messages.po 116 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
  7. # Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
  14. "Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
  15. "Language-Team: \n"
  16. "Language: pl_PL\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: backend.php:73
  22. msgid "Use default"
  23. msgstr "Użyj domyślnych"
  24. #: backend.php:74
  25. msgid "Never purge"
  26. msgstr "Nigdy nie usuwaj"
  27. #: backend.php:75
  28. msgid "1 week old"
  29. msgstr "Jednotygodniowe"
  30. #: backend.php:76
  31. msgid "2 weeks old"
  32. msgstr "Dwutygodniowe"
  33. #: backend.php:77
  34. msgid "1 month old"
  35. msgstr "Miesięczne"
  36. #: backend.php:78
  37. msgid "2 months old"
  38. msgstr "Dwumiesięczne"
  39. #: backend.php:79
  40. msgid "3 months old"
  41. msgstr "Trzymiesięczne"
  42. #: backend.php:82
  43. msgid "Default interval"
  44. msgstr "Domyślna częstotliwość"
  45. #: backend.php:83
  46. #: backend.php:93
  47. msgid "Disable updates"
  48. msgstr "Wyłącz aktualizacje"
  49. #: backend.php:84
  50. #: backend.php:94
  51. #, fuzzy
  52. msgid "15 minutes"
  53. msgstr "Co 15 minut"
  54. #: backend.php:85
  55. #: backend.php:95
  56. #, fuzzy
  57. msgid "30 minutes"
  58. msgstr "Co 30 minut"
  59. #: backend.php:86
  60. #: backend.php:96
  61. msgid "Hourly"
  62. msgstr "Co godzinę"
  63. #: backend.php:87
  64. #: backend.php:97
  65. #, fuzzy
  66. msgid "4 hours"
  67. msgstr "Co 4 godziny"
  68. #: backend.php:88
  69. #: backend.php:98
  70. #, fuzzy
  71. msgid "12 hours"
  72. msgstr "Co 12 godzin"
  73. #: backend.php:89
  74. #: backend.php:99
  75. msgid "Daily"
  76. msgstr "Codziennie"
  77. #: backend.php:90
  78. #: backend.php:100
  79. msgid "Weekly"
  80. msgstr "Cotygodniowo"
  81. #: backend.php:103
  82. #: classes/pref/users.php:42
  83. #: classes/pref/system.php:51
  84. msgid "User"
  85. msgstr "Użytkownik"
  86. #: backend.php:104
  87. msgid "Power User"
  88. msgstr "Zaawansowany użytkownik"
  89. #: backend.php:105
  90. msgid "Administrator"
  91. msgstr "Administrator"
  92. #: errors.php:9
  93. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  94. msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
  95. #: errors.php:12
  96. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  97. msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
  98. #: errors.php:15
  99. msgid "Backend sanity check failed."
  100. msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
  101. #: errors.php:17
  102. msgid "Frontend sanity check failed."
  103. msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
  104. #: errors.php:19
  105. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  106. msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
  107. #: errors.php:21
  108. msgid "Request not authorized."
  109. msgstr "Operacja niedozwolona."
  110. #: errors.php:23
  111. msgid "No operation to perform."
  112. msgstr "Brak czynności do wykonania."
  113. #: errors.php:25
  114. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  115. msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
  116. #: errors.php:27
  117. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  118. msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
  119. #: errors.php:29
  120. msgid "Configuration check failed"
  121. msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
  122. #: errors.php:31
  123. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  124. msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
  125. #: errors.php:35
  126. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  127. msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
  128. #: errors.php:37
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Method not found"
  131. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  132. #: errors.php:39
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Plugin not found"
  135. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  136. #: index.php:149
  137. #: index.php:165
  138. #: index.php:283
  139. #: prefs.php:118
  140. #: classes/backend.php:5
  141. #: classes/pref/labels.php:282
  142. #: classes/pref/filters.php:819
  143. #: classes/pref/feeds.php:1376
  144. #: js/feedlist.js:149
  145. #: js/functions.js:1210
  146. #: js/functions.js:1457
  147. #: js/prefs.js:621
  148. #: js/prefs.js:813
  149. #: js/prefs.js:1644
  150. #: js/prefs.js:1659
  151. #: js/tt-rss.js:551
  152. #: js/viewfeed.js:1184
  153. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  154. #: js/feedlist.js:467
  155. #: js/feedlist.js:515
  156. #: js/functions.js:372
  157. #: js/functions.js:630
  158. #: js/prefs.js:1356
  159. #: js/prefs.js:1409
  160. #: js/prefs.js:1448
  161. #: js/prefs.js:1461
  162. #: js/prefs.js:1472
  163. #: js/prefs.js:1487
  164. #: js/tt-rss.js:568
  165. #: js/viewfeed.js:764
  166. msgid "Loading, please wait..."
  167. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  168. #: index.php:187
  169. msgid "Show articles"
  170. msgstr "Pokaż artykuły"
  171. #: index.php:190
  172. msgid "Adaptive"
  173. msgstr "Adaptacyjny"
  174. #: index.php:191
  175. msgid "All Articles"
  176. msgstr "Wszystkie artykuły"
  177. #: index.php:192
  178. #: include/functions.php:1181
  179. #: classes/feeds.php:110
  180. msgid "Starred"
  181. msgstr "Oznaczone gwiazdką"
  182. #: index.php:193
  183. #: include/functions.php:1182
  184. #: classes/feeds.php:111
  185. msgid "Published"
  186. msgstr "Opublikowane"
  187. #: index.php:194
  188. #: classes/feeds.php:103
  189. #: classes/feeds.php:109
  190. msgid "Unread"
  191. msgstr "Nieprzeczytane"
  192. #: index.php:195
  193. msgid "With Note"
  194. msgstr "Z adnotacją"
  195. #: index.php:196
  196. msgid "Ignore Scoring"
  197. msgstr "Ignoruj punktację"
  198. #: index.php:199
  199. msgid "Sort articles"
  200. msgstr "Sortuj artykuły"
  201. #: index.php:202
  202. msgid "Default"
  203. msgstr "Domyślne"
  204. #: index.php:203
  205. msgid "Newest first"
  206. msgstr "Najpierw najnowsze"
  207. #: index.php:204
  208. msgid "Oldest first"
  209. msgstr "Najpierw najstarsze"
  210. #: index.php:205
  211. msgid "Title"
  212. msgstr "Tytuł"
  213. #: index.php:209
  214. #: index.php:249
  215. #: include/functions.php:1169
  216. #: classes/feeds.php:115
  217. #: js/FeedTree.js:138
  218. #: js/FeedTree.js:166
  219. msgid "Mark as read"
  220. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  221. #: index.php:212
  222. msgid "Older than one day"
  223. msgstr "Starsze niż jeden dzień"
  224. #: index.php:215
  225. msgid "Older than one week"
  226. msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
  227. #: index.php:218
  228. msgid "Older than two weeks"
  229. msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
  230. #: index.php:234
  231. msgid "Communication problem with server."
  232. msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
  233. #: index.php:239
  234. msgid "Actions..."
  235. msgstr "Działania..."
  236. #: index.php:241
  237. msgid "Preferences..."
  238. msgstr "Ustawienia..."
  239. #: index.php:242
  240. msgid "Search..."
  241. msgstr "Szukaj..."
  242. #: index.php:243
  243. msgid "Feed actions:"
  244. msgstr "Działania dla kanałów:"
  245. #: index.php:244
  246. #: classes/handler/public.php:583
  247. msgid "Subscribe to feed..."
  248. msgstr "Prenumeruj kanał..."
  249. #: index.php:245
  250. msgid "Edit this feed..."
  251. msgstr "Edytuj ten kanał..."
  252. #: index.php:246
  253. msgid "Rescore feed"
  254. msgstr "Przelicz punktację kanału"
  255. #: index.php:247
  256. #: classes/pref/feeds.php:785
  257. #: classes/pref/feeds.php:1331
  258. #: js/PrefFeedTree.js:80
  259. msgid "Unsubscribe"
  260. msgstr "Wypisz się"
  261. #: index.php:248
  262. msgid "All feeds:"
  263. msgstr "Wszystkie kanały:"
  264. #: index.php:250
  265. msgid "(Un)hide read feeds"
  266. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  267. #: index.php:251
  268. msgid "Other actions:"
  269. msgstr "Inne działania:"
  270. #: index.php:252
  271. #: include/functions.php:1155
  272. msgid "Toggle widescreen mode"
  273. msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
  274. #: index.php:253
  275. msgid "Create label..."
  276. msgstr "Utwórz etykietę..."
  277. #: index.php:254
  278. msgid "Create filter..."
  279. msgstr "Utwórz filtr..."
  280. #: index.php:255
  281. msgid "Keyboard shortcuts help"
  282. msgstr "O skrótach klawiszowych"
  283. #: index.php:264
  284. msgid "Logout"
  285. msgstr "Wyloguj"
  286. #: index.php:270
  287. msgid "Updates are available from Git."
  288. msgstr ""
  289. #: prefs.php:33
  290. #: prefs.php:136
  291. #: include/functions.php:1184
  292. #: classes/pref/prefs.php:435
  293. msgid "Preferences"
  294. msgstr "Ustawienia"
  295. #: prefs.php:127
  296. msgid "Keyboard shortcuts"
  297. msgstr "Skróty klawiszowe"
  298. #: prefs.php:128
  299. msgid "Exit preferences"
  300. msgstr "Wyjdź z ustawień"
  301. #: prefs.php:139
  302. #: classes/pref/feeds.php:112
  303. #: classes/pref/feeds.php:1271
  304. #: classes/pref/feeds.php:1320
  305. msgid "Feeds"
  306. msgstr "Kanały"
  307. #: prefs.php:142
  308. #: classes/pref/filters.php:273
  309. msgid "Filters"
  310. msgstr "Filtry"
  311. #: prefs.php:145
  312. #: classes/pref/labels.php:90
  313. #: classes/feeds.php:1718
  314. msgid "Labels"
  315. msgstr "Etykiety"
  316. #: prefs.php:149
  317. msgid "Users"
  318. msgstr "Użytkowników"
  319. #: prefs.php:152
  320. msgid "System"
  321. msgstr "Systemowe"
  322. #: register.php:187
  323. #: include/login_form.php:252
  324. msgid "Create new account"
  325. msgstr "Utwórz nowe konto"
  326. #: register.php:193
  327. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  328. msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
  329. #: register.php:197
  330. #: register.php:242
  331. #: register.php:255
  332. #: register.php:270
  333. #: register.php:289
  334. #: register.php:337
  335. #: register.php:347
  336. #: register.php:359
  337. #: classes/handler/public.php:653
  338. #: classes/handler/public.php:724
  339. #: classes/handler/public.php:822
  340. #: classes/handler/public.php:901
  341. #: classes/handler/public.php:915
  342. #: classes/handler/public.php:922
  343. #: classes/handler/public.php:947
  344. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  345. msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
  346. #: register.php:218
  347. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  348. msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
  349. #: register.php:224
  350. msgid "Desired login:"
  351. msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
  352. #: register.php:227
  353. msgid "Check availability"
  354. msgstr "Sprawdź dostępność"
  355. #: register.php:229
  356. #: classes/handler/public.php:740
  357. msgid "Email:"
  358. msgstr "Email:"
  359. #: register.php:232
  360. #: classes/handler/public.php:745
  361. msgid "How much is two plus two:"
  362. msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
  363. #: register.php:235
  364. msgid "Submit registration"
  365. msgstr "Zarejestruj się"
  366. #: register.php:253
  367. msgid "Your registration information is incomplete."
  368. msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
  369. #: register.php:268
  370. msgid "Sorry, this username is already taken."
  371. msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
  372. #: register.php:287
  373. msgid "Registration failed."
  374. msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
  375. #: register.php:334
  376. msgid "Account created successfully."
  377. msgstr "Konto zostało założone."
  378. #: register.php:356
  379. msgid "New user registrations are currently closed."
  380. msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
  381. #: update.php:66
  382. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  383. msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
  384. #: include/controls.php:83
  385. #: classes/pref/filters.php:242
  386. #: classes/pref/filters.php:253
  387. #: classes/pref/filters.php:544
  388. msgid "All feeds"
  389. msgstr "Wszystkie kanały"
  390. #: include/controls.php:134
  391. #: include/controls.php:316
  392. #: classes/pref/feeds.php:228
  393. #: classes/opml.php:486
  394. #: classes/feeds.php:1727
  395. #: classes/digest.php:113
  396. msgid "Uncategorized"
  397. msgstr "Bez kategorii"
  398. #: include/feedbrowser.php:84
  399. #, php-format
  400. msgid "%d archived article"
  401. msgid_plural "%d archived articles"
  402. msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
  403. msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
  404. msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
  405. #: include/feedbrowser.php:108
  406. msgid "No feeds found."
