple articles actions"
  1847. msgstr "Tots els articles"
  1848. #: help/3.php:45
  1849. #, fuzzy
  1850. msgid "Select all articles"
  1851. msgstr "Buida els articles"
  1852. #: help/3.php:46
  1853. #, fuzzy
  1854. msgid "Select unread articles"
  1855. msgstr "Purga els articles per llegir"
  1856. #: help/3.php:47
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "Invert article selection"
  1859. msgstr "Accions actives de l'article"
  1860. #: help/3.php:48
  1861. #, fuzzy
  1862. msgid "Deselect all articles"
  1863. msgstr "Buida els articles"
  1864. #: help/3.php:51
  1865. msgid "Feed actions"
  1866. msgstr "Accions dels canals"
  1867. #: help/3.php:54
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid "Refresh active feed"
  1870. msgstr "Actualitza els canals actius"
  1871. #: help/3.php:55
  1872. msgid "Update all feeds"
  1873. msgstr "Actualitza tots els canals"
  1874. #: help/3.php:58 FeedTree.js:131
  1875. msgid "Edit feed"
  1876. msgstr "Edita el canal"
  1877. #: help/3.php:59
  1878. msgid "Sort by name or unread count"
  1879. msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
  1880. #: help/3.php:60
  1881. msgid "Mark feed as read"
  1882. msgstr "Marca el canal com a llegit"
  1883. #: help/3.php:61
  1884. #, fuzzy
  1885. msgid "Reverse headlines order"
  1886. msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
  1887. #: help/3.php:62
  1888. msgid "Mark all feeds as read"
  1889. msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
  1890. #: help/3.php:63
  1891. msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  1892. msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
  1893. #: help/3.php:66 help/4.php:5
  1894. msgid "Go to..."
  1895. msgstr "Vés a..."
  1896. #: help/3.php:73
  1897. msgid "Tag cloud"
  1898. msgstr "Núvol d'etiquetes"
  1899. #: help/3.php:80
  1900. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  1901. msgstr ""
  1902. #: help/3.php:82 help/4.php:41
  1903. msgid "Press any key to close this window."
  1904. msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
  1905. #: help/4.php:9
  1906. msgid "My Feeds"
  1907. msgstr "Els meus canals"
  1908. #: help/4.php:10
  1909. msgid "Other Feeds"
  1910. msgstr "Altres canals"
  1911. #: help/4.php:19
  1912. msgid "Panel actions"
  1913. msgstr "Quadre d'accions"
  1914. #: help/4.php:23
  1915. msgid "Top 25 feeds"
  1916. msgstr "Els 25 més llegits"
  1917. #: help/4.php:24
  1918. msgid "Edit feed categories"
  1919. msgstr "Edita les categories dels canals"
  1920. #: help/4.php:33
  1921. msgid "Focus search (if present)"
  1922. msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
  1923. #: help/4.php:39
  1924. msgid ""
  1925. "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
  1926. "configuration and your access level."
  1927. msgstr ""
  1928. "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny "
  1929. "RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
  1930. #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
  1931. #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372
  1932. #: mobile/prefs.php:25
  1933. msgid "Home"
  1934. msgstr ""
  1935. #: mobile/functions.php:408
  1936. msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  1937. msgstr ""
  1938. #: mobile/prefs.php:30
  1939. #, fuzzy
  1940. msgid "Enable categories"
  1941. msgstr "Utiliser les catégories de flux"
  1942. #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
  1943. #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
  1944. msgid "ON"
  1945. msgstr ""
  1946. #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
  1947. #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
  1948. msgid "OFF"
  1949. msgstr ""
  1950. #: mobile/prefs.php:35
  1951. #, fuzzy
  1952. msgid "Browse categories like folders"
  1953. msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
  1954. #: mobile/prefs.php:41
  1955. #, fuzzy
  1956. msgid "Show images in posts"
  1957. msgstr "No mostris imatges en els articles"
  1958. #: mobile/prefs.php:46
  1959. #, fuzzy
  1960. msgid "Hide read articles and feeds"
  1961. msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  1962. #: mobile/prefs.php:51
  1963. #, fuzzy
  1964. msgid "Sort feeds by unread count"
  1965. msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
  1966. #: digest.js:23 feedlist.js:462 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534
  1967. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  1968. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  1969. #: digest.js:69
  1970. #, fuzzy
  1971. msgid "Mark %d displayed articles as read?"
  1972. msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  1973. #: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:425
  1974. msgid "Unstar article"
  1975. msgstr "Treu la marca de l'article"
  1976. #: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:430
  1977. msgid "Star article"
  1978. msgstr "Marca l'article"
  1979. #: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:465
  1980. msgid "Unpublish article"
  1981. msgstr "Deixa de publicar l'article"
  1982. #: digest.js:265
  1983. #, fuzzy
  1984. msgid "Original article"
  1985. msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  1986. #: digest.js:290
  1987. #, fuzzy
  1988. msgid "Error: unable to load article."
  1989. msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  1990. #: digest.js:442
  1991. #, fuzzy
  1992. msgid "Click to expand article."
  1993. msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
  1994. #: digest.js:517
  1995. msgid "%d more..."
