messages.po 115 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
  7. # Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
  14. "Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
  15. "Language-Team: \n"
  16. "Language: pl_PL\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: backend.php:73
  22. msgid "Use default"
  23. msgstr "Użyj domyślnych"
  24. #: backend.php:74
  25. msgid "Never purge"
  26. msgstr "Nigdy nie usuwaj"
  27. #: backend.php:75
  28. msgid "1 week old"
  29. msgstr "Jednotygodniowe"
  30. #: backend.php:76
  31. msgid "2 weeks old"
  32. msgstr "Dwutygodniowe"
  33. #: backend.php:77
  34. msgid "1 month old"
  35. msgstr "Miesięczne"
  36. #: backend.php:78
  37. msgid "2 months old"
  38. msgstr "Dwumiesięczne"
  39. #: backend.php:79
  40. msgid "3 months old"
  41. msgstr "Trzymiesięczne"
  42. #: backend.php:82
  43. msgid "Default interval"
  44. msgstr "Domyślna częstotliwość"
  45. #: backend.php:83
  46. #: backend.php:93
  47. msgid "Disable updates"
  48. msgstr "Wyłącz aktualizacje"
  49. #: backend.php:84
  50. #: backend.php:94
  51. #, fuzzy
  52. msgid "15 minutes"
  53. msgstr "Co 15 minut"
  54. #: backend.php:85
  55. #: backend.php:95
  56. #, fuzzy
  57. msgid "30 minutes"
  58. msgstr "Co 30 minut"
  59. #: backend.php:86
  60. #: backend.php:96
  61. msgid "Hourly"
  62. msgstr "Co godzinę"
  63. #: backend.php:87
  64. #: backend.php:97
  65. #, fuzzy
  66. msgid "4 hours"
  67. msgstr "Co 4 godziny"
  68. #: backend.php:88
  69. #: backend.php:98
  70. #, fuzzy
  71. msgid "12 hours"
  72. msgstr "Co 12 godzin"
  73. #: backend.php:89
  74. #: backend.php:99
  75. msgid "Daily"
  76. msgstr "Codziennie"
  77. #: backend.php:90
  78. #: backend.php:100
  79. msgid "Weekly"
  80. msgstr "Cotygodniowo"
  81. #: backend.php:103
  82. #: classes/pref/users.php:42
  83. #: classes/pref/system.php:51
  84. msgid "User"
  85. msgstr "Użytkownik"
  86. #: backend.php:104
  87. msgid "Power User"
  88. msgstr "Zaawansowany użytkownik"
  89. #: backend.php:105
  90. msgid "Administrator"
  91. msgstr "Administrator"
  92. #: errors.php:9
  93. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  94. msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
  95. #: errors.php:12
  96. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  97. msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
  98. #: errors.php:15
  99. msgid "Backend sanity check failed."
  100. msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
  101. #: errors.php:17
  102. msgid "Frontend sanity check failed."
  103. msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
  104. #: errors.php:19
  105. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  106. msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
  107. #: errors.php:21
  108. msgid "Request not authorized."
  109. msgstr "Operacja niedozwolona."
  110. #: errors.php:23
  111. msgid "No operation to perform."
  112. msgstr "Brak czynności do wykonania."
  113. #: errors.php:25
  114. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  115. msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
  116. #: errors.php:27
  117. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  118. msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
  119. #: errors.php:29
  120. msgid "Configuration check failed"
  121. msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
  122. #: errors.php:31
  123. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  124. msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
  125. #: errors.php:35
  126. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  127. msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
  128. #: errors.php:37
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Method not found"
  131. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  132. #: errors.php:39
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Plugin not found"
  135. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  136. #: index.php:133
  137. #: index.php:149
  138. #: index.php:267
  139. #: prefs.php:102
  140. #: classes/backend.php:5
  141. #: classes/pref/labels.php:282
  142. #: classes/pref/feeds.php:1405
  143. #: classes/pref/filters.php:779
  144. #: js/feedlist.js:159
  145. #: js/functions.js:1293
  146. #: js/functions.js:1427
  147. #: js/functions.js:1739
  148. #: js/prefs.js:658
  149. #: js/prefs.js:859
  150. #: js/prefs.js:1765
  151. #: js/prefs.js:1781
  152. #: js/prefs.js:1799
  153. #: js/tt-rss.js:55
  154. #: js/tt-rss.js:522
  155. #: js/viewfeed.js:1298
  156. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  157. #: js/feedlist.js:484
  158. #: js/feedlist.js:534
  159. #: js/functions.js:449
  160. #: js/functions.js:772
  161. #: js/prefs.js:1446
  162. #: js/prefs.js:1499
  163. #: js/prefs.js:1539
  164. #: js/prefs.js:1556
  165. #: js/prefs.js:1572
  166. #: js/prefs.js:1592
  167. #: js/tt-rss.js:539
  168. #: js/viewfeed.js:830
  169. msgid "Loading, please wait..."
  170. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  171. #: index.php:167
  172. msgid "Collapse feedlist"
  173. msgstr "Rozwiń listę kanałów"
  174. #: index.php:170
  175. msgid "Show articles"
  176. msgstr "Pokaż artykuły"
  177. #: index.php:173
  178. msgid "Adaptive"
  179. msgstr "Adaptacyjny"
  180. #: index.php:174
  181. msgid "All Articles"
  182. msgstr "Wszystkie artykuły"
  183. #: index.php:175
  184. #: include/functions2.php:101
  185. #: classes/feeds.php:104
  186. msgid "Starred"
  187. msgstr "Oznaczone gwiazdką"
  188. #: index.php:176
  189. #: include/functions2.php:102
  190. #: classes/feeds.php:105
  191. msgid "Published"
  192. msgstr "Opublikowane"
  193. #: index.php:177
  194. #: classes/feeds.php:91
  195. #: classes/feeds.php:103
  196. msgid "Unread"
  197. msgstr "Nieprzeczytane"
  198. #: index.php:178
  199. msgid "With Note"
  200. msgstr "Z adnotacją"
  201. #: index.php:179
  202. msgid "Ignore Scoring"
  203. msgstr "Ignoruj punktację"
  204. #: index.php:182
  205. msgid "Sort articles"
  206. msgstr "Sortuj artykuły"
  207. #: index.php:185
  208. msgid "Default"
  209. msgstr "Domyślne"
  210. #: index.php:186
  211. msgid "Newest first"
  212. msgstr "Najpierw najnowsze"
  213. #: index.php:187
  214. msgid "Oldest first"
  215. msgstr "Najpierw najstarsze"
  216. #: index.php:188
  217. msgid "Title"
  218. msgstr "Tytuł"
  219. #: index.php:192
  220. #: index.php:233
  221. #: include/functions2.php:90
  222. #: classes/feeds.php:109
  223. #: js/FeedTree.js:132
  224. #: js/FeedTree.js:160
  225. msgid "Mark as read"
  226. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  227. #: index.php:195
  228. msgid "Older than one day"
  229. msgstr "Starsze niż jeden dzień"
  230. #: index.php:198
  231. msgid "Older than one week"
  232. msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
  233. #: index.php:201
  234. msgid "Older than two weeks"
  235. msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
  236. #: index.php:217
  237. msgid "Communication problem with server."
  238. msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
  239. #: index.php:223
  240. msgid "Actions..."
  241. msgstr "Działania..."
  242. #: index.php:225
  243. msgid "Preferences..."
  244. msgstr "Ustawienia..."
  245. #: index.php:226
  246. msgid "Search..."
  247. msgstr "Szukaj..."
  248. #: index.php:227
  249. msgid "Feed actions:"
  250. msgstr "Działania dla kanałów:"
  251. #: index.php:228
  252. #: classes/handler/public.php:672
  253. msgid "Subscribe to feed..."
  254. msgstr "Prenumeruj kanał..."
  255. #: index.php:229
  256. msgid "Edit this feed..."
  257. msgstr "Edytuj ten kanał..."
  258. #: index.php:230
  259. msgid "Rescore feed"
  260. msgstr "Przelicz punktację kanału"
  261. #: index.php:231
  262. #: classes/pref/feeds.php:783
  263. #: classes/pref/feeds.php:1360
  264. #: js/PrefFeedTree.js:74
  265. msgid "Unsubscribe"
  266. msgstr "Wypisz się"
  267. #: index.php:232
  268. msgid "All feeds:"
  269. msgstr "Wszystkie kanały:"
  270. #: index.php:234
  271. msgid "(Un)hide read feeds"
  272. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  273. #: index.php:235
  274. msgid "Other actions:"
  275. msgstr "Inne działania:"
  276. #: index.php:236
  277. #: include/functions2.php:76
  278. msgid "Toggle widescreen mode"
  279. msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
  280. #: index.php:237
  281. msgid "Create label..."
  282. msgstr "Utwórz etykietę..."
  283. #: index.php:238
  284. msgid "Create filter..."
  285. msgstr "Utwórz filtr..."
  286. #: index.php:239
  287. msgid "Keyboard shortcuts help"
  288. msgstr "O skrótach klawiszowych"
  289. #: index.php:248
  290. msgid "Logout"
  291. msgstr "Wyloguj"
  292. #: index.php:254
  293. msgid "Updates are available from Git."
  294. msgstr ""
  295. #: prefs.php:33
  296. #: prefs.php:120
  297. #: include/functions2.php:104
  298. #: classes/pref/prefs.php:435
  299. msgid "Preferences"
  300. msgstr "Ustawienia"
  301. #: prefs.php:111
  302. msgid "Keyboard shortcuts"
  303. msgstr "Skróty klawiszowe"
  304. #: prefs.php:112
  305. msgid "Exit preferences"
  306. msgstr "Wyjdź z ustawień"
  307. #: prefs.php:123
  308. #: classes/pref/feeds.php:112
  309. #: classes/pref/feeds.php:1300
  310. #: classes/pref/feeds.php:1349
  311. msgid "Feeds"
  312. msgstr "Kanały"
  313. #: prefs.php:126
  314. #: classes/pref/filters.php:248
  315. msgid "Filters"
  316. msgstr "Filtry"
  317. #: prefs.php:129
  318. #: include/functions.php:1256
  319. #: include/functions.php:1909
  320. #: classes/pref/labels.php:90
  321. msgid "Labels"
  322. msgstr "Etykiety"
  323. #: prefs.php:133
  324. msgid "Users"
  325. msgstr "Użytkowników"
  326. #: prefs.php:136
  327. msgid "System"
  328. msgstr "Systemowe"
  329. #: register.php:187
  330. #: include/login_form.php:252
  331. msgid "Create new account"
  332. msgstr "Utwórz nowe konto"
  333. #: register.php:193
  334. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  335. msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
  336. #: register.php:197
  337. #: register.php:242
  338. #: register.php:255
  339. #: register.php:270
  340. #: register.php:289
  341. #: register.php:337
  342. #: register.php:347
  343. #: register.php:359
  344. #: classes/handler/public.php:742
  345. #: classes/handler/public.php:813
  346. #: classes/handler/public.php:911
  347. #: classes/handler/public.php:990
  348. #: classes/handler/public.php:1004
  349. #: classes/handler/public.php:1011
  350. #: classes/handler/public.php:1036
  351. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  352. msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
  353. #: register.php:218
  354. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  355. msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
  356. #: register.php:224
  357. msgid "Desired login:"
  358. msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
  359. #: register.php:227
  360. msgid "Check availability"
  361. msgstr "Sprawdź dostępność"
  362. #: register.php:229
  363. #: classes/handler/public.php:829
  364. msgid "Email:"
  365. msgstr "Email:"
  366. #: register.php:232
  367. #: classes/handler/public.php:834
  368. msgid "How much is two plus two:"
  369. msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
  370. #: register.php:235
  371. msgid "Submit registration"
  372. msgstr "Zarejestruj się"
  373. #: register.php:253
  374. msgid "Your registration information is incomplete."
  375. msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
  376. #: register.php:268
  377. msgid "Sorry, this username is already taken."
  378. msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
  379. #: register.php:287
  380. msgid "Registration failed."
  381. msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
  382. #: register.php:334
  383. msgid "Account created successfully."
  384. msgstr "Konto zostało założone."
  385. #: register.php:356
  386. msgid "New user registrations are currently closed."
  387. msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
  388. #: update.php:66
  389. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  390. msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
  391. #: include/digest.php:109
  392. #: include/functions.php:1265
  393. #: include/functions.php:1810
  394. #: include/functions.php:1895
  395. #: include/functions.php:1917
  396. #: classes/opml.php:421
  397. #: classes/pref/feeds.php:228
  398. msgid "Uncategorized"
  399. msgstr "Bez kategorii"
  400. #: include/feedbrowser.php:84
  401. #, php-format
  402. msgid "%d archived article"
  403. msgid_plural "%d archived articles"
  404. msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
  405. msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
  406. msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
  407. #: include/feedbrowser.php:108
  408. msgid "No feeds found."
  409. msgstr "Nie znaleziono kanałów."