  407. msgstr "Nie znaleziono kanałów."
  408. #: include/functions.php:900
  409. #, php-format
  410. msgid "%d min"
  411. msgstr ""
  412. #: include/functions.php:1131
  413. msgid "Navigation"
  414. msgstr "Nawigacja"
  415. #: include/functions.php:1132
  416. msgid "Open next feed"
  417. msgstr "Przejdź do następnego kanału"
  418. #: include/functions.php:1133
  419. msgid "Open previous feed"
  420. msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
  421. #: include/functions.php:1134
  422. msgid "Open next article"
  423. msgstr "Otwórz następny artykuł"
  424. #: include/functions.php:1135
  425. msgid "Open previous article"
  426. msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
  427. #: include/functions.php:1136
  428. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  429. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  430. #: include/functions.php:1137
  431. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  432. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  433. #: include/functions.php:1138
  434. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  435. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  436. #: include/functions.php:1139
  437. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  438. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  439. #: include/functions.php:1140
  440. msgid "Show search dialog"
  441. msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
  442. #: include/functions.php:1141
  443. msgid "Article"
  444. msgstr "Artykuł"
  445. #: include/functions.php:1142
  446. #: js/viewfeed.js:1701
  447. msgid "Toggle starred"
  448. msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  449. #: include/functions.php:1143
  450. #: js/viewfeed.js:1713
  451. msgid "Toggle published"
  452. msgstr "Przełącz flagę publikacji"
  453. #: include/functions.php:1144
  454. #: js/viewfeed.js:1688
  455. msgid "Toggle unread"
  456. msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
  457. #: include/functions.php:1145
  458. msgid "Edit tags"
  459. msgstr "Edytuj tagi"
  460. #: include/functions.php:1146
  461. msgid "Open in new window"
  462. msgstr "Otwórz w nowym oknie"
  463. #: include/functions.php:1147
  464. #: js/viewfeed.js:1734
  465. msgid "Mark below as read"
  466. msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
  467. #: include/functions.php:1148
  468. #: js/viewfeed.js:1727
  469. msgid "Mark above as read"
  470. msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
  471. #: include/functions.php:1149
  472. msgid "Scroll down"
  473. msgstr "Przewiń w dół"
  474. #: include/functions.php:1150
  475. msgid "Scroll up"
  476. msgstr "Przewiń do góry"
  477. #: include/functions.php:1151
  478. msgid "Select article under cursor"
  479. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  480. #: include/functions.php:1152
  481. msgid "Email article"
  482. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  483. #: include/functions.php:1153
  484. msgid "Close/collapse article"
  485. msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
  486. #: include/functions.php:1154
  487. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  488. msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
  489. #: include/functions.php:1156
  490. #: plugins/embed_original/init.php:31
  491. msgid "Toggle embed original"
  492. msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
  493. #: include/functions.php:1157
  494. msgid "Article selection"
  495. msgstr "Wybór artykułów"
  496. #: include/functions.php:1158
  497. msgid "Select all articles"
  498. msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
  499. #: include/functions.php:1159
  500. msgid "Select unread"
  501. msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
  502. #: include/functions.php:1160
  503. msgid "Select starred"
  504. msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
  505. #: include/functions.php:1161
  506. msgid "Select published"
  507. msgstr "Wybierz opublikowane"
  508. #: include/functions.php:1162
  509. msgid "Invert selection"
  510. msgstr "Odwróć zaznaczenie"
  511. #: include/functions.php:1163
  512. msgid "Deselect everything"
  513. msgstr "Odznacz wszystko"
  514. #: include/functions.php:1164
  515. #: classes/pref/feeds.php:555
  516. #: classes/pref/feeds.php:811
  517. msgid "Feed"
  518. msgstr "Kanał"
  519. #: include/functions.php:1165
  520. msgid "Refresh current feed"
  521. msgstr "Odśwież bieżący kanał"
  522. #: include/functions.php:1166
  523. msgid "Un/hide read feeds"
  524. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  525. #: include/functions.php:1167
  526. #: classes/pref/feeds.php:1323
  527. msgid "Subscribe to feed"
  528. msgstr "Prenumeruj kanał"
  529. #: include/functions.php:1168
  530. #: js/FeedTree.js:145
  531. #: js/PrefFeedTree.js:74
  532. #: js/viewfeed.js:1855
  533. msgid "Edit feed"
  534. msgstr "Edytuj kanał"
  535. #: include/functions.php:1170
  536. msgid "Reverse headlines"
  537. msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
  538. #: include/functions.php:1171
  539. msgid "Toggle headline grouping"
  540. msgstr ""
  541. #: include/functions.php:1172
  542. msgid "Debug feed update"
  543. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  544. #: include/functions.php:1173
  545. #, fuzzy
  546. msgid "Debug viewfeed()"
  547. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  548. #: include/functions.php:1174
  549. #: js/FeedTree.js:194
  550. msgid "Mark all feeds as read"
  551. msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
  552. #: include/functions.php:1175
  553. msgid "Un/collapse current category"
  554. msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
  555. #: include/functions.php:1176
  556. msgid "Toggle combined mode"
  557. msgstr "Przełącz tryb scalony"
  558. #: include/functions.php:1177
  559. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  560. msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
  561. #: include/functions.php:1178
  562. msgid "Go to"
  563. msgstr "Idź do"
  564. #: include/functions.php:1179
  565. #: classes/feeds.php:1602
  566. msgid "All articles"
  567. msgstr "Wszystkie artykuły"
  568. #: include/functions.php:1180
  569. msgid "Fresh"
  570. msgstr "Świeży"
  571. #: include/functions.php:1183
  572. #: js/tt-rss.js:495
  573. #: js/tt-rss.js:664
  574. msgid "Tag cloud"
  575. msgstr "Chmura tagów"
  576. #: include/functions.php:1185
  577. msgid "Other"
  578. msgstr "Inne"
  579. #: include/functions.php:1186
  580. #: classes/pref/labels.php:267
  581. msgid "Create label"
  582. msgstr "Utwórz etykietę"
  583. #: include/functions.php:1187
  584. #: classes/pref/filters.php:793
  585. msgid "Create filter"
  586. msgstr "Utwórz filtr"
  587. #: include/functions.php:1188
  588. msgid "Un/collapse sidebar"
  589. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  590. #: include/functions.php:1189
  591. msgid "Show help dialog"
  592. msgstr "Otwórz okno pomocy"
  593. #: include/functions.php:2456
  594. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  595. msgstr ""
  596. #: include/functions.php:2457
  597. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  598. msgstr ""
  599. #: include/functions.php:2458
  600. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  601. msgstr ""
  602. #: include/functions.php:2459
  603. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  604. msgstr ""
  605. #: include/functions.php:2460
  606. #, fuzzy
  607. msgid "No file was uploaded"
  608. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  609. #: include/functions.php:2461
  610. msgid "Missing a temporary folder"
  611. msgstr ""
  612. #: include/functions.php:2462
  613. msgid "Failed to write file to disk."
  614. msgstr ""
  615. #: include/functions.php:2463
  616. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  617. msgstr ""
  618. #: include/login_form.php:197
  619. #: classes/handler/public.php:480
  620. #: classes/handler/public.php:735
  621. msgid "Login:"
  622. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  623. #: include/login_form.php:207
  624. #: classes/handler/public.php:483
  625. msgid "Password:"
  626. msgstr "Hasło:"
  627. #: include/login_form.php:213
  628. msgid "I forgot my password"
  629. msgstr "Zapomniałem hasła"
  630. #: include/login_form.php:219
  631. msgid "Profile:"
  632. msgstr "Profil:"
  633. #: include/login_form.php:223
  634. #: classes/handler/public.php:287
  635. #: classes/pref/prefs.php:1035
  636. #: classes/rpc.php:63
  637. msgid "Default profile"
  638. msgstr "Domyślny profil"
  639. #: include/login_form.php:231
  640. msgid "Use less traffic"
  641. msgstr "Wersja lekka"
  642. #: include/login_form.php:235
  643. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  644. msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
  645. #: include/login_form.php:243
  646. msgid "Remember me"
  647. msgstr "Pamiętaj mnie"
  648. #: include/login_form.php:249
  649. #: classes/handler/public.php:488
  650. msgid "Log in"
  651. msgstr "Zaloguj"
  652. #: include/sessions.php:44
  653. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  654. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
  655. #: include/sessions.php:56
  656. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  657. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
  658. #: include/sessions.php:65
  659. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  660. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
  661. #: classes/backend.php:31
  662. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  663. msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
  664. #: classes/backend.php:36
  665. msgid "Keyboard Shortcuts"
  666. msgstr "Skróty klawiszowe"
  667. #: classes/backend.php:59
  668. msgid "Shift"
  669. msgstr "Shift"
  670. #: classes/backend.php:62
  671. msgid "Ctrl"
  672. msgstr "Ctrl"
  673. #: classes/backend.php:97
  674. msgid "Help topic not found."
  675. msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
  676. #: classes/backend.php:103
  677. #: classes/dlg.php:37
  678. #: classes/dlg.php:60
  679. #: classes/dlg.php:93
  680. #: classes/dlg.php:159
  681. #: classes/dlg.php:186
  682. #: classes/article.php:744
  683. #: classes/pref/filters.php:206
  684. #: classes/pref/prefs.php:1097
  685. #: classes/pref/feeds.php:1626
  686. #: classes/pref/feeds.php:1692
  687. #: plugins/import_export/init.php:421
  688. #: plugins/import_export/init.php:467
  689. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  690. #: plugins/share/init.php:120
  691. msgid "Close this window"
  692. msgstr "Zamknij to okno"
  693. #: classes/dlg.php:17
  694. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  695. msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
  696. #: classes/dlg.php:48
  697. msgid "Your Public OPML URL is:"
  698. msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
  699. #: classes/dlg.php:57
  700. #: classes/dlg.php:183
  701. #: plugins/share/init.php:117
  702. msgid "Generate new URL"
  703. msgstr "Wygeneruj nowy adres"
  704. #: classes/dlg.php:71
  705. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  706. msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
  707. #: classes/dlg.php:75
  708. #: classes/dlg.php:84
  709. msgid "Last update:"
  710. msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
  711. #: classes/dlg.php:80
  712. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  713. msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
  714. #: classes/dlg.php:174
  715. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  716. msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
  717. #: classes/article.php:25
  718. msgid "Article not found."
  719. msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
  720. #: classes/article.php:197
  721. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  722. msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
  723. #: classes/article.php:222
  724. #: classes/pref/labels.php:79
  725. #: classes/pref/filters.php:519
  726. #: classes/pref/users.php:98
  727. #: classes/pref/prefs.php:981
  728. #: classes/pref/feeds.php:789
  729. #: classes/pref/feeds.php:931
  730. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  731. #: plugins/nsfw/init.php:85
  732. #: plugins/af_readability/init.php:68
  733. #: plugins/mail/init.php:64
  734. #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
  735. #: plugins/note/init.php:51
  736. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
  737. msgid "Save"
  738. msgstr "Zapisz"
  739. #: classes/article.php:224
  740. #: classes/handler/public.php:457
  741. #: classes/handler/public.php:491
  742. #: classes/pref/labels.php:81
  743. #: classes/pref/filters.php:522
  744. #: classes/pref/filters.php:942
  745. #: classes/pref/filters.php:1022
  746. #: classes/pref/filters.php:1115
  747. #: classes/pref/users.php:100
  748. #: classes/pref/prefs.php:983
  749. #: classes/pref/feeds.php:790
  750. #: classes/pref/feeds.php:934
  751. #: classes/pref/feeds.php:1833
  752. #: classes/feeds.php:1098
  753. #: classes/feeds.php:1148
  754. #: classes/feeds.php:1185
  755. #: plugins/mail/init.php:173
  756. #: plugins/note/init.php:53
  757. msgid "Cancel"
  758. msgstr "Anuluj"
  759. #: classes/article.php:311
  760. #: classes/article.php:652
  761. #: classes/article.php:805
  762. msgid "no tags"
  763. msgstr "brak tagów"
  764. #: classes/article.php:419
  765. msgid "unknown type"
  766. msgstr "nieznany typ"
  767. #: classes/article.php:496
  768. msgid "Attachments"
  769. msgstr "Załączniki"
  770. #: classes/article.php:591
  771. #: classes/feeds.php:741
  772. #, fuzzy
  773. msgid "comment"
  774. msgid_plural "comments"
  775. msgstr[0] "Komentarze?"
  776. msgstr[1] "Komentarze?"
  777. msgstr[2] "Komentarze?"