  1996. msgstr ""
  1997. #: digest.js:524
  1998. #, fuzzy
  1999. msgid "No unread feeds."
  2000. msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  2001. #: digest.js:626
  2002. #, fuzzy
  2003. msgid "Load more..."
  2004. msgstr "Ouverture de l'aide..."
  2005. #: feedlist.js:269
  2006. msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  2007. msgstr ""
  2008. #: FeedTree.js:137
  2009. #, fuzzy
  2010. msgid "Update feed"
  2011. msgstr "Actualitza tots els canals"
  2012. #: functions.js:72
  2013. msgid ""
  2014. "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
  2015. "your browser information. Your IP would be saved in the database."
  2016. msgstr ""
  2017. #: functions.js:624
  2018. #, fuzzy
  2019. msgid "Date syntax appears to be correct:"
  2020. msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
  2021. #: functions.js:627
  2022. #, fuzzy
  2023. msgid "Date syntax is incorrect."
  2024. msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
  2025. #: functions.js:763
  2026. #, fuzzy
  2027. msgid "Remove stored feed icon?"
  2028. msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
  2029. #: functions.js:795
  2030. #, fuzzy
  2031. msgid "Please select an image file to upload."
  2032. msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
  2033. #: functions.js:797
  2034. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2035. msgstr ""
  2036. #: functions.js:814
  2037. msgid "Please enter label caption:"
  2038. msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
  2039. #: functions.js:819
  2040. msgid "Can't create label: missing caption."
  2041. msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
  2042. #: functions.js:861
  2043. msgid "Subscribe to Feed"
  2044. msgstr "Subscriviu-vos al canal"
  2045. #: functions.js:869
  2046. msgid "Subscribing to feed..."
  2047. msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
  2048. #: functions.js:887
  2049. #, fuzzy
  2050. msgid "Subscribed to %s"
  2051. msgstr "Subscrit als canals:"
  2052. #: functions.js:892
  2053. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2054. msgstr ""
  2055. #: functions.js:895
  2056. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2057. msgstr ""
  2058. #: functions.js:931
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "Couldn't download the specified URL."
  2061. msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
  2062. #: functions.js:934
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2065. msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
  2066. #: functions.js:963
  2067. msgid "Create Filter"
  2068. msgstr "Crea un filtre"
  2069. #: functions.js:973 prefs.js:214
  2070. #, fuzzy
  2071. msgid "Filter Test Results"
  2072. msgstr "Expression du filtre"
  2073. #: functions.js:1031
  2074. msgid ""
  2075. "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
  2076. "hub again on next feed update."
  2077. msgstr ""
  2078. #: functions.js:1052 tt-rss.js:396
  2079. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2080. msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
  2081. #: functions.js:1159
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "Please enter category title:"
  2084. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2085. #: functions.js:1190
  2086. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2087. msgstr ""
  2088. #: functions.js:1374 tt-rss.js:375 tt-rss.js:892
  2089. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2090. msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
  2091. #: functions.js:1386
  2092. #, fuzzy
  2093. msgid "Edit Feed"
  2094. msgstr "Edita el canal"
  2095. #: functions.js:1424
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "More Feeds"
  2098. msgstr "Més canals"
  2099. #: functions.js:1485 functions.js:1595 prefs.js:439 prefs.js:469 prefs.js:501
  2100. #: prefs.js:659 prefs.js:679 prefs.js:1268 prefs.js:1413
  2101. msgid "No feeds are selected."
  2102. msgstr "No heu seleccionat cap canal."
  2103. #: functions.js:1527
  2104. msgid ""
  2105. "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
  2106. "be removed."
  2107. msgstr ""
  2108. #: functions.js:1566
  2109. #, fuzzy
  2110. msgid "Feeds with update errors"
  2111. msgstr "Erreurs de mise à jour"
  2112. #: functions.js:1577 prefs.js:1250
  2113. #, fuzzy
  2114. msgid "Remove selected feeds?"
  2115. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2116. #: PrefFilterTree.js:32
  2117. #, fuzzy
  2118. msgid "Inverse"
  2119. msgstr "(Invers)"
  2120. #: prefs.js:114
  2121. msgid "Please enter login:"
  2122. msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
  2123. #: prefs.js:121
  2124. msgid "Can't create user: no login specified."
  2125. msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
  2126. #: prefs.js:183
  2127. #, fuzzy
  2128. msgid "Edit Filter"
  2129. msgstr "Filtres"
  2130. #: prefs.js:187
  2131. msgid "Remove filter %s?"
  2132. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
  2133. #: prefs.js:321
  2134. msgid "Remove selected labels?"
  2135. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
  2136. #: prefs.js:337 prefs.js:1454
  2137. msgid "No labels are selected."
  2138. msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
  2139. #: prefs.js:351
  2140. msgid ""
  2141. "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
  2142. "removed."
  2143. msgstr ""
  2144. #: prefs.js:368 prefs.js:549 prefs.js:570 prefs.js:609
  2145. msgid "No users are selected."
  2146. msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
  2147. #: prefs.js:386
  2148. msgid "Remove selected filters?"
  2149. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2150. #: prefs.js:401 prefs.js:639
  2151. msgid "No filters are selected."