  410. #: include/functions.php:958
  411. #, php-format
  412. msgid "%d min"
  413. msgstr ""
  414. #: include/functions.php:1254
  415. #: include/functions.php:1907
  416. msgid "Special"
  417. msgstr "Specjalne"
  418. #: include/functions.php:1758
  419. #: classes/pref/filters.php:229
  420. #: classes/pref/filters.php:507
  421. msgid "All feeds"
  422. msgstr "Wszystkie kanały"
  423. #: include/functions.php:1962
  424. msgid "Starred articles"
  425. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  426. #: include/functions.php:1964
  427. msgid "Published articles"
  428. msgstr "Opublikowane artykuły"
  429. #: include/functions.php:1966
  430. msgid "Fresh articles"
  431. msgstr "Świeże artykuły"
  432. #: include/functions.php:1968
  433. #: include/functions2.php:99
  434. msgid "All articles"
  435. msgstr "Wszystkie artykuły"
  436. #: include/functions.php:1970
  437. msgid "Archived articles"
  438. msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
  439. #: include/functions.php:1972
  440. msgid "Recently read"
  441. msgstr "Ostatnio czytane"
  442. #: include/functions2.php:52
  443. msgid "Navigation"
  444. msgstr "Nawigacja"
  445. #: include/functions2.php:53
  446. msgid "Open next feed"
  447. msgstr "Przejdź do następnego kanału"
  448. #: include/functions2.php:54
  449. msgid "Open previous feed"
  450. msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
  451. #: include/functions2.php:55
  452. msgid "Open next article"
  453. msgstr "Otwórz następny artykuł"
  454. #: include/functions2.php:56
  455. msgid "Open previous article"
  456. msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
  457. #: include/functions2.php:57
  458. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  459. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  460. #: include/functions2.php:58
  461. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  462. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  463. #: include/functions2.php:59
  464. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  465. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  466. #: include/functions2.php:60
  467. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  468. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  469. #: include/functions2.php:61
  470. msgid "Show search dialog"
  471. msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
  472. #: include/functions2.php:62
  473. msgid "Article"
  474. msgstr "Artykuł"
  475. #: include/functions2.php:63
  476. #: js/viewfeed.js:1883
  477. msgid "Toggle starred"
  478. msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  479. #: include/functions2.php:64
  480. #: js/viewfeed.js:1894
  481. msgid "Toggle published"
  482. msgstr "Przełącz flagę publikacji"
  483. #: include/functions2.php:65
  484. #: js/viewfeed.js:1872
  485. msgid "Toggle unread"
  486. msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
  487. #: include/functions2.php:66
  488. msgid "Edit tags"
  489. msgstr "Edytuj tagi"
  490. #: include/functions2.php:67
  491. msgid "Open in new window"
  492. msgstr "Otwórz w nowym oknie"
  493. #: include/functions2.php:68
  494. #: js/viewfeed.js:1913
  495. msgid "Mark below as read"
  496. msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
  497. #: include/functions2.php:69
  498. #: js/viewfeed.js:1907
  499. msgid "Mark above as read"
  500. msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
  501. #: include/functions2.php:70
  502. msgid "Scroll down"
  503. msgstr "Przewiń w dół"
  504. #: include/functions2.php:71
  505. msgid "Scroll up"
  506. msgstr "Przewiń do góry"
  507. #: include/functions2.php:72
  508. msgid "Select article under cursor"
  509. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  510. #: include/functions2.php:73
  511. msgid "Email article"
  512. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  513. #: include/functions2.php:74
  514. msgid "Close/collapse article"
  515. msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
  516. #: include/functions2.php:75
  517. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  518. msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
  519. #: include/functions2.php:77
  520. #: plugins/embed_original/init.php:31
  521. msgid "Toggle embed original"
  522. msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
  523. #: include/functions2.php:78
  524. msgid "Article selection"
  525. msgstr "Wybór artykułów"
  526. #: include/functions2.php:79
  527. msgid "Select all articles"
  528. msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
  529. #: include/functions2.php:80
  530. msgid "Select unread"
  531. msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
  532. #: include/functions2.php:81
  533. msgid "Select starred"
  534. msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
  535. #: include/functions2.php:82
  536. msgid "Select published"
  537. msgstr "Wybierz opublikowane"
  538. #: include/functions2.php:83
  539. msgid "Invert selection"
  540. msgstr "Odwróć zaznaczenie"
  541. #: include/functions2.php:84
  542. msgid "Deselect everything"
  543. msgstr "Odznacz wszystko"
  544. #: include/functions2.php:85
  545. #: classes/pref/feeds.php:555
  546. #: classes/pref/feeds.php:821
  547. msgid "Feed"
  548. msgstr "Kanał"
  549. #: include/functions2.php:86
  550. msgid "Refresh current feed"
  551. msgstr "Odśwież bieżący kanał"
  552. #: include/functions2.php:87
  553. msgid "Un/hide read feeds"
  554. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  555. #: include/functions2.php:88
  556. #: classes/pref/feeds.php:1352
  557. msgid "Subscribe to feed"
  558. msgstr "Prenumeruj kanał"
  559. #: include/functions2.php:89
  560. #: js/FeedTree.js:139
  561. #: js/PrefFeedTree.js:68
  562. #: js/viewfeed.js:2080
  563. msgid "Edit feed"
  564. msgstr "Edytuj kanał"
  565. #: include/functions2.php:91
  566. msgid "Reverse headlines"
  567. msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
  568. #: include/functions2.php:92
  569. msgid "Debug feed update"
  570. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  571. #: include/functions2.php:93
  572. #, fuzzy
  573. msgid "Debug viewfeed()"
  574. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  575. #: include/functions2.php:94
  576. #: js/FeedTree.js:182
  577. msgid "Mark all feeds as read"
  578. msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
  579. #: include/functions2.php:95
  580. msgid "Un/collapse current category"
  581. msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
  582. #: include/functions2.php:96
  583. msgid "Toggle combined mode"
  584. msgstr "Przełącz tryb scalony"
  585. #: include/functions2.php:97
  586. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  587. msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
  588. #: include/functions2.php:98
  589. msgid "Go to"
  590. msgstr "Idź do"
  591. #: include/functions2.php:100
  592. msgid "Fresh"
  593. msgstr "Świeży"
  594. #: include/functions2.php:103
  595. #: js/tt-rss.js:466
  596. #: js/tt-rss.js:650
  597. msgid "Tag cloud"
  598. msgstr "Chmura tagów"
  599. #: include/functions2.php:105
  600. msgid "Other"
  601. msgstr "Inne"
  602. #: include/functions2.php:106
  603. #: classes/pref/labels.php:267
  604. msgid "Create label"
  605. msgstr "Utwórz etykietę"
  606. #: include/functions2.php:107
  607. #: classes/pref/filters.php:753
  608. msgid "Create filter"
  609. msgstr "Utwórz filtr"
  610. #: include/functions2.php:108
  611. msgid "Un/collapse sidebar"
  612. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  613. #: include/functions2.php:109
  614. msgid "Show help dialog"
  615. msgstr "Otwórz okno pomocy"
  616. #: include/functions2.php:663
  617. #, php-format
  618. msgid "Search results: %s"
  619. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  620. #: include/functions2.php:1317
  621. #: classes/feeds.php:749
  622. #, fuzzy
  623. msgid "comment"
  624. msgid_plural "comments"
  625. msgstr[0] "Komentarze?"
  626. msgstr[1] "Komentarze?"
  627. msgstr[2] "Komentarze?"
  628. #: include/functions2.php:1321
  629. #: classes/feeds.php:753
  630. #, fuzzy
  631. msgid "comments"
  632. msgstr "Komentarze?"
  633. #: include/functions2.php:1347
  634. msgid " - "
  635. msgstr " - "
  636. #: include/functions2.php:1380
  637. #: include/functions2.php:1631
  638. #: classes/article.php:311
  639. msgid "no tags"
  640. msgstr "brak tagów"
  641. #: include/functions2.php:1390
  642. #: classes/feeds.php:735
  643. msgid "Edit tags for this article"
  644. msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
  645. #: include/functions2.php:1422
  646. #: classes/feeds.php:682
  647. msgid "Originally from:"
  648. msgstr "Oryginał pochodzi z:"
  649. #: include/functions2.php:1435
  650. #: classes/pref/feeds.php:574
  651. #: classes/feeds.php:695
  652. msgid "Feed URL"
  653. msgstr "Adres kanału"
  654. #: include/functions2.php:1472
  655. #: classes/backend.php:105
  656. #: classes/dlg.php:37
  657. #: classes/dlg.php:60
  658. #: classes/dlg.php:93
  659. #: classes/dlg.php:159
  660. #: classes/dlg.php:186
  661. #: classes/pref/feeds.php:1654
  662. #: classes/pref/feeds.php:1720
  663. #: classes/pref/filters.php:204
  664. #: classes/pref/prefs.php:1105
  665. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  666. #: plugins/import_export/init.php:415
  667. #: plugins/import_export/init.php:460
  668. #: plugins/share/init.php:121
  669. msgid "Close this window"
  670. msgstr "Zamknij to okno"
  671. #: include/functions2.php:1669
  672. msgid "(edit note)"
  673. msgstr "(edytuj notatkę)"
  674. #: include/functions2.php:1924
  675. msgid "unknown type"
  676. msgstr "nieznany typ"
  677. #: include/functions2.php:2001
  678. msgid "Attachments"
  679. msgstr "Załączniki"
  680. #: include/login_form.php:197
  681. #: classes/handler/public.php:569
  682. #: classes/handler/public.php:824
  683. msgid "Login:"
  684. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  685. #: include/login_form.php:207
  686. #: classes/handler/public.php:572
  687. msgid "Password:"
  688. msgstr "Hasło:"
  689. #: include/login_form.php:213
  690. msgid "I forgot my password"
  691. msgstr "Zapomniałem hasła"
  692. #: include/login_form.php:219
  693. msgid "Profile:"
  694. msgstr "Profil:"
  695. #: include/login_form.php:223
  696. #: classes/handler/public.php:311
  697. #: classes/pref/prefs.php:1043
  698. #: classes/rpc.php:63
  699. msgid "Default profile"
  700. msgstr "Domyślny profil"
  701. #: include/login_form.php:231
  702. msgid "Use less traffic"
  703. msgstr "Wersja lekka"
  704. #: include/login_form.php:235
  705. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  706. msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
  707. #: include/login_form.php:243
  708. msgid "Remember me"
  709. msgstr "Pamiętaj mnie"
  710. #: include/login_form.php:249
  711. #: classes/handler/public.php:577
  712. msgid "Log in"
  713. msgstr "Zaloguj"
  714. #: include/sessions.php:44
  715. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  716. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
  717. #: include/sessions.php:56
  718. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  719. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
  720. #: include/sessions.php:65
  721. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  722. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
  723. #: classes/article.php:25
  724. msgid "Article not found."
  725. msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
  726. #: classes/article.php:197
  727. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  728. msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
  729. #: classes/article.php:222
  730. #: classes/pref/labels.php:79
  731. #: classes/pref/users.php:98
  732. #: classes/pref/feeds.php:799
  733. #: classes/pref/feeds.php:939
  734. #: classes/pref/filters.php:485
  735. #: classes/pref/prefs.php:989
  736. #: plugins/instances/init.php:245
  737. #: plugins/nsfw/init.php:85
  738. #: plugins/note/init.php:51
  739. #: plugins/af_readability/init.php:71
  740. #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
  741. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
  742. #: plugins/mail/init.php:64
  743. msgid "Save"
  744. msgstr "Zapisz"
  745. #: classes/article.php:224
  746. #: classes/handler/public.php:546
  747. #: classes/handler/public.php:580
  748. #: classes/pref/labels.php:81
  749. #: classes/pref/users.php:100
  750. #: classes/pref/feeds.php:800
  751. #: classes/pref/feeds.php:942
  752. #: classes/pref/feeds.php:1860
  753. #: classes/pref/filters.php:488
  754. #: classes/pref/filters.php:902
  755. #: classes/pref/filters.php:983
  756. #: classes/pref/filters.php:1076
  757. #: classes/pref/prefs.php:991
  758. #: classes/feeds.php:1098
  759. #: classes/feeds.php:1148
  760. #: classes/feeds.php:1185
  761. #: plugins/instances/init.php:248
  762. #: plugins/instances/init.php:436
  763. #: plugins/note/init.php:53
  764. #: plugins/mail/init.php:172
  765. msgid "Cancel"
  766. msgstr "Anuluj"
  767. #: classes/opml.php:28
  768. #: classes/opml.php:33
  769. msgid "OPML Utility"
  770. msgstr "Narzędzie OPML"
  771. #: classes/opml.php:37
  772. msgid "Importing OPML..."
  773. msgstr "Importowanie OPML..."
  774. #: classes/opml.php:41
  775. msgid "Return to preferences"
  776. msgstr "Wróć do ustawień"
  777. #: classes/opml.php:271
  778. #, php-format
  779. msgid "Adding feed: %s"
  780. msgstr "Dodaję kanał: %s"
  781. #: classes/opml.php:282
  782. #, php-format
  783. msgid "Duplicate feed: %s"
  784. msgstr "Duplikat kanału: %s"
  785. #: classes/opml.php:296
  786. #, php-format
  787. msgid "Adding label %s"
  788. msgstr "Dodaję etykietę %s"
  789. #: classes/opml.php:299
  790. #, php-format
  791. msgid "Duplicate label: %s"
  792. msgstr "Duplikat etykiety: %s"
  793. #: classes/opml.php:311
  794. #, php-format
  795. msgid "Setting preference key %s to %s"
  796. msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
  797. #: classes/opml.php:343
  798. msgid "Adding filter..."
  799. msgstr "Dodaję filtr..."
  800. #: classes/opml.php:421
  801. #, php-format
  802. msgid "Processing category: %s"
  803. msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
  804. #: classes/opml.php:470
  805. #: plugins/import_export/init.php:428
  806. #, php-format
  807. msgid "Upload failed with error code %d"
  808. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  809. #: classes/opml.php:484
  810. #: plugins/import_export/init.php:442
  811. msgid "Unable to move uploaded file."
  812. msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
  813. #: classes/opml.php:488
  814. #: plugins/import_export/init.php:446
  815. msgid "Error: please upload OPML file."
  816. msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
  817. #: classes/opml.php:499
  818. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  819. msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
  820. #: classes/opml.php:506
  821. msgid "Error while parsing document."
  822. msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
  823. #: classes/backend.php:33
  824. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  825. msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
  826. #: classes/backend.php:38
  827. msgid "Keyboard Shortcuts"
  828. msgstr "Skróty klawiszowe"
  829. #: classes/backend.php:61
  830. msgid "Shift"
  831. msgstr "Shift"
  832. #: classes/backend.php:64
  833. msgid "Ctrl"
  834. msgstr "Ctrl"
  835. #: classes/backend.php:99
  836. msgid "Help topic not found."