  778. #: classes/article.php:595
  779. #: classes/feeds.php:745
  780. #, fuzzy
  781. msgid "comments"
  782. msgstr "Komentarze?"
  783. #: classes/article.php:621
  784. msgid " - "
  785. msgstr " - "
  786. #: classes/article.php:662
  787. #: classes/feeds.php:727
  788. msgid "Edit tags for this article"
  789. msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
  790. #: classes/article.php:694
  791. #: classes/feeds.php:681
  792. msgid "Originally from:"
  793. msgstr "Oryginał pochodzi z:"
  794. #: classes/article.php:707
  795. #: classes/pref/feeds.php:574
  796. #: classes/feeds.php:694
  797. msgid "Feed URL"
  798. msgstr "Adres kanału"
  799. #: classes/article.php:843
  800. msgid "(edit note)"
  801. msgstr "(edytuj notatkę)"
  802. #: classes/handler/public.php:421
  803. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  804. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  805. msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
  806. #: classes/handler/public.php:429
  807. msgid "Title:"
  808. msgstr "Tytuł:"
  809. #: classes/handler/public.php:431
  810. #: classes/pref/feeds.php:572
  811. msgid "URL:"
  812. msgstr "Adres:"
  813. #: classes/handler/public.php:433
  814. msgid "Content:"
  815. msgstr "Treść:"
  816. #: classes/handler/public.php:435
  817. msgid "Labels:"
  818. msgstr "Etykiety:"
  819. #: classes/handler/public.php:454
  820. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  821. msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
  822. #: classes/handler/public.php:456
  823. msgid "Share"
  824. msgstr "Udostępnij"
  825. #: classes/handler/public.php:478
  826. msgid "Not logged in"
  827. msgstr "Nie zalogowany"
  828. #: classes/handler/public.php:537
  829. msgid "Incorrect username or password"
  830. msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
  831. #: classes/handler/public.php:589
  832. #, php-format
  833. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  834. msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
  835. #: classes/handler/public.php:592
  836. #, php-format
  837. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  838. msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
  839. #: classes/handler/public.php:595
  840. #, php-format
  841. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  842. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
  843. #: classes/handler/public.php:598
  844. #, php-format
  845. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  846. msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
  847. #: classes/handler/public.php:601
  848. msgid "Multiple feed URLs found."
  849. msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
  850. #: classes/handler/public.php:605
  851. #, php-format
  852. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  853. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
  854. #: classes/handler/public.php:623
  855. msgid "Subscribe to selected feed"
  856. msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
  857. #: classes/handler/public.php:648
  858. msgid "Edit subscription options"
  859. msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
  860. #: classes/handler/public.php:685
  861. msgid "Password recovery"
  862. msgstr "Odzyskiwanie hasła"
  863. #: classes/handler/public.php:728
  864. #, fuzzy
  865. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  866. msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
  867. #: classes/handler/public.php:750
  868. #: classes/pref/users.php:349
  869. msgid "Reset password"
  870. msgstr "Resetuj hasło"
  871. #: classes/handler/public.php:760
  872. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  873. msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
  874. #: classes/handler/public.php:764
  875. #: classes/handler/public.php:830
  876. msgid "Go back"
  877. msgstr "Cofnij"
  878. #: classes/handler/public.php:801
  879. #, fuzzy
  880. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  881. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  882. #: classes/handler/public.php:826
  883. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  884. msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
  885. #: classes/handler/public.php:848
  886. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  887. msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
  888. #: classes/handler/public.php:874
  889. msgid "Database Updater"
  890. msgstr "Aktualizator bazy danych"
  891. #: classes/handler/public.php:939
  892. msgid "Perform updates"
  893. msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  894. #: classes/pref/labels.php:22
  895. #: classes/pref/filters.php:373
  896. #: classes/pref/filters.php:863
  897. msgid "Caption"
  898. msgstr "Opis"
  899. #: classes/pref/labels.php:37
  900. msgid "Colors"
  901. msgstr "Kolory"
  902. #: classes/pref/labels.php:42
  903. msgid "Foreground:"
  904. msgstr "Pierwszoplanowy:"
  905. #: classes/pref/labels.php:42
  906. msgid "Background:"
  907. msgstr "Tło:"
  908. #: classes/pref/labels.php:232
  909. #, php-format
  910. msgid "Created label <b>%s</b>"
  911. msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
  912. #: classes/pref/labels.php:258
  913. #: classes/pref/filters.php:384
  914. #: classes/pref/filters.php:441
  915. #: classes/pref/filters.php:784
  916. #: classes/pref/filters.php:872
  917. #: classes/pref/filters.php:899
  918. #: classes/pref/users.php:333
  919. #: classes/pref/prefs.php:992
  920. #: classes/pref/feeds.php:1311
  921. #: classes/pref/feeds.php:1574
  922. #: classes/pref/feeds.php:1638
  923. msgid "Select"
  924. msgstr "Wybierz"
  925. #: classes/pref/labels.php:261
  926. #: classes/pref/filters.php:387
  927. #: classes/pref/filters.php:444
  928. #: classes/pref/filters.php:787
  929. #: classes/pref/filters.php:875
  930. #: classes/pref/filters.php:902
  931. #: classes/pref/users.php:336
  932. #: classes/pref/prefs.php:995
  933. #: classes/pref/feeds.php:1314
  934. #: classes/pref/feeds.php:1577
  935. #: classes/pref/feeds.php:1641
  936. #: classes/feeds.php:102
  937. msgid "All"
  938. msgstr "Wszystko"
  939. #: classes/pref/labels.php:263
  940. #: classes/pref/filters.php:389
  941. #: classes/pref/filters.php:446
  942. #: classes/pref/filters.php:789
  943. #: classes/pref/filters.php:877
  944. #: classes/pref/filters.php:904
  945. #: classes/pref/users.php:338
  946. #: classes/pref/prefs.php:997
  947. #: classes/pref/feeds.php:1316
  948. #: classes/pref/feeds.php:1579
  949. #: classes/pref/feeds.php:1643
  950. #: classes/feeds.php:105
  951. msgid "None"
  952. msgstr "Nic"
  953. #: classes/pref/labels.php:270
  954. #: classes/pref/filters.php:512
  955. #: classes/pref/filters.php:806
  956. #: classes/pref/users.php:347
  957. #: classes/pref/feeds.php:767
  958. #: classes/feeds.php:1147
  959. msgid "Remove"
  960. msgstr "Usuń"
  961. #: classes/pref/labels.php:273
  962. msgid "Clear colors"
  963. msgstr "Wyczyść kolory"
  964. #: classes/pref/filters.php:153
  965. #, fuzzy
  966. msgid "Preview article"
  967. msgstr "Świeże artykuły"
  968. #: classes/pref/filters.php:264
  969. #: classes/pref/filters.php:558
  970. msgid "(inverse)"
  971. msgstr "(odwróć)"
  972. #: classes/pref/filters.php:260
  973. #: classes/pref/filters.php:557
  974. #, php-format
  975. msgid "%s on %s in %s %s"
  976. msgstr "%s na %s w %s %s"
  977. #: classes/pref/filters.php:379
  978. #: classes/pref/filters.php:867
  979. #: classes/pref/filters.php:981
  980. msgid "Match"
  981. msgstr "Dopasuj"
  982. #: classes/pref/filters.php:393
  983. #: classes/pref/filters.php:450
  984. #: classes/pref/filters.php:881
  985. #: classes/pref/filters.php:908
  986. msgid "Add"
  987. msgstr "Dodaj"
  988. #: classes/pref/filters.php:396
  989. #: classes/pref/filters.php:453
  990. #: classes/pref/filters.php:884
  991. #: classes/pref/filters.php:911
  992. #: classes/feeds.php:122
  993. msgid "Delete"
  994. msgstr "Usuń"
  995. #: classes/pref/filters.php:436
  996. #: classes/pref/filters.php:894
  997. msgid "Apply actions"
  998. msgstr "Zastosuj działania"
  999. #: classes/pref/filters.php:486
  1000. #: classes/pref/filters.php:923
  1001. msgid "Enabled"
  1002. msgstr "Włączone"
  1003. #: classes/pref/filters.php:495
  1004. #: classes/pref/filters.php:926
  1005. msgid "Match any rule"
  1006. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1007. #: classes/pref/filters.php:504
  1008. #: classes/pref/filters.php:929
  1009. msgid "Inverse matching"
  1010. msgstr "Odwróć dopasowanie"
  1011. #: classes/pref/filters.php:516
  1012. #: classes/pref/filters.php:936
  1013. msgid "Test"
  1014. msgstr "Testuj"
  1015. #: classes/pref/filters.php:780
  1016. #: classes/pref/users.php:323
  1017. #: classes/pref/feeds.php:1307
  1018. #: classes/feeds.php:1118
  1019. #: classes/feeds.php:1184
  1020. #: js/tt-rss.js:165
  1021. msgid "Search"
  1022. msgstr "Szukaj"
  1023. #: classes/pref/filters.php:796
  1024. msgid "Combine"
  1025. msgstr "Połącz"
  1026. #: classes/pref/filters.php:799
  1027. #: classes/pref/users.php:345
  1028. msgid "Edit"
  1029. msgstr "Edytuj"
  1030. #: classes/pref/filters.php:802
  1031. #: classes/pref/feeds.php:1327
  1032. #: classes/pref/feeds.php:1341
  1033. msgid "Reset sort order"
  1034. msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
  1035. #: classes/pref/filters.php:810
  1036. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1037. msgid "Rescore articles"
  1038. msgstr "Przywróć artykuły"
  1039. #: classes/pref/filters.php:939
  1040. msgid "Create"
  1041. msgstr "Utwórz"
  1042. #: classes/pref/filters.php:993
  1043. msgid "Inverse regular expression matching"
  1044. msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
  1045. #: classes/pref/filters.php:995
  1046. msgid "on field"
  1047. msgstr "pole"
  1048. #: classes/pref/filters.php:1001
  1049. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1050. msgid "in"
  1051. msgstr "w"
  1052. #: classes/pref/filters.php:1014
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Wiki: Filters"
  1055. msgstr "Filtry"
  1056. #: classes/pref/filters.php:1019
  1057. msgid "Save rule"
  1058. msgstr "Zapisz regułę"
  1059. #: classes/pref/filters.php:1019
  1060. #: js/functions.js:865
  1061. msgid "Add rule"
  1062. msgstr "Dodaj regułę"
  1063. #: classes/pref/filters.php:1042
  1064. msgid "Perform Action"
  1065. msgstr "Wykonaj operację"
  1066. #: classes/pref/filters.php:1093
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid "No actions available"
  1069. msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
  1070. #: classes/pref/filters.php:1112
  1071. msgid "Save action"
  1072. msgstr "Zapisz działanie"
  1073. #: classes/pref/filters.php:1112
  1074. #: js/functions.js:887
  1075. msgid "Add action"
  1076. msgstr "Dodaj działania"
  1077. #: classes/pref/filters.php:1136
  1078. msgid "[No caption]"
  1079. msgstr "[Brak opisu]"
  1080. #: classes/pref/filters.php:1138
  1081. #, fuzzy, php-format
  1082. msgid "%s (%d rule)"
  1083. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1084. msgstr[0] "Dodaj regułę"
  1085. msgstr[1] "Dodaj regułę"
  1086. msgstr[2] "Dodaj regułę"
  1087. #: classes/pref/filters.php:1153
  1088. #, fuzzy
  1089. msgid "matches any rule"
  1090. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1091. #: classes/pref/filters.php:1156
  1092. #, fuzzy, php-format
  1093. msgid "%s (+%d action)"
  1094. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1095. msgstr[0] "Dodaj działania"
  1096. msgstr[1] "Dodaj działania"
  1097. msgstr[2] "Dodaj działania"
  1098. #: classes/pref/users.php:6
  1099. #: classes/pref/system.php:8
  1100. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1101. msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
  1102. #: classes/pref/users.php:24
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "Edit user"
  1105. msgstr "Edytuj regułę"
  1106. #: classes/pref/users.php:56
  1107. #: classes/pref/feeds.php:637
  1108. #: classes/pref/feeds.php:866
  1109. #: classes/feeds.php:1068
  1110. msgid "Authentication"
  1111. msgstr "Uwierzytelnianie"
  1112. #: classes/pref/users.php:59
  1113. msgid "Access level: "
  1114. msgstr "Poziom dostępu: "
  1115. #: classes/pref/users.php:77
  1116. #: classes/pref/feeds.php:667
  1117. #: classes/pref/feeds.php:884
  1118. msgid "Options"
  1119. msgstr "Opcje"
  1120. #: classes/pref/users.php:91
  1121. #: js/prefs.js:538
  1122. msgid "User details"
  1123. msgstr "Szczegóły użytkownika"
  1124. #: classes/pref/users.php:118
  1125. msgid "User not found"
  1126. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  1127. #: classes/pref/users.php:132
  1128. #: classes/pref/users.php:399
  1129. msgid "Registered"
  1130. msgstr "Zarejestrowany"
  1131. #: classes/pref/users.php:133
  1132. msgid "Last logged in"
  1133. msgstr "Ostatnio zalogowany"
  1134. #: classes/pref/users.php:140
  1135. msgid "Subscribed feeds count"
  1136. msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
  1137. #: classes/pref/users.php:141
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid "Stored articles"
  1140. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  1141. #: classes/pref/users.php:145
  1142. #: classes/pref/users.php:398
  1143. msgid "Subscribed feeds"
  1144. msgstr "Prenumerowane kanały"
  1145. #: classes/pref/users.php:232
  1146. #, php-format
  1147. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1148. msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
  1149. #: classes/pref/users.php:239
  1150. #, php-format
  1151. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1152. msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
  1153. #: classes/pref/users.php:243
  1154. #, php-format
  1155. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1156. msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
  1157. #: classes/pref/users.php:264
  1158. #, php-format
  1159. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1160. msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
  1161. #: classes/pref/users.php:266
  1162. #, php-format
  1163. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1164. msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
  1165. #: classes/pref/users.php:290
  1166. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1167. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  1168. #: classes/pref/users.php:341
  1169. msgid "Create user"
  1170. msgstr "Utwórz użytkownika"
  1171. #: classes/pref/users.php:396
  1172. #: classes/pref/feeds.php:643
  1173. #: classes/pref/feeds.php:870
  1174. #: classes/pref/feeds.php:1810
  1175. #: classes/feeds.php:1072
  1176. msgid "Login"
  1177. msgstr "Nazwa użytkownika"
  1178. #: classes/pref/users.php:397
  1179. msgid "Access Level"
  1180. msgstr "Poziom dostępu"
  1181. #: classes/pref/users.php:400
  1182. msgid "Last login"
  1183. msgstr "Ostatnie logowanie"
  1184. #: classes/pref/users.php:419
  1185. msgid "Click to edit"
  1186. msgstr "Kliknij aby edytować"
  1187. #: classes/pref/users.php:440
  1188. msgid "No users defined."