  2152. msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
  2153. #: prefs.js:420
  2154. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2155. msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
  2156. #: prefs.js:454
  2157. msgid "Please select only one feed."
  2158. msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
  2159. #: prefs.js:460
  2160. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2161. msgstr ""
  2162. "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als "
  2163. "canals seleccionats?"
  2164. #: prefs.js:482
  2165. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2166. msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
  2167. #: prefs.js:520
  2168. msgid "Login field cannot be blank."
  2169. msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
  2170. #: prefs.js:554 prefs.js:575 prefs.js:614
  2171. msgid "Please select only one user."
  2172. msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
  2173. #: prefs.js:579
  2174. msgid "Reset password of selected user?"
  2175. msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
  2176. #: prefs.js:644
  2177. msgid "Please select only one filter."
  2178. msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
  2179. #: prefs.js:701
  2180. #, fuzzy
  2181. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2182. msgstr "Editor múltiple de canals"
  2183. #: prefs.js:725
  2184. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2185. msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
  2186. #: prefs.js:815
  2187. #, fuzzy
  2188. msgid "OPML Import"
  2189. msgstr "Importeu"
  2190. #: prefs.js:834
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "Please choose an OPML file first."
  2193. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2194. #: prefs.js:954
  2195. msgid "Reset to defaults?"
  2196. msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
  2197. #: prefs.js:1170
  2198. #, fuzzy
  2199. msgid "Feed Categories"
  2200. msgstr "Catégorie&nbsp;:"
  2201. #: prefs.js:1179
  2202. msgid "Remove selected categories?"
  2203. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
  2204. #: prefs.js:1198
  2205. msgid "No categories are selected."
  2206. msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
  2207. #: prefs.js:1239
  2208. #, fuzzy
  2209. msgid "Feeds without recent updates"
  2210. msgstr "Erreurs de mise à jour"
  2211. #: prefs.js:1288
  2212. #, fuzzy
  2213. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2214. msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
  2215. #: prefs.js:1397
  2216. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2217. msgstr ""
  2218. "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes "
  2219. "personalitzades?"
  2220. #: prefs.js:1420
  2221. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2222. msgstr ""
  2223. "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot "
  2224. "durar molt temps."
  2225. #: prefs.js:1440
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2228. msgstr ""
  2229. "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per "
  2230. "defecte?"
  2231. #: prefs.js:1477
  2232. msgid "Settings Profiles"
  2233. msgstr ""
  2234. #: prefs.js:1486
  2235. msgid ""
  2236. "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2237. msgstr ""
  2238. #: prefs.js:1504
  2239. #, fuzzy
  2240. msgid "No profiles are selected."
  2241. msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2242. #: prefs.js:1512 prefs.js:1565
  2243. #, fuzzy
  2244. msgid "Activate selected profile?"
  2245. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2246. #: prefs.js:1528 prefs.js:1581
  2247. msgid "Please choose a profile to activate."
  2248. msgstr ""
  2249. #: prefs.js:1589
  2250. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2251. msgstr ""
  2252. #: prefs.js:1608
  2253. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2254. msgstr ""
  2255. #: prefs.js:1691
  2256. msgid "Label Editor"
  2257. msgstr "Éditeur d'intitulé"
  2258. #: prefs.js:1755
  2259. msgid ""
  2260. "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  2261. msgstr ""
  2262. #: prefs.js:1826
  2263. msgid "Link Instance"
  2264. msgstr ""
  2265. #: prefs.js:1877
  2266. #, fuzzy
  2267. msgid "Edit Instance"
  2268. msgstr "Edita les etiquetes"
  2269. #: prefs.js:1926
  2270. #, fuzzy
  2271. msgid "Remove selected instances?"
  2272. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2273. #: prefs.js:1943 prefs.js:1955
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid "No instances are selected."
  2276. msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
  2277. #: prefs.js:1960
  2278. #, fuzzy
  2279. msgid "Please select only one instance."
  2280. msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
  2281. #: tt-rss.js:147
  2282. msgid "Mark all articles as read?"
  2283. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  2284. #: tt-rss.js:385
  2285. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2286. msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
  2287. #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1055
  2288. msgid "Please select some feed first."
  2289. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2290. #: tt-rss.js:601
  2291. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2292. msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
  2293. #: tt-rss.js:611
  2294. msgid "Rescore articles in %s?"
  2295. msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
  2296. #: tt-rss.js:1095
  2297. #, fuzzy
  2298. msgid "New version available!"
  2299. msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
  2300. #: viewfeed.js:636 viewfeed.js:664 viewfeed.js:691 viewfeed.js:753
  2301. #: viewfeed.js:785 viewfeed.js:901 viewfeed.js:945 viewfeed.js:995
  2302. #: viewfeed.js:1509
  2303. msgid "No articles are selected."
  2304. msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2305. #: viewfeed.js:881
  2306. msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  2307. msgstr ""
  2308. "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
  2309. #: viewfeed.js:910
  2310. #, fuzzy
  2311. msgid "Delete %d selected articles in %s?"
  2312. msgstr ""
  2313. "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
  2314. "llegits?"
