messages.po 114 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
  7. # dedioste <dedioste@gmail.com>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2017-03-29 22:05+0200\n"
  14. "Last-Translator: dedioste <dedioste@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: \n"
  16. "Language: it_IT\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
  22. #: backend.php:73
  23. msgid "Use default"
  24. msgstr "Usa predefiniti"
  25. #: backend.php:74
  26. msgid "Never purge"
  27. msgstr "Non pulire mai"
  28. #: backend.php:75
  29. msgid "1 week old"
  30. msgstr "Vecchi di 1 settimana"
  31. #: backend.php:76
  32. msgid "2 weeks old"
  33. msgstr "Vecchi di 2 settimane"
  34. #: backend.php:77
  35. msgid "1 month old"
  36. msgstr "Vecchi di 1 mese"
  37. #: backend.php:78
  38. msgid "2 months old"
  39. msgstr "Vecchi di 2 mesi"
  40. #: backend.php:79
  41. msgid "3 months old"
  42. msgstr "Vecchi di 3 mesi"
  43. #: backend.php:82
  44. msgid "Default interval"
  45. msgstr "Intervallo predefinito"
  46. #: backend.php:83
  47. #: backend.php:93
  48. msgid "Disable updates"
  49. msgstr "Disattiva aggiornamenti"
  50. #: backend.php:84
  51. #: backend.php:94
  52. msgid "15 minutes"
  53. msgstr "15 minuti"
  54. #: backend.php:85
  55. #: backend.php:95
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "30 minuti"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Ogni ora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. msgid "4 hours"
  65. msgstr "4 ore"
  66. #: backend.php:88
  67. #: backend.php:98
  68. msgid "12 hours"
  69. msgstr "12 ore"
  70. #: backend.php:89
  71. #: backend.php:99
  72. msgid "Daily"
  73. msgstr "Ogni giorno"
  74. #: backend.php:90
  75. #: backend.php:100
  76. msgid "Weekly"
  77. msgstr "Ogni settimana"
  78. #: backend.php:103
  79. #: classes/pref/users.php:42
  80. #: classes/pref/system.php:51
  81. msgid "User"
  82. msgstr "Utente"
  83. #: backend.php:104
  84. msgid "Power User"
  85. msgstr "Utente con maggiori autorizzazioni"
  86. #: backend.php:105
  87. msgid "Administrator"
  88. msgstr "Amministratore"
  89. #: errors.php:9
  90. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  91. msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarlo."
  92. #: errors.php:12
  93. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  94. msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarli."
  95. #: errors.php:15
  96. msgid "Backend sanity check failed."
  97. msgstr "Controllo sul backend fallito."
  98. #: errors.php:17
  99. msgid "Frontend sanity check failed."
  100. msgstr "Controllo sul frontend fallito."
  101. #: errors.php:19
  102. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  103. msgstr "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater.php'>Aggiornala</a>."
  104. #: errors.php:21
  105. msgid "Request not authorized."
  106. msgstr "Richiesta non autorizzata."
  107. #: errors.php:23
  108. msgid "No operation to perform."
  109. msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
  110. #: errors.php:25
  111. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  112. msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
  113. #: errors.php:27
  114. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  115. msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
  116. #: errors.php:29
  117. msgid "Configuration check failed"
  118. msgstr "Controllo della configurazione fallito"
  119. #: errors.php:31
  120. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  121. msgstr "Questa versione di MySQL non è attualmente supportata. Visitare il sito ufficiale per maggiori informazioni."
  122. #: errors.php:35
  123. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  124. msgstr "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito, controllare il database e la configurazione di PHP"
  125. #: errors.php:37
  126. msgid "Method not found"
  127. msgstr "Metodo non trovato"
  128. #: errors.php:39
  129. msgid "Plugin not found"
  130. msgstr "Plugin non trovato"
  131. #: index.php:149
  132. #: index.php:165
  133. #: index.php:283
  134. #: prefs.php:118
  135. #: classes/backend.php:5
  136. #: classes/pref/labels.php:282
  137. #: classes/pref/filters.php:819
  138. #: classes/pref/feeds.php:1376
  139. #: js/feedlist.js:149
  140. #: js/functions.js:1210
  141. #: js/functions.js:1457
  142. #: js/prefs.js:621
  143. #: js/prefs.js:813
  144. #: js/prefs.js:1644
  145. #: js/prefs.js:1659
  146. #: js/tt-rss.js:551
  147. #: js/viewfeed.js:1184
  148. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  149. #: js/feedlist.js:467
  150. #: js/feedlist.js:515
  151. #: js/functions.js:372
  152. #: js/functions.js:630
  153. #: js/prefs.js:1356
  154. #: js/prefs.js:1409
  155. #: js/prefs.js:1448
  156. #: js/prefs.js:1461
  157. #: js/prefs.js:1472
  158. #: js/prefs.js:1487
  159. #: js/tt-rss.js:568
  160. #: js/viewfeed.js:764
  161. msgid "Loading, please wait..."
  162. msgstr "Caricamento, attendere prego..."
  163. #: index.php:187
  164. msgid "Show articles"
  165. msgstr "Mostra articoli"
  166. #: index.php:190
  167. msgid "Adaptive"
  168. msgstr "Adattivo"
  169. #: index.php:191
  170. msgid "All Articles"
  171. msgstr "Tutti gli articoli"
  172. #: index.php:192
  173. #: include/functions.php:1181
  174. #: classes/feeds.php:110
  175. msgid "Starred"
  176. msgstr "Con stella"
  177. #: index.php:193
  178. #: include/functions.php:1182
  179. #: classes/feeds.php:111
  180. msgid "Published"
  181. msgstr "Pubblicati"
  182. #: index.php:194
  183. #: classes/feeds.php:103
  184. #: classes/feeds.php:109
  185. msgid "Unread"
  186. msgstr "Non letti"
  187. #: index.php:195
  188. msgid "With Note"
  189. msgstr "Annotati"
  190. #: index.php:196
  191. msgid "Ignore Scoring"
  192. msgstr "Ignora punteggio"
  193. #: index.php:199
  194. msgid "Sort articles"
  195. msgstr "Ordina articoli"
  196. #: index.php:202
  197. msgid "Default"
  198. msgstr "Predefinito"
  199. #: index.php:203
  200. msgid "Newest first"
  201. msgstr "Prima i più nuovi"
  202. #: index.php:204
  203. msgid "Oldest first"
  204. msgstr "Prima i più vecchi"
  205. #: index.php:205
  206. msgid "Title"
  207. msgstr "Titolo"
  208. #: index.php:209
  209. #: index.php:249
  210. #: include/functions.php:1169
  211. #: classes/feeds.php:115
  212. #: js/FeedTree.js:138
  213. #: js/FeedTree.js:166
  214. msgid "Mark as read"
  215. msgstr "Segna come letto"
  216. #: index.php:212
  217. msgid "Older than one day"
  218. msgstr "Più vecchi di un giorno"
  219. #: index.php:215
  220. msgid "Older than one week"
  221. msgstr "Più vecchi di una settimana"
  222. #: index.php:218
  223. msgid "Older than two weeks"
  224. msgstr "Più vecchi di due settimane"
  225. #: index.php:234
  226. msgid "Communication problem with server."
  227. msgstr "Problema di comunicazione con il server."
  228. #: index.php:239
  229. msgid "Actions..."
  230. msgstr "Azioni..."
  231. #: index.php:241
  232. msgid "Preferences..."
  233. msgstr "Preferenze..."
  234. #: index.php:242
  235. msgid "Search..."
  236. msgstr "Cerca..."
  237. #: index.php:243
  238. msgid "Feed actions:"
  239. msgstr "Azioni sul notiziario:"
  240. #: index.php:244
  241. #: classes/handler/public.php:583
  242. msgid "Subscribe to feed..."
  243. msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
  244. #: index.php:245
  245. msgid "Edit this feed..."
  246. msgstr "Modifica questo notiziario..."
  247. #: index.php:246
  248. msgid "Rescore feed"
  249. msgstr "Cambia punteggio notiziario"
  250. #: index.php:247
  251. #: classes/pref/feeds.php:785
  252. #: classes/pref/feeds.php:1331
  253. #: js/PrefFeedTree.js:80
  254. msgid "Unsubscribe"
  255. msgstr "Annulla sottoscrizione"
  256. #: index.php:248
  257. msgid "All feeds:"
  258. msgstr "Tutti i notiziari:"
  259. #: index.php:250
  260. msgid "(Un)hide read feeds"
  261. msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
  262. #: index.php:251
  263. msgid "Other actions:"
  264. msgstr "Altre azioni:"
  265. #: index.php:252
  266. #: include/functions.php:1155
  267. msgid "Toggle widescreen mode"
  268. msgstr "Modalità widescreen"
  269. #: index.php:253
  270. msgid "Create label..."
  271. msgstr "Crea etichetta..."
  272. #: index.php:254
  273. msgid "Create filter..."
  274. msgstr "Crea filtro..."
  275. #: index.php:255
  276. msgid "Keyboard shortcuts help"
  277. msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
  278. #: index.php:264
  279. msgid "Logout"
  280. msgstr "Esci"
  281. #: index.php:270
  282. msgid "Updates are available from Git."
  283. msgstr "Gli aggiornamenti sono disponibili via Git."
  284. #: prefs.php:33
  285. #: prefs.php:136
  286. #: include/functions.php:1184
  287. #: classes/pref/prefs.php:435
  288. msgid "Preferences"
  289. msgstr "Preferenze"
  290. #: prefs.php:127
  291. msgid "Keyboard shortcuts"
  292. msgstr "Scorciatoie da tastiera"
  293. #: prefs.php:128
  294. msgid "Exit preferences"
  295. msgstr "Esci dalle preferenze"
  296. #: prefs.php:139
  297. #: classes/pref/feeds.php:112
  298. #: classes/pref/feeds.php:1271
  299. #: classes/pref/feeds.php:1320
  300. msgid "Feeds"
  301. msgstr "Notiziari"
  302. #: prefs.php:142
  303. #: classes/pref/filters.php:273
  304. msgid "Filters"
  305. msgstr "Filtri"
  306. #: prefs.php:145
  307. #: classes/pref/labels.php:90
  308. #: classes/feeds.php:1718
  309. msgid "Labels"
  310. msgstr "Etichette"
  311. #: prefs.php:149
  312. msgid "Users"
  313. msgstr "Utenti"
  314. #: prefs.php:152
  315. msgid "System"
  316. msgstr "Sistema"
  317. #: register.php:187
  318. #: include/login_form.php:252
  319. msgid "Create new account"
  320. msgstr "Crea un nuovo account"
  321. #: register.php:193
  322. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  323. msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disattivata dall'amministratore."
  324. #: register.php:197
  325. #: register.php:242
  326. #: register.php:255
  327. #: register.php:270
  328. #: register.php:289
  329. #: register.php:337
  330. #: register.php:347
  331. #: register.php:359
  332. #: classes/handler/public.php:653
  333. #: classes/handler/public.php:724
  334. #: classes/handler/public.php:822
  335. #: classes/handler/public.php:901
  336. #: classes/handler/public.php:915
  337. #: classes/handler/public.php:922
  338. #: classes/handler/public.php:947
  339. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  340. msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
  341. #: register.php:218
  342. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  343. msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti che non eseguono l'accesso almeno una volta vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
  344. #: register.php:224
  345. msgid "Desired login:"
  346. msgstr "Nome utente desiderato:"
  347. #: register.php:227
  348. msgid "Check availability"
  349. msgstr "Controlla disponibilità"
  350. #: register.php:229
  351. #: classes/handler/public.php:740
  352. msgid "Email:"
  353. msgstr "Email:"
  354. #: register.php:232
  355. #: classes/handler/public.php:745
  356. msgid "How much is two plus two:"
  357. msgstr "Quanto fa due più due:"
  358. #: register.php:235
  359. msgid "Submit registration"
  360. msgstr "Invia registrazione"
  361. #: register.php:253
  362. msgid "Your registration information is incomplete."
  363. msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
  364. #: register.php:268
  365. msgid "Sorry, this username is already taken."
  366. msgstr "Il nome utente esiste già."
  367. #: register.php:287
  368. msgid "Registration failed."
  369. msgstr "Registrazione fallita."
  370. #: register.php:334
  371. msgid "Account created successfully."
  372. msgstr "Account creato con successo."
  373. #: register.php:356
  374. msgid "New user registrations are currently closed."
  375. msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
  376. #: update.php:66
  377. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  378. msgstr "Script di aggiornamento dei dati di Tiny Tiny RSS."
  379. #: include/controls.php:83
  380. #: classes/pref/filters.php:242
  381. #: classes/pref/filters.php:253
  382. #: classes/pref/filters.php:544
  383. msgid "All feeds"
  384. msgstr "Tutti i notiziari"
  385. #: include/controls.php:134
  386. #: include/controls.php:316
  387. #: classes/pref/feeds.php:228
  388. #: classes/opml.php:486
  389. #: classes/feeds.php:1727
  390. #: classes/digest.php:113
  391. msgid "Uncategorized"
  392. msgstr "Senza categoria"
  393. #: include/feedbrowser.php:84
  394. #, php-format
  395. msgid "%d archived article"
  396. msgid_plural "%d archived articles"
  397. msgstr[0] "%d articolo archiviato"
  398. msgstr[1] "%d articoli archiviati"
  399. #: include/feedbrowser.php:108
  400. msgid "No feeds found."
  401. msgstr "Nessun notiziario trovato."