  1189. msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
  1190. #: classes/pref/users.php:442
  1191. msgid "No matching users found."
  1192. msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
  1193. #: classes/pref/prefs.php:18
  1194. #: classes/pref/feeds.php:537
  1195. msgid "General"
  1196. msgstr "Ogólne"
  1197. #: classes/pref/prefs.php:19
  1198. msgid "Interface"
  1199. msgstr "Interfejs"
  1200. #: classes/pref/prefs.php:20
  1201. msgid "Advanced"
  1202. msgstr "Zaawansowane"
  1203. #: classes/pref/prefs.php:21
  1204. msgid "Digest"
  1205. msgstr "Wyciąg"
  1206. #: classes/pref/prefs.php:25
  1207. msgid "Allow duplicate articles"
  1208. msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
  1209. #: classes/pref/prefs.php:26
  1210. msgid "Blacklisted tags"
  1211. msgstr "Czarna lista tagów"
  1212. #: classes/pref/prefs.php:26
  1213. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1214. msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
  1215. #: classes/pref/prefs.php:27
  1216. msgid "Automatically mark articles as read"
  1217. msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
  1218. #: classes/pref/prefs.php:27
  1219. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1220. msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
  1221. #: classes/pref/prefs.php:28
  1222. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1223. msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
  1224. #: classes/pref/prefs.php:29
  1225. msgid "Combined feed display"
  1226. msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
  1227. #: classes/pref/prefs.php:29
  1228. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1229. msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
  1230. #: classes/pref/prefs.php:30
  1231. msgid "Confirm marking feed as read"
  1232. msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
  1233. #: classes/pref/prefs.php:31
  1234. msgid "Amount of articles to display at once"
  1235. msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
  1236. #: classes/pref/prefs.php:32
  1237. msgid "Default feed update interval"
  1238. msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
  1239. #: classes/pref/prefs.php:32
  1240. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1241. msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
  1242. #: classes/pref/prefs.php:33
  1243. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1244. msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
  1245. #: classes/pref/prefs.php:34
  1246. msgid "Enable e-mail digest"
  1247. msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
  1248. #: classes/pref/prefs.php:34
  1249. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1250. msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
  1251. #: classes/pref/prefs.php:35
  1252. msgid "Try to send digests around specified time"
  1253. msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
  1254. #: classes/pref/prefs.php:35
  1255. msgid "Uses UTC timezone"
  1256. msgstr "Używa strefy UTC"
  1257. #: classes/pref/prefs.php:36
  1258. msgid "Enable API access"
  1259. msgstr "Włącz dostęp do API"
  1260. #: classes/pref/prefs.php:36
  1261. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1262. msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
  1263. #: classes/pref/prefs.php:37
  1264. msgid "Enable feed categories"
  1265. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  1266. #: classes/pref/prefs.php:38
  1267. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1268. msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
  1269. #: classes/pref/prefs.php:39
  1270. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1271. msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
  1272. #: classes/pref/prefs.php:40
  1273. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1274. msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
  1275. #: classes/pref/prefs.php:41
  1276. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1277. msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
  1278. #: classes/pref/prefs.php:42
  1279. msgid "Long date format"
  1280. msgstr "Długi format daty"
  1281. #: classes/pref/prefs.php:42
  1282. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1283. msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1284. #: classes/pref/prefs.php:43
  1285. msgid "On catchup show next feed"
  1286. msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
  1287. #: classes/pref/prefs.php:43
  1288. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1289. msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
  1290. #: classes/pref/prefs.php:44
  1291. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1292. msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  1293. #: classes/pref/prefs.php:45
  1294. msgid "Purge unread articles"
  1295. msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
  1296. #: classes/pref/prefs.php:46
  1297. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1298. msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
  1299. #: classes/pref/prefs.php:47
  1300. msgid "Short date format"
  1301. msgstr "Krótki format daty"
  1302. #: classes/pref/prefs.php:48
  1303. msgid "Show content preview in headlines list"
  1304. msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
  1305. #: classes/pref/prefs.php:49
  1306. msgid "Sort headlines by feed date"
  1307. msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
  1308. #: classes/pref/prefs.php:49
  1309. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1310. msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
  1311. #: classes/pref/prefs.php:50
  1312. msgid "Login with an SSL certificate"
  1313. msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
  1314. #: classes/pref/prefs.php:50
  1315. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1316. msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
  1317. #: classes/pref/prefs.php:51
  1318. msgid "Do not embed images in articles"
  1319. msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
  1320. #: classes/pref/prefs.php:52
  1321. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1322. msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
  1323. #: classes/pref/prefs.php:52
  1324. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1325. msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
  1326. #: classes/pref/prefs.php:53
  1327. #: js/prefs.js:1580
  1328. msgid "Customize stylesheet"
  1329. msgstr "Dostosuj arkusz styli"
  1330. #: classes/pref/prefs.php:53
  1331. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1332. msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
  1333. #: classes/pref/prefs.php:54
  1334. msgid "Time zone"
  1335. msgstr "Strefa czasowa"
  1336. #: classes/pref/prefs.php:55
  1337. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1338. msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
  1339. #: classes/pref/prefs.php:55
  1340. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1341. msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
  1342. #: classes/pref/prefs.php:56
  1343. msgid "Language"
  1344. msgstr "Język"
  1345. #: classes/pref/prefs.php:57
  1346. msgid "Theme"
  1347. msgstr "Styl"
  1348. #: classes/pref/prefs.php:57
  1349. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1350. msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
  1351. #: classes/pref/prefs.php:126
  1352. msgid "The configuration was saved."
  1353. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1354. #: classes/pref/prefs.php:140
  1355. msgid "Your personal data has been saved."
  1356. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  1357. #: classes/pref/prefs.php:160
  1358. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1359. msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
  1360. #: classes/pref/prefs.php:183
  1361. msgid "Personal data / Authentication"
  1362. msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
  1363. #: classes/pref/prefs.php:203
  1364. msgid "Personal data"
  1365. msgstr "Informacje osobiste"
  1366. #: classes/pref/prefs.php:213
  1367. msgid "Full name"
  1368. msgstr "Nazwa"
  1369. #: classes/pref/prefs.php:217
  1370. msgid "E-mail"
  1371. msgstr "E-mail"
  1372. #: classes/pref/prefs.php:223
  1373. msgid "Access level"
  1374. msgstr "Poziom dostępu"
  1375. #: classes/pref/prefs.php:233
  1376. msgid "Save data"
  1377. msgstr "Zapisz dane"
  1378. #: classes/pref/prefs.php:245
  1379. #: classes/pref/feeds.php:658
  1380. #: classes/pref/feeds.php:878
  1381. #: classes/pref/feeds.php:1813
  1382. #: classes/feeds.php:1076
  1383. msgid "Password"
  1384. msgstr "Hasło"
  1385. #: classes/pref/prefs.php:254
  1386. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1387. msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
  1388. #: classes/pref/prefs.php:289
  1389. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1390. msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
  1391. #: classes/pref/prefs.php:294
  1392. msgid "Old password"
  1393. msgstr "Stare hasło"
  1394. #: classes/pref/prefs.php:297
  1395. msgid "New password"
  1396. msgstr "Nowe hasło"
  1397. #: classes/pref/prefs.php:302
  1398. msgid "Confirm password"
  1399. msgstr "Potwierdź hasło"
  1400. #: classes/pref/prefs.php:312
  1401. msgid "Change password"
  1402. msgstr "Zmień hasło"
  1403. #: classes/pref/prefs.php:318
  1404. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1405. msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
  1406. #: classes/pref/prefs.php:322
  1407. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1408. msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
  1409. #: classes/pref/prefs.php:347
  1410. #: classes/pref/prefs.php:398
  1411. msgid "Enter your password"
  1412. msgstr "Wprowadź hasło"
  1413. #: classes/pref/prefs.php:358
  1414. msgid "Disable OTP"
  1415. msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
  1416. #: classes/pref/prefs.php:364
  1417. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1418. msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
  1419. #: classes/pref/prefs.php:366
  1420. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1421. msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
  1422. #: classes/pref/prefs.php:403
  1423. msgid "Enter the generated one time password"
  1424. msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
  1425. #: classes/pref/prefs.php:417
  1426. msgid "Enable OTP"
  1427. msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
  1428. #: classes/pref/prefs.php:423
  1429. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1430. msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
  1431. #: classes/pref/prefs.php:466
  1432. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1433. msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
  1434. #: classes/pref/prefs.php:564
  1435. msgid "Customize"
  1436. msgstr "Dostosuj"
  1437. #: classes/pref/prefs.php:631
  1438. msgid "Register"
  1439. msgstr "Zarejestruj"
  1440. #: classes/pref/prefs.php:635
  1441. msgid "Clear"
  1442. msgstr "Wyczyść"
  1443. #: classes/pref/prefs.php:641
  1444. #, php-format
  1445. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1446. msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  1447. #: classes/pref/prefs.php:673
  1448. msgid "Save configuration"
  1449. msgstr "Zapisz konfigurację"
  1450. #: classes/pref/prefs.php:677
  1451. msgid "Save and exit preferences"
  1452. msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
  1453. #: classes/pref/prefs.php:682
  1454. msgid "Manage profiles"
  1455. msgstr "Zarządzaj profilami"
  1456. #: classes/pref/prefs.php:685
  1457. msgid "Reset to defaults"
  1458. msgstr "Przywróć domyślne"
  1459. #: classes/pref/prefs.php:698
  1460. #: classes/pref/feeds.php:772
  1461. msgid "Plugins"
  1462. msgstr "Wtyczki"
  1463. #: classes/pref/prefs.php:700
  1464. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1465. msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
  1466. #: classes/pref/prefs.php:730
  1467. msgid "System plugins"
  1468. msgstr "Wtyczki systemowe"
  1469. #: classes/pref/prefs.php:731
  1470. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1471. msgstr ""
  1472. #: classes/pref/prefs.php:736
  1473. #: classes/pref/prefs.php:792
  1474. msgid "Plugin"
  1475. msgstr "Wtyczka"
  1476. #: classes/pref/prefs.php:737
  1477. #: classes/pref/prefs.php:793
  1478. msgid "Description"
  1479. msgstr "Opis"
  1480. #: classes/pref/prefs.php:738
  1481. #: classes/pref/prefs.php:794
  1482. msgid "Version"
  1483. msgstr "Wersja"
  1484. #: classes/pref/prefs.php:739
  1485. #: classes/pref/prefs.php:795
  1486. msgid "Author"
  1487. msgstr "Autor"
  1488. #: classes/pref/prefs.php:770
  1489. #: classes/pref/prefs.php:829