  837. msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
  838. #: classes/dlg.php:17
  839. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  840. msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
  841. #: classes/dlg.php:48
  842. msgid "Your Public OPML URL is:"
  843. msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
  844. #: classes/dlg.php:57
  845. #: classes/dlg.php:183
  846. #: plugins/share/init.php:118
  847. msgid "Generate new URL"
  848. msgstr "Wygeneruj nowy adres"
  849. #: classes/dlg.php:71
  850. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  851. msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
  852. #: classes/dlg.php:75
  853. #: classes/dlg.php:84
  854. msgid "Last update:"
  855. msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
  856. #: classes/dlg.php:80
  857. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  858. msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
  859. #: classes/dlg.php:174
  860. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  861. msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
  862. #: classes/handler/public.php:510
  863. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  864. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  865. msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
  866. #: classes/handler/public.php:518
  867. msgid "Title:"
  868. msgstr "Tytuł:"
  869. #: classes/handler/public.php:520
  870. #: classes/pref/feeds.php:572
  871. #: plugins/instances/init.php:212
  872. #: plugins/instances/init.php:401
  873. msgid "URL:"
  874. msgstr "Adres:"
  875. #: classes/handler/public.php:522
  876. msgid "Content:"
  877. msgstr "Treść:"
  878. #: classes/handler/public.php:524
  879. msgid "Labels:"
  880. msgstr "Etykiety:"
  881. #: classes/handler/public.php:543
  882. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  883. msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
  884. #: classes/handler/public.php:545
  885. msgid "Share"
  886. msgstr "Udostępnij"
  887. #: classes/handler/public.php:567
  888. msgid "Not logged in"
  889. msgstr "Nie zalogowany"
  890. #: classes/handler/public.php:626
  891. msgid "Incorrect username or password"
  892. msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
  893. #: classes/handler/public.php:678
  894. #, php-format
  895. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  896. msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
  897. #: classes/handler/public.php:681
  898. #, php-format
  899. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  900. msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
  901. #: classes/handler/public.php:684
  902. #, php-format
  903. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  904. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
  905. #: classes/handler/public.php:687
  906. #, php-format
  907. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  908. msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
  909. #: classes/handler/public.php:690
  910. msgid "Multiple feed URLs found."
  911. msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
  912. #: classes/handler/public.php:694
  913. #, php-format
  914. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  915. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
  916. #: classes/handler/public.php:712
  917. msgid "Subscribe to selected feed"
  918. msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
  919. #: classes/handler/public.php:737
  920. msgid "Edit subscription options"
  921. msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
  922. #: classes/handler/public.php:774
  923. msgid "Password recovery"
  924. msgstr "Odzyskiwanie hasła"
  925. #: classes/handler/public.php:817
  926. #, fuzzy
  927. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  928. msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
  929. #: classes/handler/public.php:839
  930. #: classes/pref/users.php:350
  931. msgid "Reset password"
  932. msgstr "Resetuj hasło"
  933. #: classes/handler/public.php:849
  934. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  935. msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
  936. #: classes/handler/public.php:853
  937. #: classes/handler/public.php:919
  938. msgid "Go back"
  939. msgstr "Cofnij"
  940. #: classes/handler/public.php:890
  941. #, fuzzy
  942. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  943. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  944. #: classes/handler/public.php:915
  945. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  946. msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
  947. #: classes/handler/public.php:937
  948. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  949. msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
  950. #: classes/handler/public.php:963
  951. msgid "Database Updater"
  952. msgstr "Aktualizator bazy danych"
  953. #: classes/handler/public.php:1028
  954. msgid "Perform updates"
  955. msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  956. #: classes/pref/labels.php:22
  957. #: classes/pref/filters.php:348
  958. #: classes/pref/filters.php:823
  959. msgid "Caption"
  960. msgstr "Opis"
  961. #: classes/pref/labels.php:37
  962. msgid "Colors"
  963. msgstr "Kolory"
  964. #: classes/pref/labels.php:42
  965. msgid "Foreground:"
  966. msgstr "Pierwszoplanowy:"
  967. #: classes/pref/labels.php:42
  968. msgid "Background:"
  969. msgstr "Tło:"
  970. #: classes/pref/labels.php:232
  971. #, php-format
  972. msgid "Created label <b>%s</b>"
  973. msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
  974. #: classes/pref/labels.php:258
  975. #: classes/pref/users.php:334
  976. #: classes/pref/feeds.php:1340
  977. #: classes/pref/feeds.php:1602
  978. #: classes/pref/feeds.php:1666
  979. #: classes/pref/filters.php:359
  980. #: classes/pref/filters.php:407
  981. #: classes/pref/filters.php:744
  982. #: classes/pref/filters.php:832
  983. #: classes/pref/filters.php:859
  984. #: classes/pref/prefs.php:1000
  985. #: plugins/instances/init.php:284
  986. msgid "Select"
  987. msgstr "Wybierz"
  988. #: classes/pref/labels.php:261
  989. #: classes/pref/users.php:337
  990. #: classes/pref/feeds.php:1343
  991. #: classes/pref/feeds.php:1605
  992. #: classes/pref/feeds.php:1669
  993. #: classes/pref/filters.php:362
  994. #: classes/pref/filters.php:410
  995. #: classes/pref/filters.php:747
  996. #: classes/pref/filters.php:835
  997. #: classes/pref/filters.php:862
  998. #: classes/pref/prefs.php:1003
  999. #: classes/feeds.php:90
  1000. #: plugins/instances/init.php:287
  1001. msgid "All"
  1002. msgstr "Wszystko"
  1003. #: classes/pref/labels.php:263
  1004. #: classes/pref/users.php:339
  1005. #: classes/pref/feeds.php:1345
  1006. #: classes/pref/feeds.php:1607
  1007. #: classes/pref/feeds.php:1671
  1008. #: classes/pref/filters.php:364
  1009. #: classes/pref/filters.php:412
  1010. #: classes/pref/filters.php:749
  1011. #: classes/pref/filters.php:837
  1012. #: classes/pref/filters.php:864
  1013. #: classes/pref/prefs.php:1005
  1014. #: classes/feeds.php:93
  1015. #: plugins/instances/init.php:289
  1016. msgid "None"
  1017. msgstr "Nic"
  1018. #: classes/pref/labels.php:270
  1019. #: classes/pref/users.php:348
  1020. #: classes/pref/feeds.php:765
  1021. #: classes/pref/filters.php:478
  1022. #: classes/pref/filters.php:766
  1023. #: classes/feeds.php:1147
  1024. #: plugins/instances/init.php:294
  1025. msgid "Remove"
  1026. msgstr "Usuń"
  1027. #: classes/pref/labels.php:273
  1028. msgid "Clear colors"
  1029. msgstr "Wyczyść kolory"
  1030. #: classes/pref/users.php:6
  1031. #: classes/pref/system.php:8
  1032. #: plugins/instances/init.php:154
  1033. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1034. msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
  1035. #: classes/pref/users.php:24
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Edit user"
  1038. msgstr "Edytuj regułę"
  1039. #: classes/pref/users.php:56
  1040. #: classes/pref/feeds.php:637
  1041. #: classes/pref/feeds.php:876
  1042. #: classes/feeds.php:1070
  1043. msgid "Authentication"
  1044. msgstr "Uwierzytelnianie"
  1045. #: classes/pref/users.php:59
  1046. msgid "Access level: "
  1047. msgstr "Poziom dostępu: "
  1048. #: classes/pref/users.php:77
  1049. #: classes/pref/feeds.php:665
  1050. #: classes/pref/feeds.php:892
  1051. msgid "Options"
  1052. msgstr "Opcje"
  1053. #: classes/pref/users.php:91
  1054. #: js/prefs.js:570
  1055. msgid "User details"
  1056. msgstr "Szczegóły użytkownika"
  1057. #: classes/pref/users.php:118
  1058. msgid "User not found"
  1059. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  1060. #: classes/pref/users.php:132
  1061. #: classes/pref/users.php:400
  1062. msgid "Registered"
  1063. msgstr "Zarejestrowany"
  1064. #: classes/pref/users.php:133
  1065. msgid "Last logged in"
  1066. msgstr "Ostatnio zalogowany"
  1067. #: classes/pref/users.php:140
  1068. msgid "Subscribed feeds count"
  1069. msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
  1070. #: classes/pref/users.php:141
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid "Stored articles"
  1073. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  1074. #: classes/pref/users.php:145
  1075. #: classes/pref/users.php:399
  1076. msgid "Subscribed feeds"
  1077. msgstr "Prenumerowane kanały"
  1078. #: classes/pref/users.php:232
  1079. #, php-format
  1080. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1081. msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
  1082. #: classes/pref/users.php:239
  1083. #, php-format
  1084. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1085. msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
  1086. #: classes/pref/users.php:243
  1087. #, php-format
  1088. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1089. msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
  1090. #: classes/pref/users.php:265
  1091. #, php-format
  1092. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1093. msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
  1094. #: classes/pref/users.php:267
  1095. #, php-format
  1096. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1097. msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
  1098. #: classes/pref/users.php:291
  1099. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1100. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  1101. #: classes/pref/users.php:324
  1102. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1103. #: classes/pref/filters.php:740
  1104. #: classes/feeds.php:1118
  1105. #: classes/feeds.php:1184
  1106. #: js/tt-rss.js:174
  1107. msgid "Search"
  1108. msgstr "Szukaj"
  1109. #: classes/pref/users.php:342
  1110. msgid "Create user"
  1111. msgstr "Utwórz użytkownika"
  1112. #: classes/pref/users.php:346
  1113. #: classes/pref/filters.php:759
  1114. #: plugins/instances/init.php:293
  1115. msgid "Edit"
  1116. msgstr "Edytuj"
  1117. #: classes/pref/users.php:397
  1118. #: classes/pref/feeds.php:643
  1119. #: classes/pref/feeds.php:880
  1120. #: classes/pref/feeds.php:1838
  1121. #: classes/feeds.php:1074
  1122. msgid "Login"
  1123. msgstr "Nazwa użytkownika"
  1124. #: classes/pref/users.php:398
  1125. msgid "Access Level"
  1126. msgstr "Poziom dostępu"
  1127. #: classes/pref/users.php:401
  1128. msgid "Last login"
  1129. msgstr "Ostatnie logowanie"
  1130. #: classes/pref/users.php:420
  1131. #: plugins/instances/init.php:334
  1132. msgid "Click to edit"
  1133. msgstr "Kliknij aby edytować"
  1134. #: classes/pref/users.php:441
  1135. msgid "No users defined."
  1136. msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
  1137. #: classes/pref/users.php:443
  1138. msgid "No matching users found."
  1139. msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
  1140. #: classes/pref/system.php:29
  1141. msgid "Error Log"
  1142. msgstr "Dziennik błędów"
  1143. #: classes/pref/system.php:40
  1144. msgid "Refresh"
  1145. msgstr "Odśwież"
  1146. #: classes/pref/system.php:43
  1147. msgid "Clear log"
  1148. msgstr "Wyczyść dziennik"
  1149. #: classes/pref/system.php:48
  1150. msgid "Error"
  1151. msgstr "Błąd"
  1152. #: classes/pref/system.php:49
  1153. msgid "Filename"
  1154. msgstr "Nazwa pliku"
  1155. #: classes/pref/system.php:50
  1156. msgid "Message"
  1157. msgstr "Wiadomość"
  1158. #: classes/pref/system.php:52
  1159. msgid "Date"
  1160. msgstr "Data"
  1161. #: classes/pref/feeds.php:15
  1162. msgid "Check to enable field"
  1163. msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
  1164. #: classes/pref/feeds.php:65
  1165. #: classes/pref/feeds.php:214
  1166. #: classes/pref/feeds.php:258
  1167. #: classes/pref/feeds.php:264
  1168. #: classes/pref/feeds.php:290
  1169. #, php-format
  1170. msgid "(%d feed)"
  1171. msgid_plural "(%d feeds)"
  1172. msgstr[0] "(%d kanał)"
  1173. msgstr[1] "(%d kanały)"
  1174. msgstr[2] "(%d kanałów)"
  1175. #: classes/pref/feeds.php:537
  1176. #: classes/pref/prefs.php:18
  1177. msgid "General"
  1178. msgstr "Ogólne"
  1179. #: classes/pref/feeds.php:561
  1180. msgid "Feed Title"
  1181. msgstr "Tytuł kanału"
  1182. #: classes/pref/feeds.php:595
  1183. #: classes/pref/feeds.php:828
  1184. #: classes/pref/feeds.php:1824
  1185. #: classes/feeds.php:1050
  1186. msgid "Place in category:"
  1187. msgstr "Umieść w kategorii:"
  1188. #: classes/pref/feeds.php:608
  1189. #: classes/pref/feeds.php:842
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid "Language:"
  1192. msgstr "Język"
  1193. #: classes/pref/feeds.php:615
  1194. #: classes/pref/feeds.php:851
  1195. msgid "Update"
  1196. msgstr "Aktualizuj"
  1197. #: classes/pref/feeds.php:630
  1198. #: classes/pref/feeds.php:867
  1199. msgid "Article purging:"
  1200. msgstr "Czyszczenie artykułów:"
  1201. #: classes/pref/feeds.php:656
  1202. #: classes/pref/feeds.php:886
  1203. #: classes/pref/feeds.php:1841
  1204. #: classes/pref/prefs.php:245
  1205. #: classes/feeds.php:1077
  1206. msgid "Password"
  1207. msgstr "Hasło"
  1208. #: classes/pref/feeds.php:660
  1209. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1210. msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
  1211. #: classes/pref/feeds.php:679
  1212. #: classes/pref/feeds.php:896
  1213. msgid "Hide from Popular feeds"
  1214. msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
  1215. #: classes/pref/feeds.php:691
  1216. #: classes/pref/feeds.php:902
  1217. msgid "Include in e-mail digest"
  1218. msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
  1219. #: classes/pref/feeds.php:704
  1220. #: classes/pref/feeds.php:908
  1221. msgid "Always display image attachments"
  1222. msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
  1223. #: classes/pref/feeds.php:717
  1224. #: classes/pref/feeds.php:916
  1225. msgid "Do not embed images"
  1226. msgstr "Nie osadzaj obrazków"
  1227. #: classes/pref/feeds.php:730
  1228. #: classes/pref/feeds.php:924
  1229. msgid "Cache images locally"
  1230. msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  1231. #: classes/pref/feeds.php:742
  1232. #: classes/pref/feeds.php:930
  1233. msgid "Mark updated articles as unread"
  1234. msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
  1235. #: classes/pref/feeds.php:746
  1236. msgid "Icon"
  1237. msgstr "Ikona"
  1238. #: classes/pref/feeds.php:763
  1239. msgid "Replace"
  1240. msgstr "Zamień"
  1241. #: classes/pref/feeds.php:770
  1242. #: classes/pref/prefs.php:706
  1243. msgid "Plugins"
  1244. msgstr "Wtyczki"
  1245. #: classes/pref/feeds.php:790
  1246. msgid "Resubscribe to push updates"
  1247. msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
  1248. #: classes/pref/feeds.php:797
  1249. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1250. msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
  1251. #: classes/pref/feeds.php:1203
  1252. #: classes/pref/feeds.php:1256
  1253. msgid "All done."