  402. #: include/functions.php:900
  403. #, php-format
  404. msgid "%d min"
  405. msgstr "%d min"
  406. #: include/functions.php:1131
  407. msgid "Navigation"
  408. msgstr "Navigazione"
  409. #: include/functions.php:1132
  410. msgid "Open next feed"
  411. msgstr "Apri il notiziario successivo"
  412. #: include/functions.php:1133
  413. msgid "Open previous feed"
  414. msgstr "Apri il notiziario precedente"
  415. #: include/functions.php:1134
  416. msgid "Open next article"
  417. msgstr "Apri il prossimo articolo"
  418. #: include/functions.php:1135
  419. msgid "Open previous article"
  420. msgstr "Apri l'articolo precedente"
  421. #: include/functions.php:1136
  422. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  423. msgstr "Apri il prossimo articolo (non scorrere gli articoli lunghi)"
  424. #: include/functions.php:1137
  425. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  426. msgstr "Apri l'articolo precedente (non scorrere gli articoli lunghi)"
  427. #: include/functions.php:1138
  428. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  429. msgstr "Passa al prossimo articolo (senza espandere o segnare come letto)"
  430. #: include/functions.php:1139
  431. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  432. msgstr "Passa all'articolo precedente (senza espandere o segnare come letto)"
  433. #: include/functions.php:1140
  434. msgid "Show search dialog"
  435. msgstr "Mostra il campo di ricerca"
  436. #: include/functions.php:1141
  437. msgid "Article"
  438. msgstr "Articolo"
  439. #: include/functions.php:1142
  440. #: js/viewfeed.js:1701
  441. msgid "Toggle starred"
  442. msgstr "Inverti articoli con stella"
  443. #: include/functions.php:1143
  444. #: js/viewfeed.js:1713
  445. msgid "Toggle published"
  446. msgstr "Inverti articoli pubblicati"
  447. #: include/functions.php:1144
  448. #: js/viewfeed.js:1688
  449. msgid "Toggle unread"
  450. msgstr "Inverti articoli non letti"
  451. #: include/functions.php:1145
  452. msgid "Edit tags"
  453. msgstr "Modifica etichette"
  454. #: include/functions.php:1146
  455. msgid "Open in new window"
  456. msgstr "Apri in una nuova finestra"
  457. #: include/functions.php:1147
  458. #: js/viewfeed.js:1734
  459. msgid "Mark below as read"
  460. msgstr "Segna gli articoli sotto come letti"
  461. #: include/functions.php:1148
  462. #: js/viewfeed.js:1727
  463. msgid "Mark above as read"
  464. msgstr "Segna gli articoli sopra come letti"
  465. #: include/functions.php:1149
  466. msgid "Scroll down"
  467. msgstr "Scorri giù"
  468. #: include/functions.php:1150
  469. msgid "Scroll up"
  470. msgstr "Scorri sù"
  471. #: include/functions.php:1151
  472. msgid "Select article under cursor"
  473. msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
  474. #: include/functions.php:1152
  475. msgid "Email article"
  476. msgstr "Invia articolo per email"
  477. #: include/functions.php:1153
  478. msgid "Close/collapse article"
  479. msgstr "Chiudi / collassa articolo"
  480. #: include/functions.php:1154
  481. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  482. msgstr "Attiva/disattiva l'espansione degli articoli (modalità combinata)"
  483. #: include/functions.php:1156
  484. #: plugins/embed_original/init.php:31
  485. msgid "Toggle embed original"
  486. msgstr "Attiva/disattiva gli originali"
  487. #: include/functions.php:1157
  488. msgid "Article selection"
  489. msgstr "Seleziona articolo"
  490. #: include/functions.php:1158
  491. msgid "Select all articles"
  492. msgstr "Seleziona tutti gli articoli"
  493. #: include/functions.php:1159
  494. msgid "Select unread"
  495. msgstr "Seleziona articoli non letti"
  496. #: include/functions.php:1160
  497. msgid "Select starred"
  498. msgstr "Seleziona articoli con stella"
  499. #: include/functions.php:1161
  500. msgid "Select published"
  501. msgstr "Seleziona articoli pubblicati"
  502. #: include/functions.php:1162
  503. msgid "Invert selection"
  504. msgstr "Inverti la selezione"
  505. #: include/functions.php:1163
  506. msgid "Deselect everything"
  507. msgstr "Deseleziona tutto"
  508. #: include/functions.php:1164
  509. #: classes/pref/feeds.php:555
  510. #: classes/pref/feeds.php:811
  511. msgid "Feed"
  512. msgstr "Notiziario"
  513. #: include/functions.php:1165
  514. msgid "Refresh current feed"
  515. msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
  516. #: include/functions.php:1166
  517. msgid "Un/hide read feeds"
  518. msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
  519. #: include/functions.php:1167
  520. #: classes/pref/feeds.php:1323
  521. msgid "Subscribe to feed"
  522. msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
  523. #: include/functions.php:1168
  524. #: js/FeedTree.js:145
  525. #: js/PrefFeedTree.js:74
  526. #: js/viewfeed.js:1855
  527. msgid "Edit feed"
  528. msgstr "Modifica notiziario"
  529. #: include/functions.php:1170
  530. msgid "Reverse headlines"
  531. msgstr "Invertire l'ordine dei sommari"
  532. #: include/functions.php:1171
  533. msgid "Toggle headline grouping"
  534. msgstr "Attiva/disattiva il raggruppamento dei titoli"
  535. #: include/functions.php:1172
  536. msgid "Debug feed update"
  537. msgstr "Debug aggiornamenti dei feed"
  538. #: include/functions.php:1173
  539. msgid "Debug viewfeed()"
  540. msgstr "Debug vista del feed (viewfeed())"
  541. #: include/functions.php:1174
  542. #: js/FeedTree.js:194
  543. msgid "Mark all feeds as read"
  544. msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
  545. #: include/functions.php:1175
  546. msgid "Un/collapse current category"
  547. msgstr "Contrai la categoria corrente"
  548. #: include/functions.php:1176
  549. msgid "Toggle combined mode"
  550. msgstr "Attiva/disattiva modalità combinata"
  551. #: include/functions.php:1177
  552. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  553. msgstr "Attiva/disattiva espansione automatica in modalità combinata"
  554. #: include/functions.php:1178
  555. msgid "Go to"
  556. msgstr "Vai a"
  557. #: include/functions.php:1179
  558. #: classes/feeds.php:1602
  559. msgid "All articles"
  560. msgstr "Tutti gli articoli"
  561. #: include/functions.php:1180
  562. msgid "Fresh"
  563. msgstr "Recenti"
  564. #: include/functions.php:1183
  565. #: js/tt-rss.js:495
  566. #: js/tt-rss.js:664
  567. msgid "Tag cloud"
  568. msgstr "Nuvola etichette"
  569. #: include/functions.php:1185
  570. msgid "Other"
  571. msgstr "Altri"
  572. #: include/functions.php:1186
  573. #: classes/pref/labels.php:267
  574. msgid "Create label"
  575. msgstr "Crea etichetta"
  576. #: include/functions.php:1187
  577. #: classes/pref/filters.php:793
  578. msgid "Create filter"
  579. msgstr "Crea filtro"
  580. #: include/functions.php:1188
  581. msgid "Un/collapse sidebar"
  582. msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
  583. #: include/functions.php:1189
  584. msgid "Show help dialog"
  585. msgstr "Mostra la sezione di aiuto"
  586. #: include/functions.php:2456
  587. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  588. msgstr "Nessun errore, file caricato correttamente"
  589. #: include/functions.php:2457
  590. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  591. msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da upload_max_filesize in php.ini"
  592. #: include/functions.php:2458
  593. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  594. msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da MAX_FILE_SIZE nel form HTML"
  595. #: include/functions.php:2459
  596. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  597. msgstr "Il file selezionato per il caricamento è stato trasferito solo parzialmente"
  598. #: include/functions.php:2460
  599. msgid "No file was uploaded"
  600. msgstr "Nessun file caricato"
  601. #: include/functions.php:2461
  602. msgid "Missing a temporary folder"
  603. msgstr "Cartella temporanea mancante"
  604. #: include/functions.php:2462
  605. msgid "Failed to write file to disk."
  606. msgstr "Scrittura su disko fallita."
  607. #: include/functions.php:2463
  608. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  609. msgstr "Una estensione di PHP ha bloccato il caricamento del file."
  610. #: include/login_form.php:197
  611. #: classes/handler/public.php:480
  612. #: classes/handler/public.php:735
  613. msgid "Login:"
  614. msgstr "Nome utente:"
  615. #: include/login_form.php:207
  616. #: classes/handler/public.php:483
  617. msgid "Password:"
  618. msgstr "Password:"
  619. #: include/login_form.php:213
  620. msgid "I forgot my password"
  621. msgstr "Ho dimenticato la mia password"
  622. #: include/login_form.php:219
  623. msgid "Profile:"
  624. msgstr "Profilo:"
  625. #: include/login_form.php:223
  626. #: classes/handler/public.php:287
  627. #: classes/pref/prefs.php:1035
  628. #: classes/rpc.php:63
  629. msgid "Default profile"
  630. msgstr "Profilo predefinito"
  631. #: include/login_form.php:231
  632. msgid "Use less traffic"
  633. msgstr "Usa minor traffico"
  634. #: include/login_form.php:235
  635. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  636. msgstr "Non mostra le immagini negli articoli, riduce i refresh automatici."
  637. #: include/login_form.php:243
  638. msgid "Remember me"
  639. msgstr "Ricordami"
  640. #: include/login_form.php:249
  641. #: classes/handler/public.php:488
  642. msgid "Log in"
  643. msgstr "Accedi"
  644. #: include/sessions.php:44
  645. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  646. msgstr "La validazione della sessione è fallita (schema del database cambiato)"
  647. #: include/sessions.php:56
  648. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  649. msgstr "La validazione della sessione è fallita (utente non trovato)"
  650. #: include/sessions.php:65
  651. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  652. msgstr "La validazione della sessione è fallita (password cambiata)"
  653. #: classes/backend.php:31
  654. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  655. msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
  656. #: classes/backend.php:36
  657. msgid "Keyboard Shortcuts"
  658. msgstr "Scorciatoie da tastiera"
  659. #: classes/backend.php:59
  660. msgid "Shift"
  661. msgstr "Shift"
  662. #: classes/backend.php:62
  663. msgid "Ctrl"
  664. msgstr "Ctrl"
  665. #: classes/backend.php:97
  666. msgid "Help topic not found."
  667. msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
  668. #: classes/backend.php:103
  669. #: classes/dlg.php:37
  670. #: classes/dlg.php:60
  671. #: classes/dlg.php:93
  672. #: classes/dlg.php:159
  673. #: classes/dlg.php:186
  674. #: classes/article.php:744
  675. #: classes/pref/filters.php:206
  676. #: classes/pref/prefs.php:1097
  677. #: classes/pref/feeds.php:1626
  678. #: classes/pref/feeds.php:1692
  679. #: plugins/import_export/init.php:421
  680. #: plugins/import_export/init.php:467
  681. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  682. #: plugins/share/init.php:120
  683. msgid "Close this window"
  684. msgstr "Chiudi questa finestra"
  685. #: classes/dlg.php:17
  686. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  687. msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricare le preferenze per visualizzare i nuovi dati."
  688. #: classes/dlg.php:48
  689. msgid "Your Public OPML URL is:"
  690. msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
  691. #: classes/dlg.php:57
  692. #: classes/dlg.php:183
  693. #: plugins/share/init.php:117
  694. msgid "Generate new URL"
  695. msgstr "Genera nuovo URL"
  696. #: classes/dlg.php:71
  697. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  698. msgstr "Il demone per l'aggiornamento è attivato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione; questo impedisce l'aggiornamento di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
  699. #: classes/dlg.php:75
  700. #: classes/dlg.php:84
  701. msgid "Last update:"
  702. msgstr "Ultimo aggiornamento:"
  703. #: classes/dlg.php:80
  704. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  705. msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
  706. #: classes/dlg.php:174
  707. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  708. msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS usando il seguente URL:"
  709. #: classes/article.php:25
  710. msgid "Article not found."
  711. msgstr "Articolo non trovato."
  712. #: classes/article.php:197
  713. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  714. msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
  715. #: classes/article.php:222
  716. #: classes/pref/labels.php:79
  717. #: classes/pref/filters.php:519
  718. #: classes/pref/users.php:98
  719. #: classes/pref/prefs.php:981
  720. #: classes/pref/feeds.php:789
  721. #: classes/pref/feeds.php:931
  722. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  723. #: plugins/nsfw/init.php:85
  724. #: plugins/af_readability/init.php:68
  725. #: plugins/mail/init.php:64
  726. #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
  727. #: plugins/note/init.php:51
  728. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
  729. msgid "Save"
  730. msgstr "Salva"
  731. #: classes/article.php:224
  732. #: classes/handler/public.php:457
  733. #: classes/handler/public.php:491
  734. #: classes/pref/labels.php:81
  735. #: classes/pref/filters.php:522
  736. #: classes/pref/filters.php:942
  737. #: classes/pref/filters.php:1022
  738. #: classes/pref/filters.php:1115
  739. #: classes/pref/users.php:100
  740. #: classes/pref/prefs.php:983
  741. #: classes/pref/feeds.php:790
  742. #: classes/pref/feeds.php:934
  743. #: classes/pref/feeds.php:1833
  744. #: classes/feeds.php:1098
  745. #: classes/feeds.php:1148
  746. #: classes/feeds.php:1185
  747. #: plugins/mail/init.php:173
  748. #: plugins/note/init.php:53
  749. msgid "Cancel"
  750. msgstr "Annulla"
  751. #: classes/article.php:311
  752. #: classes/article.php:652
  753. #: classes/article.php:805
  754. msgid "no tags"
  755. msgstr "nessuna etichetta"
  756. #: classes/article.php:419
  757. msgid "unknown type"
  758. msgstr "tipo sconosciuto"
  759. #: classes/article.php:496
  760. msgid "Attachments"
  761. msgstr "Allegati"
  762. #: classes/article.php:591
  763. #: classes/feeds.php:741
  764. msgid "comment"
  765. msgid_plural "comments"
  766. msgstr[0] "commento"
  767. msgstr[1] "commenti"
  768. #: classes/article.php:595
  769. #: classes/feeds.php:745
  770. msgid "comments"
  771. msgstr "commenti"
  772. #: classes/article.php:621
  773. msgid " - "
  774. msgstr " - "
  775. #: classes/article.php:662
  776. #: classes/feeds.php:727
  777. msgid "Edit tags for this article"
  778. msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
  779. #: classes/article.php:694
  780. #: classes/feeds.php:681
  781. msgid "Originally from:"
  782. msgstr "Originariamente da:"
  783. #: classes/article.php:707
  784. #: classes/pref/feeds.php:574
  785. #: classes/feeds.php:694
  786. msgid "Feed URL"
  787. msgstr "URL del notiziario"
  788. #: classes/article.php:843
  789. msgid "(edit note)"
  790. msgstr "(modifica nota)"
  791. #: classes/handler/public.php:421
  792. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  793. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  794. msgstr "Condividi con Tiny Tiny RSS"
  795. #: classes/handler/public.php:429
  796. msgid "Title:"
  797. msgstr "Titolo:"
  798. #: classes/handler/public.php:431
  799. #: classes/pref/feeds.php:572
  800. msgid "URL:"
  801. msgstr "URL:"
  802. #: classes/handler/public.php:433
  803. msgid "Content:"
  804. msgstr "Contenuto:"
  805. #: classes/handler/public.php:435
  806. msgid "Labels:"
  807. msgstr "Etichette:"
  808. #: classes/handler/public.php:454
  809. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  810. msgstr "Gli articoli condivisi appariranno nel notiziario Pubblicati."
  811. #: classes/handler/public.php:456
  812. msgid "Share"
  813. msgstr "Condividi"
  814. #: classes/handler/public.php:478
  815. msgid "Not logged in"
  816. msgstr "Non connesso"
  817. #: classes/handler/public.php:537
  818. msgid "Incorrect username or password"
  819. msgstr "Nome utente o password sbagliati"
  820. #: classes/handler/public.php:589
  821. #, php-format
  822. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  823. msgstr "Notiziario <b>%s</b> già sottoscritto."
  824. #: classes/handler/public.php:592
  825. #, php-format
  826. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  827. msgstr "Notiziario <b>%s</b> sottoscritto."
  828. #: classes/handler/public.php:595
  829. #, php-format
  830. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  831. msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
  832. #: classes/handler/public.php:598
  833. #, php-format
  834. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  835. msgstr "Nessun notiziario trovato in <b>%s</b>."
  836. #: classes/handler/public.php:601
  837. msgid "Multiple feed URLs found."
  838. msgstr "Trovati più URL di notiziari."
  839. #: classes/handler/public.php:605
  840. #, php-format
  841. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  842. msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
  843. #: classes/handler/public.php:623
  844. msgid "Subscribe to selected feed"
  845. msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
  846. #: classes/handler/public.php:648
  847. msgid "Edit subscription options"
  848. msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
  849. #: classes/handler/public.php:685
  850. msgid "Password recovery"
  851. msgstr "Recupera password"
  852. #: classes/handler/public.php:728
  853. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  854. msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email collegata validi. Verrà spedito un link per resettare la password."
  855. #: classes/handler/public.php:750
  856. #: classes/pref/users.php:349
  857. msgid "Reset password"
  858. msgstr "Reimposta password"
  859. #: classes/handler/public.php:760
  860. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  861. msgstr "Alcuni dei parametri richiesti sono mancanti o scorretti."
  862. #: classes/handler/public.php:764
  863. #: classes/handler/public.php:830
  864. msgid "Go back"
  865. msgstr "Torna indietro"
  866. #: classes/handler/public.php:801
  867. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  868. msgstr "[tt-rss] Richiesta di reset password"
  869. #: classes/handler/public.php:826
  870. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  871. msgstr "Mi dispiace, nome utente e email non trovati."