  1490. msgid "more info"
  1491. msgstr "więcej informacji"
  1492. #: classes/pref/prefs.php:779
  1493. #: classes/pref/prefs.php:838
  1494. msgid "Clear data"
  1495. msgstr "Wyczyść dane"
  1496. #: classes/pref/prefs.php:788
  1497. msgid "User plugins"
  1498. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:853
  1500. msgid "Enable selected plugins"
  1501. msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
  1502. #: classes/pref/prefs.php:921
  1503. msgid "Incorrect one time password"
  1504. msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
  1505. #: classes/pref/prefs.php:924
  1506. #: classes/pref/prefs.php:941
  1507. msgid "Incorrect password"
  1508. msgstr "Nieprawidłowe hasło"
  1509. #: classes/pref/prefs.php:966
  1510. #, php-format
  1511. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1512. msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
  1513. #: classes/pref/prefs.php:1006
  1514. msgid "Create profile"
  1515. msgstr "Utwórz profil"
  1516. #: classes/pref/prefs.php:1029
  1517. #: classes/pref/prefs.php:1057
  1518. msgid "(active)"
  1519. msgstr "(aktywny)"
  1520. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1521. msgid "Remove selected profiles"
  1522. msgstr "Usuń wybrane profile"
  1523. #: classes/pref/prefs.php:1093
  1524. msgid "Activate profile"
  1525. msgstr "Aktywuj profil"
  1526. #: classes/pref/feeds.php:15
  1527. msgid "Check to enable field"
  1528. msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
  1529. #: classes/pref/feeds.php:65
  1530. #: classes/pref/feeds.php:214
  1531. #: classes/pref/feeds.php:258
  1532. #: classes/pref/feeds.php:264
  1533. #: classes/pref/feeds.php:290
  1534. #, php-format
  1535. msgid "(%d feed)"
  1536. msgid_plural "(%d feeds)"
  1537. msgstr[0] "(%d kanał)"
  1538. msgstr[1] "(%d kanały)"
  1539. msgstr[2] "(%d kanałów)"
  1540. #: classes/pref/feeds.php:561
  1541. msgid "Feed Title"
  1542. msgstr "Tytuł kanału"
  1543. #: classes/pref/feeds.php:595
  1544. #: classes/pref/feeds.php:818
  1545. #: classes/pref/feeds.php:1796
  1546. #: classes/feeds.php:1048
  1547. msgid "Place in category:"
  1548. msgstr "Umieść w kategorii:"
  1549. #: classes/pref/feeds.php:608
  1550. #: classes/pref/feeds.php:832
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Language:"
  1553. msgstr "Język"
  1554. #: classes/pref/feeds.php:615
  1555. #: classes/pref/feeds.php:841
  1556. msgid "Update"
  1557. msgstr "Aktualizuj"
  1558. #: classes/pref/feeds.php:630
  1559. #: classes/pref/feeds.php:857
  1560. msgid "Article purging:"
  1561. msgstr "Czyszczenie artykułów:"
  1562. #: classes/pref/feeds.php:662
  1563. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1564. msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
  1565. #: classes/pref/feeds.php:681
  1566. #: classes/pref/feeds.php:888
  1567. msgid "Hide from Popular feeds"
  1568. msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
  1569. #: classes/pref/feeds.php:693
  1570. #: classes/pref/feeds.php:894
  1571. msgid "Include in e-mail digest"
  1572. msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
  1573. #: classes/pref/feeds.php:706
  1574. #: classes/pref/feeds.php:900
  1575. msgid "Always display image attachments"
  1576. msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
  1577. #: classes/pref/feeds.php:719
  1578. #: classes/pref/feeds.php:908
  1579. msgid "Do not embed images"
  1580. msgstr "Nie osadzaj obrazków"
  1581. #: classes/pref/feeds.php:732
  1582. #: classes/pref/feeds.php:916
  1583. msgid "Cache media"
  1584. msgstr ""
  1585. #: classes/pref/feeds.php:744
  1586. #: classes/pref/feeds.php:922
  1587. msgid "Mark updated articles as unread"
  1588. msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
  1589. #: classes/pref/feeds.php:748
  1590. msgid "Icon"
  1591. msgstr "Ikona"
  1592. #: classes/pref/feeds.php:765
  1593. msgid "Replace"
  1594. msgstr "Zamień"
  1595. #: classes/pref/feeds.php:1174
  1596. #: classes/pref/feeds.php:1227
  1597. msgid "All done."
  1598. msgstr "Zrobione."
  1599. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1600. msgid "Feeds with errors"
  1601. msgstr "Kanały z błędami"
  1602. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1603. msgid "Inactive feeds"
  1604. msgstr "Nieaktywne kanały"
  1605. #: classes/pref/feeds.php:1325
  1606. msgid "Edit selected feeds"
  1607. msgstr "Edytuj wybrane kanały"
  1608. #: classes/pref/feeds.php:1329
  1609. #: js/prefs.js:1618
  1610. msgid "Batch subscribe"
  1611. msgstr "Prenumerata wsadowa"
  1612. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1613. msgid "Categories"
  1614. msgstr "Kategorie"
  1615. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1616. msgid "Add category"
  1617. msgstr "Dodaj kategorię"
  1618. #: classes/pref/feeds.php:1343
  1619. msgid "Remove selected"
  1620. msgstr "Usuń wybrane"
  1621. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1622. msgid "More actions..."
  1623. msgstr "Więcej działań..."
  1624. #: classes/pref/feeds.php:1358
  1625. msgid "Manual purge"
  1626. msgstr "Czyszczenie ręczne"
  1627. #: classes/pref/feeds.php:1362
  1628. msgid "Clear feed data"
  1629. msgstr "Wyczyść dane kanału"
  1630. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1631. msgid "OPML"
  1632. msgstr "OPML"
  1633. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1634. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1635. msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
  1636. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1637. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1638. msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
  1639. #: classes/pref/feeds.php:1432
  1640. msgid "Import my OPML"
  1641. msgstr "Importuj mój OPML"
  1642. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1643. msgid "Filename:"
  1644. msgstr "Nazwa pliku:"
  1645. #: classes/pref/feeds.php:1440
  1646. msgid "Include settings"
  1647. msgstr "Załącz ustawienia"
  1648. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1649. msgid "Export OPML"
  1650. msgstr "Eksportuj OPML"
  1651. #: classes/pref/feeds.php:1448
  1652. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1653. msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
  1654. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1655. msgid "Public OPML URL"
  1656. msgstr "Publiczny adres OPML"
  1657. #: classes/pref/feeds.php:1453
  1658. msgid "Display published OPML URL"
  1659. msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
  1660. #: classes/pref/feeds.php:1462
  1661. msgid "Firefox integration"
  1662. msgstr "Integracja z Firefoxem"
  1663. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1664. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1665. msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
  1666. #: classes/pref/feeds.php:1471
  1667. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1668. msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
  1669. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1670. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1671. msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
  1672. #: classes/pref/feeds.php:1481
  1673. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1674. msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
  1675. #: classes/pref/feeds.php:1488
  1676. #: classes/feeds.php:54
  1677. #: classes/feeds.php:140
  1678. msgid "View as RSS"
  1679. msgstr "Wyświetl jako RSS"
  1680. #: classes/pref/feeds.php:1489
  1681. msgid "Display URL"
  1682. msgstr "Wyświetl adres"
  1683. #: classes/pref/feeds.php:1492
  1684. msgid "Clear all generated URLs"
  1685. msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
  1686. #: classes/pref/feeds.php:1570
  1687. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1688. msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
  1689. #: classes/pref/feeds.php:1604
  1690. #: classes/pref/feeds.php:1668
  1691. msgid "Click to edit feed"
  1692. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  1693. #: classes/pref/feeds.php:1622
  1694. #: classes/pref/feeds.php:1688
  1695. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1696. msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
  1697. #: classes/pref/feeds.php:1793
  1698. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1699. msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
  1700. #: classes/pref/feeds.php:1802
  1701. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1702. msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
  1703. #: classes/pref/feeds.php:1825
  1704. msgid "Feeds require authentication."
  1705. msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
  1706. #: classes/pref/feeds.php:1832
  1707. #: classes/feeds.php:1092
  1708. #: classes/feeds.php:1146
  1709. msgid "Subscribe"
  1710. msgstr "Prenumeruj"
  1711. #: classes/pref/system.php:29
  1712. msgid "Error Log"
  1713. msgstr "Dziennik błędów"
  1714. #: classes/pref/system.php:40
  1715. msgid "Refresh"
  1716. msgstr "Odśwież"
  1717. #: classes/pref/system.php:43
  1718. msgid "Clear log"
  1719. msgstr "Wyczyść dziennik"
  1720. #: classes/pref/system.php:48
  1721. msgid "Error"
  1722. msgstr "Błąd"
  1723. #: classes/pref/system.php:49
  1724. msgid "Filename"
  1725. msgstr "Nazwa pliku"
  1726. #: classes/pref/system.php:50
  1727. msgid "Message"
  1728. msgstr "Wiadomość"
  1729. #: classes/pref/system.php:52
  1730. msgid "Date"
  1731. msgstr "Data"
  1732. #: classes/opml.php:28
  1733. #: classes/opml.php:33
  1734. msgid "OPML Utility"
  1735. msgstr "Narzędzie OPML"
  1736. #: classes/opml.php:37
  1737. msgid "Importing OPML..."
  1738. msgstr "Importowanie OPML..."
  1739. #: classes/opml.php:41
  1740. msgid "Return to preferences"
  1741. msgstr "Wróć do ustawień"
  1742. #: classes/opml.php:295
  1743. #, php-format
  1744. msgid "Adding feed: %s"
  1745. msgstr "Dodaję kanał: %s"
  1746. #: classes/opml.php:306
  1747. #, php-format
  1748. msgid "Duplicate feed: %s"
  1749. msgstr "Duplikat kanału: %s"
  1750. #: classes/opml.php:320
  1751. #, php-format
  1752. msgid "Adding label %s"
  1753. msgstr "Dodaję etykietę %s"
  1754. #: classes/opml.php:323
  1755. #, php-format
  1756. msgid "Duplicate label: %s"
  1757. msgstr "Duplikat etykiety: %s"
  1758. #: classes/opml.php:335
  1759. #, php-format
  1760. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1761. msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
  1762. #: classes/opml.php:367
  1763. msgid "Adding filter..."
  1764. msgstr "Dodaję filtr..."
  1765. #: classes/opml.php:486
  1766. #, php-format
  1767. msgid "Processing category: %s"
  1768. msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
  1769. #: classes/opml.php:532
  1770. #, php-format
  1771. msgid "Upload failed with error code %d"
  1772. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  1773. #: classes/opml.php:544
  1774. #: plugins/import_export/init.php:448
  1775. msgid "Unable to move uploaded file."
  1776. msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
  1777. #: classes/opml.php:548
  1778. #: plugins/import_export/init.php:452
  1779. msgid "Error: please upload OPML file."
  1780. msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
  1781. #: classes/opml.php:559
  1782. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1783. msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
  1784. #: classes/opml.php:566
  1785. msgid "Error while parsing document."
  1786. msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
  1787. #: classes/feeds.php:53
  1788. msgid "View as RSS feed"
  1789. msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
  1790. #: classes/feeds.php:62
  1791. #, php-format
  1792. msgid "Last updated: %s"
  1793. msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
  1794. #: classes/feeds.php:100
  1795. #, fuzzy
  1796. msgid "Select..."
  1797. msgstr "Wybierz"
  1798. #: classes/feeds.php:104
  1799. msgid "Invert"
  1800. msgstr "Odwróć"
  1801. #: classes/feeds.php:107
  1802. msgid "Selection toggle:"
  1803. msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
  1804. #: classes/feeds.php:113
  1805. msgid "Selection:"
  1806. msgstr "Zaznaczenie:"
  1807. #: classes/feeds.php:116
  1808. msgid "Set score"
  1809. msgstr "Oceń"
  1810. #: classes/feeds.php:119
  1811. msgid "Archive"
  1812. msgstr "Archiwizuj"
  1813. #: classes/feeds.php:121
  1814. msgid "Move back"
  1815. msgstr "Cofnij"
  1816. #: classes/feeds.php:127
  1817. #: classes/feeds.php:132
  1818. #: plugins/mailto/init.php:25
  1819. #: plugins/mail/init.php:75
  1820. msgid "Forward by email"
  1821. msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
  1822. #: classes/feeds.php:136
  1823. msgid "Feed:"
  1824. msgstr "Kanał:"
  1825. #: classes/feeds.php:228
  1826. #: classes/feeds.php:885
  1827. msgid "Feed not found."