  2315. #: viewfeed.js:912
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "Delete %d selected articles?"
  2318. msgstr ""
  2319. "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  2320. #: viewfeed.js:954
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid "Archive %d selected articles in %s?"
  2323. msgstr ""
  2324. "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
  2325. "llegits?"
  2326. #: viewfeed.js:957
  2327. msgid "Move %d archived articles back?"
  2328. msgstr ""
  2329. #: viewfeed.js:1001
  2330. msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2331. msgstr ""
  2332. "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a "
  2333. "llegits?"
  2334. #: viewfeed.js:1025
  2335. #, fuzzy
  2336. msgid "Edit article Tags"
  2337. msgstr "Edita les etiquetes"
  2338. #: viewfeed.js:1175
  2339. msgid "No article is selected."
  2340. msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2341. #: viewfeed.js:1210
  2342. msgid "No articles found to mark"
  2343. msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
  2344. #: viewfeed.js:1212
  2345. msgid "Mark %d article(s) as read?"
  2346. msgstr "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  2347. #: viewfeed.js:1376
  2348. #, fuzzy
  2349. msgid "Loading..."
  2350. msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
  2351. #: viewfeed.js:1523
  2352. msgid "Forward article by email"
  2353. msgstr ""
  2354. #: viewfeed.js:1920
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "Open original article"
  2357. msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  2358. #: viewfeed.js:1926
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "View in a tt-rss tab"
  2361. msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
  2362. #: viewfeed.js:1973
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "Remove label"
  2365. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
  2366. #: viewfeed.js:2078
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "Playing..."
  2369. msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
  2370. #: viewfeed.js:2079
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "Click to pause"
  2373. msgstr "Feu clic per editar"
  2374. #: viewfeed.js:2223
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Share article by URL"
  2377. msgstr "Marca l'article"
  2378. #, fuzzy
  2379. #~ msgid "feeds"
  2380. #~ msgstr "Canals"
  2381. #, fuzzy
  2382. #~ msgid "headlines"
  2383. #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
  2384. #~ msgid "Click to expand article"
  2385. #~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
  2386. #, fuzzy
  2387. #~ msgid "Unable to load article."
  2388. #~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  2389. #~ msgid "Update post on checksum change"
  2390. #~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
  2391. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  2392. #~ msgstr ""
  2393. #~ "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
  2394. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  2395. #~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
  2396. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  2397. #~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  2398. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  2399. #~ msgstr ""
  2400. #~ "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió "
  2401. #~ "DOMDocument)..."
  2402. #~ msgid "Error: can't find body element."
  2403. #~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
  2404. #, fuzzy
  2405. #~ msgid "No profiles selected."
  2406. #~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2407. #~ msgid "Unknown error"
  2408. #~ msgstr "Error desconegut"
  2409. #~ msgid ""
  2410. #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
  2411. #~ "local configuration."
  2412. #~ msgstr ""
  2413. #~ "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau "
  2414. #~ "seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració "
  2415. #~ "local sigui correcta."
  2416. #~ msgid "Mark articles as read automatically"
  2417. #~ msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
  2418. #~ msgid "Publish article with a note"
  2419. #~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
  2420. #~ msgid "Please enter a note for this article:"
  2421. #~ msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2422. #, fuzzy
  2423. #~ msgid "View article"
  2424. #~ msgstr "Filtra l'article"
  2425. #, fuzzy
  2426. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  2427. #~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
  2428. #, fuzzy
  2429. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  2430. #~ msgstr "Subscrit als canals:"
  2431. #, fuzzy
  2432. #~ msgid "Fatal Exception"
  2433. #~ msgstr "Erreur critique"
  2434. #, fuzzy
  2435. #~ msgid "Add category..."
  2436. #~ msgstr "S'està afegint la categoria..."
  2437. #~ msgid "audio/mpeg"
  2438. #~ msgstr "àudio/mpeg"
  2439. #, fuzzy
  2440. #~ msgid "Add label..."
  2441. #~ msgstr "S'està afegint la categoria..."
  2442. #~ msgid "General"
  2443. #~ msgstr "General"
  2444. #~ msgid "Enable offline reading"
  2445. #~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
  2446. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  2447. #~ msgstr ""
  2448. #~ "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia "
  2449. #~ "mitjançant Google Gears."
  2450. #~ msgid "Interface"
  2451. #~ msgstr "Interfície"
  2452. #~ msgid "Default article limit"
  2453. #~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
  2454. #~ msgid ""
  2455. #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
  2456. #~ "disables)."
  2457. #~ msgstr ""
  2458. #~ "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
  2459. #~ msgid "Enable search toolbar"
  2460. #~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
  2461. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  2462. #~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
  2463. #~ msgid ""
  2464. #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  2465. #~ msgstr ""
  2466. #~ "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per "
  2467. #~ "defecte, desconnectada si és buida."
  2468. #~ msgid "Hide feedlist"
  2469. #~ msgstr "Amaga la llista de canals"
  2470. #~ msgid ""
  2471. #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
  2472. #~ "for small screens."
  2473. #~ msgstr ""
  2474. #~ "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, "
  2475. #~ "pràctica per a pantalles petites."