  872. #: classes/handler/public.php:848
  873. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  874. msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
  875. #: classes/handler/public.php:874
  876. msgid "Database Updater"
  877. msgstr "Aggiornatore database"
  878. #: classes/handler/public.php:939
  879. msgid "Perform updates"
  880. msgstr "Effettua gli aggiornamenti"
  881. #: classes/pref/labels.php:22
  882. #: classes/pref/filters.php:373
  883. #: classes/pref/filters.php:863
  884. msgid "Caption"
  885. msgstr "Etichetta"
  886. #: classes/pref/labels.php:37
  887. msgid "Colors"
  888. msgstr "Colori"
  889. #: classes/pref/labels.php:42
  890. msgid "Foreground:"
  891. msgstr "Primo piano:"
  892. #: classes/pref/labels.php:42
  893. msgid "Background:"
  894. msgstr "Sfondo:"
  895. #: classes/pref/labels.php:232
  896. #, php-format
  897. msgid "Created label <b>%s</b>"
  898. msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
  899. #: classes/pref/labels.php:258
  900. #: classes/pref/filters.php:384
  901. #: classes/pref/filters.php:441
  902. #: classes/pref/filters.php:784
  903. #: classes/pref/filters.php:872
  904. #: classes/pref/filters.php:899
  905. #: classes/pref/users.php:333
  906. #: classes/pref/prefs.php:992
  907. #: classes/pref/feeds.php:1311
  908. #: classes/pref/feeds.php:1574
  909. #: classes/pref/feeds.php:1638
  910. msgid "Select"
  911. msgstr "Seleziona"
  912. #: classes/pref/labels.php:261
  913. #: classes/pref/filters.php:387
  914. #: classes/pref/filters.php:444
  915. #: classes/pref/filters.php:787
  916. #: classes/pref/filters.php:875
  917. #: classes/pref/filters.php:902
  918. #: classes/pref/users.php:336
  919. #: classes/pref/prefs.php:995
  920. #: classes/pref/feeds.php:1314
  921. #: classes/pref/feeds.php:1577
  922. #: classes/pref/feeds.php:1641
  923. #: classes/feeds.php:102
  924. msgid "All"
  925. msgstr "Tutti"
  926. #: classes/pref/labels.php:263
  927. #: classes/pref/filters.php:389
  928. #: classes/pref/filters.php:446
  929. #: classes/pref/filters.php:789
  930. #: classes/pref/filters.php:877
  931. #: classes/pref/filters.php:904
  932. #: classes/pref/users.php:338
  933. #: classes/pref/prefs.php:997
  934. #: classes/pref/feeds.php:1316
  935. #: classes/pref/feeds.php:1579
  936. #: classes/pref/feeds.php:1643
  937. #: classes/feeds.php:105
  938. msgid "None"
  939. msgstr "Nessuno"
  940. #: classes/pref/labels.php:270
  941. #: classes/pref/filters.php:512
  942. #: classes/pref/filters.php:806
  943. #: classes/pref/users.php:347
  944. #: classes/pref/feeds.php:767
  945. #: classes/feeds.php:1147
  946. msgid "Remove"
  947. msgstr "Rimuovi"
  948. #: classes/pref/labels.php:273
  949. msgid "Clear colors"
  950. msgstr "Cancella colori"
  951. #: classes/pref/filters.php:153
  952. msgid "Preview article"
  953. msgstr "Anteprima articolo"
  954. #: classes/pref/filters.php:264
  955. #: classes/pref/filters.php:558
  956. msgid "(inverse)"
  957. msgstr "(inverso)"
  958. #: classes/pref/filters.php:260
  959. #: classes/pref/filters.php:557
  960. #, php-format
  961. msgid "%s on %s in %s %s"
  962. msgstr "%s su %s in %s %s"
  963. #: classes/pref/filters.php:379
  964. #: classes/pref/filters.php:867
  965. #: classes/pref/filters.php:981
  966. msgid "Match"
  967. msgstr "Corrisponde"
  968. #: classes/pref/filters.php:393
  969. #: classes/pref/filters.php:450
  970. #: classes/pref/filters.php:881
  971. #: classes/pref/filters.php:908
  972. msgid "Add"
  973. msgstr "Aggiungi"
  974. #: classes/pref/filters.php:396
  975. #: classes/pref/filters.php:453
  976. #: classes/pref/filters.php:884
  977. #: classes/pref/filters.php:911
  978. #: classes/feeds.php:122
  979. msgid "Delete"
  980. msgstr "Elimina"
  981. #: classes/pref/filters.php:436
  982. #: classes/pref/filters.php:894
  983. msgid "Apply actions"
  984. msgstr "Applica azioni"
  985. #: classes/pref/filters.php:486
  986. #: classes/pref/filters.php:923
  987. msgid "Enabled"
  988. msgstr "Attivato"
  989. #: classes/pref/filters.php:495
  990. #: classes/pref/filters.php:926
  991. msgid "Match any rule"
  992. msgstr "Corrisponde a una qualsiasi regola"
  993. #: classes/pref/filters.php:504
  994. #: classes/pref/filters.php:929
  995. msgid "Inverse matching"
  996. msgstr "Corrispondenza inversa"
  997. #: classes/pref/filters.php:516
  998. #: classes/pref/filters.php:936
  999. msgid "Test"
  1000. msgstr "Prova"
  1001. #: classes/pref/filters.php:780
  1002. #: classes/pref/users.php:323
  1003. #: classes/pref/feeds.php:1307
  1004. #: classes/feeds.php:1118
  1005. #: classes/feeds.php:1184
  1006. #: js/tt-rss.js:165
  1007. msgid "Search"
  1008. msgstr "Cerca"
  1009. #: classes/pref/filters.php:796
  1010. msgid "Combine"
  1011. msgstr "Combina"
  1012. #: classes/pref/filters.php:799
  1013. #: classes/pref/users.php:345
  1014. msgid "Edit"
  1015. msgstr "Modifica"
  1016. #: classes/pref/filters.php:802
  1017. #: classes/pref/feeds.php:1327
  1018. #: classes/pref/feeds.php:1341
  1019. msgid "Reset sort order"
  1020. msgstr "Reimposta ordinamento"
  1021. #: classes/pref/filters.php:810
  1022. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1023. msgid "Rescore articles"
  1024. msgstr "Cambia punteggio degli articoli"
  1025. #: classes/pref/filters.php:939
  1026. msgid "Create"
  1027. msgstr "Crea"
  1028. #: classes/pref/filters.php:993
  1029. msgid "Inverse regular expression matching"
  1030. msgstr "Corrispondenza inversa delle espressioni regolari"
  1031. #: classes/pref/filters.php:995
  1032. msgid "on field"
  1033. msgstr "al campo"
  1034. #: classes/pref/filters.php:1001
  1035. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1036. msgid "in"
  1037. msgstr "in"
  1038. #: classes/pref/filters.php:1014
  1039. msgid "Wiki: Filters"
  1040. msgstr "Wiki: Filtri"
  1041. #: classes/pref/filters.php:1019
  1042. msgid "Save rule"
  1043. msgstr "Salva regola"
  1044. #: classes/pref/filters.php:1019
  1045. #: js/functions.js:865
  1046. msgid "Add rule"
  1047. msgstr "Aggiungi regola"
  1048. #: classes/pref/filters.php:1042
  1049. msgid "Perform Action"
  1050. msgstr "Esegui azione"
  1051. #: classes/pref/filters.php:1093
  1052. msgid "No actions available"
  1053. msgstr "Nessuna azione disponibile"
  1054. #: classes/pref/filters.php:1112
  1055. msgid "Save action"
  1056. msgstr "Salva azione"
  1057. #: classes/pref/filters.php:1112
  1058. #: js/functions.js:887
  1059. msgid "Add action"
  1060. msgstr "Aggiungi azione"
  1061. #: classes/pref/filters.php:1136
  1062. msgid "[No caption]"
  1063. msgstr "[Nessuna etichetta]"
  1064. #: classes/pref/filters.php:1138
  1065. #, php-format
  1066. msgid "%s (%d rule)"
  1067. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1068. msgstr[0] "%s (%d regola)"
  1069. msgstr[1] "%s (%d regole)"
  1070. #: classes/pref/filters.php:1153
  1071. msgid "matches any rule"
  1072. msgstr "Corrisponde a una qualsiasi regola"
  1073. #: classes/pref/filters.php:1156
  1074. #, php-format
  1075. msgid "%s (+%d action)"
  1076. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1077. msgstr[0] "%s (+%d azione)"
  1078. msgstr[1] "%s (+%d azioni)"
  1079. #: classes/pref/users.php:6
  1080. #: classes/pref/system.php:8
  1081. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1082. msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
  1083. #: classes/pref/users.php:24
  1084. msgid "Edit user"
  1085. msgstr "Modifica utente"
  1086. #: classes/pref/users.php:56
  1087. #: classes/pref/feeds.php:637
  1088. #: classes/pref/feeds.php:866
  1089. #: classes/feeds.php:1068
  1090. msgid "Authentication"
  1091. msgstr "Autenticazione"
  1092. #: classes/pref/users.php:59
  1093. msgid "Access level: "
  1094. msgstr "Livello di accesso: "
  1095. #: classes/pref/users.php:77
  1096. #: classes/pref/feeds.php:667
  1097. #: classes/pref/feeds.php:884
  1098. msgid "Options"
  1099. msgstr "Opzioni"
  1100. #: classes/pref/users.php:91
  1101. #: js/prefs.js:538
  1102. msgid "User details"
  1103. msgstr "Dettagli utente"
  1104. #: classes/pref/users.php:118
  1105. msgid "User not found"
  1106. msgstr "Utente non trovato"
  1107. #: classes/pref/users.php:132
  1108. #: classes/pref/users.php:399
  1109. msgid "Registered"
  1110. msgstr "Registrato"
  1111. #: classes/pref/users.php:133
  1112. msgid "Last logged in"
  1113. msgstr "Ultimo accesso"
  1114. #: classes/pref/users.php:140
  1115. msgid "Subscribed feeds count"
  1116. msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
  1117. #: classes/pref/users.php:141
  1118. msgid "Stored articles"
  1119. msgstr "Articoli memorizzati"
  1120. #: classes/pref/users.php:145
  1121. #: classes/pref/users.php:398
  1122. msgid "Subscribed feeds"
  1123. msgstr "Notiziari sottoscritti"
  1124. #: classes/pref/users.php:232
  1125. #, php-format
  1126. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1127. msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
  1128. #: classes/pref/users.php:239
  1129. #, php-format
  1130. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1131. msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
  1132. #: classes/pref/users.php:243
  1133. #, php-format
  1134. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1135. msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
  1136. #: classes/pref/users.php:264
  1137. #, php-format
  1138. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1139. msgstr "Modificata password dell'utente <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1140. #: classes/pref/users.php:266
  1141. #, php-format
  1142. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1143. msgstr "Inviata nuova password dell'utente <b>%s</b> a <b>%s</b> "
  1144. #: classes/pref/users.php:290
  1145. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1146. msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
  1147. #: classes/pref/users.php:341
  1148. msgid "Create user"
  1149. msgstr "Crea utente"
  1150. #: classes/pref/users.php:396
  1151. #: classes/pref/feeds.php:643
  1152. #: classes/pref/feeds.php:870
  1153. #: classes/pref/feeds.php:1810
  1154. #: classes/feeds.php:1072
  1155. msgid "Login"
  1156. msgstr "Nome utente"
  1157. #: classes/pref/users.php:397
  1158. msgid "Access Level"
  1159. msgstr "Livello di accesso"
  1160. #: classes/pref/users.php:400
  1161. msgid "Last login"
  1162. msgstr "Ultimo accesso"
  1163. #: classes/pref/users.php:419
  1164. msgid "Click to edit"
  1165. msgstr "Fai clic per modificare"
  1166. #: classes/pref/users.php:440
  1167. msgid "No users defined."
  1168. msgstr "Nessun utente definito."
  1169. #: classes/pref/users.php:442
  1170. msgid "No matching users found."
  1171. msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
  1172. #: classes/pref/prefs.php:18
  1173. #: classes/pref/feeds.php:537
  1174. msgid "General"
  1175. msgstr "Generale"
  1176. #: classes/pref/prefs.php:19
  1177. msgid "Interface"
  1178. msgstr "Interfaccia"
  1179. #: classes/pref/prefs.php:20
  1180. msgid "Advanced"
  1181. msgstr "Avanzate"
  1182. #: classes/pref/prefs.php:21
  1183. msgid "Digest"
  1184. msgstr "Digest"
  1185. #: classes/pref/prefs.php:25
  1186. msgid "Allow duplicate articles"
  1187. msgstr "Permetti articoli duplicati"
  1188. #: classes/pref/prefs.php:26
  1189. msgid "Blacklisted tags"
  1190. msgstr "Etichette in lista nera"
  1191. #: classes/pref/prefs.php:26
  1192. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1193. msgstr "Quando è attiva l'individuazione automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
  1194. #: classes/pref/prefs.php:27
  1195. msgid "Automatically mark articles as read"
  1196. msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
  1197. #: classes/pref/prefs.php:27
  1198. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1199. msgstr "Attivando questa opzione, gli articoli vengono segnati automaticamente come letti quando si scorre l'elenco articoli."
  1200. #: classes/pref/prefs.php:28
  1201. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1202. msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
  1203. #: classes/pref/prefs.php:29
  1204. msgid "Combined feed display"
  1205. msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
  1206. #: classes/pref/prefs.php:29
  1207. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1208. msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo"
  1209. #: classes/pref/prefs.php:30
  1210. msgid "Confirm marking feed as read"
  1211. msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
  1212. #: classes/pref/prefs.php:31
  1213. msgid "Amount of articles to display at once"
  1214. msgstr "Numero di articoli da visualizzare per volta"
  1215. #: classes/pref/prefs.php:32
  1216. msgid "Default feed update interval"
  1217. msgstr "Intervallo predefinito di aggiornamento notiziari"
  1218. #: classes/pref/prefs.php:32
  1219. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1220. msgstr "Intevallo più corto in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo"
  1221. #: classes/pref/prefs.php:33
  1222. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1223. msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti"
  1224. #: classes/pref/prefs.php:34
  1225. msgid "Enable e-mail digest"
  1226. msgstr "Attiva e-mail digest"
  1227. #: classes/pref/prefs.php:34
  1228. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1229. msgstr "Questa opzione attiva l'invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
  1230. #: classes/pref/prefs.php:35
  1231. msgid "Try to send digests around specified time"
  1232. msgstr "Prova a mandare i digest più o meno a quest'ora"
  1233. #: classes/pref/prefs.php:35
  1234. msgid "Uses UTC timezone"
  1235. msgstr "Usa ora UTC"
  1236. #: classes/pref/prefs.php:36
  1237. msgid "Enable API access"
  1238. msgstr "Attiva l'accesso alle API"
  1239. #: classes/pref/prefs.php:36
  1240. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1241. msgstr "Permetti a client esterni di accedere a questo account attraverso le API"
  1242. #: classes/pref/prefs.php:37
  1243. msgid "Enable feed categories"
  1244. msgstr "Attivare le categorie dei notiziari"
  1245. #: classes/pref/prefs.php:38
  1246. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1247. msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
  1248. #: classes/pref/prefs.php:39
  1249. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1250. msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
  1251. #: classes/pref/prefs.php:40
  1252. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1253. msgstr "Nascondere i notiziari senza articoli non letti"
  1254. #: classes/pref/prefs.php:41
  1255. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1256. msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
  1257. #: classes/pref/prefs.php:42
  1258. msgid "Long date format"
  1259. msgstr "Formato data lunga"
  1260. #: classes/pref/prefs.php:42
  1261. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1262. msgstr "La sintassi usata è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> di PHP."