  1254. msgstr "Zrobione."
  1255. #: classes/pref/feeds.php:1311
  1256. msgid "Feeds with errors"
  1257. msgstr "Kanały z błędami"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1259. msgid "Inactive feeds"
  1260. msgstr "Nieaktywne kanały"
  1261. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1262. msgid "Edit selected feeds"
  1263. msgstr "Edytuj wybrane kanały"
  1264. #: classes/pref/feeds.php:1356
  1265. #: classes/pref/feeds.php:1370
  1266. #: classes/pref/filters.php:762
  1267. msgid "Reset sort order"
  1268. msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
  1269. #: classes/pref/feeds.php:1358
  1270. #: js/prefs.js:1737
  1271. msgid "Batch subscribe"
  1272. msgstr "Prenumerata wsadowa"
  1273. #: classes/pref/feeds.php:1365
  1274. msgid "Categories"
  1275. msgstr "Kategorie"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:1368
  1277. msgid "Add category"
  1278. msgstr "Dodaj kategorię"
  1279. #: classes/pref/feeds.php:1372
  1280. msgid "Remove selected"
  1281. msgstr "Usuń wybrane"
  1282. #: classes/pref/feeds.php:1383
  1283. msgid "More actions..."
  1284. msgstr "Więcej działań..."
  1285. #: classes/pref/feeds.php:1387
  1286. msgid "Manual purge"
  1287. msgstr "Czyszczenie ręczne"
  1288. #: classes/pref/feeds.php:1391
  1289. msgid "Clear feed data"
  1290. msgstr "Wyczyść dane kanału"
  1291. #: classes/pref/feeds.php:1392
  1292. #: classes/pref/filters.php:770
  1293. msgid "Rescore articles"
  1294. msgstr "Przywróć artykuły"
  1295. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1296. msgid "OPML"
  1297. msgstr "OPML"
  1298. #: classes/pref/feeds.php:1446
  1299. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1300. msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
  1301. #: classes/pref/feeds.php:1447
  1302. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1303. msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
  1304. #: classes/pref/feeds.php:1460
  1305. msgid "Import my OPML"
  1306. msgstr "Importuj mój OPML"
  1307. #: classes/pref/feeds.php:1466
  1308. msgid "Filename:"
  1309. msgstr "Nazwa pliku:"
  1310. #: classes/pref/feeds.php:1468
  1311. msgid "Include settings"
  1312. msgstr "Załącz ustawienia"
  1313. #: classes/pref/feeds.php:1472
  1314. msgid "Export OPML"
  1315. msgstr "Eksportuj OPML"
  1316. #: classes/pref/feeds.php:1476
  1317. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1318. msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
  1319. #: classes/pref/feeds.php:1480
  1320. msgid "Public OPML URL"
  1321. msgstr "Publiczny adres OPML"
  1322. #: classes/pref/feeds.php:1481
  1323. msgid "Display published OPML URL"
  1324. msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
  1325. #: classes/pref/feeds.php:1490
  1326. msgid "Firefox integration"
  1327. msgstr "Integracja z Firefoxem"
  1328. #: classes/pref/feeds.php:1492
  1329. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1330. msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
  1331. #: classes/pref/feeds.php:1499
  1332. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1333. msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
  1334. #: classes/pref/feeds.php:1507
  1335. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1336. msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
  1337. #: classes/pref/feeds.php:1509
  1338. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1339. msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
  1340. #: classes/pref/feeds.php:1516
  1341. #: classes/feeds.php:54
  1342. #: classes/feeds.php:134
  1343. msgid "View as RSS"
  1344. msgstr "Wyświetl jako RSS"
  1345. #: classes/pref/feeds.php:1517
  1346. msgid "Display URL"
  1347. msgstr "Wyświetl adres"
  1348. #: classes/pref/feeds.php:1520
  1349. msgid "Clear all generated URLs"
  1350. msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
  1351. #: classes/pref/feeds.php:1598
  1352. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1353. msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
  1354. #: classes/pref/feeds.php:1632
  1355. #: classes/pref/feeds.php:1696
  1356. msgid "Click to edit feed"
  1357. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  1358. #: classes/pref/feeds.php:1650
  1359. #: classes/pref/feeds.php:1716
  1360. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1361. msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
  1362. #: classes/pref/feeds.php:1821
  1363. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1364. msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
  1365. #: classes/pref/feeds.php:1830
  1366. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1367. msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
  1368. #: classes/pref/feeds.php:1852
  1369. msgid "Feeds require authentication."
  1370. msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
  1371. #: classes/pref/feeds.php:1859
  1372. #: classes/feeds.php:1092
  1373. #: classes/feeds.php:1146
  1374. msgid "Subscribe"
  1375. msgstr "Prenumeruj"
  1376. #: classes/pref/filters.php:151
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Preview article"
  1379. msgstr "Świeże artykuły"
  1380. #: classes/pref/filters.php:239
  1381. #: classes/pref/filters.php:518
  1382. msgid "(inverse)"
  1383. msgstr "(odwróć)"
  1384. #: classes/pref/filters.php:235
  1385. #: classes/pref/filters.php:517
  1386. #, php-format
  1387. msgid "%s on %s in %s %s"
  1388. msgstr "%s na %s w %s %s"
  1389. #: classes/pref/filters.php:354
  1390. #: classes/pref/filters.php:827
  1391. #: classes/pref/filters.php:942
  1392. msgid "Match"
  1393. msgstr "Dopasuj"
  1394. #: classes/pref/filters.php:368
  1395. #: classes/pref/filters.php:416
  1396. #: classes/pref/filters.php:841
  1397. #: classes/pref/filters.php:868
  1398. msgid "Add"
  1399. msgstr "Dodaj"
  1400. #: classes/pref/filters.php:371
  1401. #: classes/pref/filters.php:419
  1402. #: classes/pref/filters.php:844
  1403. #: classes/pref/filters.php:871
  1404. #: classes/feeds.php:116
  1405. msgid "Delete"
  1406. msgstr "Usuń"
  1407. #: classes/pref/filters.php:402
  1408. #: classes/pref/filters.php:854
  1409. msgid "Apply actions"
  1410. msgstr "Zastosuj działania"
  1411. #: classes/pref/filters.php:452
  1412. #: classes/pref/filters.php:883
  1413. msgid "Enabled"
  1414. msgstr "Włączone"
  1415. #: classes/pref/filters.php:461
  1416. #: classes/pref/filters.php:886
  1417. msgid "Match any rule"
  1418. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1419. #: classes/pref/filters.php:470
  1420. #: classes/pref/filters.php:889
  1421. msgid "Inverse matching"
  1422. msgstr "Odwróć dopasowanie"
  1423. #: classes/pref/filters.php:482
  1424. #: classes/pref/filters.php:896
  1425. msgid "Test"
  1426. msgstr "Testuj"
  1427. #: classes/pref/filters.php:756
  1428. msgid "Combine"
  1429. msgstr "Połącz"
  1430. #: classes/pref/filters.php:899
  1431. msgid "Create"
  1432. msgstr "Utwórz"
  1433. #: classes/pref/filters.php:954
  1434. msgid "Inverse regular expression matching"
  1435. msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
  1436. #: classes/pref/filters.php:956
  1437. msgid "on field"
  1438. msgstr "pole"
  1439. #: classes/pref/filters.php:962
  1440. #: js/PrefFilterTree.js:61
  1441. msgid "in"
  1442. msgstr "w"
  1443. #: classes/pref/filters.php:975
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Wiki: Filters"
  1446. msgstr "Filtry"
  1447. #: classes/pref/filters.php:980
  1448. msgid "Save rule"
  1449. msgstr "Zapisz regułę"
  1450. #: classes/pref/filters.php:980
  1451. #: js/functions.js:1012
  1452. msgid "Add rule"
  1453. msgstr "Dodaj regułę"
  1454. #: classes/pref/filters.php:1003
  1455. msgid "Perform Action"
  1456. msgstr "Wykonaj operację"
  1457. #: classes/pref/filters.php:1054
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "No actions available"
  1460. msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
  1461. #: classes/pref/filters.php:1073
  1462. msgid "Save action"
  1463. msgstr "Zapisz działanie"
  1464. #: classes/pref/filters.php:1073
  1465. #: js/functions.js:1038
  1466. msgid "Add action"
  1467. msgstr "Dodaj działania"
  1468. #: classes/pref/filters.php:1097
  1469. msgid "[No caption]"
  1470. msgstr "[Brak opisu]"
  1471. #: classes/pref/filters.php:1099
  1472. #, fuzzy, php-format
  1473. msgid "%s (%d rule)"
  1474. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1475. msgstr[0] "Dodaj regułę"
  1476. msgstr[1] "Dodaj regułę"
  1477. msgstr[2] "Dodaj regułę"
  1478. #: classes/pref/filters.php:1114
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "matches any rule"
  1481. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1482. #: classes/pref/filters.php:1117
  1483. #, fuzzy, php-format
  1484. msgid "%s (+%d action)"
  1485. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1486. msgstr[0] "Dodaj działania"
  1487. msgstr[1] "Dodaj działania"
  1488. msgstr[2] "Dodaj działania"
  1489. #: classes/pref/prefs.php:19
  1490. msgid "Interface"
  1491. msgstr "Interfejs"
  1492. #: classes/pref/prefs.php:20
  1493. msgid "Advanced"
  1494. msgstr "Zaawansowane"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:21
  1496. msgid "Digest"
  1497. msgstr "Wyciąg"
  1498. #: classes/pref/prefs.php:25
  1499. msgid "Allow duplicate articles"
  1500. msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
  1501. #: classes/pref/prefs.php:26
  1502. msgid "Blacklisted tags"
  1503. msgstr "Czarna lista tagów"
  1504. #: classes/pref/prefs.php:26
  1505. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1506. msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
  1507. #: classes/pref/prefs.php:27
  1508. msgid "Automatically mark articles as read"
  1509. msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
  1510. #: classes/pref/prefs.php:27
  1511. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1512. msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
  1513. #: classes/pref/prefs.php:28
  1514. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1515. msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
  1516. #: classes/pref/prefs.php:29
  1517. msgid "Combined feed display"
  1518. msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
  1519. #: classes/pref/prefs.php:29
  1520. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1521. msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
  1522. #: classes/pref/prefs.php:30
  1523. msgid "Confirm marking feed as read"
  1524. msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
  1525. #: classes/pref/prefs.php:31
  1526. msgid "Amount of articles to display at once"
  1527. msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
  1528. #: classes/pref/prefs.php:32
  1529. msgid "Default feed update interval"
  1530. msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
  1531. #: classes/pref/prefs.php:32
  1532. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1533. msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
  1534. #: classes/pref/prefs.php:33
  1535. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1536. msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
  1537. #: classes/pref/prefs.php:34
  1538. msgid "Enable e-mail digest"
  1539. msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
  1540. #: classes/pref/prefs.php:34
  1541. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1542. msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
  1543. #: classes/pref/prefs.php:35
  1544. msgid "Try to send digests around specified time"
  1545. msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
  1546. #: classes/pref/prefs.php:35
  1547. msgid "Uses UTC timezone"
  1548. msgstr "Używa strefy UTC"
  1549. #: classes/pref/prefs.php:36
  1550. msgid "Enable API access"
  1551. msgstr "Włącz dostęp do API"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:36
  1553. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1554. msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
  1555. #: classes/pref/prefs.php:37
  1556. msgid "Enable feed categories"
  1557. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  1558. #: classes/pref/prefs.php:38
  1559. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1560. msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
  1561. #: classes/pref/prefs.php:39
  1562. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1563. msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
  1564. #: classes/pref/prefs.php:40
  1565. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1566. msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
  1567. #: classes/pref/prefs.php:41
  1568. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1569. msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
  1570. #: classes/pref/prefs.php:42
  1571. msgid "Long date format"
  1572. msgstr "Długi format daty"
  1573. #: classes/pref/prefs.php:42
  1574. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1575. msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1576. #: classes/pref/prefs.php:43
  1577. msgid "On catchup show next feed"
  1578. msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
  1579. #: classes/pref/prefs.php:43
  1580. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1581. msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
  1582. #: classes/pref/prefs.php:44
  1583. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1584. msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  1585. #: classes/pref/prefs.php:45
  1586. msgid "Purge unread articles"
  1587. msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
  1588. #: classes/pref/prefs.php:46
  1589. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1590. msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
  1591. #: classes/pref/prefs.php:47
  1592. msgid "Short date format"
  1593. msgstr "Krótki format daty"
  1594. #: classes/pref/prefs.php:48
  1595. msgid "Show content preview in headlines list"
  1596. msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
  1597. #: classes/pref/prefs.php:49
  1598. msgid "Sort headlines by feed date"
  1599. msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
  1600. #: classes/pref/prefs.php:49
  1601. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1602. msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
  1603. #: classes/pref/prefs.php:50
  1604. msgid "Login with an SSL certificate"
  1605. msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
  1606. #: classes/pref/prefs.php:50
  1607. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1608. msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
  1609. #: classes/pref/prefs.php:51
  1610. msgid "Do not embed images in articles"
  1611. msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
  1612. #: classes/pref/prefs.php:52
  1613. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1614. msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
  1615. #: classes/pref/prefs.php:52
  1616. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1617. msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
  1618. #: classes/pref/prefs.php:53
  1619. #: js/prefs.js:1692
  1620. msgid "Customize stylesheet"
  1621. msgstr "Dostosuj arkusz styli"
  1622. #: classes/pref/prefs.php:53
  1623. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1624. msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
  1625. #: classes/pref/prefs.php:54
  1626. msgid "Time zone"
  1627. msgstr "Strefa czasowa"
  1628. #: classes/pref/prefs.php:55
  1629. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1630. msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
  1631. #: classes/pref/prefs.php:55
  1632. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1633. msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
  1634. #: classes/pref/prefs.php:56
  1635. msgid "Language"
  1636. msgstr "Język"
  1637. #: classes/pref/prefs.php:57
  1638. msgid "Theme"
  1639. msgstr "Styl"
  1640. #: classes/pref/prefs.php:57
  1641. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1642. msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
  1643. #: classes/pref/prefs.php:126
  1644. msgid "The configuration was saved."