  1828. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  1829. #: classes/feeds.php:291
  1830. msgid "Never"
  1831. msgstr "Nigdy"
  1832. #: classes/feeds.php:405
  1833. #, php-format
  1834. msgid "Imported at %s"
  1835. msgstr "Zaimportowane do %s"
  1836. #: classes/feeds.php:464
  1837. #: classes/feeds.php:561
  1838. #, fuzzy
  1839. msgid "mark feed as read"
  1840. msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  1841. #: classes/feeds.php:622
  1842. msgid "Collapse article"
  1843. msgstr "Zwiń artykuł"
  1844. #: classes/feeds.php:784
  1845. msgid "No unread articles found to display."
  1846. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
  1847. #: classes/feeds.php:787
  1848. msgid "No updated articles found to display."
  1849. msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
  1850. #: classes/feeds.php:790
  1851. msgid "No starred articles found to display."
  1852. msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
  1853. #: classes/feeds.php:794
  1854. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1855. msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
  1856. #: classes/feeds.php:796
  1857. msgid "No articles found to display."
  1858. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  1859. #: classes/feeds.php:811
  1860. #: classes/feeds.php:985
  1861. #, php-format
  1862. msgid "Feeds last updated at %s"
  1863. msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
  1864. #: classes/feeds.php:821
  1865. #: classes/feeds.php:995
  1866. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1867. msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
  1868. #: classes/feeds.php:975
  1869. msgid "No feed selected."
  1870. msgstr "Nie wybrano kanału."
  1871. #: classes/feeds.php:1034
  1872. #: classes/feeds.php:1042
  1873. msgid "Feed or site URL"
  1874. msgstr "Adres kanału lub strony"
  1875. #: classes/feeds.php:1056
  1876. msgid "Available feeds"
  1877. msgstr "Dostępne kanały"
  1878. #: classes/feeds.php:1087
  1879. msgid "This feed requires authentication."
  1880. msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
  1881. #: classes/feeds.php:1095
  1882. msgid "More feeds"
  1883. msgstr "Więcej kanałów"
  1884. #: classes/feeds.php:1122
  1885. msgid "Popular feeds"
  1886. msgstr "Popularne kanały"
  1887. #: classes/feeds.php:1123
  1888. msgid "Feed archive"
  1889. msgstr "Archiwum kanału"
  1890. #: classes/feeds.php:1126
  1891. msgid "limit:"
  1892. msgstr "limit:"
  1893. #: classes/feeds.php:1158
  1894. msgid "Look for"
  1895. msgstr "Szukaj napisu"
  1896. #: classes/feeds.php:1166
  1897. #, php-format
  1898. msgid "in %s"
  1899. msgstr ""
  1900. #: classes/feeds.php:1171
  1901. msgid "Used for word stemming"
  1902. msgstr ""
  1903. #: classes/feeds.php:1180
  1904. #, fuzzy
  1905. msgid "Search syntax"
  1906. msgstr "Szukaj"
  1907. #: classes/feeds.php:1596
  1908. msgid "Starred articles"
  1909. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  1910. #: classes/feeds.php:1598
  1911. msgid "Published articles"
  1912. msgstr "Opublikowane artykuły"
  1913. #: classes/feeds.php:1600
  1914. msgid "Fresh articles"
  1915. msgstr "Świeże artykuły"
  1916. #: classes/feeds.php:1604
  1917. msgid "Archived articles"
  1918. msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
  1919. #: classes/feeds.php:1606
  1920. msgid "Recently read"
  1921. msgstr "Ostatnio czytane"
  1922. #: classes/feeds.php:1716
  1923. msgid "Special"
  1924. msgstr "Specjalne"
  1925. #: classes/feeds.php:1962
  1926. #, php-format
  1927. msgid "Search results: %s"
  1928. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  1929. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  1930. #: plugins/vf_shared/init.php:60
  1931. msgid "Shared articles"
  1932. msgstr "Udostępnione artykuły"
  1933. #: plugins/import_export/init.php:58
  1934. msgid "Import and export"
  1935. msgstr "Import i eksport"
  1936. #: plugins/import_export/init.php:60
  1937. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  1938. msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
  1939. #: plugins/import_export/init.php:65
  1940. msgid "Export my data"
  1941. msgstr "Eksportuj moje dane"
  1942. #: plugins/import_export/init.php:81
  1943. msgid "Import"
  1944. msgstr "Importuj"
  1945. #: plugins/import_export/init.php:231
  1946. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  1947. msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
  1948. #: plugins/import_export/init.php:236
  1949. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  1950. msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
  1951. #: plugins/import_export/init.php:397
  1952. msgid "Finished: "
  1953. msgstr "Zakończono: "
  1954. #: plugins/import_export/init.php:398
  1955. #, php-format
  1956. msgid "%d article processed, "
  1957. msgid_plural "%d articles processed, "
  1958. msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
  1959. msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
  1960. msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
  1961. #: plugins/import_export/init.php:399
  1962. #, php-format
  1963. msgid "%d imported, "
  1964. msgid_plural "%d imported, "
  1965. msgstr[0] "%d zaimportowany."
  1966. msgstr[1] "%d zaimportowane."
  1967. msgstr[2] "%d zaimportowanych."
  1968. #: plugins/import_export/init.php:400
  1969. #, php-format
  1970. msgid "%d feed created."
  1971. msgid_plural "%d feeds created."
  1972. msgstr[0] "%d kanał utworzony."
  1973. msgstr[1] "%d kanały utworzone."
  1974. msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
  1975. #: plugins/import_export/init.php:405
  1976. msgid "Could not load XML document."
  1977. msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
  1978. #: plugins/import_export/init.php:417
  1979. msgid "Prepare data"
  1980. msgstr "Przygotuj dane"
  1981. #: plugins/import_export/init.php:434
  1982. #, fuzzy, php-format
  1983. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  1984. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  1985. #: plugins/import_export/init.php:460
  1986. msgid "No file uploaded."
  1987. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  1988. #: plugins/mailto/init.php:48
  1989. #: plugins/mailto/init.php:54
  1990. #: plugins/mail/init.php:112
  1991. #: plugins/mail/init.php:118
  1992. msgid "[Forwarded]"
  1993. msgstr "[Przekazane]"
  1994. #: plugins/mailto/init.php:48
  1995. #: plugins/mail/init.php:112
  1996. msgid "Multiple articles"
  1997. msgstr "Wiele artykułów"
  1998. #: plugins/mailto/init.php:70
  1999. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2000. msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
  2001. #: plugins/mailto/init.php:74
  2002. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2003. msgstr "Prześlij artykuł emailem."
  2004. #: plugins/mailto/init.php:77
  2005. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2006. msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
  2007. #: plugins/mailto/init.php:82
  2008. msgid "Close this dialog"
  2009. msgstr "Zamknij to okno"
  2010. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2011. msgid "Bookmarklets"
  2012. msgstr "Skryptozakładki"
  2013. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2014. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2015. msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
  2016. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2017. #, php-format
  2018. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2019. msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
  2020. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2021. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2022. msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
  2023. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2024. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2025. msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
  2026. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  2027. #, php-format
  2028. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2029. msgstr ""
  2030. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2031. #, fuzzy
  2032. msgid "Show related articles"
  2033. msgstr "Udostępnione artykuły"
  2034. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2035. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
  2036. #, fuzzy
  2037. msgid "Mark similar articles as read"
  2038. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2039. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
  2040. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2041. msgstr ""
  2042. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
  2043. #, fuzzy
  2044. msgid "Global settings"
  2045. msgstr "Załącz ustawienia"
  2046. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2047. msgid "Minimum similarity:"
  2048. msgstr ""
  2049. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2050. msgid "Minimum title length:"
  2051. msgstr ""
  2052. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
  2053. #, fuzzy
  2054. msgid "Enable for all feeds:"
  2055. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2056. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
  2057. #: plugins/af_readability/init.php:78
  2058. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2059. msgstr ""
  2060. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
  2061. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2062. msgstr ""
  2063. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2064. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2065. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2066. msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
  2067. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2068. msgid "NSFW Plugin"
  2069. msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
  2070. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2071. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2072. msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
  2073. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2074. msgid "Configuration saved."
  2075. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  2076. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2077. msgid "Collapse feedlist"
  2078. msgstr "Rozwiń listę kanałów"
  2079. #: plugins/af_readability/init.php:21
  2080. msgid "Data saved."
  2081. msgstr ""
  2082. #: plugins/af_readability/init.php:33
  2083. #, fuzzy
  2084. msgid "Inline content"
  2085. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  2086. #: plugins/af_readability/init.php:39
  2087. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2088. msgstr ""
  2089. #: plugins/af_readability/init.php:66
  2090. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2091. msgstr ""
  2092. #: plugins/af_readability/init.php:95
  2093. #, fuzzy
  2094. msgid "Readability"
  2095. msgstr "Sprawdź dostępność"
  2096. #: plugins/af_readability/init.php:106
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "Inline article content"
  2099. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  2100. #: plugins/mail/init.php:28
  2101. msgid "Mail addresses saved."
  2102. msgstr ""
  2103. #: plugins/mail/init.php:34
  2104. #, fuzzy
  2105. msgid "Mail plugin"
  2106. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  2107. #: plugins/mail/init.php:36
  2108. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2109. msgstr ""
  2110. #: plugins/mail/init.php:140
  2111. msgid "To:"
  2112. msgstr "Do:"
  2113. #: plugins/mail/init.php:155
  2114. msgid "Subject:"
  2115. msgstr "Temat:"
  2116. #: plugins/mail/init.php:172
  2117. msgid "Send e-mail"
  2118. msgstr "Wyślij email"
  2119. #: plugins/share/init.php:39
  2120. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2121. msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
  2122. #: plugins/share/init.php:42
  2123. msgid "Unshare all articles"
  2124. msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
  2125. #: plugins/share/init.php:75
  2126. msgid "Share by URL"
  2127. msgstr "Udostępnij adres"
  2128. #: plugins/share/init.php:96
  2129. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2130. msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
  2131. #: plugins/share/init.php:114
  2132. msgid "Unshare article"
  2133. msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
  2134. #: plugins/af_comics/init.php:48
  2135. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2136. msgstr ""
  2137. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2138. msgid "The following comics are currently supported:"
  2139. msgstr ""
  2140. #: plugins/af_comics/init.php:68
  2141. msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2142. msgstr ""
  2143. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2144. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2145. msgstr ""
  2146. #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
  2147. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2148. msgstr ""
  2149. #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
  2150. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2151. msgstr ""
  2152. #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
  2153. msgid "Extract missing content using Readability"
  2154. msgstr ""
  2155. #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
  2156. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2157. msgstr ""
  2158. #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
  2159. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
  2160. #, fuzzy
  2161. msgid "Configuration saved"
  2162. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  2163. #: plugins/note/init.php:26
  2164. #: plugins/note/note.js:11
  2165. msgid "Edit article note"
  2166. msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
  2167. #: plugins/close_button/init.php:25
  2168. msgid "Close article"
  2169. msgstr "Zamknij artykuł"
  2170. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
  2171. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2172. msgstr ""
  2173. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
  2174. #, fuzzy
  2175. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2176. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2177. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid "Don't cache files locally."
  2180. msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  2181. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2182. msgid "Please enter your one time password:"
  2183. msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
  2184. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2185. msgid "Password has been changed."
  2186. msgstr "Hasło zostało zmienione."
  2187. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2188. msgid "Old password is incorrect."
  2189. msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
  2190. #: js/FeedTree.js:172
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "(Un)collapse"
  2193. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  2194. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2195. msgid "Edit category"
  2196. msgstr "Edytuj kategorię"
  2197. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2198. msgid "Remove category"
  2199. msgstr "Usuń kategorię"
  2200. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2201. msgid "Inverse"
  2202. msgstr "Odwróć"
  2203. #: js/functions.js:74
  2204. #, fuzzy
  2205. msgid "Close"
  2206. msgstr "zamknij"
  2207. #: js/functions.js:151
  2208. msgid "Click to close"
  2209. msgstr "Kliknij aby zamknąć"
  2210. #: js/functions.js:887
  2211. msgid "Edit action"
  2212. msgstr "Edytuj działanie"
  2213. #: js/functions.js:928
  2214. #, perl-format
  2215. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2216. msgstr ""
  2217. #: js/functions.js:958
  2218. #, fuzzy, perl-format
  2219. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2220. msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
  2221. #: js/functions.js:1010
  2222. msgid "Create Filter"
  2223. msgstr "Utwórz filtr"
  2224. #: js/functions.js:1128
  2225. #: js/tt-rss.js:696
  2226. #, perl-format
  2227. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2228. msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
  2229. #: js/functions.js:1131
  2230. msgid "Removing feed..."