  2476. #~ msgid "Advanced"
  2477. #~ msgstr "Avançat"
  2478. #~ msgid "Enable feed icons"
  2479. #~ msgstr "Habilita les icones dels canals."
  2480. #~ msgid "Enable labels"
  2481. #~ msgstr "Habilita les etiquetes"
  2482. #~ msgid ""
  2483. #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
  2484. #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
  2485. #~ "Use with caution."
  2486. #~ msgstr ""
  2487. #~ "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL "
  2488. #~ "personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és "
  2489. #~ "fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
  2490. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  2491. #~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
  2492. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  2493. #~ msgstr ""
  2494. #~ "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de "
  2495. #~ "la interfície."
  2496. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  2497. #~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
  2498. #~ msgid ""
  2499. #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  2500. #~ msgstr ""
  2501. #~ "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast "
  2502. #~ "inserits en format MP3."
  2503. #~ msgid ""
  2504. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  2505. #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  2506. #~ "\t\tbrowser settings."
  2507. #~ msgstr ""
  2508. #~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és "
  2509. #~ "necessari\n"
  2510. #~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau "
  2511. #~ "reviseu els vostres\n"
  2512. #~ "/t/t paràmetres del navegador."
  2513. #, fuzzy
  2514. #~ msgid "Activate"
  2515. #~ msgstr "Adaptatiu"
  2516. #~ msgid ""
  2517. #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
  2518. #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
  2519. #~ msgstr ""
  2520. #~ "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient "
  2521. #~ "aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
  2522. #~ msgid "Feed Browser"
  2523. #~ msgstr "Navegador de canals"
  2524. #~ msgid "Update Errors"
  2525. #~ msgstr "Actualitza els errors"
  2526. #~ msgid "Category editor"
  2527. #~ msgstr "Edita les categories"
  2528. #~ msgid "Show last article times"
  2529. #~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
  2530. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  2531. #~ msgstr "Últim&nbsp;article"
  2532. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  2533. #~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
  2534. #~ msgid "No matching feeds found."
  2535. #~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
  2536. #~ msgid "Filter Editor"
  2537. #~ msgstr "Editor del filtre"
  2538. #~ msgid "Field"
  2539. #~ msgstr "Camp"
  2540. #~ msgid "Params"
  2541. #~ msgstr "Paràmetres"
  2542. #~ msgid "(Disabled)"
  2543. #~ msgstr "(Desactivat)"
  2544. #~ msgid "No filters defined."
  2545. #~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
  2546. #~ msgid "Click to change color"
  2547. #~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
  2548. #~ msgid "No labels defined."
  2549. #~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
  2550. #~ msgid "No matching labels found."
  2551. #~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
  2552. #~ msgid "custom color:"
  2553. #~ msgstr "color personalitzat:"
  2554. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  2555. #~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
  2556. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  2557. #~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
  2558. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  2559. #~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
  2560. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  2561. #~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
  2562. #, fuzzy
  2563. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  2564. #~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
  2565. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  2566. #~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
  2567. #~ msgid "No OPML file to upload."
  2568. #~ msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
  2569. #~ msgid "Save current configuration?"
  2570. #~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
  2571. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  2572. #~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
  2573. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  2574. #~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
  2575. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  2576. #~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
  2577. #, fuzzy
  2578. #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
  2579. #~ msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  2580. #~ msgid "Click to collapse category"
  2581. #~ msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
  2582. #~ msgid "Tags"
  2583. #~ msgstr "Etiqueta"
  2584. #~ msgid "Show article summary in new window"
  2585. #~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
  2586. #~ msgid "toggle unread"
  2587. #~ msgstr "commuta els no llegits"
  2588. #~ msgid "(remove)"
  2589. #~ msgstr "Elimina"
  2590. #~ msgid "Offline reading"
  2591. #~ msgstr "Lectura fora de línia"
  2592. #~ msgid "Cancel synchronization"
  2593. #~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
  2594. #~ msgid "Synchronize"
  2595. #~ msgstr "Sincronització"
  2596. #~ msgid "Remove stored data"
  2597. #~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
  2598. #~ msgid "Go offline"
  2599. #~ msgstr "Desconnecta't"
  2600. #~ msgid "Go online"
  2601. #~ msgstr "Posa't en línia"
  2602. #, fuzzy
  2603. #~ msgid "Toggle reordering mode"
  2604. #~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  2605. #~ msgid "Reset UI layout"
  2606. #~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
  2607. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  2608. #~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
  2609. #~ msgid "Showing most popular tags "
  2610. #~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
  2611. #, fuzzy
  2612. #~ msgid "more tags"
  2613. #~ msgstr "sense etiqueta"
  2614. #~ msgid "Link to feed:"
  2615. #~ msgstr "Enllaç al canal:"
  2616. #~ msgid "Not linked"
  2617. #~ msgstr "Sense cap enllaç"
  2618. #~ msgid "(linked to %s)"
  2619. #~ msgstr "(enllaçat a %s)"
  2620. #~ msgid "E-mail has been changed."
  2621. #~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
  2622. #~ msgid "Change e-mail"
  2623. #~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
  2624. #~ msgid "Please wait..."
  2625. #~ msgstr "Si us plau, espereu..."