  1645. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1646. #: classes/pref/prefs.php:140
  1647. msgid "Your personal data has been saved."
  1648. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  1649. #: classes/pref/prefs.php:160
  1650. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1651. msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
  1652. #: classes/pref/prefs.php:183
  1653. msgid "Personal data / Authentication"
  1654. msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
  1655. #: classes/pref/prefs.php:203
  1656. msgid "Personal data"
  1657. msgstr "Informacje osobiste"
  1658. #: classes/pref/prefs.php:213
  1659. msgid "Full name"
  1660. msgstr "Nazwa"
  1661. #: classes/pref/prefs.php:217
  1662. msgid "E-mail"
  1663. msgstr "E-mail"
  1664. #: classes/pref/prefs.php:223
  1665. msgid "Access level"
  1666. msgstr "Poziom dostępu"
  1667. #: classes/pref/prefs.php:233
  1668. msgid "Save data"
  1669. msgstr "Zapisz dane"
  1670. #: classes/pref/prefs.php:254
  1671. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1672. msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
  1673. #: classes/pref/prefs.php:289
  1674. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1675. msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
  1676. #: classes/pref/prefs.php:294
  1677. msgid "Old password"
  1678. msgstr "Stare hasło"
  1679. #: classes/pref/prefs.php:297
  1680. msgid "New password"
  1681. msgstr "Nowe hasło"
  1682. #: classes/pref/prefs.php:302
  1683. msgid "Confirm password"
  1684. msgstr "Potwierdź hasło"
  1685. #: classes/pref/prefs.php:312
  1686. msgid "Change password"
  1687. msgstr "Zmień hasło"
  1688. #: classes/pref/prefs.php:318
  1689. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1690. msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
  1691. #: classes/pref/prefs.php:322
  1692. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1693. msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
  1694. #: classes/pref/prefs.php:347
  1695. #: classes/pref/prefs.php:398
  1696. msgid "Enter your password"
  1697. msgstr "Wprowadź hasło"
  1698. #: classes/pref/prefs.php:358
  1699. msgid "Disable OTP"
  1700. msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
  1701. #: classes/pref/prefs.php:364
  1702. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1703. msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
  1704. #: classes/pref/prefs.php:366
  1705. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1706. msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
  1707. #: classes/pref/prefs.php:403
  1708. msgid "Enter the generated one time password"
  1709. msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
  1710. #: classes/pref/prefs.php:417
  1711. msgid "Enable OTP"
  1712. msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
  1713. #: classes/pref/prefs.php:423
  1714. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1715. msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
  1716. #: classes/pref/prefs.php:466
  1717. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1718. msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
  1719. #: classes/pref/prefs.php:564
  1720. msgid "Customize"
  1721. msgstr "Dostosuj"
  1722. #: classes/pref/prefs.php:629
  1723. msgid "Register"
  1724. msgstr "Zarejestruj"
  1725. #: classes/pref/prefs.php:633
  1726. msgid "Clear"
  1727. msgstr "Wyczyść"
  1728. #: classes/pref/prefs.php:639
  1729. #, php-format
  1730. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1731. msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  1732. #: classes/pref/prefs.php:671
  1733. msgid "Save configuration"
  1734. msgstr "Zapisz konfigurację"
  1735. #: classes/pref/prefs.php:675
  1736. msgid "Save and exit preferences"
  1737. msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
  1738. #: classes/pref/prefs.php:680
  1739. msgid "Manage profiles"
  1740. msgstr "Zarządzaj profilami"
  1741. #: classes/pref/prefs.php:683
  1742. msgid "Reset to defaults"
  1743. msgstr "Przywróć domyślne"
  1744. #: classes/pref/prefs.php:708
  1745. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1746. msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
  1747. #: classes/pref/prefs.php:710
  1748. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1749. msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
  1750. #: classes/pref/prefs.php:740
  1751. msgid "System plugins"
  1752. msgstr "Wtyczki systemowe"
  1753. #: classes/pref/prefs.php:744
  1754. #: classes/pref/prefs.php:800
  1755. msgid "Plugin"
  1756. msgstr "Wtyczka"
  1757. #: classes/pref/prefs.php:745
  1758. #: classes/pref/prefs.php:801
  1759. msgid "Description"
  1760. msgstr "Opis"
  1761. #: classes/pref/prefs.php:746
  1762. #: classes/pref/prefs.php:802
  1763. msgid "Version"
  1764. msgstr "Wersja"
  1765. #: classes/pref/prefs.php:747
  1766. #: classes/pref/prefs.php:803
  1767. msgid "Author"
  1768. msgstr "Autor"
  1769. #: classes/pref/prefs.php:778
  1770. #: classes/pref/prefs.php:837
  1771. msgid "more info"
  1772. msgstr "więcej informacji"
  1773. #: classes/pref/prefs.php:787
  1774. #: classes/pref/prefs.php:846
  1775. msgid "Clear data"
  1776. msgstr "Wyczyść dane"
  1777. #: classes/pref/prefs.php:796
  1778. msgid "User plugins"
  1779. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  1780. #: classes/pref/prefs.php:861
  1781. msgid "Enable selected plugins"
  1782. msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
  1783. #: classes/pref/prefs.php:929
  1784. msgid "Incorrect one time password"
  1785. msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
  1786. #: classes/pref/prefs.php:932
  1787. #: classes/pref/prefs.php:949
  1788. msgid "Incorrect password"
  1789. msgstr "Nieprawidłowe hasło"
  1790. #: classes/pref/prefs.php:974
  1791. #, php-format
  1792. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1793. msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
  1794. #: classes/pref/prefs.php:1014
  1795. msgid "Create profile"
  1796. msgstr "Utwórz profil"
  1797. #: classes/pref/prefs.php:1037
  1798. #: classes/pref/prefs.php:1065
  1799. msgid "(active)"
  1800. msgstr "(aktywny)"
  1801. #: classes/pref/prefs.php:1099
  1802. msgid "Remove selected profiles"
  1803. msgstr "Usuń wybrane profile"
  1804. #: classes/pref/prefs.php:1101
  1805. msgid "Activate profile"
  1806. msgstr "Aktywuj profil"
  1807. #: classes/feeds.php:53
  1808. msgid "View as RSS feed"
  1809. msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
  1810. #: classes/feeds.php:62
  1811. #, php-format
  1812. msgid "Last updated: %s"
  1813. msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
  1814. #: classes/feeds.php:92
  1815. msgid "Invert"
  1816. msgstr "Odwróć"
  1817. #: classes/feeds.php:99
  1818. msgid "More..."
  1819. msgstr "Więcej..."
  1820. #: classes/feeds.php:101
  1821. msgid "Selection toggle:"
  1822. msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
  1823. #: classes/feeds.php:107
  1824. msgid "Selection:"
  1825. msgstr "Zaznaczenie:"
  1826. #: classes/feeds.php:110
  1827. msgid "Set score"
  1828. msgstr "Oceń"
  1829. #: classes/feeds.php:113
  1830. msgid "Archive"
  1831. msgstr "Archiwizuj"
  1832. #: classes/feeds.php:115
  1833. msgid "Move back"
  1834. msgstr "Cofnij"
  1835. #: classes/feeds.php:121
  1836. #: classes/feeds.php:126
  1837. #: plugins/mail/init.php:75
  1838. #: plugins/mailto/init.php:25
  1839. msgid "Forward by email"
  1840. msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
  1841. #: classes/feeds.php:130
  1842. msgid "Feed:"
  1843. msgstr "Kanał:"
  1844. #: classes/feeds.php:223
  1845. #: classes/feeds.php:889
  1846. msgid "Feed not found."
  1847. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  1848. #: classes/feeds.php:294
  1849. msgid "Never"
  1850. msgstr "Nigdy"
  1851. #: classes/feeds.php:407
  1852. #, php-format
  1853. msgid "Imported at %s"
  1854. msgstr "Zaimportowane do %s"
  1855. #: classes/feeds.php:466
  1856. #: classes/feeds.php:563
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "mark feed as read"
  1859. msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  1860. #: classes/feeds.php:622
  1861. msgid "Collapse article"
  1862. msgstr "Zwiń artykuł"
  1863. #: classes/feeds.php:788
  1864. msgid "No unread articles found to display."
  1865. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
  1866. #: classes/feeds.php:791
  1867. msgid "No updated articles found to display."
  1868. msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
  1869. #: classes/feeds.php:794
  1870. msgid "No starred articles found to display."
  1871. msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
  1872. #: classes/feeds.php:798
  1873. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1874. msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
  1875. #: classes/feeds.php:800
  1876. msgid "No articles found to display."
  1877. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  1878. #: classes/feeds.php:815
  1879. #: classes/feeds.php:989
  1880. #, php-format
  1881. msgid "Feeds last updated at %s"
  1882. msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
  1883. #: classes/feeds.php:825
  1884. #: classes/feeds.php:999
  1885. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1886. msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
  1887. #: classes/feeds.php:979
  1888. msgid "No feed selected."
  1889. msgstr "Nie wybrano kanału."
  1890. #: classes/feeds.php:1036
  1891. #: classes/feeds.php:1044
  1892. msgid "Feed or site URL"
  1893. msgstr "Adres kanału lub strony"
  1894. #: classes/feeds.php:1058
  1895. msgid "Available feeds"
  1896. msgstr "Dostępne kanały"
  1897. #: classes/feeds.php:1087
  1898. msgid "This feed requires authentication."
  1899. msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
  1900. #: classes/feeds.php:1095
  1901. msgid "More feeds"
  1902. msgstr "Więcej kanałów"
  1903. #: classes/feeds.php:1122
  1904. msgid "Popular feeds"
  1905. msgstr "Popularne kanały"
  1906. #: classes/feeds.php:1123
  1907. msgid "Feed archive"
  1908. msgstr "Archiwum kanału"
  1909. #: classes/feeds.php:1126
  1910. msgid "limit:"
  1911. msgstr "limit:"
  1912. #: classes/feeds.php:1158
  1913. msgid "Look for"
  1914. msgstr "Szukaj napisu"
  1915. #: classes/feeds.php:1166
  1916. #, php-format
  1917. msgid "in %s"
  1918. msgstr ""
  1919. #: classes/feeds.php:1171
  1920. msgid "Used for word stemming"
  1921. msgstr ""
  1922. #: classes/feeds.php:1180
  1923. #, fuzzy
  1924. msgid "Search syntax"
  1925. msgstr "Szukaj"
  1926. #: plugins/instances/init.php:141
  1927. msgid "Linked"
  1928. msgstr "Połączone instancje"
  1929. #: plugins/instances/init.php:204
  1930. #: plugins/instances/init.php:395
  1931. msgid "Instance"
  1932. msgstr "Instancja"
  1933. #: plugins/instances/init.php:215
  1934. #: plugins/instances/init.php:312
  1935. #: plugins/instances/init.php:404
  1936. msgid "Instance URL"
  1937. msgstr "Adres instancji:"
  1938. #: plugins/instances/init.php:226
  1939. #: plugins/instances/init.php:414
  1940. msgid "Access key:"
  1941. msgstr "Klucz dostępu:"
  1942. #: plugins/instances/init.php:229
  1943. #: plugins/instances/init.php:313
  1944. #: plugins/instances/init.php:417
  1945. msgid "Access key"
  1946. msgstr "Klucz dostępu"
  1947. #: plugins/instances/init.php:233
  1948. #: plugins/instances/init.php:421
  1949. msgid "Use one access key for both linked instances."
  1950. msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
  1951. #: plugins/instances/init.php:241
  1952. #: plugins/instances/init.php:429
  1953. msgid "Generate new key"
  1954. msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
  1955. #: plugins/instances/init.php:292
  1956. msgid "Link instance"
  1957. msgstr "Połącz instalację"
  1958. #: plugins/instances/init.php:304
  1959. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  1960. msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
  1961. #: plugins/instances/init.php:314
  1962. msgid "Last connected"
  1963. msgstr "Ostatnio połączony"
  1964. #: plugins/instances/init.php:315
  1965. msgid "Status"
  1966. msgstr "Status"
  1967. #: plugins/instances/init.php:316
  1968. msgid "Stored feeds"
  1969. msgstr "Zapisane kanały"
  1970. #: plugins/instances/init.php:433
  1971. msgid "Create link"
  1972. msgstr "Utwórz łącze"
  1973. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1974. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1975. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1976. msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
  1977. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1978. msgid "NSFW Plugin"
  1979. msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
  1980. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1981. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1982. msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
  1983. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1984. msgid "Configuration saved."