  1263. #: classes/pref/prefs.php:43
  1264. msgid "On catchup show next feed"
  1265. msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
  1266. #: classes/pref/prefs.php:43
  1267. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1268. msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto"
  1269. #: classes/pref/prefs.php:44
  1270. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1271. msgstr "Eliminare gli articoli dopo questo numero di giorni (0 - disattivato)"
  1272. #: classes/pref/prefs.php:45
  1273. msgid "Purge unread articles"
  1274. msgstr "Eliminare articoli non letti"
  1275. #: classes/pref/prefs.php:46
  1276. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1277. msgstr "Invertire l'ordine dei titoli (prima i più vecchi)"
  1278. #: classes/pref/prefs.php:47
  1279. msgid "Short date format"
  1280. msgstr "Formato data corta"
  1281. #: classes/pref/prefs.php:48
  1282. msgid "Show content preview in headlines list"
  1283. msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco dei titoli"
  1284. #: classes/pref/prefs.php:49
  1285. msgid "Sort headlines by feed date"
  1286. msgstr "Ordinare i titoli per data del notiziario"
  1287. #: classes/pref/prefs.php:49
  1288. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1289. msgstr "Usare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
  1290. #: classes/pref/prefs.php:50
  1291. msgid "Login with an SSL certificate"
  1292. msgstr "Accesso con un certificato SSL"
  1293. #: classes/pref/prefs.php:50
  1294. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1295. msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
  1296. #: classes/pref/prefs.php:51
  1297. msgid "Do not embed images in articles"
  1298. msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
  1299. #: classes/pref/prefs.php:52
  1300. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1301. msgstr "Togliere le etichette non sicure dagli articoli"
  1302. #: classes/pref/prefs.php:52
  1303. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1304. msgstr "Toglie le tag HTML meno comuni durante la lettura degli articoli."
  1305. #: classes/pref/prefs.php:53
  1306. #: js/prefs.js:1580
  1307. msgid "Customize stylesheet"
  1308. msgstr "Personalizza il foglio di stile"
  1309. #: classes/pref/prefs.php:53
  1310. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1311. msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
  1312. #: classes/pref/prefs.php:54
  1313. msgid "Time zone"
  1314. msgstr "Fuso orario"
  1315. #: classes/pref/prefs.php:55
  1316. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1317. msgstr "Raggruppare i titoli in notiziari virtuali"
  1318. #: classes/pref/prefs.php:55
  1319. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1320. msgstr "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal notiziario da cui provengono"
  1321. #: classes/pref/prefs.php:56
  1322. msgid "Language"
  1323. msgstr "Lingua"
  1324. #: classes/pref/prefs.php:57
  1325. msgid "Theme"
  1326. msgstr "Tema"
  1327. #: classes/pref/prefs.php:57
  1328. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1329. msgstr "Scegliere uno dei temi CSS disponibili"
  1330. #: classes/pref/prefs.php:126
  1331. msgid "The configuration was saved."
  1332. msgstr "La configurazione è stata salvata."
  1333. #: classes/pref/prefs.php:140
  1334. msgid "Your personal data has been saved."
  1335. msgstr "I dati personali sono stati salvati."
  1336. #: classes/pref/prefs.php:160
  1337. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1338. msgstr "Le preferenze sono ora impostate ai valori predefiniti."
  1339. #: classes/pref/prefs.php:183
  1340. msgid "Personal data / Authentication"
  1341. msgstr "Dati personali / Autenticazione"
  1342. #: classes/pref/prefs.php:203
  1343. msgid "Personal data"
  1344. msgstr "Dati personali"
  1345. #: classes/pref/prefs.php:213
  1346. msgid "Full name"
  1347. msgstr "Nome completo"
  1348. #: classes/pref/prefs.php:217
  1349. msgid "E-mail"
  1350. msgstr "E-mail"
  1351. #: classes/pref/prefs.php:223
  1352. msgid "Access level"
  1353. msgstr "Livello di accesso"
  1354. #: classes/pref/prefs.php:233
  1355. msgid "Save data"
  1356. msgstr "Salva dati"
  1357. #: classes/pref/prefs.php:245
  1358. #: classes/pref/feeds.php:658
  1359. #: classes/pref/feeds.php:878
  1360. #: classes/pref/feeds.php:1813
  1361. #: classes/feeds.php:1076
  1362. msgid "Password"
  1363. msgstr "Password"
  1364. #: classes/pref/prefs.php:254
  1365. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1366. msgstr "La password è impostata al valore predefinito, cambiala, per favore."
  1367. #: classes/pref/prefs.php:289
  1368. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1369. msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà le password usa e getta (OTP)."
  1370. #: classes/pref/prefs.php:294
  1371. msgid "Old password"
  1372. msgstr "Vecchia password"
  1373. #: classes/pref/prefs.php:297
  1374. msgid "New password"
  1375. msgstr "Nuova password"
  1376. #: classes/pref/prefs.php:302
  1377. msgid "Confirm password"
  1378. msgstr "Conferma password"
  1379. #: classes/pref/prefs.php:312
  1380. msgid "Change password"
  1381. msgstr "Cambia password"
  1382. #: classes/pref/prefs.php:318
  1383. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1384. msgstr "Password usa e getta(OTP) / Autenticatore"
  1385. #: classes/pref/prefs.php:322
  1386. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1387. msgstr "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la password attuale per disattivarle."
  1388. #: classes/pref/prefs.php:347
  1389. #: classes/pref/prefs.php:398
  1390. msgid "Enter your password"
  1391. msgstr "Inserire la password"
  1392. #: classes/pref/prefs.php:358
  1393. msgid "Disable OTP"
  1394. msgstr "Disattivare password usa e getta (OTP)"
  1395. #: classes/pref/prefs.php:364
  1396. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1397. msgstr "Avrai bisogno di un Autenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiare la tua password disabiliterà OTP automaticamente."
  1398. #: classes/pref/prefs.php:366
  1399. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1400. msgstr "Scansiona questo codice con la tua app Autenticatore:"
  1401. #: classes/pref/prefs.php:403
  1402. msgid "Enter the generated one time password"
  1403. msgstr "Inserire la password usa e getta creata"
  1404. #: classes/pref/prefs.php:417
  1405. msgid "Enable OTP"
  1406. msgstr "Attiva OTP"
  1407. #: classes/pref/prefs.php:423
  1408. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1409. msgstr "Le funzioni GD di PHP sono richieste per il supporto OTP."
  1410. #: classes/pref/prefs.php:466
  1411. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1412. msgstr "Alcune preferenze sono disponibili solo nel profilo di default."
  1413. #: classes/pref/prefs.php:564
  1414. msgid "Customize"
  1415. msgstr "Personalizza"
  1416. #: classes/pref/prefs.php:631
  1417. msgid "Register"
  1418. msgstr "Registro"
  1419. #: classes/pref/prefs.php:635
  1420. msgid "Clear"
  1421. msgstr "Cancella"
  1422. #: classes/pref/prefs.php:641
  1423. #, php-format
  1424. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1425. msgstr "Ora attuale del server: %s (UTC)"
  1426. #: classes/pref/prefs.php:673
  1427. msgid "Save configuration"
  1428. msgstr "Salva configurazione"
  1429. #: classes/pref/prefs.php:677
  1430. msgid "Save and exit preferences"
  1431. msgstr "Salva e esci dalle preferenze"
  1432. #: classes/pref/prefs.php:682
  1433. msgid "Manage profiles"
  1434. msgstr "Gestisci profili"
  1435. #: classes/pref/prefs.php:685
  1436. msgid "Reset to defaults"
  1437. msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
  1438. #: classes/pref/prefs.php:698
  1439. #: classes/pref/feeds.php:772
  1440. msgid "Plugins"
  1441. msgstr "Plugin"
  1442. #: classes/pref/prefs.php:700
  1443. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1444. msgstr "Ricaricare Tiny Tiny Rss per attivare le modifiche ai plugin."
  1445. #: classes/pref/prefs.php:730
  1446. msgid "System plugins"
  1447. msgstr "Plugin di sistema"
  1448. #: classes/pref/prefs.php:731
  1449. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1450. msgstr ""
  1451. #: classes/pref/prefs.php:736
  1452. #: classes/pref/prefs.php:792
  1453. msgid "Plugin"
  1454. msgstr "Plugin"
  1455. #: classes/pref/prefs.php:737
  1456. #: classes/pref/prefs.php:793
  1457. msgid "Description"
  1458. msgstr "Descrizione"
  1459. #: classes/pref/prefs.php:738
  1460. #: classes/pref/prefs.php:794
  1461. msgid "Version"
  1462. msgstr "Versione"
  1463. #: classes/pref/prefs.php:739
  1464. #: classes/pref/prefs.php:795
  1465. msgid "Author"
  1466. msgstr "Autore"
  1467. #: classes/pref/prefs.php:770
  1468. #: classes/pref/prefs.php:829
  1469. msgid "more info"
  1470. msgstr "Ulteriori informazioni"
  1471. #: classes/pref/prefs.php:779
  1472. #: classes/pref/prefs.php:838
  1473. msgid "Clear data"
  1474. msgstr "Cancella i dati"
  1475. #: classes/pref/prefs.php:788
  1476. msgid "User plugins"
  1477. msgstr "Plugin dell'utente"
  1478. #: classes/pref/prefs.php:853
  1479. msgid "Enable selected plugins"
  1480. msgstr "Attiva i plugin selezionati"
  1481. #: classes/pref/prefs.php:921
  1482. msgid "Incorrect one time password"
  1483. msgstr "Password usa e getta sbagliata"
  1484. #: classes/pref/prefs.php:924
  1485. #: classes/pref/prefs.php:941
  1486. msgid "Incorrect password"
  1487. msgstr "Password sbagliata"
  1488. #: classes/pref/prefs.php:966
  1489. #, php-format
  1490. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1491. msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere usato come esempio."
  1492. #: classes/pref/prefs.php:1006
  1493. msgid "Create profile"
  1494. msgstr "Crea profilo"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:1029
  1496. #: classes/pref/prefs.php:1057
  1497. msgid "(active)"
  1498. msgstr "(attivo)"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1500. msgid "Remove selected profiles"
  1501. msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
  1502. #: classes/pref/prefs.php:1093
  1503. msgid "Activate profile"
  1504. msgstr "Attiva profilo"
  1505. #: classes/pref/feeds.php:15
  1506. msgid "Check to enable field"
  1507. msgstr "Spuntare per attivare il campo"
  1508. #: classes/pref/feeds.php:65
  1509. #: classes/pref/feeds.php:214
  1510. #: classes/pref/feeds.php:258
  1511. #: classes/pref/feeds.php:264
  1512. #: classes/pref/feeds.php:290
  1513. #, php-format
  1514. msgid "(%d feed)"
  1515. msgid_plural "(%d feeds)"
  1516. msgstr[0] "(%d notiziario)"
  1517. msgstr[1] "(%d notiziari)"
  1518. #: classes/pref/feeds.php:561
  1519. msgid "Feed Title"
  1520. msgstr "Titolo del notiziario"
  1521. #: classes/pref/feeds.php:595
  1522. #: classes/pref/feeds.php:818
  1523. #: classes/pref/feeds.php:1796
  1524. #: classes/feeds.php:1048
  1525. msgid "Place in category:"
  1526. msgstr "Mettere nella categoria:"
  1527. #: classes/pref/feeds.php:608
  1528. #: classes/pref/feeds.php:832
  1529. msgid "Language:"
  1530. msgstr "Lingua:"
  1531. #: classes/pref/feeds.php:615
  1532. #: classes/pref/feeds.php:841
  1533. msgid "Update"
  1534. msgstr "Aggiorna"
  1535. #: classes/pref/feeds.php:630
  1536. #: classes/pref/feeds.php:857
  1537. msgid "Article purging:"
  1538. msgstr "Eliminazione articoli:"
  1539. #: classes/pref/feeds.php:662
  1540. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1541. msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto che per i notiziari di Twitter."
  1542. #: classes/pref/feeds.php:681
  1543. #: classes/pref/feeds.php:888
  1544. msgid "Hide from Popular feeds"
  1545. msgstr "Nascondere dai notiziari Popolari"
  1546. #: classes/pref/feeds.php:693
  1547. #: classes/pref/feeds.php:894
  1548. msgid "Include in e-mail digest"
  1549. msgstr "Includere nell'email riassunto"
  1550. #: classes/pref/feeds.php:706
  1551. #: classes/pref/feeds.php:900
  1552. msgid "Always display image attachments"
  1553. msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
  1554. #: classes/pref/feeds.php:719
  1555. #: classes/pref/feeds.php:908
  1556. msgid "Do not embed images"
  1557. msgstr "Non includere le immagini"
  1558. #: classes/pref/feeds.php:732
  1559. #: classes/pref/feeds.php:916
  1560. msgid "Cache media"
  1561. msgstr "Fai la cache degli elementi media"
  1562. #: classes/pref/feeds.php:744
  1563. #: classes/pref/feeds.php:922
  1564. msgid "Mark updated articles as unread"
  1565. msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
  1566. #: classes/pref/feeds.php:748
  1567. msgid "Icon"
  1568. msgstr "Icona"
  1569. #: classes/pref/feeds.php:765
  1570. msgid "Replace"
  1571. msgstr "Sostituisci"
  1572. #: classes/pref/feeds.php:1174
  1573. #: classes/pref/feeds.php:1227
  1574. msgid "All done."
  1575. msgstr "Tutto fatto."
  1576. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1577. msgid "Feeds with errors"
  1578. msgstr "Notiziari con errori"
  1579. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1580. msgid "Inactive feeds"
  1581. msgstr "Notiziari non attivi"
  1582. #: classes/pref/feeds.php:1325
  1583. msgid "Edit selected feeds"
  1584. msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
  1585. #: classes/pref/feeds.php:1329
  1586. #: js/prefs.js:1618
  1587. msgid "Batch subscribe"
  1588. msgstr "Sottoscrivi in gruppo"
  1589. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1590. msgid "Categories"
  1591. msgstr "Categorie"
  1592. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1593. msgid "Add category"
  1594. msgstr "Aggiungi categoria"
  1595. #: classes/pref/feeds.php:1343
  1596. msgid "Remove selected"
  1597. msgstr "Rimuovere i selezionati"
  1598. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1599. msgid "More actions..."
  1600. msgstr "Altre azioni..."
  1601. #: classes/pref/feeds.php:1358
  1602. msgid "Manual purge"
  1603. msgstr "Eliminazione manuale"
  1604. #: classes/pref/feeds.php:1362
  1605. msgid "Clear feed data"
  1606. msgstr "Cancella i dati del notiziario"
  1607. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1608. msgid "OPML"
  1609. msgstr "OPML"
  1610. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1611. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1612. msgstr "Usando OML puoi esportare e importare i tuoi notiziari, i filtri, le etichette e le impostazioni di Tiny Tiny RSS."
  1613. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1614. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1615. msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni."
  1616. #: classes/pref/feeds.php:1432
  1617. msgid "Import my OPML"
  1618. msgstr "Importa il mio OPML"
  1619. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1620. msgid "Filename:"
  1621. msgstr "Nome del file:"
  1622. #: classes/pref/feeds.php:1440
  1623. msgid "Include settings"
  1624. msgstr "Includi le impostazioni"
  1625. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1626. msgid "Export OPML"
  1627. msgstr "Esporta OPML"
  1628. #: classes/pref/feeds.php:1448
  1629. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1630. msgstr "Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiunque conosca l'URL seguente."