  2231. msgstr "Usuwanie kanału..."
  2232. #: js/functions.js:1204
  2233. msgid "Please enter category title:"
  2234. msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
  2235. #: js/functions.js:1229
  2236. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2237. msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
  2238. #: js/functions.js:1233
  2239. #: js/prefs.js:1150
  2240. msgid "Trying to change address..."
  2241. msgstr "Próbuje zmienić adres..."
  2242. #: js/functions.js:1476
  2243. #: js/functions.js:1585
  2244. #: js/prefs.js:398
  2245. #: js/prefs.js:424
  2246. #: js/prefs.js:456
  2247. #: js/prefs.js:599
  2248. #: js/prefs.js:617
  2249. #: js/prefs.js:1132
  2250. #: js/prefs.js:1259
  2251. msgid "No feeds are selected."
  2252. msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
  2253. #: js/functions.js:1519
  2254. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2255. msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
  2256. #: js/functions.js:1556
  2257. msgid "Feeds with update errors"
  2258. msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
  2259. #: js/functions.js:1567
  2260. #: js/prefs.js:1113
  2261. msgid "Remove selected feeds?"
  2262. msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
  2263. #: js/functions.js:1570
  2264. #: js/prefs.js:1116
  2265. msgid "Removing selected feeds..."
  2266. msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
  2267. #: js/prefs.js:60
  2268. msgid "Please enter login:"
  2269. msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
  2270. #: js/prefs.js:67
  2271. msgid "Can't create user: no login specified."
  2272. msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
  2273. #: js/prefs.js:71
  2274. msgid "Adding user..."
  2275. msgstr "Dodawanie użytkownika..."
  2276. #: js/prefs.js:96
  2277. msgid "User Editor"
  2278. msgstr "Edytor użytkowników"
  2279. #: js/prefs.js:100
  2280. #: js/prefs.js:209
  2281. #: js/prefs.js:706
  2282. #: js/functions.js:1387
  2283. msgid "Saving data..."
  2284. msgstr "Zapisywanie danych..."
  2285. #: js/prefs.js:131
  2286. msgid "Edit Filter"
  2287. msgstr "Edytuj filtr"
  2288. #: js/prefs.js:170
  2289. msgid "Remove filter?"
  2290. msgstr "Usunąć filtr?"
  2291. #: js/prefs.js:175
  2292. msgid "Removing filter..."
  2293. msgstr "Usuwanie filtra..."
  2294. #: js/prefs.js:292
  2295. msgid "Remove selected labels?"
  2296. msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
  2297. #: js/prefs.js:295
  2298. msgid "Removing selected labels..."
  2299. msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
  2300. #: js/prefs.js:308
  2301. #: js/prefs.js:1300
  2302. msgid "No labels are selected."
  2303. msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
  2304. #: js/prefs.js:320
  2305. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2306. msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
  2307. #: js/prefs.js:323
  2308. msgid "Removing selected users..."
  2309. msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
  2310. #: js/prefs.js:338
  2311. #: js/prefs.js:467
  2312. #: js/prefs.js:486
  2313. #: js/prefs.js:520
  2314. msgid "No users are selected."
  2315. msgstr "Nie wybrano użytkowników."
  2316. #: js/prefs.js:350
  2317. msgid "Remove selected filters?"
  2318. msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
  2319. #: js/prefs.js:353
  2320. msgid "Removing selected filters..."
  2321. msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
  2322. #: js/prefs.js:366
  2323. #: js/prefs.js:554
  2324. #: js/prefs.js:573
  2325. msgid "No filters are selected."
  2326. msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
  2327. #: js/prefs.js:378
  2328. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2329. msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
  2330. #: js/prefs.js:382
  2331. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2332. msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
  2333. #: js/prefs.js:409
  2334. msgid "Please select only one feed."
  2335. msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
  2336. #: js/prefs.js:415
  2337. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2338. msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
  2339. #: js/prefs.js:418
  2340. msgid "Clearing selected feed..."
  2341. msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
  2342. #: js/prefs.js:437
  2343. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2344. msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
  2345. #: js/prefs.js:440
  2346. msgid "Purging selected feed..."
  2347. msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
  2348. #: js/prefs.js:472
  2349. #: js/prefs.js:491
  2350. #: js/prefs.js:525
  2351. msgid "Please select only one user."
  2352. msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
  2353. #: js/prefs.js:495
  2354. msgid "Reset password of selected user?"
  2355. msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
  2356. #: js/prefs.js:498
  2357. msgid "Resetting password for selected user..."
  2358. msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
  2359. #: js/prefs.js:559
  2360. msgid "Please select only one filter."
  2361. msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
  2362. #: js/prefs.js:577
  2363. msgid "Combine selected filters?"
  2364. msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
  2365. #: js/prefs.js:580
  2366. msgid "Joining filters..."
  2367. msgstr "Scalanie filtrów..."
  2368. #: js/prefs.js:639
  2369. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2370. msgstr "Edytuj wiele kanałów"
  2371. #: js/prefs.js:663
  2372. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2373. msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
  2374. #: js/prefs.js:740
  2375. msgid "OPML Import"
  2376. msgstr "Import OPML"
  2377. #: js/prefs.js:759
  2378. msgid "Please choose an OPML file first."
  2379. msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
  2380. #: js/prefs.js:762
  2381. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2382. msgid "Importing, please wait..."
  2383. msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
  2384. #: js/prefs.js:924
  2385. msgid "Reset to defaults?"
  2386. msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
  2387. #: js/prefs.js:1624
  2388. msgid "Subscribing to feeds..."
  2389. msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
  2390. #: js/prefs.js:1643
  2391. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2392. msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
  2393. #: js/prefs.js:1657
  2394. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2395. msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
  2396. #: js/tt-rss.js:118
  2397. msgid "Mark all articles as read?"
  2398. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2399. #: js/tt-rss.js:124
  2400. msgid "Marking all feeds as read..."
  2401. msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
  2402. #: js/tt-rss.js:402
  2403. msgid "Please enable mail plugin first."
  2404. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
  2405. #: js/tt-rss.js:450
  2406. #: js/functions.js:1366
  2407. #: js/tt-rss.js:677
  2408. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2409. msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
  2410. #: js/tt-rss.js:531
  2411. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2412. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
  2413. #: js/tt-rss.js:544
  2414. #: js/tt-rss.js:727
  2415. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2416. msgstr ""
  2417. #: js/tt-rss.js:825
  2418. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2419. msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
  2420. #: js/tt-rss.js:830
  2421. #: js/tt-rss.js:690
  2422. msgid "Please select some feed first."
  2423. msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
  2424. #: js/tt-rss.js:835
  2425. #, perl-format
  2426. msgid "Rescore articles in %s?"
  2427. msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
  2428. #: js/tt-rss.js:838
  2429. msgid "Rescoring articles..."
  2430. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2431. #: js/viewfeed.js:921
  2432. #: js/viewfeed.js:959
  2433. #: js/viewfeed.js:1007
  2434. #: js/viewfeed.js:1933
  2435. #: plugins/mailto/init.js:7
  2436. #: plugins/mail/mail.js:7
  2437. #: js/viewfeed.js:679
  2438. #: js/viewfeed.js:701
  2439. #: js/viewfeed.js:722
  2440. #: js/viewfeed.js:781
  2441. #: js/viewfeed.js:809
  2442. msgid "No articles are selected."
  2443. msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
  2444. #: js/viewfeed.js:929
  2445. #, perl-format
  2446. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2447. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2448. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2449. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2450. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2451. #: js/viewfeed.js:931
  2452. #, perl-format
  2453. msgid "Delete %d selected article?"
  2454. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2455. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
  2456. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
  2457. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
  2458. #: js/viewfeed.js:968
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2461. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2462. msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2463. msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2464. msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2465. #: js/viewfeed.js:971
  2466. #, perl-format
  2467. msgid "Move %d archived article back?"
  2468. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2469. msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
  2470. msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
  2471. msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
  2472. #: js/viewfeed.js:973
  2473. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2474. msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
  2475. #: js/viewfeed.js:1013
  2476. #, perl-format
  2477. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2478. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2479. msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
  2480. msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
  2481. msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
  2482. #: js/viewfeed.js:1033
  2483. msgid "Edit article Tags"
  2484. msgstr "Edytuj tagi artykułu"
  2485. #: js/viewfeed.js:1039
  2486. msgid "Saving article tags..."
  2487. msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
  2488. #: js/viewfeed.js:1672
  2489. msgid "Open original article"
  2490. msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
  2491. #: js/viewfeed.js:1679
  2492. msgid "Display article URL"
  2493. msgstr "Wyświetl adres artykułu"
  2494. #: js/viewfeed.js:1789
  2495. msgid "Assign label"
  2496. msgstr "Przypisz etykietę"
  2497. #: js/viewfeed.js:1794
  2498. msgid "Remove label"
  2499. msgstr "Usuń etykietę"
  2500. #: js/viewfeed.js:1826
  2501. #, fuzzy
  2502. msgid "Select articles in group"
  2503. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  2504. #: js/viewfeed.js:1836
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "Mark group as read"
  2507. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  2508. #: js/viewfeed.js:1848
  2509. msgid "Mark feed as read"
  2510. msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  2511. #: js/viewfeed.js:1901
  2512. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2513. msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
  2514. #: js/viewfeed.js:1964
  2515. msgid "Please enter new score for this article:"
  2516. msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
  2517. #: js/viewfeed.js:1995
  2518. msgid "Article URL:"
  2519. msgstr "Adres artykułu:"
  2520. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2521. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2522. msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
  2523. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2524. msgid "Export Data"
  2525. msgstr "Eksportuj dane"
  2526. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2527. #, perl-format
  2528. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2529. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2530. msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2531. msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2532. msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2533. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2534. msgid "Data Import"
  2535. msgstr "Importuj dane"
  2536. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2537. msgid "Please choose the file first."
  2538. msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2539. #: plugins/mailto/init.js:21
  2540. #: plugins/mail/mail.js:21
  2541. msgid "Forward article by email"
  2542. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  2543. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "Related articles"
  2546. msgstr "Usuń artykuł"
  2547. #: plugins/mail/mail.js:36
  2548. msgid "Error sending email:"
  2549. msgstr ""
  2550. #: plugins/mail/mail.js:38
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "Your message has been sent."
  2553. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  2554. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2555. #, fuzzy
  2556. msgid "Click to expand article"
  2557. msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
  2558. #: plugins/share/share.js:10
  2559. msgid "Share article by URL"
  2560. msgstr "Udostępnij artykuł"
  2561. #: plugins/share/share.js:14
  2562. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2563. msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
  2564. #: plugins/share/share.js:18
  2565. msgid "Trying to change URL..."
  2566. msgstr "Próbuję zmienić adres..."
  2567. #: plugins/share/share.js:55
  2568. msgid "Remove sharing for this article?"
  2569. msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
  2570. #: plugins/share/share.js:59
  2571. msgid "Trying to unshare..."
  2572. msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
  2573. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2574. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2575. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
  2576. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2577. #: js/prefs.js:1433
  2578. msgid "Clearing URLs..."
  2579. msgstr "Czyszczę URLe..."
  2580. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2581. msgid "Shared URLs cleared."
  2582. msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
  2583. #: plugins/note/note.js:17
  2584. msgid "Saving article note..."
  2585. msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
  2586. #: js/feedlist.js:429
  2587. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2588. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2589. #: js/feedlist.js:487
  2590. #, fuzzy
  2591. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2592. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
  2593. #: js/feedlist.js:490
  2594. #, fuzzy
  2595. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2596. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
  2597. #: js/feedlist.js:493
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2600. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
  2601. #: js/feedlist.js:496
  2602. #, fuzzy
  2603. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2604. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2605. #: js/feedlist.js:499
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "search results"
  2608. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  2609. #: js/feedlist.js:499
  2610. #, fuzzy
  2611. msgid "all articles"
  2612. msgstr "Wszystkie artykuły"
  2613. #: js/functions.js:506
  2614. msgid "Error explained"
  2615. msgstr "Wyjaśnienie błędu"
  2616. #: js/functions.js:559
  2617. msgid "Upload complete."
  2618. msgstr "Przesyłanie ukończone."
  2619. #: js/functions.js:576
  2620. msgid "Remove stored feed icon?"
  2621. msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
  2622. #: js/functions.js:581
  2623. msgid "Removing feed icon..."
  2624. msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
  2625. #: js/functions.js:586
  2626. msgid "Feed icon removed."
  2627. msgstr "Ikona kanału usunięta."