  2626. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  2627. #~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
  2628. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  2629. #~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
  2630. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  2631. #~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
  2632. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  2633. #~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
  2634. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  2635. #~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
  2636. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  2637. #~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
  2638. #~ msgid "Last sync: %s"
  2639. #~ msgstr "Última sincronització: %s"
  2640. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  2641. #~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
  2642. #~ msgid "Synchronizing..."
  2643. #~ msgstr "S'està sincronitzant"
  2644. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  2645. #~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
  2646. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  2647. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
  2648. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  2649. #~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
  2650. #~ msgid ""
  2651. #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
  2652. #~ "computer. Continue?"
  2653. #~ msgstr ""
  2654. #~ "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny "
  2655. #~ "Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
  2656. #~ msgid ""
  2657. #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
  2658. #~ "offline?"
  2659. #~ msgstr ""
  2660. #~ "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de "
  2661. #~ "línia?"
  2662. #~ msgid "Reset category order?"
  2663. #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
  2664. #~ msgid "Generated feed"
  2665. #~ msgstr "Canals generats"
  2666. #~ msgid "No feeds to display."
  2667. #~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
  2668. #~ msgid "Published Articles"
  2669. #~ msgstr "Articles publiés"
  2670. #, fuzzy
  2671. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  2672. #~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
  2673. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  2674. #~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
  2675. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  2676. #~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
  2677. #~ msgid "Remove selected users?"
  2678. #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
  2679. #~ msgid "Adding feed..."
  2680. #~ msgstr "S'està afegint el canal..."
  2681. #, fuzzy
  2682. #~ msgid "Adding profile..."
  2683. #~ msgstr "S'està afegint el canal..."
  2684. #~ msgid "Adding user..."
  2685. #~ msgstr "S'està afegint l'usuari"
  2686. #~ msgid "Assign score to article:"
  2687. #~ msgstr "Puntua l'article:"
  2688. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  2689. #~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
  2690. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  2691. #~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
  2692. #~ msgid "Category reordering disabled"
  2693. #~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
  2694. #~ msgid "Category reordering enabled"
  2695. #~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
  2696. #, fuzzy
  2697. #~ msgid "Changing password..."
  2698. #~ msgstr "Canvia la contrasenya"
  2699. #~ msgid "Clearing feed..."
  2700. #~ msgstr "S'està netejant el canal..."
  2701. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2702. #~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
  2703. #~ msgid "comments"
  2704. #~ msgstr "comentaris"
  2705. #~ msgid "Could not change feed URL."
  2706. #~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
  2707. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  2708. #~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
  2709. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  2710. #~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
  2711. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  2712. #~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
  2713. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  2714. #~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
  2715. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  2716. #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
  2717. #, fuzzy
  2718. #~ msgid "Feed icon removed."
  2719. #~ msgstr "No s'ha trobat el canal."
  2720. #~ msgid "Local data removed."
  2721. #~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
  2722. #~ msgid "Mark as read:"
  2723. #~ msgstr "Marca com a llegits"
  2724. #~ msgid "Marking all feeds as read..."
  2725. #~ msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
  2726. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  2727. #~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
  2728. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  2729. #~ msgstr ""
  2730. #~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  2731. #~ msgid "Removing feed..."
  2732. #~ msgstr "S'està eliminant el canal..."
  2733. #~ msgid "Removing filter..."
  2734. #~ msgstr "S'està eliminant el filtre."
  2735. #~ msgid "Removing offline data..."
  2736. #~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
  2737. #~ msgid "Removing selected categories..."
  2738. #~ msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
  2739. #~ msgid "Removing selected filters..."
  2740. #~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  2741. #~ msgid "Removing selected labels..."
  2742. #~ msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
  2743. #, fuzzy
  2744. #~ msgid "Removing selected profiles..."
  2745. #~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  2746. #~ msgid "Removing selected users..."
  2747. #~ msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
  2748. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  2749. #~ msgstr ""
  2750. #~ "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en "
  2751. #~ "els canals seleccionats?"
  2752. #~ msgid "Rescoring articles..."
  2753. #~ msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
  2754. #~ msgid "Resetting password for selected user..."
  2755. #~ msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
  2756. #~ msgid "Saving article tags..."
  2757. #~ msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
  2758. #~ msgid "Saving feed..."
  2759. #~ msgstr "S'està desant el canal..."
  2760. #~ msgid "Saving feeds..."
  2761. #~ msgstr "S'estan desant els canals..."
  2762. #~ msgid "Saving filter..."
  2763. #~ msgstr "S'està desant el filtre..."
  2764. #~ msgid "Saving user..."
  2765. #~ msgstr "S'està desant l'usuari"
  2766. #~ msgid "Selection"
  2767. #~ msgstr "Selecció"
  2768. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  2769. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
  2770. #~ msgid "Trying to change e-mail..."
  2771. #~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
  2772. #, fuzzy
  2773. #~ msgid "Upload failed."
  2774. #~ msgstr "Articles mémorisés"
  2775. #~ msgid ""
  2776. #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  2777. #~ msgstr ""
  2778. #~ "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de "
  2779. #~ "línia."