  1985. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1986. #: plugins/note/init.php:26
  1987. #: plugins/note/note.js:11
  1988. msgid "Edit article note"
  1989. msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
  1990. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  1991. #: plugins/vf_shared/init.php:69
  1992. msgid "Shared articles"
  1993. msgstr "Udostępnione artykuły"
  1994. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  1995. msgid "Please enter your one time password:"
  1996. msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
  1997. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  1998. msgid "Password has been changed."
  1999. msgstr "Hasło zostało zmienione."
  2000. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2001. msgid "Old password is incorrect."
  2002. msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
  2003. #: plugins/af_readability/init.php:21
  2004. msgid "Data saved."
  2005. msgstr ""
  2006. #: plugins/af_readability/init.php:33
  2007. #, fuzzy
  2008. msgid "Inline content"
  2009. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  2010. #: plugins/af_readability/init.php:39
  2011. msgid "af_readability settings"
  2012. msgstr ""
  2013. #: plugins/af_readability/init.php:68
  2014. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2015. msgstr ""
  2016. #: plugins/af_readability/init.php:82
  2017. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
  2018. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2019. msgstr ""
  2020. #: plugins/af_readability/init.php:99
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid "Readability"
  2023. msgstr "Sprawdź dostępność"
  2024. #: plugins/af_readability/init.php:110
  2025. #, fuzzy
  2026. msgid "Inline article content"
  2027. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  2028. #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
  2029. msgid "af_redditimgur settings"
  2030. msgstr ""
  2031. #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
  2032. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2033. msgstr ""
  2034. #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
  2035. msgid "Extract missing content using Readability"
  2036. msgstr ""
  2037. #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
  2038. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2039. msgstr ""
  2040. #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
  2041. #, fuzzy
  2042. msgid "Configuration saved"
  2043. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  2044. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  2045. #, php-format
  2046. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2047. msgstr ""
  2048. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2049. #, fuzzy
  2050. msgid "Show related articles"
  2051. msgstr "Udostępnione artykuły"
  2052. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2053. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "Mark similar articles as read"
  2056. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2057. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
  2058. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2059. msgstr ""
  2060. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
  2061. #, fuzzy
  2062. msgid "Global settings"
  2063. msgstr "Załącz ustawienia"
  2064. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  2065. msgid "Minimum similarity:"
  2066. msgstr ""
  2067. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
  2068. msgid "Minimum title length:"
  2069. msgstr ""
  2070. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
  2071. #, fuzzy
  2072. msgid "Enable for all feeds:"
  2073. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2074. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
  2075. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2076. msgstr ""
  2077. #: plugins/af_comics/init.php:39
  2078. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2079. msgstr ""
  2080. #: plugins/af_comics/init.php:41
  2081. msgid "The following comics are currently supported:"
  2082. msgstr ""
  2083. #: plugins/import_export/init.php:58
  2084. msgid "Import and export"
  2085. msgstr "Import i eksport"
  2086. #: plugins/import_export/init.php:60
  2087. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2088. msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
  2089. #: plugins/import_export/init.php:65
  2090. msgid "Export my data"
  2091. msgstr "Eksportuj moje dane"
  2092. #: plugins/import_export/init.php:81
  2093. msgid "Import"
  2094. msgstr "Importuj"
  2095. #: plugins/import_export/init.php:225
  2096. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2097. msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
  2098. #: plugins/import_export/init.php:230
  2099. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2100. msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
  2101. #: plugins/import_export/init.php:391
  2102. msgid "Finished: "
  2103. msgstr "Zakończono: "
  2104. #: plugins/import_export/init.php:392
  2105. #, php-format
  2106. msgid "%d article processed, "
  2107. msgid_plural "%d articles processed, "
  2108. msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
  2109. msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
  2110. msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
  2111. #: plugins/import_export/init.php:393
  2112. #, php-format
  2113. msgid "%d imported, "
  2114. msgid_plural "%d imported, "
  2115. msgstr[0] "%d zaimportowany."
  2116. msgstr[1] "%d zaimportowane."
  2117. msgstr[2] "%d zaimportowanych."
  2118. #: plugins/import_export/init.php:394
  2119. #, php-format
  2120. msgid "%d feed created."
  2121. msgid_plural "%d feeds created."
  2122. msgstr[0] "%d kanał utworzony."
  2123. msgstr[1] "%d kanały utworzone."
  2124. msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
  2125. #: plugins/import_export/init.php:399
  2126. msgid "Could not load XML document."
  2127. msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
  2128. #: plugins/import_export/init.php:411
  2129. msgid "Prepare data"
  2130. msgstr "Przygotuj dane"
  2131. #: plugins/import_export/init.php:454
  2132. msgid "No file uploaded."
  2133. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  2134. #: plugins/mail/init.php:28
  2135. msgid "Mail addresses saved."
  2136. msgstr ""
  2137. #: plugins/mail/init.php:34
  2138. #, fuzzy
  2139. msgid "Mail plugin"
  2140. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  2141. #: plugins/mail/init.php:36
  2142. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2143. msgstr ""
  2144. #: plugins/mail/init.php:112
  2145. #: plugins/mail/init.php:118
  2146. #: plugins/mailto/init.php:49
  2147. #: plugins/mailto/init.php:55
  2148. msgid "[Forwarded]"
  2149. msgstr "[Przekazane]"
  2150. #: plugins/mail/init.php:112
  2151. #: plugins/mailto/init.php:49
  2152. msgid "Multiple articles"
  2153. msgstr "Wiele artykułów"
  2154. #: plugins/mail/init.php:140
  2155. msgid "To:"
  2156. msgstr "Do:"
  2157. #: plugins/mail/init.php:155
  2158. msgid "Subject:"
  2159. msgstr "Temat:"
  2160. #: plugins/mail/init.php:171
  2161. msgid "Send e-mail"
  2162. msgstr "Wyślij email"
  2163. #: plugins/close_button/init.php:22
  2164. msgid "Close article"
  2165. msgstr "Zamknij artykuł"
  2166. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2167. msgid "Bookmarklets"
  2168. msgstr "Skryptozakładki"
  2169. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2170. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2171. msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
  2172. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2173. #, php-format
  2174. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2175. msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
  2176. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2177. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2178. msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
  2179. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2180. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2181. msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
  2182. #: plugins/mailto/init.php:71
  2183. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2184. msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
  2185. #: plugins/mailto/init.php:75
  2186. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2187. msgstr "Prześlij artykuł emailem."
  2188. #: plugins/mailto/init.php:78
  2189. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2190. msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
  2191. #: plugins/mailto/init.php:83
  2192. msgid "Close this dialog"
  2193. msgstr "Zamknij to okno"
  2194. #: plugins/share/init.php:39
  2195. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2196. msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
  2197. #: plugins/share/init.php:42
  2198. msgid "Unshare all articles"
  2199. msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
  2200. #: plugins/share/init.php:75
  2201. msgid "Share by URL"
  2202. msgstr "Udostępnij adres"
  2203. #: plugins/share/init.php:97
  2204. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2205. msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
  2206. #: plugins/share/init.php:115
  2207. msgid "Unshare article"
  2208. msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
  2209. #: js/PrefFeedTree.js:48
  2210. msgid "Edit category"
  2211. msgstr "Edytuj kategorię"
  2212. #: js/PrefFeedTree.js:55
  2213. msgid "Remove category"
  2214. msgstr "Usuń kategorię"
  2215. #: js/PrefFilterTree.js:64
  2216. msgid "Inverse"
  2217. msgstr "Odwróć"
  2218. #: js/functions.js:62
  2219. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2220. msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
  2221. #: js/functions.js:90
  2222. msgid "Report to tt-rss.org"
  2223. msgstr ""
  2224. #: js/functions.js:93
  2225. #, fuzzy
  2226. msgid "Close"
  2227. msgstr "zamknij"
  2228. #: js/functions.js:104
  2229. #, fuzzy
  2230. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2231. msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
  2232. #: js/functions.js:224
  2233. msgid "Click to close"
  2234. msgstr "Kliknij aby zamknąć"
  2235. #: js/functions.js:1038
  2236. msgid "Edit action"
  2237. msgstr "Edytuj działanie"
  2238. #: js/functions.js:1083
  2239. #, perl-format
  2240. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2241. msgstr ""
  2242. #: js/functions.js:1113
  2243. #, fuzzy, perl-format
  2244. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2245. msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
  2246. #: js/functions.js:1169
  2247. msgid "Create Filter"
  2248. msgstr "Utwórz filtr"
  2249. #: js/functions.js:1290
  2250. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2251. msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
  2252. #: js/functions.js:1301
  2253. msgid "Subscription reset."
  2254. msgstr "Zresetowano prenumerate."
  2255. #: js/functions.js:1311
  2256. #: js/tt-rss.js:682
  2257. #, perl-format
  2258. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2259. msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
  2260. #: js/functions.js:1314
  2261. msgid "Removing feed..."
  2262. msgstr "Usuwanie kanału..."
  2263. #: js/functions.js:1421
  2264. msgid "Please enter category title:"
  2265. msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
  2266. #: js/functions.js:1452
  2267. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2268. msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
  2269. #: js/functions.js:1456
  2270. #: js/prefs.js:1223
  2271. msgid "Trying to change address..."
  2272. msgstr "Próbuje zmienić adres..."
  2273. #: js/functions.js:1757
  2274. #: js/functions.js:1867
  2275. #: js/prefs.js:419
  2276. #: js/prefs.js:449
  2277. #: js/prefs.js:481
  2278. #: js/prefs.js:634
  2279. #: js/prefs.js:654
  2280. #: js/prefs.js:1199
  2281. #: js/prefs.js:1344
  2282. msgid "No feeds are selected."
  2283. msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
  2284. #: js/functions.js:1799
  2285. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2286. msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
  2287. #: js/functions.js:1838
  2288. msgid "Feeds with update errors"
  2289. msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
  2290. #: js/functions.js:1849
  2291. #: js/prefs.js:1181
  2292. msgid "Remove selected feeds?"
  2293. msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
  2294. #: js/functions.js:1852
  2295. #: js/prefs.js:1184
  2296. msgid "Removing selected feeds..."
  2297. msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
  2298. #: js/prefs.js:69
  2299. msgid "Please enter login:"
  2300. msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
  2301. #: js/prefs.js:76
  2302. msgid "Can't create user: no login specified."
  2303. msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
  2304. #: js/prefs.js:80
  2305. msgid "Adding user..."
  2306. msgstr "Dodawanie użytkownika..."
  2307. #: js/prefs.js:108
  2308. msgid "User Editor"
  2309. msgstr "Edytor użytkowników"
  2310. #: js/prefs.js:112
  2311. #: js/prefs.js:216
  2312. #: js/prefs.js:741
  2313. #: plugins/instances/instances.js:26
  2314. #: plugins/instances/instances.js:89
  2315. #: js/functions.js:1664
  2316. msgid "Saving data..."
  2317. msgstr "Zapisywanie danych..."
  2318. #: js/prefs.js:147
  2319. msgid "Edit Filter"
  2320. msgstr "Edytuj filtr"
  2321. #: js/prefs.js:186
  2322. msgid "Remove filter?"
  2323. msgstr "Usunąć filtr?"
  2324. #: js/prefs.js:191
  2325. msgid "Removing filter..."
  2326. msgstr "Usuwanie filtra..."
  2327. #: js/prefs.js:301
  2328. msgid "Remove selected labels?"
  2329. msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
  2330. #: js/prefs.js:304
  2331. msgid "Removing selected labels..."
  2332. msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
  2333. #: js/prefs.js:317
  2334. #: js/prefs.js:1385
  2335. msgid "No labels are selected."
  2336. msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
  2337. #: js/prefs.js:331
  2338. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2339. msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
  2340. #: js/prefs.js:334
  2341. msgid "Removing selected users..."
  2342. msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
  2343. #: js/prefs.js:348
  2344. #: js/prefs.js:492
  2345. #: js/prefs.js:513
  2346. #: js/prefs.js:552
  2347. msgid "No users are selected."
  2348. msgstr "Nie wybrano użytkowników."
  2349. #: js/prefs.js:366
  2350. msgid "Remove selected filters?"
  2351. msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
  2352. #: js/prefs.js:369
  2353. msgid "Removing selected filters..."
  2354. msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
  2355. #: js/prefs.js:381
  2356. #: js/prefs.js:589
  2357. #: js/prefs.js:608
  2358. msgid "No filters are selected."
  2359. msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
  2360. #: js/prefs.js:400
  2361. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2362. msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
  2363. #: js/prefs.js:404
  2364. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2365. msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
  2366. #: js/prefs.js:434
  2367. msgid "Please select only one feed."
  2368. msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
  2369. #: js/prefs.js:440
  2370. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2371. msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
  2372. #: js/prefs.js:443
  2373. msgid "Clearing selected feed..."
  2374. msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
  2375. #: js/prefs.js:462
  2376. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2377. msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
  2378. #: js/prefs.js:465
  2379. msgid "Purging selected feed..."
  2380. msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
  2381. #: js/prefs.js:497
  2382. #: js/prefs.js:518
  2383. #: js/prefs.js:557
  2384. msgid "Please select only one user."
  2385. msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
  2386. #: js/prefs.js:522
  2387. msgid "Reset password of selected user?"
  2388. msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
  2389. #: js/prefs.js:525
  2390. msgid "Resetting password for selected user..."
  2391. msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
  2392. #: js/prefs.js:594
  2393. msgid "Please select only one filter."
  2394. msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
  2395. #: js/prefs.js:612
  2396. msgid "Combine selected filters?"