  1631. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1632. msgid "Public OPML URL"
  1633. msgstr "URL OPML pubblico"
  1634. #: classes/pref/feeds.php:1453
  1635. msgid "Display published OPML URL"
  1636. msgstr "Mostra URL pubblico dell'OPML"
  1637. #: classes/pref/feeds.php:1462
  1638. msgid "Firefox integration"
  1639. msgstr "Integrazione con Firefox"
  1640. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1641. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1642. msgstr "Questa istanza di Tiny Tiny RSS può essere impostata come lettore di notiziari in Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
  1643. #: classes/pref/feeds.php:1471
  1644. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1645. msgstr "Clicca qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
  1646. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1647. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1648. msgstr "Articoli pubblicati e condivisi / Notiziari generati"
  1649. #: classes/pref/feeds.php:1481
  1650. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1651. msgstr " Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario RSS pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui sotto."
  1652. #: classes/pref/feeds.php:1488
  1653. #: classes/feeds.php:54
  1654. #: classes/feeds.php:140
  1655. msgid "View as RSS"
  1656. msgstr "Visualizza come RSS"
  1657. #: classes/pref/feeds.php:1489
  1658. msgid "Display URL"
  1659. msgstr "Visualizza URL"
  1660. #: classes/pref/feeds.php:1492
  1661. msgid "Clear all generated URLs"
  1662. msgstr "Cancella tutti gli URL generati"
  1663. #: classes/pref/feeds.php:1570
  1664. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1665. msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (prima i più vecchi):"
  1666. #: classes/pref/feeds.php:1604
  1667. #: classes/pref/feeds.php:1668
  1668. msgid "Click to edit feed"
  1669. msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
  1670. #: classes/pref/feeds.php:1622
  1671. #: classes/pref/feeds.php:1688
  1672. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1673. msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
  1674. #: classes/pref/feeds.php:1793
  1675. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1676. msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica)"
  1677. #: classes/pref/feeds.php:1802
  1678. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1679. msgstr "Notiziari da sottoscrivere, uno per linea"
  1680. #: classes/pref/feeds.php:1825
  1681. msgid "Feeds require authentication."
  1682. msgstr "I notiziari richiedono autenticazione."
  1683. #: classes/pref/feeds.php:1832
  1684. #: classes/feeds.php:1092
  1685. #: classes/feeds.php:1146
  1686. msgid "Subscribe"
  1687. msgstr "Sottoscrivi"
  1688. #: classes/pref/system.php:29
  1689. msgid "Error Log"
  1690. msgstr "Log degli errori"
  1691. #: classes/pref/system.php:40
  1692. msgid "Refresh"
  1693. msgstr "Aggiorna"
  1694. #: classes/pref/system.php:43
  1695. msgid "Clear log"
  1696. msgstr "Cancella log"
  1697. #: classes/pref/system.php:48
  1698. msgid "Error"
  1699. msgstr "Errore"
  1700. #: classes/pref/system.php:49
  1701. msgid "Filename"
  1702. msgstr "Nome del file"
  1703. #: classes/pref/system.php:50
  1704. msgid "Message"
  1705. msgstr "Messaggio"
  1706. #: classes/pref/system.php:52
  1707. msgid "Date"
  1708. msgstr "Data"
  1709. #: classes/opml.php:28
  1710. #: classes/opml.php:33
  1711. msgid "OPML Utility"
  1712. msgstr "Utility OPML"
  1713. #: classes/opml.php:37
  1714. msgid "Importing OPML..."
  1715. msgstr "Importazione OPML..."
  1716. #: classes/opml.php:41
  1717. msgid "Return to preferences"
  1718. msgstr "Ritorna alle preferenze"
  1719. #: classes/opml.php:295
  1720. #, php-format
  1721. msgid "Adding feed: %s"
  1722. msgstr "Aggiungendo notiziario: %s"
  1723. #: classes/opml.php:306
  1724. #, php-format
  1725. msgid "Duplicate feed: %s"
  1726. msgstr "Notiziario duplicato: %s"
  1727. #: classes/opml.php:320
  1728. #, php-format
  1729. msgid "Adding label %s"
  1730. msgstr "Aggiunta etichetta %s"
  1731. #: classes/opml.php:323
  1732. #, php-format
  1733. msgid "Duplicate label: %s"
  1734. msgstr "Etichetta duplicata: %s"
  1735. #: classes/opml.php:335
  1736. #, php-format
  1737. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1738. msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
  1739. #: classes/opml.php:367
  1740. msgid "Adding filter..."
  1741. msgstr "Aggiungendo filtro..."
  1742. #: classes/opml.php:486
  1743. #, php-format
  1744. msgid "Processing category: %s"
  1745. msgstr "Elaborando categoria: %s"
  1746. #: classes/opml.php:532
  1747. #, php-format
  1748. msgid "Upload failed with error code %d"
  1749. msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d"
  1750. #: classes/opml.php:544
  1751. #: plugins/import_export/init.php:448
  1752. msgid "Unable to move uploaded file."
  1753. msgstr "Non è possibile spostare il file caricato."
  1754. #: classes/opml.php:548
  1755. #: plugins/import_export/init.php:452
  1756. msgid "Error: please upload OPML file."
  1757. msgstr "Errore: caricare il file OPML."
  1758. #: classes/opml.php:559
  1759. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1760. msgstr "Errore: non trovato il file OPML spostato."
  1761. #: classes/opml.php:566
  1762. msgid "Error while parsing document."
  1763. msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
  1764. #: classes/feeds.php:53
  1765. msgid "View as RSS feed"
  1766. msgstr "Visualizza come notiziario RSS"
  1767. #: classes/feeds.php:62
  1768. #, php-format
  1769. msgid "Last updated: %s"
  1770. msgstr "Ultimo aggiornamento: %s"
  1771. #: classes/feeds.php:100
  1772. msgid "Select..."
  1773. msgstr "Seleziona..."
  1774. #: classes/feeds.php:104
  1775. msgid "Invert"
  1776. msgstr "Inverti"
  1777. #: classes/feeds.php:107
  1778. msgid "Selection toggle:"
  1779. msgstr "Inverti selezione:"
  1780. #: classes/feeds.php:113
  1781. msgid "Selection:"
  1782. msgstr "Selezione:"
  1783. #: classes/feeds.php:116
  1784. msgid "Set score"
  1785. msgstr "Imposta punteggio"
  1786. #: classes/feeds.php:119
  1787. msgid "Archive"
  1788. msgstr "Archivio"
  1789. #: classes/feeds.php:121
  1790. msgid "Move back"
  1791. msgstr "Sposta indietro"
  1792. #: classes/feeds.php:127
  1793. #: classes/feeds.php:132
  1794. #: plugins/mailto/init.php:25
  1795. #: plugins/mail/init.php:75
  1796. msgid "Forward by email"
  1797. msgstr "Inoltra per email"
  1798. #: classes/feeds.php:136
  1799. msgid "Feed:"
  1800. msgstr "Notiziario:"
  1801. #: classes/feeds.php:228
  1802. #: classes/feeds.php:885
  1803. msgid "Feed not found."
  1804. msgstr "Notiziario non trovato."
  1805. #: classes/feeds.php:291
  1806. msgid "Never"
  1807. msgstr "Mai"
  1808. #: classes/feeds.php:405
  1809. #, php-format
  1810. msgid "Imported at %s"
  1811. msgstr "Importato alle %s"
  1812. #: classes/feeds.php:464
  1813. #: classes/feeds.php:561
  1814. msgid "mark feed as read"
  1815. msgstr "Segna notiziario come letto"
  1816. #: classes/feeds.php:622
  1817. msgid "Collapse article"
  1818. msgstr "Riduci articoli"
  1819. #: classes/feeds.php:784
  1820. msgid "No unread articles found to display."
  1821. msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
  1822. #: classes/feeds.php:787
  1823. msgid "No updated articles found to display."
  1824. msgstr "Nessun articolo aggiornato trovato da visualizzare."
  1825. #: classes/feeds.php:790
  1826. msgid "No starred articles found to display."
  1827. msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
  1828. #: classes/feeds.php:794
  1829. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1830. msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (ha effetto su tutti gli articoli selezionati) o usare un filtro."
  1831. #: classes/feeds.php:796
  1832. msgid "No articles found to display."
  1833. msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
  1834. #: classes/feeds.php:811
  1835. #: classes/feeds.php:985
  1836. #, php-format
  1837. msgid "Feeds last updated at %s"
  1838. msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
  1839. #: classes/feeds.php:821
  1840. #: classes/feeds.php:995
  1841. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1842. msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
  1843. #: classes/feeds.php:975
  1844. msgid "No feed selected."
  1845. msgstr "Nessun notiziario selezionato."
  1846. #: classes/feeds.php:1034
  1847. #: classes/feeds.php:1042
  1848. msgid "Feed or site URL"
  1849. msgstr "URL del sito o del notiziario"
  1850. #: classes/feeds.php:1056
  1851. msgid "Available feeds"
  1852. msgstr "Notiziari disponibili"
  1853. #: classes/feeds.php:1087
  1854. msgid "This feed requires authentication."
  1855. msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione."
  1856. #: classes/feeds.php:1095
  1857. msgid "More feeds"
  1858. msgstr "Altri notiziari"
  1859. #: classes/feeds.php:1122
  1860. msgid "Popular feeds"
  1861. msgstr "Notiziari popolari"
  1862. #: classes/feeds.php:1123
  1863. msgid "Feed archive"
  1864. msgstr "Archivio notiziari"
  1865. #: classes/feeds.php:1126
  1866. msgid "limit:"
  1867. msgstr "Limite:"
  1868. #: classes/feeds.php:1158
  1869. msgid "Look for"
  1870. msgstr "Cerca"
  1871. #: classes/feeds.php:1166
  1872. #, php-format
  1873. msgid "in %s"
  1874. msgstr "in %s"
  1875. #: classes/feeds.php:1171
  1876. msgid "Used for word stemming"
  1877. msgstr "Usato per determinare la radice delle parole"
  1878. #: classes/feeds.php:1180
  1879. msgid "Search syntax"
  1880. msgstr "Sintassi di ricerca"
  1881. #: classes/feeds.php:1596
  1882. msgid "Starred articles"
  1883. msgstr "Articoli con stella"
  1884. #: classes/feeds.php:1598
  1885. msgid "Published articles"
  1886. msgstr "Articoli pubblicati"
  1887. #: classes/feeds.php:1600
  1888. msgid "Fresh articles"
  1889. msgstr "Articoli nuovi"
  1890. #: classes/feeds.php:1604
  1891. msgid "Archived articles"
  1892. msgstr "Articoli archiviati"
  1893. #: classes/feeds.php:1606
  1894. msgid "Recently read"
  1895. msgstr "Letti di recente"
  1896. #: classes/feeds.php:1716
  1897. msgid "Special"
  1898. msgstr "Speciale"
  1899. #: classes/feeds.php:1962
  1900. #, php-format
  1901. msgid "Search results: %s"
  1902. msgstr "Risultati di ricerca: %s"
  1903. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  1904. #: plugins/vf_shared/init.php:60
  1905. msgid "Shared articles"
  1906. msgstr "Articoli condivisi"
  1907. #: plugins/import_export/init.php:58
  1908. msgid "Import and export"
  1909. msgstr "Importa e esporta"
  1910. #: plugins/import_export/init.php:60
  1911. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  1912. msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per backup o per portarli da un'installazione di Tiny Tiny RSS all'altra."
  1913. #: plugins/import_export/init.php:65
  1914. msgid "Export my data"
  1915. msgstr "Esporta i miei dati"
  1916. #: plugins/import_export/init.php:81
  1917. msgid "Import"
  1918. msgstr "Importa"
  1919. #: plugins/import_export/init.php:231
  1920. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  1921. msgstr "Import fallito: versione dello schema database non corretta."
  1922. #: plugins/import_export/init.php:236
  1923. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  1924. msgstr "Import fallito: formato documento sconosciuto."
  1925. #: plugins/import_export/init.php:397
  1926. msgid "Finished: "
  1927. msgstr "Finito: "
  1928. #: plugins/import_export/init.php:398
  1929. #, php-format
  1930. msgid "%d article processed, "
  1931. msgid_plural "%d articles processed, "
  1932. msgstr[0] "%d articolo elaborato,"
  1933. msgstr[1] "%d articoli elaborati,"
  1934. #: plugins/import_export/init.php:399
  1935. #, php-format
  1936. msgid "%d imported, "
  1937. msgid_plural "%d imported, "
  1938. msgstr[0] "%d importato,"
  1939. msgstr[1] "%d importati,"
  1940. #: plugins/import_export/init.php:400
  1941. #, php-format
  1942. msgid "%d feed created."
  1943. msgid_plural "%d feeds created."
  1944. msgstr[0] "%d notiziario creato."
  1945. msgstr[1] "%d notiziari creati."
  1946. #: plugins/import_export/init.php:405
  1947. msgid "Could not load XML document."
  1948. msgstr "Documento XML non caricato."
  1949. #: plugins/import_export/init.php:417
  1950. msgid "Prepare data"
  1951. msgstr "Prepara dati"
  1952. #: plugins/import_export/init.php:434
  1953. #, php-format
  1954. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  1955. msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d (%s)"
  1956. #: plugins/import_export/init.php:460
  1957. msgid "No file uploaded."
  1958. msgstr "Nessun file caricato."
  1959. #: plugins/mailto/init.php:48
  1960. #: plugins/mailto/init.php:54
  1961. #: plugins/mail/init.php:112
  1962. #: plugins/mail/init.php:118
  1963. msgid "[Forwarded]"
  1964. msgstr "[Inoltrato]"
  1965. #: plugins/mailto/init.php:48
  1966. #: plugins/mail/init.php:112
  1967. msgid "Multiple articles"
  1968. msgstr "Articoli multipli"
  1969. #: plugins/mailto/init.php:70
  1970. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  1971. msgstr "Clicca il link seguente per aprire il tuo client di posta:"
  1972. #: plugins/mailto/init.php:74
  1973. msgid "Forward selected article(s) by email."
  1974. msgstr "Inoltra l'articolo per email."
  1975. #: plugins/mailto/init.php:77
  1976. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  1977. msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo."
  1978. #: plugins/mailto/init.php:82
  1979. msgid "Close this dialog"
  1980. msgstr "Chiudi questa finestra"
  1981. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  1982. msgid "Bookmarklets"
  1983. msgstr "Bookmarklets"
  1984. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  1985. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  1986. msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser e fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
  1987. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  1988. #, php-format
  1989. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  1990. msgstr "Sottoscrivi %s in Tiny Tiny RSS?"
  1991. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  1992. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  1993. msgstr "Sottoscrivi in Tiny Tiny RSS"
  1994. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  1995. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  1996. msgstr "Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny RSS"
  1997. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  1998. #, php-format
  1999. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2000. msgstr "Data salvata (%s, %d)"
  2001. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2002. msgid "Show related articles"
  2003. msgstr "Mostra articoli collegati"
  2004. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2005. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
  2006. msgid "Mark similar articles as read"
  2007. msgstr "Segnare tutti gli articoli simili come letti"
  2008. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
  2009. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2010. msgstr "L'estensione di PostgreSQL Trigram ritorna la somiglianza di stringhe espressa come numero a virgola mobile (0-1). Impostare un valore troppo basso può produrre dei falsi positivi, impostarlo a zero disabilita il controllo."