  2780. #~ msgid ""
  2781. #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
  2782. #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
  2783. #~ msgstr ""
  2784. #~ "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no "
  2785. #~ "canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
  2786. #~ msgid "All feeds updated."
  2787. #~ msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
  2788. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  2789. #~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
  2790. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  2791. #~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
  2792. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  2793. #~ msgstr ""
  2794. #~ "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
  2795. #~ msgid "Published feed URL changed."
  2796. #~ msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
  2797. #~ msgid "Trying to change address..."
  2798. #~ msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
  2799. #~ msgid "Trying to change password..."
  2800. #~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
  2801. #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2802. #~ msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
  2803. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  2804. #~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
  2805. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  2806. #~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
  2807. #~ msgid "Done."
  2808. #~ msgstr "Fet."
  2809. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  2810. #~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
  2811. #~ msgid "Themes"
  2812. #~ msgstr "Interfícies"
  2813. #~ msgid "Change theme"
  2814. #~ msgstr "Canvia la interfície"
  2815. #, fuzzy
  2816. #~ msgid "Hide read items"
  2817. #~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  2818. #, fuzzy
  2819. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  2820. #~ msgstr ""
  2821. #~ "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  2822. #~ msgid "Search results"
  2823. #~ msgstr "Resultats de la cerca"
  2824. #~ msgid "Searched for"
  2825. #~ msgstr "Cercat per"
  2826. #~ msgid "More feeds..."
  2827. #~ msgstr "Més canals..."
  2828. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  2829. #~ msgstr "Commuta la llista de canals"
  2830. #~ msgid "Search:"
  2831. #~ msgstr "Cerca:"
  2832. #~ msgid "Order:"
  2833. #~ msgstr "Ordre:"
  2834. #~ msgid "browse more"
  2835. #~ msgstr "veure'n més"
  2836. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  2837. #~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
  2838. #~ msgid "Show"
  2839. #~ msgstr "Mostra"
  2840. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  2841. #~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
  2842. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  2843. #~ msgstr ""
  2844. #~ "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
  2845. #~ msgid "(Hidden)"
  2846. #~ msgstr "(Ocult)"
  2847. #~ msgid "Recategorize"
  2848. #~ msgstr "Canvia de categoria"
  2849. #~ msgid "Other:"
  2850. #~ msgstr "Altres:"
  2851. #~ msgid "Generate another link"
  2852. #~ msgstr "Crea un altre enllaç"
  2853. #~ msgid "Back"
  2854. #~ msgstr "Enrera"
  2855. #~ msgid "View:"
  2856. #~ msgstr "Visualització:"
  2857. #~ msgid "Refresh"
  2858. #~ msgstr "Actualitza"
  2859. #~ msgid "Page"
  2860. #~ msgstr "Pàgina"
  2861. #~ msgid "Back to feedlist"
  2862. #~ msgstr "Torna a la llista de canals."
  2863. #~ msgid "Tags:"
  2864. #~ msgstr "Etiquetes"
  2865. #~ msgid "Mark as unread"
  2866. #~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
  2867. #~ msgid "Where:"
  2868. #~ msgstr "A:"
  2869. #~ msgid "Match on:"
  2870. #~ msgstr "Basat en:"
  2871. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  2872. #~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
  2873. #~ msgid "Click to view"
  2874. #~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
  2875. #~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
  2876. #~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
  2877. #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
  2878. #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
  2879. #~ msgid "This program requires cookies "
  2880. #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
  2881. #, fuzzy
  2882. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
  2883. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
  2884. #~ msgid "description"
  2885. #~ msgstr "description"
  2886. #~ msgid "Can't add user: no login specified."
  2887. #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
  2888. #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
  2889. #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
  2890. #~ msgid "Saving label..."
  2891. #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
  2892. #~ msgid "Please select only one label."
  2893. #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
  2894. #~ msgid "Please select only one category."
  2895. #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
  2896. #~ msgid "Address changed."
  2897. #~ msgstr "Adresse modifiée."
  2898. #, fuzzy
  2899. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2900. #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
  2901. #, fuzzy
  2902. #~ msgid "Restart in offline mode"
  2903. #~ msgstr "Échec du test de configuration"
  2904. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  2905. #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
  2906. #~ msgid ""
  2907. #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  2908. #~ msgstr ""
  2909. #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
  2910. #~ "avec un moteur MySQL."
  2911. #~ msgid ""
  2912. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  2913. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
  2914. #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  2915. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
  2916. #~ "config.php to 'utf8'."
  2917. #~ msgstr ""
  2918. #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
  2919. #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
  2920. #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
  2921. #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
  2922. #~ "etc). \n"
  2923. #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
  2924. #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
  2925. #~ msgid "Converting database..."