  2397. msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
  2398. #: js/prefs.js:615
  2399. msgid "Joining filters..."
  2400. msgstr "Scalanie filtrów..."
  2401. #: js/prefs.js:676
  2402. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2403. msgstr "Edytuj wiele kanałów"
  2404. #: js/prefs.js:700
  2405. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2406. msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
  2407. #: js/prefs.js:777
  2408. msgid "OPML Import"
  2409. msgstr "Import OPML"
  2410. #: js/prefs.js:804
  2411. msgid "Please choose an OPML file first."
  2412. msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
  2413. #: js/prefs.js:807
  2414. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2415. msgid "Importing, please wait..."
  2416. msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
  2417. #: js/prefs.js:974
  2418. msgid "Reset to defaults?"
  2419. msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
  2420. #: js/prefs.js:1743
  2421. msgid "Subscribing to feeds..."
  2422. msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
  2423. #: js/prefs.js:1780
  2424. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2425. msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
  2426. #: js/prefs.js:1797
  2427. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2428. msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
  2429. #: js/tt-rss.js:127
  2430. msgid "Mark all articles as read?"
  2431. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2432. #: js/tt-rss.js:133
  2433. msgid "Marking all feeds as read..."
  2434. msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
  2435. #: js/tt-rss.js:383
  2436. msgid "Please enable mail plugin first."
  2437. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
  2438. #: js/tt-rss.js:431
  2439. #: js/functions.js:1643
  2440. #: js/tt-rss.js:663
  2441. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2442. msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
  2443. #: js/tt-rss.js:502
  2444. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2445. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
  2446. #: js/tt-rss.js:515
  2447. #: js/tt-rss.js:713
  2448. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2449. msgstr ""
  2450. #: js/tt-rss.js:827
  2451. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2452. msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
  2453. #: js/tt-rss.js:832
  2454. #: js/tt-rss.js:676
  2455. msgid "Please select some feed first."
  2456. msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
  2457. #: js/tt-rss.js:837
  2458. #, perl-format
  2459. msgid "Rescore articles in %s?"
  2460. msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
  2461. #: js/tt-rss.js:840
  2462. msgid "Rescoring articles..."
  2463. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2464. #: js/viewfeed.js:1011
  2465. #: js/viewfeed.js:1054
  2466. #: js/viewfeed.js:1107
  2467. #: js/viewfeed.js:2166
  2468. #: plugins/mail/mail.js:7
  2469. #: plugins/mailto/init.js:7
  2470. #: js/viewfeed.js:733
  2471. #: js/viewfeed.js:761
  2472. #: js/viewfeed.js:788
  2473. #: js/viewfeed.js:853
  2474. #: js/viewfeed.js:887
  2475. msgid "No articles are selected."
  2476. msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
  2477. #: js/viewfeed.js:1019
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2480. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2481. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2482. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2483. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2484. #: js/viewfeed.js:1021
  2485. #, perl-format
  2486. msgid "Delete %d selected article?"
  2487. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2488. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
  2489. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
  2490. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
  2491. #: js/viewfeed.js:1063
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2494. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2495. msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2496. msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2497. msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2498. #: js/viewfeed.js:1066
  2499. #, perl-format
  2500. msgid "Move %d archived article back?"
  2501. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2502. msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
  2503. msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
  2504. msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
  2505. #: js/viewfeed.js:1068
  2506. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2507. msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
  2508. #: js/viewfeed.js:1113
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2511. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2512. msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
  2513. msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
  2514. msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
  2515. #: js/viewfeed.js:1137
  2516. msgid "Edit article Tags"
  2517. msgstr "Edytuj tagi artykułu"
  2518. #: js/viewfeed.js:1143
  2519. msgid "Saving article tags..."
  2520. msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
  2521. #: js/viewfeed.js:1858
  2522. msgid "Open original article"
  2523. msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
  2524. #: js/viewfeed.js:1864
  2525. msgid "Display article URL"
  2526. msgstr "Wyświetl adres artykułu"
  2527. #: js/viewfeed.js:1964
  2528. msgid "Assign label"
  2529. msgstr "Przypisz etykietę"
  2530. #: js/viewfeed.js:1969
  2531. msgid "Remove label"
  2532. msgstr "Usuń etykietę"
  2533. #: js/viewfeed.js:2053
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "Select articles in group"
  2536. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  2537. #: js/viewfeed.js:2062
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Mark group as read"
  2540. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  2541. #: js/viewfeed.js:2074
  2542. msgid "Mark feed as read"
  2543. msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  2544. #: js/viewfeed.js:2135
  2545. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2546. msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
  2547. #: js/viewfeed.js:2205
  2548. msgid "Please enter new score for this article:"
  2549. msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
  2550. #: js/viewfeed.js:2239
  2551. msgid "Article URL:"
  2552. msgstr "Adres artykułu:"
  2553. #: plugins/instances/instances.js:10
  2554. msgid "Link Instance"
  2555. msgstr "Połącz instancję"
  2556. #: plugins/instances/instances.js:73
  2557. msgid "Edit Instance"
  2558. msgstr "Edytuj instancję"
  2559. #: plugins/instances/instances.js:122
  2560. msgid "Remove selected instances?"
  2561. msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
  2562. #: plugins/instances/instances.js:125
  2563. msgid "Removing selected instances..."
  2564. msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
  2565. #: plugins/instances/instances.js:139
  2566. #: plugins/instances/instances.js:151
  2567. msgid "No instances are selected."
  2568. msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
  2569. #: plugins/instances/instances.js:156
  2570. msgid "Please select only one instance."
  2571. msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
  2572. #: plugins/note/note.js:17
  2573. msgid "Saving article note..."
  2574. msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
  2575. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "Related articles"
  2578. msgstr "Usuń artykuł"
  2579. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2580. msgid "Export Data"
  2581. msgstr "Eksportuj dane"
  2582. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2583. #, perl-format
  2584. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2585. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2586. msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2587. msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2588. msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2589. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2590. msgid "Data Import"
  2591. msgstr "Importuj dane"
  2592. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2593. msgid "Please choose the file first."
  2594. msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2595. #: plugins/mail/mail.js:21
  2596. #: plugins/mailto/init.js:21
  2597. msgid "Forward article by email"
  2598. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  2599. #: plugins/mail/mail.js:36
  2600. msgid "Error sending email:"
  2601. msgstr ""
  2602. #: plugins/mail/mail.js:38
  2603. #, fuzzy
  2604. msgid "Your message has been sent."
  2605. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  2606. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2607. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2608. msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
  2609. #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
  2610. #, fuzzy
  2611. msgid "Click to expand article"
  2612. msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
  2613. #: plugins/share/share.js:10
  2614. msgid "Share article by URL"
  2615. msgstr "Udostępnij artykuł"
  2616. #: plugins/share/share.js:14
  2617. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2618. msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
  2619. #: plugins/share/share.js:18
  2620. msgid "Trying to change URL..."
  2621. msgstr "Próbuję zmienić adres..."
  2622. #: plugins/share/share.js:55
  2623. msgid "Remove sharing for this article?"
  2624. msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
  2625. #: plugins/share/share.js:59
  2626. msgid "Trying to unshare..."
  2627. msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
  2628. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2629. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2630. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
  2631. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2632. #: js/prefs.js:1523
  2633. msgid "Clearing URLs..."
  2634. msgstr "Czyszczę URLe..."
  2635. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2636. msgid "Shared URLs cleared."
  2637. msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
  2638. #: js/feedlist.js:446
  2639. #: js/feedlist.js:518
  2640. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2641. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2642. #: js/feedlist.js:509
  2643. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2644. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
  2645. #: js/feedlist.js:512
  2646. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2647. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
  2648. #: js/feedlist.js:515
  2649. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2650. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
  2651. #: js/functions.js:600
  2652. msgid "Error explained"
  2653. msgstr "Wyjaśnienie błędu"
  2654. #: js/functions.js:682
  2655. msgid "Upload complete."
  2656. msgstr "Przesyłanie ukończone."
  2657. #: js/functions.js:706
  2658. msgid "Remove stored feed icon?"
  2659. msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
  2660. #: js/functions.js:711
  2661. msgid "Removing feed icon..."
  2662. msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
  2663. #: js/functions.js:716
  2664. msgid "Feed icon removed."
  2665. msgstr "Ikona kanału usunięta."
  2666. #: js/functions.js:738
  2667. msgid "Please select an image file to upload."
  2668. msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
  2669. #: js/functions.js:740
  2670. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2671. msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
  2672. #: js/functions.js:741
  2673. msgid "Uploading, please wait..."
  2674. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  2675. #: js/functions.js:757
  2676. msgid "Please enter label caption:"
  2677. msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
  2678. #: js/functions.js:762
  2679. msgid "Can't create label: missing caption."
  2680. msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
  2681. #: js/functions.js:805
  2682. msgid "Subscribe to Feed"
  2683. msgstr "Prenumeruj kanał"
  2684. #: js/functions.js:824
  2685. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2686. msgstr ""
  2687. #: js/functions.js:839
  2688. msgid "Subscribed to %s"
  2689. msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
  2690. #: js/functions.js:844
  2691. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2692. msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
  2693. #: js/functions.js:847
  2694. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2695. msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
  2696. #: js/functions.js:859
  2697. msgid "Expand to select feed"
  2698. msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
  2699. #: js/functions.js:871
  2700. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2701. msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
  2702. #: js/functions.js:875
  2703. msgid "XML validation failed: %s"
  2704. msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
  2705. #: js/functions.js:880
  2706. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2707. msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
  2708. #: js/functions.js:1012
  2709. msgid "Edit rule"
  2710. msgstr "Edytuj regułę"
  2711. #: js/functions.js:1658
  2712. msgid "Edit Feed"
  2713. msgstr "Edytuj kanał"
  2714. #: js/functions.js:1696
  2715. msgid "More Feeds"
  2716. msgstr "Więcej kanałów"
  2717. #: js/functions.js:1950
  2718. msgid "Help"
  2719. msgstr "Pomoc"
  2720. #: js/prefs.js:1088
  2721. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2722. msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
  2723. #: js/prefs.js:1094
  2724. msgid "Removing category..."
  2725. msgstr "Usuwanie kategorii..."
  2726. #: js/prefs.js:1115
  2727. msgid "Remove selected categories?"
  2728. msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
  2729. #: js/prefs.js:1118
  2730. msgid "Removing selected categories..."
  2731. msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
  2732. #: js/prefs.js:1131
  2733. msgid "No categories are selected."
  2734. msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
  2735. #: js/prefs.js:1139
  2736. msgid "Category title:"
  2737. msgstr "Tytuł kategorii:"
  2738. #: js/prefs.js:1143
  2739. msgid "Creating category..."
  2740. msgstr "Tworzenie kategorii..."
  2741. #: js/prefs.js:1170
  2742. msgid "Feeds without recent updates"
  2743. msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
  2744. #: js/prefs.js:1219
  2745. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2746. msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
  2747. #: js/prefs.js:1308
  2748. msgid "Clearing feed..."
  2749. msgstr "Czyszczenie kanału..."
  2750. #: js/prefs.js:1328
  2751. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2752. msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
  2753. #: js/prefs.js:1331
  2754. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2755. msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
  2756. #: js/prefs.js:1351
  2757. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2758. msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
  2759. #: js/prefs.js:1354
  2760. msgid "Rescoring feeds..."
  2761. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2762. #: js/prefs.js:1371
  2763. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2764. msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
  2765. #: js/prefs.js:1408
  2766. msgid "Settings Profiles"
  2767. msgstr "Profile ustawień"
  2768. #: js/prefs.js:1417
  2769. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2770. msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
  2771. #: js/prefs.js:1420
  2772. msgid "Removing selected profiles..."
  2773. msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
  2774. #: js/prefs.js:1435
  2775. msgid "No profiles are selected."
  2776. msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
  2777. #: js/prefs.js:1443
  2778. #: js/prefs.js:1496
  2779. msgid "Activate selected profile?"
  2780. msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
  2781. #: js/prefs.js:1459
  2782. #: js/prefs.js:1512
  2783. msgid "Please choose a profile to activate."
  2784. msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
  2785. #: js/prefs.js:1464
  2786. msgid "Creating profile..."
  2787. msgstr "Tworzenie profili...."
  2788. #: js/prefs.js:1520
  2789. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2790. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
  2791. #: js/prefs.js:1530
  2792. msgid "Generated URLs cleared."
  2793. msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
  2794. #: js/prefs.js:1621
  2795. msgid "Label Editor"
  2796. msgstr "Edytor etykiet"
  2797. #: js/tt-rss.js:671
  2798. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2799. msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
  2800. #: js/viewfeed.js:128
  2801. #: js/viewfeed.js:178
  2802. #: js/viewfeed.js:195
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "Click to open next unread feed."
  2805. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  2806. #: js/viewfeed.js:132
  2807. msgid "Cancel search"
  2808. msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
  2809. #: js/viewfeed.js:192
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2812. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  2813. #: js/viewfeed.js:451
  2814. msgid "Unstar article"
  2815. msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
  2816. #: js/viewfeed.js:455
  2817. msgid "Star article"
  2818. msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
  2819. #: js/viewfeed.js:509
  2820. msgid "Unpublish article"
  2821. msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
  2822. #: js/viewfeed.js:513
  2823. msgid "Publish article"
  2824. msgstr "Opublikuj"
  2825. #: js/viewfeed.js:667
  2826. msgid "%d article selected"
  2827. msgid_plural "%d articles selected"
  2828. msgstr[0] "Wybrano artykuł."
  2829. msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
  2830. msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
  2831. #: js/viewfeed.js:1412
  2832. msgid "No article is selected."
  2833. msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2834. #: js/viewfeed.js:1447
  2835. msgid "No articles found to mark"
  2836. msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
  2837. #: js/viewfeed.js:1449
  2838. msgid "Mark %d article as read?"