  2011. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
  2012. msgid "Global settings"
  2013. msgstr "Impostazioni globali"
  2014. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2015. msgid "Minimum similarity:"
  2016. msgstr "Somiglianza minima:"
  2017. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2018. msgid "Minimum title length:"
  2019. msgstr "Lunghezza del titolo minima:"
  2020. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
  2021. msgid "Enable for all feeds:"
  2022. msgstr "Attiva per tutti i notiziari:"
  2023. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
  2024. #: plugins/af_readability/init.php:78
  2025. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2026. msgstr "Attualmente attivo per (clicca per modificare):"
  2027. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
  2028. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2029. msgstr "Somiglianza (pg_trgm)"
  2030. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2031. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2032. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2033. msgstr "Non sicuro per luoghi di lavoro (clicca per attivare)"
  2034. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2035. msgid "NSFW Plugin"
  2036. msgstr "Plugin NSFW"
  2037. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2038. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2039. msgstr "Tag da considerare NSFW (divisi da virgole)"
  2040. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2041. msgid "Configuration saved."
  2042. msgstr "La configurazione è stata salvata."
  2043. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2044. msgid "Collapse feedlist"
  2045. msgstr "Riduci elenco notiziari"
  2046. #: plugins/af_readability/init.php:21
  2047. msgid "Data saved."
  2048. msgstr "Data salvata."
  2049. #: plugins/af_readability/init.php:33
  2050. msgid "Inline content"
  2051. msgstr "Contenuto completo dell'articolo"
  2052. #: plugins/af_readability/init.php:39
  2053. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2054. msgstr "Impostazioni di Readability (af_readability)"
  2055. #: plugins/af_readability/init.php:66
  2056. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2057. msgstr "Usa Readability per i contenuti condivisi via bookmarklet."
  2058. #: plugins/af_readability/init.php:95
  2059. msgid "Readability"
  2060. msgstr "Readability"
  2061. #: plugins/af_readability/init.php:106
  2062. msgid "Inline article content"
  2063. msgstr "Contenuto completo dell'articolo."
  2064. #: plugins/mail/init.php:28
  2065. msgid "Mail addresses saved."
  2066. msgstr "Indirizzi email salvati."
  2067. #: plugins/mail/init.php:34
  2068. msgid "Mail plugin"
  2069. msgstr "Plugin Mail"
  2070. #: plugins/mail/init.php:36
  2071. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2072. msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui (separati da virgole):"
  2073. #: plugins/mail/init.php:140
  2074. msgid "To:"
  2075. msgstr "A:"
  2076. #: plugins/mail/init.php:155
  2077. msgid "Subject:"
  2078. msgstr "Oggetto:"
  2079. #: plugins/mail/init.php:172
  2080. msgid "Send e-mail"
  2081. msgstr "Invia email"
  2082. #: plugins/share/init.php:39
  2083. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2084. msgstr "Puoi cancellare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui."
  2085. #: plugins/share/init.php:42
  2086. msgid "Unshare all articles"
  2087. msgstr "Togli la condivisione a tutti gli articoli."
  2088. #: plugins/share/init.php:75
  2089. msgid "Share by URL"
  2090. msgstr "Condividi per URL"
  2091. #: plugins/share/init.php:96
  2092. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2093. msgstr "Puoi condividere questo articolo usando il seguente URL unico:"
  2094. #: plugins/share/init.php:114
  2095. msgid "Unshare article"
  2096. msgstr "Togli la condivisione all'articolo"
  2097. #: plugins/af_comics/init.php:48
  2098. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2099. msgstr "Notiziari supportati da af_comics"
  2100. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2101. msgid "The following comics are currently supported:"
  2102. msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati:"
  2103. #: plugins/af_comics/init.php:68
  2104. msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2105. msgstr "GoComics richiede un URL specifico per aggirare il loro mancato supporto ai feed: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2106. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2107. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2108. msgstr ""
  2109. #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
  2110. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2111. msgstr "Impostazioni per i contenuti di Reddit (af_redditimgur)"
  2112. #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
  2113. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2114. msgstr "Usa Readability (full-text-rss) nell'implementazione di <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2115. #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
  2116. msgid "Extract missing content using Readability"
  2117. msgstr "Estrai il contenuto mancante usando Readability"
  2118. #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
  2119. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2120. msgstr "Abilita un controllo addizionale sui post duplicati"
  2121. #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
  2122. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
  2123. msgid "Configuration saved"
  2124. msgstr "La configurazione è stata salvata"
  2125. #: plugins/note/init.php:26
  2126. #: plugins/note/note.js:11
  2127. msgid "Edit article note"
  2128. msgstr "Modifica note articolo"
  2129. #: plugins/close_button/init.php:25
  2130. msgid "Close article"
  2131. msgstr "Chiudi articolo"
  2132. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
  2133. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2134. msgstr "Impostazioni per il proxy delle immagini (af_zz_imgproxy)"
  2135. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
  2136. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2137. msgstr "Attiva il proxy delle immagini per tutte le immagini remote."
  2138. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Don't cache files locally."
  2141. msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
  2142. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2143. msgid "Please enter your one time password:"
  2144. msgstr "Inserisci la password usa e getta:"
  2145. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2146. msgid "Password has been changed."
  2147. msgstr "La password è stata cambiata."
  2148. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2149. msgid "Old password is incorrect."
  2150. msgstr "La vecchia password non è corretta."
  2151. #: js/FeedTree.js:172
  2152. msgid "(Un)collapse"
  2153. msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
  2154. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2155. msgid "Edit category"
  2156. msgstr "Modifica categoria"
  2157. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2158. msgid "Remove category"
  2159. msgstr "Rimuovi la categoria"
  2160. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2161. msgid "Inverse"
  2162. msgstr "Inverso"
  2163. #: js/functions.js:74
  2164. msgid "Close"
  2165. msgstr "Chiudi"
  2166. #: js/functions.js:151
  2167. msgid "Click to close"
  2168. msgstr "Clicca per chiudere"
  2169. #: js/functions.js:887
  2170. msgid "Edit action"
  2171. msgstr "Modifica azioni"
  2172. #: js/functions.js:928
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2175. msgstr "Cercando articoli (%d processati, %f trovati)..."
  2176. #: js/functions.js:958
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2179. msgstr "Trovati %d articoli che corrispondono a questo filtro:"
  2180. #: js/functions.js:1010
  2181. msgid "Create Filter"
  2182. msgstr "Crea filtro"
  2183. #: js/functions.js:1128
  2184. #: js/tt-rss.js:696
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2187. msgstr "Annullare la sottoscrizione a %s?"
  2188. #: js/functions.js:1131
  2189. msgid "Removing feed..."
  2190. msgstr "Notiziario in cancellazione..."
  2191. #: js/functions.js:1204
  2192. msgid "Please enter category title:"
  2193. msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
  2194. #: js/functions.js:1229
  2195. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2196. msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
  2197. #: js/functions.js:1233
  2198. #: js/prefs.js:1150
  2199. msgid "Trying to change address..."
  2200. msgstr "Provo a cambiare indirizzo..."
  2201. #: js/functions.js:1476
  2202. #: js/functions.js:1585
  2203. #: js/prefs.js:398
  2204. #: js/prefs.js:424
  2205. #: js/prefs.js:456
  2206. #: js/prefs.js:599
  2207. #: js/prefs.js:617
  2208. #: js/prefs.js:1132
  2209. #: js/prefs.js:1259
  2210. msgid "No feeds are selected."
  2211. msgstr "Nessun notiziario selezionato."
  2212. #: js/functions.js:1519
  2213. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2214. msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
  2215. #: js/functions.js:1556
  2216. msgid "Feeds with update errors"
  2217. msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
  2218. #: js/functions.js:1567
  2219. #: js/prefs.js:1113
  2220. msgid "Remove selected feeds?"
  2221. msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
  2222. #: js/functions.js:1570
  2223. #: js/prefs.js:1116
  2224. msgid "Removing selected feeds..."
  2225. msgstr "Rimuovendo i notiziari selezionati..."
  2226. #: js/prefs.js:60
  2227. msgid "Please enter login:"
  2228. msgstr "Inserire il nome utente:"
  2229. #: js/prefs.js:67
  2230. msgid "Can't create user: no login specified."
  2231. msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun nome utente specificato."
  2232. #: js/prefs.js:71
  2233. msgid "Adding user..."
  2234. msgstr "Creando utente..."
  2235. #: js/prefs.js:96
  2236. msgid "User Editor"
  2237. msgstr "Editor utente"
  2238. #: js/prefs.js:100
  2239. #: js/prefs.js:209
  2240. #: js/prefs.js:706
  2241. #: js/functions.js:1387
  2242. msgid "Saving data..."
  2243. msgstr "Salvando dati..."
  2244. #: js/prefs.js:131
  2245. msgid "Edit Filter"
  2246. msgstr "Modifica filtro"
  2247. #: js/prefs.js:170
  2248. msgid "Remove filter?"
  2249. msgstr "Rimuovere il filtro?"
  2250. #: js/prefs.js:175
  2251. msgid "Removing filter..."
  2252. msgstr "Rimuovendo il filtro..."
  2253. #: js/prefs.js:292
  2254. msgid "Remove selected labels?"
  2255. msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
  2256. #: js/prefs.js:295
  2257. msgid "Removing selected labels..."
  2258. msgstr "Rimuovendo le etichette selezionate..."
  2259. #: js/prefs.js:308
  2260. #: js/prefs.js:1300
  2261. msgid "No labels are selected."
  2262. msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
  2263. #: js/prefs.js:320
  2264. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2265. msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
  2266. #: js/prefs.js:323
  2267. msgid "Removing selected users..."
  2268. msgstr "Rimuovendo gli utenti selezionati..."
  2269. #: js/prefs.js:338
  2270. #: js/prefs.js:467
  2271. #: js/prefs.js:486
  2272. #: js/prefs.js:520
  2273. msgid "No users are selected."
  2274. msgstr "Nessun utente selezionato."
  2275. #: js/prefs.js:350
  2276. msgid "Remove selected filters?"
  2277. msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
  2278. #: js/prefs.js:353
  2279. msgid "Removing selected filters..."
  2280. msgstr "Rimuovendo i filtri selezionati..."
  2281. #: js/prefs.js:366
  2282. #: js/prefs.js:554
  2283. #: js/prefs.js:573
  2284. msgid "No filters are selected."
  2285. msgstr "Nessun filtro selezionato."
  2286. #: js/prefs.js:378
  2287. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2288. msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
  2289. #: js/prefs.js:382
  2290. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2291. msgstr "Annullando la sottoscrizione ai notiziari selezionati..."
  2292. #: js/prefs.js:409
  2293. msgid "Please select only one feed."
  2294. msgstr "Selezionare solo un notiziario."
  2295. #: js/prefs.js:415
  2296. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2297. msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
  2298. #: js/prefs.js:418
  2299. msgid "Clearing selected feed..."
  2300. msgstr "Cancellando i notiziari selezionati..."
  2301. #: js/prefs.js:437
  2302. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2303. msgstr "Per quanti giorni vuoi conservare gli articoli? (0 - usa il valore predefinito)?"
  2304. #: js/prefs.js:440
  2305. msgid "Purging selected feed..."
  2306. msgstr "Pulendo i notiziari selezionati..."
  2307. #: js/prefs.js:472
  2308. #: js/prefs.js:491
  2309. #: js/prefs.js:525
  2310. msgid "Please select only one user."
  2311. msgstr "Selezionare un solo utente."
  2312. #: js/prefs.js:495
  2313. msgid "Reset password of selected user?"
  2314. msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
  2315. #: js/prefs.js:498
  2316. msgid "Resetting password for selected user..."
  2317. msgstr "Reimpostando la password per l'utente selezionato..."
  2318. #: js/prefs.js:559
  2319. msgid "Please select only one filter."
  2320. msgstr "Selezionare solo un filtro."
  2321. #: js/prefs.js:577
  2322. msgid "Combine selected filters?"
  2323. msgstr "Unire i filtri selezionati?"
  2324. #: js/prefs.js:580
  2325. msgid "Joining filters..."
  2326. msgstr "Unendo filtri..."
  2327. #: js/prefs.js:639
  2328. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2329. msgstr "Modifica notiziari multipli"
  2330. #: js/prefs.js:663
  2331. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2332. msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
  2333. #: js/prefs.js:740
  2334. msgid "OPML Import"
  2335. msgstr "Importazione OPML"
  2336. #: js/prefs.js:759
  2337. msgid "Please choose an OPML file first."
  2338. msgstr "Scegliere prima un file OPML."
  2339. #: js/prefs.js:762
  2340. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2341. msgid "Importing, please wait..."
  2342. msgstr "Importando, attendere prego..."
  2343. #: js/prefs.js:924
  2344. msgid "Reset to defaults?"
  2345. msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
  2346. #: js/prefs.js:1624
  2347. msgid "Subscribing to feeds..."
  2348. msgstr "Sottoscrivendo i notiziari..."
  2349. #: js/prefs.js:1643
  2350. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2351. msgstr "Cancellare i dati salvati dei plugin?"
  2352. #: js/prefs.js:1657
  2353. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2354. msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel log degli errori?"
  2355. #: js/tt-rss.js:118
  2356. msgid "Mark all articles as read?"
  2357. msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
  2358. #: js/tt-rss.js:124
  2359. msgid "Marking all feeds as read..."
  2360. msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..."
  2361. #: js/tt-rss.js:402
  2362. msgid "Please enable mail plugin first."
  2363. msgstr "Per favore, prima attiva il plugin email."
  2364. #: js/tt-rss.js:450
  2365. #: js/functions.js:1366
  2366. #: js/tt-rss.js:677
  2367. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2368. msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
  2369. #: js/tt-rss.js:531
  2370. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2371. msgstr "Per favore, prima attiva il plugin embed_original."
  2372. #: js/tt-rss.js:544
  2373. #: js/tt-rss.js:727
  2374. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2375. msgstr "Widescreen non disponibile nella modalità combinata."
  2376. #: js/tt-rss.js:825
  2377. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2378. msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
  2379. #: js/tt-rss.js:830
  2380. #: js/tt-rss.js:690
  2381. msgid "Please select some feed first."
  2382. msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
  2383. #: js/tt-rss.js:835
  2384. #, perl-format
  2385. msgid "Rescore articles in %s?"
  2386. msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in %s ?"
  2387. #: js/tt-rss.js:838
  2388. msgid "Rescoring articles..."
  2389. msgstr "Cambiando punteggio degli articoli..."
  2390. #: js/viewfeed.js:921
  2391. #: js/viewfeed.js:959
  2392. #: js/viewfeed.js:1007
  2393. #: js/viewfeed.js:1933
  2394. #: plugins/mailto/init.js:7
  2395. #: plugins/mail/mail.js:7
  2396. #: js/viewfeed.js:679
  2397. #: js/viewfeed.js:701
  2398. #: js/viewfeed.js:722
  2399. #: js/viewfeed.js:781
  2400. #: js/viewfeed.js:809
  2401. msgid "No articles are selected."
  2402. msgstr "Nessun articolo selezionato."
  2403. #: js/viewfeed.js:929
  2404. #, perl-format
  2405. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2406. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2407. msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato in %s?"
  2408. msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in %s?"
  2409. #: js/viewfeed.js:931
  2410. #, perl-format
  2411. msgid "Delete %d selected article?"
  2412. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2413. msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato?"
  2414. msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
  2415. #: js/viewfeed.js:968
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2418. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2419. msgstr[0] "Archiviare l' %d articolo selezionato in %s?"
  2420. msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in %s?"
  2421. #: js/viewfeed.js:971
  2422. #, perl-format
  2423. msgid "Move %d archived article back?"
  2424. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2425. msgstr[0] "Spostare %d articolo archiviato indietro?"