  2926. #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
  2927. #~ msgid ""
  2928. #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
  2929. #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
  2930. #~ msgstr ""
  2931. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
  2932. #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
  2933. #~ "modifier.\n"
  2934. #~ msgid ""
  2935. #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
  2936. #~ msgstr ""
  2937. #~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
  2938. #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
  2939. #~ msgid ""
  2940. #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
  2941. #~ "\t\t\toption from config.php\n"
  2942. #~ msgstr ""
  2943. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
  2944. #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
  2945. #~ msgid ""
  2946. #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
  2947. #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
  2948. #~ "them \n"
  2949. #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
  2950. #~ msgstr ""
  2951. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
  2952. #~ "php</b>\n"
  2953. #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
  2954. #~ "dangereuse.\n"
  2955. #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
  2956. #~ msgid ""
  2957. #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
  2958. #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
  2959. #~ msgstr ""
  2960. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
  2961. #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
  2962. #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
  2963. #~ msgid ""
  2964. #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
  2965. #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
  2966. #~ msgstr ""
  2967. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
  2968. #~ "votre \n"
  2969. #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
  2970. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
  2971. #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
  2972. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
  2973. #~ msgstr ""
  2974. #~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
  2975. #~ "60)"
  2976. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
  2977. #~ msgstr ""
  2978. #~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
  2979. #~ "égale à"
  2980. #~ msgid ""
  2981. #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
  2982. #~ msgstr ""
  2983. #~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
  2984. #~ "SINGLE_USER_MODE"
  2985. #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
  2986. #~ msgstr ""
  2987. #~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
  2988. #~ "le moment"
  2989. #~ msgid ""
  2990. #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
  2991. #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
  2992. #~ msgstr ""
  2993. #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
  2994. #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
  2995. #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
  2996. #~ msgstr ""
  2997. #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
  2998. #~ msgid ""
  2999. #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
  3000. #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
  3001. #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
  3002. #~ msgstr ""
  3003. #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
  3004. #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
  3005. #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
  3006. #~ msgid "Unknown Error"
  3007. #~ msgstr "Erreur inconnue"
  3008. #~ msgid "Feed information:"
  3009. #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid "Site:"
  3012. #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
  3013. #, fuzzy
  3014. #~ msgid "Last updated:"
  3015. #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
  3016. #~ msgid "Other feeds: Top 25"
  3017. #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
  3018. #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
  3019. #~ msgstr ""
  3020. #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
  3021. #~ msgid "Top 25"
  3022. #~ msgstr "Top 25"
  3023. #~ msgid "Content Filtering"
  3024. #~ msgstr "Filtrage de contenu"
  3025. #~ msgid "User Manager"
  3026. #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
  3027. #~ msgid "Toggle:"
  3028. #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
  3029. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
  3030. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
  3031. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
  3032. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
  3033. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
  3034. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
  3035. #, fuzzy
  3036. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
  3037. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
  3038. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
  3039. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
  3040. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
  3041. #~ msgstr "Marquer comme lus"
  3042. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
  3043. #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
  3044. #, fuzzy
  3045. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
  3046. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
  3047. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
  3048. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
  3049. #, fuzzy
  3050. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
  3051. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
  3052. #~ msgid ""
  3053. #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
  3054. #~ "case you are interested in them too."
  3055. #~ msgstr ""
  3056. #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
  3057. #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
  3058. #~ "vous."
  3059. #, fuzzy
  3060. #~ msgid "Match "
  3061. #~ msgstr "Correspondance"
  3062. #, fuzzy
  3063. #~ msgid "Title contains"
  3064. #~ msgstr "Titre ou contenu"
  3065. #, fuzzy
  3066. #~ msgid "Content contains"
  3067. #~ msgstr "Filtrage de contenu"
  3068. #, fuzzy
  3069. #~ msgid "Match SQL"
  3070. #~ msgstr "Correspondance"
  3071. #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
  3072. #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
  3073. #~ msgid "SQL Expression"
  3074. #~ msgstr "Expression SQL"
  3075. #, fuzzy
  3076. #~ msgid "[No caption]"
  3077. #~ msgstr "Descriptif"
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
  3080. #~ msgstr "Expression SQL"
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "Match all unread articles:"
  3083. #~ msgstr "Articles mémorisés"
  3084. #, fuzzy
  3085. #~ msgid "Search to label"
  3086. #~ msgstr "Convertir en intitulé"
  3087. #~ msgid "Convert to label"
  3088. #~ msgstr "Convertir en intitulé"
  3089. #, fuzzy
  3090. #~ msgid "Create Label"
  3091. #~ msgstr "Créer un intitulé"
  3092. #, fuzzy
  3093. #~ msgid "Perform action"
  3094. #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
  3095. #~ msgid "Enable icons in feedlist"
  3096. #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
  3097. #~ msgid "Caption:"
  3098. #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
  3099. #~ msgid "SQL Expression:"
  3100. #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
  3101. #~ msgid "Action:"
  3102. #~ msgstr "Action&nbsp;:"
  3103. #~ msgid "Params:"
  3104. #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
  3105. #~ msgid "Title:"
  3106. #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
  3107. #, fuzzy
  3108. #~ msgid "Update using:"
  3109. #~ msgstr "Mettre à jour"
  3110. #~ msgid "Change password:"
  3111. #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
  3112. #~ msgid "This page"
  3113. #~ msgstr "Cette page"
  3114. #~ msgid "Below active article"
  3115. #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
  3116. #~ msgid "Next page"
  3117. #~ msgstr "Page suivante"
  3118. #~ msgid "Previous page"
  3119. #~ msgstr "Page précédente"
  3120. #~ msgid "First page"
  3121. #~ msgstr "Première page"