  2839. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2840. msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
  2841. msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
  2842. msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
  2843. #~ msgid "Dismiss selected"
  2844. #~ msgstr "Odrzuć wybrane"
  2845. #~ msgid "Dismiss read"
  2846. #~ msgstr "Odrzuć przeczytane"
  2847. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2848. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
  2849. #~ msgid "Details"
  2850. #~ msgstr "Szczegóły"
  2851. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2852. #~ msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
  2853. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2854. #~ msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
  2855. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2856. #~ msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
  2857. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2858. #~ msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
  2859. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2860. #~ msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
  2861. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2862. #~ msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
  2863. #~ msgid "Import my Starred items"
  2864. #~ msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
  2865. #, fuzzy
  2866. #~ msgid "Statistics"
  2867. #~ msgstr "Status"
  2868. #, fuzzy
  2869. #~ msgid "Last matched articles"
  2870. #~ msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  2871. #, fuzzy
  2872. #~ msgid "Clear database"
  2873. #~ msgstr "Wyczyść dane"
  2874. #, fuzzy
  2875. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2876. #~ msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  2877. #~ msgid "Google Reader Import"
  2878. #~ msgstr "Import z Google Reader"
  2879. #~ msgid "Please choose a file first."
  2880. #~ msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2881. #, fuzzy
  2882. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2883. #~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
  2884. #~ msgid "with parameters:"
  2885. #~ msgstr "z parametrami:"
  2886. #~ msgid "Select by tags..."
  2887. #~ msgstr "Wybierz używając tagów..."
  2888. #~ msgid "Limit search to:"
  2889. #~ msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
  2890. #~ msgid "This feed"
  2891. #~ msgstr "Ten kanał"
  2892. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2893. #~ msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
  2894. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2895. #~ msgstr "Stare hasło nie może być puste."
  2896. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2897. #~ msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
  2898. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2899. #~ msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
  2900. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2901. #~ msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
  2902. #~ msgid "Match:"
  2903. #~ msgstr "Dopasuj:"
  2904. #~ msgid "Any"
  2905. #~ msgstr "Dowolny"
  2906. #~ msgid "All tags."
  2907. #~ msgstr "Wszystkie znaczniki"
  2908. #~ msgid "Which Tags?"
  2909. #~ msgstr "Które tagi?"
  2910. #~ msgid "Display entries"
  2911. #~ msgstr "Wyświetl wpisy"
  2912. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2913. #~ msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
  2914. #~ msgid "Unread First"
  2915. #~ msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
  2916. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2917. #~ msgstr "Nieznana opcja: %s"
  2918. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2919. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
  2920. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2921. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
  2922. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2923. #~ msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
  2924. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2925. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
  2926. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2927. #~ msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
  2928. #~ msgid "See the release notes"
  2929. #~ msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
  2930. #~ msgid "Download"
  2931. #~ msgstr "Pobierz"
  2932. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2933. #~ msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
  2934. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2935. #~ msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
  2936. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2937. #~ msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
  2938. #, fuzzy
  2939. #~ msgid "Force update"
  2940. #~ msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  2941. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2942. #~ msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
  2943. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2944. #~ msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
  2945. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2946. #~ msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
  2947. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2948. #~ msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
  2949. #~ msgid "Ready to update."
  2950. #~ msgstr "Gotowy do aktualizacji."
  2951. #~ msgid "Start update"
  2952. #~ msgstr "Rozpocznik aktualizację"
  2953. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2954. #~ msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
  2955. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2956. #~ msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
  2957. #~ msgid "From:"
  2958. #~ msgstr "Od:"
  2959. #~ msgid "Select:"
  2960. #~ msgstr "Wybierz: "
  2961. #~ msgid "mark as read"
  2962. #~ msgstr "oznacz jako przeczytane"
  2963. #~ msgid "Change password to"
  2964. #~ msgstr "Zmień hasło na"
  2965. #~ msgid "E-mail: "
  2966. #~ msgstr "E-mail: "
  2967. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2968. #~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
  2969. #~ msgid "Saving user..."
  2970. #~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
  2971. #~ msgid "Toggle marked"
  2972. #~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  2973. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2974. #~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
  2975. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2976. #~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
  2977. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2978. #~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
  2979. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2980. #~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
  2981. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2982. #~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
  2983. #~ msgid "Hello,"
  2984. #~ msgstr "Cześć,"
  2985. #~ msgid "Regular version"
  2986. #~ msgstr "Wersja standardowa"
  2987. #~ msgid "Home"
  2988. #~ msgstr "Stron główna"
  2989. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2990. #~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
  2991. #~ msgid "Open regular version"
  2992. #~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
  2993. #~ msgid "Enable categories"
  2994. #~ msgstr "Włącz kategorie"
  2995. #~ msgid "ON"
  2996. #~ msgstr "WŁĄCZONE"
  2997. #~ msgid "OFF"
  2998. #~ msgstr "WYŁĄCZONE"
  2999. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3000. #~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
  3001. #~ msgid "Show images in posts"
  3002. #~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
  3003. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3004. #~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
  3005. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3006. #~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
  3007. #~ msgid "Article archive"
  3008. #~ msgstr "Archiwum artykułów"
  3009. #~ msgid "Example Pane"
  3010. #~ msgstr "Przykładowe onko"
  3011. #~ msgid "Sample value"
  3012. #~ msgstr "Przykładowa wartość"
  3013. #~ msgid "Set value"
  3014. #~ msgstr "Ustaw wartość"
  3015. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3016. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3017. #~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
  3018. #~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
  3019. #~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
  3020. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3021. #~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
  3022. #~ msgid "%d more..."
  3023. #~ msgid_plural "%d more..."
  3024. #~ msgstr[0] "%d więcej..."
  3025. #~ msgstr[1] "%d więcej..."
  3026. #~ msgstr[2] "%d więcej..."
  3027. #~ msgid "No unread feeds."
  3028. #~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
  3029. #~ msgid "Load more..."
  3030. #~ msgstr "Wczytaj więcej..."
  3031. #~ msgid "Switch to digest..."
  3032. #~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
  3033. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3034. #~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
  3035. #~ msgid "Click to play"
  3036. #~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
  3037. #~ msgid "Play"
  3038. #~ msgstr "Odtwórz"
  3039. #~ msgid "Visit the website"
  3040. #~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
  3041. #~ msgid "Select theme"
  3042. #~ msgstr "Wybierz styl"
  3043. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3044. #~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
  3045. #~ msgid "Playing..."
  3046. #~ msgstr "Odtwarzam..."
  3047. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3048. #~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
  3049. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3050. #~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
  3051. #~ msgid "Could not update database"
  3052. #~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
  3053. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3054. #~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
  3055. #~ msgid ", found: "
  3056. #~ msgstr ", odnaleziono: "
  3057. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3058. #~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
  3059. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3060. #~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
  3061. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3062. #~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
  3063. #~ msgid "Performing updates..."
  3064. #~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
  3065. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3066. #~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
  3067. #~ msgid "Checking version... "
  3068. #~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
  3069. #~ msgid "OK!"
  3070. #~ msgstr "OK!"
  3071. #~ msgid "ERROR!"
  3072. #~ msgstr "BŁĄD!"
  3073. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3074. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3075. #~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3076. #~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3077. #~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3078. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3079. #~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
  3080. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3081. #~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
  3082. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3083. #~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
  3084. #~ msgid "Enable external API"
  3085. #~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
  3086. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3087. #~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
  3088. #~ msgid "Title or Content"
  3089. #~ msgstr "Tytuł lub Treść"
  3090. #~ msgid "Link"
  3091. #~ msgstr "Łącze"
  3092. #~ msgid "Content"
  3093. #~ msgstr "Treść"
  3094. #~ msgid "Article Date"
  3095. #~ msgstr "Dane artykułu"
  3096. #~ msgid "Set starred"
  3097. #~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
  3098. #~ msgid "Assign tags"
  3099. #~ msgstr "Przypisz tagi"
  3100. #~ msgid "Modify score"
  3101. #~ msgstr "Zmień punktację"
  3102. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3103. #~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
  3104. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3105. #~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
  3106. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3107. #~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
  3108. #~ msgid "Notice"
  3109. #~ msgstr "Uwaga"
  3110. #~ msgid "Tag Cloud"
  3111. #~ msgstr "Chmura tagów"
  3112. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3113. #~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
  3114. #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
  3115. #~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
  3116. #~ msgid "Score"
  3117. #~ msgstr "Punktacja"
  3118. #~ msgid "Completed."
  3119. #~ msgstr "Zakończono."
  3120. #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
  3121. #~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
  3122. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3123. #~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
  3124. #~ msgid "Pocket"
  3125. #~ msgstr "Kieszeń"
  3126. #~ msgid "Pinterest"
  3127. #~ msgstr "Pinterest"
  3128. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3129. #~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
  3130. #~ msgid "Owncloud"
  3131. #~ msgstr "Owncloud"
  3132. #~ msgid "Owncloud url"
  3133. #~ msgstr "Adres Owncloud"
  3134. #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
  3135. #~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
  3136. #~ msgid "Flattr this article."
  3137. #~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
  3138. #~ msgid "Share on Google+"
  3139. #~ msgstr "Udostępnij na Google+"
  3140. #~ msgid "Share on Twitter"
  3141. #~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
  3142. #~ msgid "Show additional preferences"
  3143. #~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
  3144. #~ msgid "Back to feeds"
  3145. #~ msgstr "Wróć do kanałów"
  3146. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3147. #~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
  3148. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3149. #~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
  3150. #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
  3151. #~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
  3152. #~ msgid "Updated"
  3153. #~ msgstr "Zaktualizowany"
  3154. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3155. #~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
  3156. #~ msgid "Related"
  3157. #~ msgstr "Pokrewne"
  3158. #~ msgid "Yes"
  3159. #~ msgstr "Tak"
  3160. #~ msgid "No"
  3161. #~ msgstr "Nie"
  3162. #~ msgid "News"
  3163. #~ msgstr "Nowości"
  3164. #~ msgid "Move between feeds"
  3165. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
  3166. #~ msgid "Move between articles"
  3167. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
  3168. #~ msgid "Active article actions"
  3169. #~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
  3170. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3171. #~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
  3172. #~ msgid "Other actions"
  3173. #~ msgstr "Inne działania"
  3174. #~ msgid "Display this help dialog"
  3175. #~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
  3176. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3177. #~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
  3178. #, fuzzy
  3179. #~ msgid "Select starred articles"
  3180. #~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
  3181. #~ msgid "Feed actions"
  3182. #~ msgstr "Działania na kanałach"
  3183. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3184. #~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
  3185. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3186. #~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
  3187. #~ msgid "My Feeds"
  3188. #~ msgstr "Moje kanały"
  3189. #~ msgid "Panel actions"
  3190. #~ msgstr "Działania na panelach"
  3191. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3192. #~ msgstr "Top 25 kanałów"
  3193. #~ msgid "Edit feed categories"
  3194. #~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
  3195. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3196. #~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
  3197. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3198. #~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
  3199. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3200. #~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
  3201. #~ msgid "Open article in new tab"
  3202. #~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
  3203. #~ msgid "Right-to-left content"
  3204. #~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
  3205. #, fuzzy
  3206. #~ msgid "Cache content locally"
  3207. #~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  3208. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3209. #~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
  3210. #~ msgid "Loading..."
  3211. #~ msgstr "Wczytywanie..."
  3212. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3213. #~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
  3214. #~ msgid "Magpie"
  3215. #~ msgstr "Magpie"
  3216. #~ msgid "SimplePie"
  3217. #~ msgstr "SimplePie"
  3218. #~ msgid "using"
  3219. #~ msgstr "używając"
  3220. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3221. #~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
  3222. #~ msgid "match on"
  3223. #~ msgstr "w"
  3224. #~ msgid "Title or content"
  3225. #~ msgstr "Tytuł lub treść"
  3226. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3227. #~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
  3228. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3229. #~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
  3230. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3231. #~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
  3232. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3233. #~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
  3234. #~ msgid "Original article"
  3235. #~ msgstr "Artykuł oryginalny"
  3236. #~ msgid "Update feed"
  3237. #~ msgstr "Uaktualnij kanał"
  3238. #~ msgid "With subcategories"
  3239. #~ msgstr "Z podkategoriami"
  3240. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3241. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3242. #~ msgid "before"
  3243. #~ msgstr "przed"
  3244. #~ msgid "after"
  3245. #~ msgstr "po"
  3246. #~ msgid "Check it"
  3247. #~ msgstr "Sprawdź"
  3248. #~ msgid "Apply to category"
  3249. #~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
  3250. #~ msgid "No feed categories defined."
  3251. #~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
  3252. #~ msgid "Edit categories"
  3253. #~ msgstr "Edytuj kategorie"
  3254. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3255. #~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
  3256. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3257. #~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
  3258. #~ msgid "Twitter"
  3259. #~ msgstr "Twitter"
  3260. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3261. #~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
  3262. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3263. #~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
  3264. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3265. #~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
  3266. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3267. #~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
  3268. #~ msgid "Adding filter %s"
  3269. #~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
  3270. #~ msgid "Duplicate filter %s"
  3271. #~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
  3272. #~ msgid "OK"
  3273. #~ msgstr "OK"
  3274. #~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
  3275. #~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  3276. #~ msgid "Attachment:"
  3277. #~ msgstr "Załącznik:"
  3278. #~ msgid "Attachments:"
  3279. #~ msgstr "Załączniki:"
  3280. #~ msgid "Register with Twitter"
  3281. #~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
  3282. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3283. #~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
  3284. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3285. #~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
  3286. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3287. #~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
  3288. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3289. #~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
  3290. #~ msgid ""
  3291. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3292. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3293. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3294. #~ msgstr ""
  3295. #~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
  3296. #~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
  3297. #~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
  3298. #~ msgid "Converting database..."
  3299. #~ msgstr "Konwersja bazy danych..."