  2426. msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
  2427. #: js/viewfeed.js:973
  2428. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2429. msgstr "Per favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellati al prossimo aggiornamento dei notiziari."
  2430. #: js/viewfeed.js:1013
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2433. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2434. msgstr[0] "Segnare %d articolo selezionato in %s come letto?"
  2435. msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in %s come letti?"
  2436. #: js/viewfeed.js:1033
  2437. msgid "Edit article Tags"
  2438. msgstr "Modifica etichette articolo"
  2439. #: js/viewfeed.js:1039
  2440. msgid "Saving article tags..."
  2441. msgstr "Salvando le etichette degli articoli..."
  2442. #: js/viewfeed.js:1672
  2443. msgid "Open original article"
  2444. msgstr "Apri articolo originale"
  2445. #: js/viewfeed.js:1679
  2446. msgid "Display article URL"
  2447. msgstr "Visualizza URL articolo"
  2448. #: js/viewfeed.js:1789
  2449. msgid "Assign label"
  2450. msgstr "Assegna etichetta"
  2451. #: js/viewfeed.js:1794
  2452. msgid "Remove label"
  2453. msgstr "Rimuovi etichetta"
  2454. #: js/viewfeed.js:1826
  2455. msgid "Select articles in group"
  2456. msgstr "Seleziona gli articoli in gruppo"
  2457. #: js/viewfeed.js:1836
  2458. msgid "Mark group as read"
  2459. msgstr "Segna il gruppo come letto"
  2460. #: js/viewfeed.js:1848
  2461. msgid "Mark feed as read"
  2462. msgstr "Segna il notiziario come letto"
  2463. #: js/viewfeed.js:1901
  2464. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2465. msgstr "Inserire il nuovo punteggio per gli articoli selezionati:"
  2466. #: js/viewfeed.js:1964
  2467. msgid "Please enter new score for this article:"
  2468. msgstr "Inserire il nuovo punteggio per questo articolo:"
  2469. #: js/viewfeed.js:1995
  2470. msgid "Article URL:"
  2471. msgstr "URL dell'articolo:"
  2472. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2473. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2474. msgstr "Mi dispiace, il browser non supporda gli iframe nella sandbox."
  2475. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2476. msgid "Export Data"
  2477. msgstr "Esporta dati"
  2478. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2481. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2482. msgstr[0] "Completato, esportato %d articolo. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
  2483. msgstr[1] "Completato, esportati %d articoli. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
  2484. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2485. msgid "Data Import"
  2486. msgstr "Importa dati"
  2487. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2488. msgid "Please choose the file first."
  2489. msgstr "Scegli prima il file, per favore."
  2490. #: plugins/mailto/init.js:21
  2491. #: plugins/mail/mail.js:21
  2492. msgid "Forward article by email"
  2493. msgstr "Inoltra l'articolo per email"
  2494. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2495. msgid "Related articles"
  2496. msgstr "Articoli collegati"
  2497. #: plugins/mail/mail.js:36
  2498. msgid "Error sending email:"
  2499. msgstr "Errore nell'invio email:"
  2500. #: plugins/mail/mail.js:38
  2501. msgid "Your message has been sent."
  2502. msgstr "Il messaggio è stato inviato."
  2503. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2504. msgid "Click to expand article"
  2505. msgstr "Fare clic per espandere l'articolo."
  2506. #: plugins/share/share.js:10
  2507. msgid "Share article by URL"
  2508. msgstr "Condividi l'articolo con l'URL"
  2509. #: plugins/share/share.js:14
  2510. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2511. msgstr "Generare un nuovo URL di condivisione per questo articolo?"
  2512. #: plugins/share/share.js:18
  2513. msgid "Trying to change URL..."
  2514. msgstr "Provo a cambiare URL..."
  2515. #: plugins/share/share.js:55
  2516. msgid "Remove sharing for this article?"
  2517. msgstr "Togliere la condivisione per questo articolo?"
  2518. #: plugins/share/share.js:59
  2519. msgid "Trying to unshare..."
  2520. msgstr "Provando a togliere la condivisione..."
  2521. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2522. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2523. msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?"
  2524. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2525. #: js/prefs.js:1433
  2526. msgid "Clearing URLs..."
  2527. msgstr "Cancellando gli URL..."
  2528. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2529. msgid "Shared URLs cleared."
  2530. msgstr "ULR condivisi cancellati."
  2531. #: plugins/note/note.js:17
  2532. msgid "Saving article note..."
  2533. msgstr "Salvando le note dell'articolo..."
  2534. #: js/feedlist.js:429
  2535. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2536. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?"
  2537. #: js/feedlist.js:487
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2540. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di un giorno come letti?"
  2541. #: js/feedlist.js:490
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2544. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di una settimana come letti?"
  2545. #: js/feedlist.js:493
  2546. #, fuzzy
  2547. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2548. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di due settimane come letti?"
  2549. #: js/feedlist.js:496
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2552. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?"
  2553. #: js/feedlist.js:499
  2554. #, fuzzy
  2555. msgid "search results"
  2556. msgstr "Risultati di ricerca: %s"
  2557. #: js/feedlist.js:499
  2558. #, fuzzy
  2559. msgid "all articles"
  2560. msgstr "Tutti gli articoli"
  2561. #: js/functions.js:506
  2562. msgid "Error explained"
  2563. msgstr "Errore spiegato"
  2564. #: js/functions.js:559
  2565. msgid "Upload complete."
  2566. msgstr "Caricamento completato."
  2567. #: js/functions.js:576
  2568. msgid "Remove stored feed icon?"
  2569. msgstr "Rimuovi l'icona del notiziario salvata?"
  2570. #: js/functions.js:581
  2571. msgid "Removing feed icon..."
  2572. msgstr "Rimuovendo l'icona del notiziario salvata..."
  2573. #: js/functions.js:586
  2574. msgid "Feed icon removed."
  2575. msgstr "Icona del notiziario rimossa."
  2576. #: js/functions.js:602
  2577. msgid "Please select an image file to upload."
  2578. msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
  2579. #: js/functions.js:604
  2580. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2581. msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
  2582. #: js/functions.js:605
  2583. msgid "Uploading, please wait..."
  2584. msgstr "Caricamento, attendere prego..."
  2585. #: js/functions.js:615
  2586. msgid "Please enter label caption:"
  2587. msgstr "Inserire il nome dell'etichetta:"
  2588. #: js/functions.js:620
  2589. msgid "Can't create label: missing caption."
  2590. msgstr "Impossibile creare l'etichetta: nome mancante."
  2591. #: js/functions.js:659
  2592. msgid "Subscribe to Feed"
  2593. msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
  2594. #: js/functions.js:688
  2595. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2596. msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messaggio del backend è stato inviato alla console del browser."
  2597. #: js/functions.js:703
  2598. msgid "Subscribed to %s"
  2599. msgstr "Sottoscrizione effettuata a %s"
  2600. #: js/functions.js:708
  2601. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2602. msgstr "L'URL indicata sembra non essere valida."
  2603. #: js/functions.js:711
  2604. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2605. msgstr "L'URL indicata non sembra contenere alcun notiziario."
  2606. #: js/functions.js:723
  2607. msgid "Expand to select feed"
  2608. msgstr "Espandi per selezionare i notiziari"
  2609. #: js/functions.js:735
  2610. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2611. msgstr "Impossibile scaricare l'URL: $s"
  2612. #: js/functions.js:739
  2613. msgid "XML validation failed: %s"
  2614. msgstr "Validazione dell'XML fallita: %s"
  2615. #: js/functions.js:744
  2616. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2617. msgstr "Hai già sottoscritto questo notiziario."
  2618. #: js/functions.js:865
  2619. msgid "Edit rule"
  2620. msgstr "Modifica regola"
  2621. #: js/functions.js:1381
  2622. msgid "Edit Feed"
  2623. msgstr "Modifica notiziario"
  2624. #: js/functions.js:1414
  2625. msgid "More Feeds"
  2626. msgstr "Altri notiziari"
  2627. #: js/functions.js:1610
  2628. msgid "Help"
  2629. msgstr "Aiuto"
  2630. #: js/prefs.js:1028
  2631. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2632. msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziario incluso verrà inserito in Senza categoria."
  2633. #: js/prefs.js:1034
  2634. msgid "Removing category..."
  2635. msgstr "Rimuovendo la categoria..."
  2636. #: js/prefs.js:1052
  2637. msgid "Remove selected categories?"
  2638. msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
  2639. #: js/prefs.js:1055
  2640. msgid "Removing selected categories..."
  2641. msgstr "Rimuovendo le categorie selezionate..."
  2642. #: js/prefs.js:1068
  2643. msgid "No categories are selected."
  2644. msgstr "Nessuna categoria selezionata."
  2645. #: js/prefs.js:1075
  2646. msgid "Category title:"
  2647. msgstr "Titolo categoria: "
  2648. #: js/prefs.js:1079
  2649. msgid "Creating category..."
  2650. msgstr "Creando categoria..."
  2651. #: js/prefs.js:1102
  2652. msgid "Feeds without recent updates"
  2653. msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
  2654. #: js/prefs.js:1146
  2655. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2656. msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
  2657. #: js/prefs.js:1223
  2658. msgid "Clearing feed..."
  2659. msgstr "Cancellando i notiziari..."
  2660. #: js/prefs.js:1243
  2661. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2662. msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
  2663. #: js/prefs.js:1246
  2664. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2665. msgstr "Cambiando il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato..."
  2666. #: js/prefs.js:1266
  2667. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2668. msgstr "Cambiare il punteggio a tutti gli articoli? Questa operazione può durare molto tempo."
  2669. #: js/prefs.js:1269
  2670. msgid "Rescoring feeds..."
  2671. msgstr "Cambiando punteggio dei notiziari..."
  2672. #: js/prefs.js:1285
  2673. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2674. msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
  2675. #: js/prefs.js:1317
  2676. msgid "Settings Profiles"
  2677. msgstr "Impostazioni dei profili"
  2678. #: js/prefs.js:1326
  2679. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2680. msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
  2681. #: js/prefs.js:1329
  2682. msgid "Removing selected profiles..."
  2683. msgstr "Rimuovendo i profili selezionati..."
  2684. #: js/prefs.js:1345
  2685. msgid "No profiles are selected."
  2686. msgstr "Nessun profilo selezionato."
  2687. #: js/prefs.js:1353
  2688. #: js/prefs.js:1406
  2689. msgid "Activate selected profile?"
  2690. msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
  2691. #: js/prefs.js:1370
  2692. #: js/prefs.js:1422
  2693. msgid "Please choose a profile to activate."
  2694. msgstr "Scegliere un profilo da attivare."
  2695. #: js/prefs.js:1375
  2696. msgid "Creating profile..."
  2697. msgstr "Creando profilo..."
  2698. #: js/prefs.js:1430
  2699. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2700. msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?"
  2701. #: js/prefs.js:1440
  2702. msgid "Generated URLs cleared."
  2703. msgstr "URL generati cancellati."
  2704. #: js/prefs.js:1512
  2705. msgid "Label Editor"
  2706. msgstr "Editor etichette"
  2707. #: js/tt-rss.js:685
  2708. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2709. msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
  2710. #: js/viewfeed.js:127
  2711. #: js/viewfeed.js:177
  2712. #: js/viewfeed.js:194
  2713. msgid "Click to open next unread feed."
  2714. msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere."
  2715. #: js/viewfeed.js:131
  2716. msgid "Cancel search"
  2717. msgstr "Annulla ricerca"
  2718. #: js/viewfeed.js:191
  2719. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2720. msgstr "Nuovi articoli ricevuti, ricarica il notiziario per continuare."
  2721. #: js/viewfeed.js:426
  2722. msgid "Unstar article"
  2723. msgstr "Togli la stella all'articolo"
  2724. #: js/viewfeed.js:430
  2725. msgid "Star article"
  2726. msgstr "Metti la stella all'articolo"
  2727. #: js/viewfeed.js:480
  2728. msgid "Unpublish article"
  2729. msgstr "Rendi l'articolo non più pubblico"
  2730. #: js/viewfeed.js:484
  2731. msgid "Publish article"
  2732. msgstr "Pubblica articolo"
  2733. #: js/viewfeed.js:624
  2734. msgid "%d article selected"
  2735. msgid_plural "%d articles selected"
  2736. msgstr[0] "%d articolo selezionato"
  2737. msgstr[1] "%d articoli selezionati"
  2738. #: js/viewfeed.js:1288
  2739. msgid "No article is selected."
  2740. msgstr "Nessun articolo selezionato."
  2741. #: js/viewfeed.js:1323
  2742. msgid "No articles found to mark"
  2743. msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
  2744. #: js/viewfeed.js:1325
  2745. msgid "Mark %d article as read?"
  2746. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2747. msgstr[0] "Segnare %d articolo come letto?"
  2748. msgstr[1] "Segnare %d articoli come letti?"
  2749. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2750. #~ msgstr "Sottoscrivi di nuovo per inviare aggiornamenti"
  2751. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2752. #~ msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per i notiziari abilitati al push."
  2753. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2754. #~ msgstr "Scarica altri plugin dai <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> o dalla <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> di tt-rss.org."
  2755. #~ msgid "Linked"
  2756. #~ msgstr "Collegato"
  2757. #~ msgid "Instance"
  2758. #~ msgstr "Istanza"
  2759. #~ msgid "Instance URL"
  2760. #~ msgstr "URL dell'istanza"
  2761. #~ msgid "Access key:"
  2762. #~ msgstr "Chiave di accesso:"
  2763. #~ msgid "Access key"
  2764. #~ msgstr "Chiave di accesso"
  2765. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2766. #~ msgstr "Usare una sola chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
  2767. #~ msgid "Generate new key"
  2768. #~ msgstr "Genera nuova chiave"
  2769. #~ msgid "Link instance"
  2770. #~ msgstr "Collega istanza"
  2771. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2772. #~ msgstr "E' possibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari Popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS usando questo URL:"
  2773. #~ msgid "Last connected"
  2774. #~ msgstr "Ultima connessione"
  2775. #~ msgid "Status"
  2776. #~ msgstr "Stato"
  2777. #~ msgid "Stored feeds"
  2778. #~ msgstr "Notiziari memorizzati"
  2779. #~ msgid "Create link"
  2780. #~ msgstr "Crea collegamento"
  2781. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2782. #~ msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
  2783. #~ msgid "Subscription reset."
  2784. #~ msgstr "Sottoscrizione reimpostata."
  2785. #~ msgid "Link Instance"
  2786. #~ msgstr "Collega istanza"
  2787. #~ msgid "Edit Instance"
  2788. #~ msgstr "Modifica istanza"
  2789. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2790. #~ msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
  2791. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2792. #~ msgstr "Rimuovendo le istanze selezionate..."
  2793. #~ msgid "No instances are selected."
  2794. #~ msgstr "Nessuna istanza selezionata."
  2795. #~ msgid "Please select only one instance."
  2796. #~ msgstr "Selezionare solo un'istanza."
  2797. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2798. #~ msgstr "Questo errore verrà riportato nel log, alla posizione stabilita."
  2799. #~ msgid "Report to tt-rss.org"
  2800. #~ msgstr "Riporta a tt-rss.org"
  2801. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2802. #~ msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser e sulla configurazione di tt-rss. L'IP verrà salvato in un database."
  2803. #~ msgid "More..."
  2804. #~ msgstr "Altri..."
  2805. #~ msgid "af_redditimgur settings"
  2806. #~ msgstr "Impostazioni di af_redditimgur"
  2807. #~ msgid "Dismiss selected"
  2808. #~ msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
  2809. #~ msgid "Dismiss read"
  2810. #~ msgstr "Rimuovi articoli letti"
  2811. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2812. #~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
  2813. #~ msgid "Details"
  2814. #~ msgstr "Dettagli"
  2815. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2816. #~ msgstr "L'OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari Popolari."
  2817. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2818. #~ msgstr "Nessun articolo recente trovato che corrisponde a questo filtro."
  2819. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2820. #~ msgstr "Tutto fatto. %d articoli importati su %d."
  2821. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2822. #~ msgstr "Il documento ha un formato scorretto."
  2823. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2824. #~ msgstr "Importa articoli preferiti o condivisi da Google Reader"
  2825. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2826. #~ msgstr "Incolla il tuo starred.json o shared.json nel box sotto."
  2827. #~ msgid "Import my Starred items"
  2828. #~ msgstr "Importa i miei articoli preferiti"
  2829. #~ msgid "+1"
  2830. #~ msgstr "+1"
  2831. #~ msgid "-1"
  2832. #~ msgstr "-1"
  2833. #~ msgid "Show classifier info"
  2834. #~ msgstr "Mostra informazioni del classificatore"
  2835. #~ msgid "Statistics"
  2836. #~ msgstr "Statistiche"
  2837. #~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
  2838. #~ msgstr "Numero di parole UGLY (pessime) richieste per il matching automatico: %d"
  2839. #~ msgid "Last matched articles"
  2840. #~ msgstr "Ultimi articoli ordinati"
  2841. #~ msgid "Clear database"
  2842. #~ msgstr "Cancella database"
  2843. #~ msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
  2844. #~ msgstr "Classificazione bayesiana (af_sort_bayes)"
  2845. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2846. #~ msgstr "Attualmente salvato come: %s"
  2847. #~ msgid "Classifier result"
  2848. #~ msgstr "Risultato del classificatore"
  2849. #~ msgid "Google Reader Import"
  2850. #~ msgstr "Importa da Google Reader"
  2851. #~ msgid "Please choose a file first."
  2852. #~ msgstr "Scegliere prima un file."
  2853. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2854. #~ msgstr "Cancellare il database del classificatore?"
  2855. #~ msgid "Classifier information"
  2856. #~ msgstr "Informazioni del classificatore"
  2857. #~ msgid "with parameters:"
  2858. #~ msgstr "con parametri:"
  2859. #~ msgid "Select by tags..."
  2860. #~ msgstr "Scegli tramite tag..."
  2861. #~ msgid "Limit search to:"
  2862. #~ msgstr "Limitare la ricerca a:"
  2863. #~ msgid "This feed"
  2864. #~ msgstr "Questo notiziario"
  2865. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2866. #~ msgstr "Espressioni complesse potrebbero non mostrare i risultati corretti durante il test a causa di problemi del server con la gestione delle espressioni regolari."
  2867. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2868. #~ msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
  2869. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2870. #~ msgstr "La nuova password non può essere vuota."
  2871. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2872. #~ msgstr "Le password inserite non corrispondono."
  2873. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2874. #~ msgstr "Funzione non supportata dal modulo di autenticazione"
  2875. #~ msgid "Match:"
  2876. #~ msgstr "Risultati:"
  2877. #~ msgid "Any"
  2878. #~ msgstr "Qualsiasi"
  2879. #, fuzzy
  2880. #~ msgid "All tags."
  2881. #~ msgstr "Tutte le etichette"
  2882. #~ msgid "Which Tags?"
  2883. #~ msgstr "Quali etichette?"
  2884. #~ msgid "Display entries"
  2885. #~ msgstr "Mostra voci"
  2886. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2887. #~ msgstr "Seleziona articoli per tag"
  2888. #, fuzzy
  2889. #~ msgid "Unread First"
  2890. #~ msgstr "Non letti"
  2891. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2892. #~ msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
  2893. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2894. #~ msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
  2895. #, fuzzy
  2896. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2897. #~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (user agent del browser cambiato)"
  2898. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2899. #~ msgstr "Assegnare automaticamente etichette agli articoli"
  2900. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2901. #~ msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
  2902. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2903. #~ msgstr "Si può aggiornare tramite l&apos;updater incluso o tramite update.php"
  2904. #~ msgid "See the release notes"
  2905. #~ msgstr "Leggere le note di rilascio"
  2906. #~ msgid "Download"
  2907. #~ msgstr "Scarica"
  2908. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2909. #~ msgstr "Errore nel ricevere le informazioni sulla versione o nessuna nuova versione disponibile."
  2910. #, fuzzy
  2911. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2912. #~ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
  2913. #, fuzzy
  2914. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2915. #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
  2916. #, fuzzy
  2917. #~ msgid "Force update"
  2918. #~ msgstr "Forza gli aggiornamenti"
  2919. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2920. #~ msgstr "Non chiudere questa finestra fino alla fine dell'aggiornamento"
  2921. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2922. #~ msgstr "Si suggerisce di fare prima un backup della directory di tt-rss"
  2923. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2924. #~ msgstr "Il tuo database non sarà modificato"
  2925. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2926. #~ msgstr "La tua attuale installazione di tt-rss non verrà modificata. Verrà rinominata e lasciate nella directory principale. Potrai migrare i tuoi file dopi la fine dell'update."
  2927. #, fuzzy
  2928. #~ msgid "Ready to update."
  2929. #~ msgstr "Pronto a aggiornare."
  2930. #, fuzzy
  2931. #~ msgid "Start update"
  2932. #~ msgstr "Avvia aggiornamento"
  2933. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2934. #~ msgstr "Fai il backup della directory di tt-rss. Scrivi 'sì' per continuare."
  2935. #~ msgid "From:"
  2936. #~ msgstr "Da:"
  2937. #~ msgid "Select:"
  2938. #~ msgstr "Seleziona:"
  2939. #~ msgid "mark as read"
  2940. #~ msgstr "segna come letto"
  2941. #~ msgid "Change password to"
  2942. #~ msgstr "Cambiare la password a"
  2943. #~ msgid "E-mail: "
  2944. #~ msgstr "Email:"
  2945. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2946. #~ msgstr "Il campo login non può essere vuoto."
  2947. #, fuzzy
  2948. #~ msgid "Saving user..."
  2949. #~ msgstr "Crea filtro..."
  2950. #, fuzzy
  2951. #~ msgid "Toggle marked"
  2952. #~ msgstr "Inverti con stella"
  2953. #, fuzzy
  2954. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2955. #~ msgstr "Modifica categorie"
  2956. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2957. #~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
  2958. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2959. #~ msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
  2960. #, fuzzy
  2961. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2962. #~ msgstr "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto da questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare le impostazioni del browser."
  2963. #~ msgid "Hello,"
  2964. #~ msgstr "Salve,"
  2965. #~ msgid "Home"
  2966. #~ msgstr "Casa"
  2967. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2968. #~ msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
  2969. #~ msgid "Enable categories"
  2970. #~ msgstr "Attiva le categorie"
  2971. #~ msgid "ON"
  2972. #~ msgstr "Acceso"
  2973. #~ msgid "OFF"
  2974. #~ msgstr "Spento"
  2975. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2976. #~ msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
  2977. #~ msgid "Show images in posts"
  2978. #~ msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
  2979. #, fuzzy
  2980. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2981. #~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
  2982. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2983. #~ msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
  2984. #, fuzzy
  2985. #~ msgid "Article archive"
  2986. #~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
  2987. #, fuzzy
  2988. #~ msgid "Set value"
  2989. #~ msgstr "Imposta valore"
  2990. #, fuzzy
  2991. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2992. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2993. #~ msgstr[0] "Segnare %d articolo visualizzato come letto?"
  2994. #~ msgstr[1] "Segnare %d articoli visualizzati come letti?"
  2995. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2996. #~ msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
  2997. #, fuzzy
  2998. #~ msgid "%d more..."
  2999. #~ msgid_plural "%d more..."
  3000. #~ msgstr[0] "%d altro..."
  3001. #~ msgstr[1] "%d altri..."
  3002. #~ msgid "No unread feeds."
  3003. #~ msgstr "Nessun notiziario non letto."
  3004. #~ msgid "Load more..."
  3005. #~ msgstr "Carica altri..."
  3006. #~ msgid "Switch to digest..."
  3007. #~ msgstr "Passa al digest..."
  3008. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3009. #~ msgstr "Mostra nuvola etichette..."
  3010. #~ msgid "Click to play"
  3011. #~ msgstr "Fare clic per riprodurre"
  3012. #~ msgid "Play"
  3013. #~ msgstr "Riproduci"
  3014. #~ msgid "Visit the website"
  3015. #~ msgstr "Visita il sito web"
  3016. #~ msgid "Select theme"
  3017. #~ msgstr "Seleziona tema"
  3018. #~ msgid "Playing..."
  3019. #~ msgstr "In riproduzione..."
  3020. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3021. #~ msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
  3022. #~ msgid "Could not update database"
  3023. #~ msgstr "Impossibile aggiornare il database"
  3024. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3025. #~ msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
  3026. #~ msgid ", found: "
  3027. #~ msgstr ", trovato: "
  3028. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3029. #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
  3030. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3031. #~ msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
  3032. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3033. #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
  3034. #~ msgid "Performing updates..."
  3035. #~ msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
  3036. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3037. #~ msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
  3038. #~ msgid "Checking version... "
  3039. #~ msgstr "Controllo della versione..."
  3040. #~ msgid "OK!"
  3041. #~ msgstr "OK"
  3042. #~ msgid "ERROR!"
  3043. #~ msgstr "ERRORE!"
  3044. #, fuzzy
  3045. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3046. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3047. #~ msgstr[0] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento fino allo schema versione <b>%d</b>."
  3048. #~ msgstr[1] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamenti fino allo schema versione <b>%d</b>."
  3049. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3050. #~ msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
  3051. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3052. #~ msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
  3053. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3054. #~ msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
  3055. #~ msgid "Enable external API"
  3056. #~ msgstr "Attiva API esterna"
  3057. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3058. #~ msgstr "Quando questa opzione è attivata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
  3059. #~ msgid "Title or Content"
  3060. #~ msgstr "Titolo o contenuto"
  3061. #~ msgid "Link"
  3062. #~ msgstr "Collegamento"
  3063. #~ msgid "Content"
  3064. #~ msgstr "Contenuto"
  3065. #~ msgid "Article Date"
  3066. #~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
  3067. #~ msgid "Set starred"
  3068. #~ msgstr "Imposta con stella"
  3069. #~ msgid "Assign tags"
  3070. #~ msgstr "Assegna etichette"
  3071. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3072. #~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disattivata forza articoli identici da notiziari differenti ad apparire una volta sola."
  3073. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3074. #~ msgstr "La sintassi della data sembra corretta:"
  3075. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3076. #~ msgstr "La sintassi della data non è corretta."
  3077. #~ msgid "Notice"
  3078. #~ msgstr "Notifica"
  3079. #~ msgid "Tag Cloud"
  3080. #~ msgstr "Nuvola etichette"
  3081. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3082. #~ msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
  3083. #~ msgid "Score"
  3084. #~ msgstr "Punteggio"
  3085. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3086. #~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
  3087. #, fuzzy
  3088. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3089. #~ msgstr "Condividi su identi.ca"
  3090. #, fuzzy
  3091. #~ msgid "Flattr this article."
  3092. #~ msgstr "Usa Flattr per questo articolo"
  3093. #, fuzzy
  3094. #~ msgid "Share on Google+"
  3095. #~ msgstr "Condividi su Google+"
  3096. #, fuzzy
  3097. #~ msgid "Share on Twitter"
  3098. #~ msgstr "Condividi su Twitter"
  3099. #, fuzzy
  3100. #~ msgid "Show additional preferences"
  3101. #~ msgstr "Mostra preferenze addizionali"
  3102. #, fuzzy
  3103. #~ msgid "Back to feeds"
  3104. #~ msgstr "Torna ai notiziari"
  3105. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3106. #~ msgstr "Questo cancellerà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
  3107. #, fuzzy
  3108. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3109. #~ msgstr "Cancellando le credenziali memorizzate..."
  3110. #~ msgid "Updated"
  3111. #~ msgstr "Aggiornato"
  3112. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3113. #~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
  3114. #~ msgid "Yes"
  3115. #~ msgstr "Sì"
  3116. #~ msgid "No"
  3117. #~ msgstr "No"
  3118. #~ msgid "News"
  3119. #~ msgstr "Notizie"
  3120. #~ msgid "Move between feeds"
  3121. #~ msgstr "Sposta tra notiziari"
  3122. #~ msgid "Move between articles"
  3123. #~ msgstr "Sposta tra articoli"
  3124. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3125. #~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
  3126. #~ msgid "Other actions"
  3127. #~ msgstr "Altre azioni"
  3128. #~ msgid "Display this help dialog"
  3129. #~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
  3130. #, fuzzy
  3131. #~ msgid "Select starred articles"
  3132. #~ msgstr "Articoli con stella"
  3133. #~ msgid "Feed actions"
  3134. #~ msgstr "Azioni notiziari"
  3135. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3136. #~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
  3137. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3138. #~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
  3139. #~ msgid "My Feeds"
  3140. #~ msgstr "Notiziari"
  3141. #~ msgid "Panel actions"
  3142. #~ msgstr "Riquadro azioni"
  3143. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3144. #~ msgstr "Primi 25 notiziari"
  3145. #~ msgid "Edit feed categories"
  3146. #~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
  3147. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3148. #~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
  3149. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3150. #~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
  3151. #~ msgid "Open article in new tab"
  3152. #~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
  3153. #~ msgid "Right-to-left content"
  3154. #~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
  3155. #, fuzzy
  3156. #~ msgid "Cache content locally"
  3157. #~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
  3158. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3159. #~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
  3160. #~ msgid "Loading..."
  3161. #~ msgstr "Caricamento..."
  3162. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3163. #~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
  3164. #~ msgid "Magpie"
  3165. #~ msgstr "Magpie"
  3166. #~ msgid "SimplePie"
  3167. #~ msgstr "SimplePie"
  3168. #~ msgid "using"
  3169. #~ msgstr "usando"
  3170. #~ msgid "match on"
  3171. #~ msgstr "corrisponde a"
  3172. #~ msgid "Title or content"
  3173. #~ msgstr "Titolo o contenuto"
  3174. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3175. #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
  3176. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3177. #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
  3178. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3179. #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
  3180. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3181. #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
  3182. #~ msgid "Update feed"
  3183. #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
  3184. #, fuzzy
  3185. #~ msgid "With subcategories"
  3186. #~ msgstr "Modifica categorie"
  3187. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3188. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3189. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3190. #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
  3191. #~ msgid "OK"
  3192. #~ msgstr "OK"
  3193. #~ msgid "Register with Twitter"
  3194. #~ msgstr "Registra su Twitter"
  3195. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3196. #~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
  3197. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3198. #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
  3199. #~ msgid "before"
  3200. #~ msgstr "prima"
  3201. #~ msgid "after"
  3202. #~ msgstr "dopo"
  3203. #~ msgid "Check it"
  3204. #~ msgstr "Controllalo"
  3205. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3206. #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
  3207. #~ msgid "No feed categories defined."
  3208. #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
  3209. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3210. #~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
  3211. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3212. #~ msgstr "Sottoscrizione usando bookmarklet"
  3213. #~ msgid "Twitter"
  3214. #~ msgstr "Twitter"
  3215. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3216. #~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
  3217. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3218. #~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
  3219. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3220. #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
  3221. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3222. #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
  3223. #~ msgid "Attachment:"
  3224. #~ msgstr "Allegato:"
  3225. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3226. #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
  3227. #~ msgid "Filter Test Results"
  3228. #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
  3229. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3230. #~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, aprire automaticamente il successvo notiziario con articoli non letti."