  2628. #: js/functions.js:602
  2629. msgid "Please select an image file to upload."
  2630. msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
  2631. #: js/functions.js:604
  2632. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2633. msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
  2634. #: js/functions.js:605
  2635. msgid "Uploading, please wait..."
  2636. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  2637. #: js/functions.js:615
  2638. msgid "Please enter label caption:"
  2639. msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
  2640. #: js/functions.js:620
  2641. msgid "Can't create label: missing caption."
  2642. msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
  2643. #: js/functions.js:659
  2644. msgid "Subscribe to Feed"
  2645. msgstr "Prenumeruj kanał"
  2646. #: js/functions.js:688
  2647. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2648. msgstr ""
  2649. #: js/functions.js:703
  2650. msgid "Subscribed to %s"
  2651. msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
  2652. #: js/functions.js:708
  2653. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2654. msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
  2655. #: js/functions.js:711
  2656. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2657. msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
  2658. #: js/functions.js:723
  2659. msgid "Expand to select feed"
  2660. msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
  2661. #: js/functions.js:735
  2662. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2663. msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
  2664. #: js/functions.js:739
  2665. msgid "XML validation failed: %s"
  2666. msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
  2667. #: js/functions.js:744
  2668. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2669. msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
  2670. #: js/functions.js:865
  2671. msgid "Edit rule"
  2672. msgstr "Edytuj regułę"
  2673. #: js/functions.js:1381
  2674. msgid "Edit Feed"
  2675. msgstr "Edytuj kanał"
  2676. #: js/functions.js:1414
  2677. msgid "More Feeds"
  2678. msgstr "Więcej kanałów"
  2679. #: js/functions.js:1610
  2680. msgid "Help"
  2681. msgstr "Pomoc"
  2682. #: js/prefs.js:1028
  2683. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2684. msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
  2685. #: js/prefs.js:1034
  2686. msgid "Removing category..."
  2687. msgstr "Usuwanie kategorii..."
  2688. #: js/prefs.js:1052
  2689. msgid "Remove selected categories?"
  2690. msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
  2691. #: js/prefs.js:1055
  2692. msgid "Removing selected categories..."
  2693. msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
  2694. #: js/prefs.js:1068
  2695. msgid "No categories are selected."
  2696. msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
  2697. #: js/prefs.js:1075
  2698. msgid "Category title:"
  2699. msgstr "Tytuł kategorii:"
  2700. #: js/prefs.js:1079
  2701. msgid "Creating category..."
  2702. msgstr "Tworzenie kategorii..."
  2703. #: js/prefs.js:1102
  2704. msgid "Feeds without recent updates"
  2705. msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
  2706. #: js/prefs.js:1146
  2707. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2708. msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
  2709. #: js/prefs.js:1223
  2710. msgid "Clearing feed..."
  2711. msgstr "Czyszczenie kanału..."
  2712. #: js/prefs.js:1243
  2713. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2714. msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
  2715. #: js/prefs.js:1246
  2716. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2717. msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
  2718. #: js/prefs.js:1266
  2719. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2720. msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
  2721. #: js/prefs.js:1269
  2722. msgid "Rescoring feeds..."
  2723. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2724. #: js/prefs.js:1285
  2725. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2726. msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
  2727. #: js/prefs.js:1317
  2728. msgid "Settings Profiles"
  2729. msgstr "Profile ustawień"
  2730. #: js/prefs.js:1326
  2731. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2732. msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
  2733. #: js/prefs.js:1329
  2734. msgid "Removing selected profiles..."
  2735. msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
  2736. #: js/prefs.js:1345
  2737. msgid "No profiles are selected."
  2738. msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
  2739. #: js/prefs.js:1353
  2740. #: js/prefs.js:1406
  2741. msgid "Activate selected profile?"
  2742. msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
  2743. #: js/prefs.js:1370
  2744. #: js/prefs.js:1422
  2745. msgid "Please choose a profile to activate."
  2746. msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
  2747. #: js/prefs.js:1375
  2748. msgid "Creating profile..."
  2749. msgstr "Tworzenie profili...."
  2750. #: js/prefs.js:1430
  2751. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2752. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
  2753. #: js/prefs.js:1440
  2754. msgid "Generated URLs cleared."
  2755. msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
  2756. #: js/prefs.js:1512
  2757. msgid "Label Editor"
  2758. msgstr "Edytor etykiet"
  2759. #: js/tt-rss.js:685
  2760. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2761. msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
  2762. #: js/viewfeed.js:127
  2763. #: js/viewfeed.js:177
  2764. #: js/viewfeed.js:194
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "Click to open next unread feed."
  2767. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  2768. #: js/viewfeed.js:131
  2769. msgid "Cancel search"
  2770. msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
  2771. #: js/viewfeed.js:191
  2772. #, fuzzy
  2773. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2774. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  2775. #: js/viewfeed.js:426
  2776. msgid "Unstar article"
  2777. msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
  2778. #: js/viewfeed.js:430
  2779. msgid "Star article"
  2780. msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
  2781. #: js/viewfeed.js:480
  2782. msgid "Unpublish article"
  2783. msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
  2784. #: js/viewfeed.js:484
  2785. msgid "Publish article"
  2786. msgstr "Opublikuj"
  2787. #: js/viewfeed.js:624
  2788. msgid "%d article selected"
  2789. msgid_plural "%d articles selected"
  2790. msgstr[0] "Wybrano artykuł."
  2791. msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
  2792. msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
  2793. #: js/viewfeed.js:1288
  2794. msgid "No article is selected."
  2795. msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2796. #: js/viewfeed.js:1323
  2797. msgid "No articles found to mark"
  2798. msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
  2799. #: js/viewfeed.js:1325
  2800. msgid "Mark %d article as read?"
  2801. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2802. msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
  2803. msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
  2804. msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
  2805. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2806. #~ msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
  2807. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2808. #~ msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
  2809. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2810. #~ msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
  2811. #~ msgid "Linked"
  2812. #~ msgstr "Połączone instancje"
  2813. #~ msgid "Instance"
  2814. #~ msgstr "Instancja"
  2815. #~ msgid "Instance URL"
  2816. #~ msgstr "Adres instancji:"
  2817. #~ msgid "Access key:"
  2818. #~ msgstr "Klucz dostępu:"
  2819. #~ msgid "Access key"
  2820. #~ msgstr "Klucz dostępu"
  2821. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2822. #~ msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
  2823. #~ msgid "Generate new key"
  2824. #~ msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
  2825. #~ msgid "Link instance"
  2826. #~ msgstr "Połącz instalację"
  2827. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2828. #~ msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
  2829. #~ msgid "Last connected"
  2830. #~ msgstr "Ostatnio połączony"
  2831. #~ msgid "Status"
  2832. #~ msgstr "Status"
  2833. #~ msgid "Stored feeds"
  2834. #~ msgstr "Zapisane kanały"
  2835. #~ msgid "Create link"
  2836. #~ msgstr "Utwórz łącze"
  2837. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2838. #~ msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
  2839. #~ msgid "Subscription reset."
  2840. #~ msgstr "Zresetowano prenumerate."
  2841. #~ msgid "Link Instance"
  2842. #~ msgstr "Połącz instancję"
  2843. #~ msgid "Edit Instance"
  2844. #~ msgstr "Edytuj instancję"
  2845. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2846. #~ msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
  2847. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2848. #~ msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
  2849. #~ msgid "No instances are selected."
  2850. #~ msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
  2851. #~ msgid "Please select only one instance."
  2852. #~ msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
  2853. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2854. #~ msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
  2855. #, fuzzy
  2856. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2857. #~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
  2858. #~ msgid "More..."
  2859. #~ msgstr "Więcej..."
  2860. #~ msgid "Dismiss selected"
  2861. #~ msgstr "Odrzuć wybrane"
  2862. #~ msgid "Dismiss read"
  2863. #~ msgstr "Odrzuć przeczytane"
  2864. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2865. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
  2866. #~ msgid "Details"
  2867. #~ msgstr "Szczegóły"
  2868. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2869. #~ msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
  2870. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2871. #~ msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
  2872. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2873. #~ msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
  2874. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2875. #~ msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
  2876. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2877. #~ msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
  2878. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2879. #~ msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
  2880. #~ msgid "Import my Starred items"
  2881. #~ msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
  2882. #, fuzzy
  2883. #~ msgid "Statistics"
  2884. #~ msgstr "Status"
  2885. #, fuzzy
  2886. #~ msgid "Last matched articles"
  2887. #~ msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  2888. #, fuzzy
  2889. #~ msgid "Clear database"
  2890. #~ msgstr "Wyczyść dane"
  2891. #, fuzzy
  2892. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2893. #~ msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  2894. #~ msgid "Google Reader Import"
  2895. #~ msgstr "Import z Google Reader"
  2896. #~ msgid "Please choose a file first."
  2897. #~ msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2898. #, fuzzy
  2899. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2900. #~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
  2901. #~ msgid "with parameters:"
  2902. #~ msgstr "z parametrami:"
  2903. #~ msgid "Select by tags..."
  2904. #~ msgstr "Wybierz używając tagów..."
  2905. #~ msgid "Limit search to:"
  2906. #~ msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
  2907. #~ msgid "This feed"
  2908. #~ msgstr "Ten kanał"
  2909. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2910. #~ msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
  2911. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2912. #~ msgstr "Stare hasło nie może być puste."
  2913. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2914. #~ msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
  2915. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2916. #~ msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
  2917. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2918. #~ msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
  2919. #~ msgid "Match:"
  2920. #~ msgstr "Dopasuj:"
  2921. #~ msgid "Any"
  2922. #~ msgstr "Dowolny"
  2923. #~ msgid "All tags."
  2924. #~ msgstr "Wszystkie znaczniki"
  2925. #~ msgid "Which Tags?"
  2926. #~ msgstr "Które tagi?"
  2927. #~ msgid "Display entries"
  2928. #~ msgstr "Wyświetl wpisy"
  2929. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2930. #~ msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
  2931. #~ msgid "Unread First"
  2932. #~ msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
  2933. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2934. #~ msgstr "Nieznana opcja: %s"
  2935. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2936. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
  2937. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2938. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
  2939. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2940. #~ msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
  2941. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2942. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
  2943. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2944. #~ msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
  2945. #~ msgid "See the release notes"
  2946. #~ msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
  2947. #~ msgid "Download"
  2948. #~ msgstr "Pobierz"
  2949. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2950. #~ msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
  2951. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2952. #~ msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
  2953. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2954. #~ msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
  2955. #, fuzzy
  2956. #~ msgid "Force update"
  2957. #~ msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  2958. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2959. #~ msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
  2960. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2961. #~ msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
  2962. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2963. #~ msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
  2964. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2965. #~ msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
  2966. #~ msgid "Ready to update."
  2967. #~ msgstr "Gotowy do aktualizacji."
  2968. #~ msgid "Start update"
  2969. #~ msgstr "Rozpocznik aktualizację"
  2970. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2971. #~ msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
  2972. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2973. #~ msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
  2974. #~ msgid "From:"
  2975. #~ msgstr "Od:"
  2976. #~ msgid "Select:"
  2977. #~ msgstr "Wybierz: "
  2978. #~ msgid "mark as read"
  2979. #~ msgstr "oznacz jako przeczytane"
  2980. #~ msgid "Change password to"
  2981. #~ msgstr "Zmień hasło na"
  2982. #~ msgid "E-mail: "
  2983. #~ msgstr "E-mail: "
  2984. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2985. #~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
  2986. #~ msgid "Saving user..."
  2987. #~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
  2988. #~ msgid "Toggle marked"
  2989. #~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  2990. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2991. #~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
  2992. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2993. #~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
  2994. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2995. #~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
  2996. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2997. #~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
  2998. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2999. #~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
  3000. #~ msgid "Hello,"
  3001. #~ msgstr "Cześć,"
  3002. #~ msgid "Regular version"
  3003. #~ msgstr "Wersja standardowa"
  3004. #~ msgid "Home"
  3005. #~ msgstr "Stron główna"
  3006. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  3007. #~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
  3008. #~ msgid "Open regular version"
  3009. #~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
  3010. #~ msgid "Enable categories"
  3011. #~ msgstr "Włącz kategorie"
  3012. #~ msgid "ON"
  3013. #~ msgstr "WŁĄCZONE"
  3014. #~ msgid "OFF"
  3015. #~ msgstr "WYŁĄCZONE"
  3016. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3017. #~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
  3018. #~ msgid "Show images in posts"
  3019. #~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
  3020. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3021. #~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
  3022. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3023. #~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
  3024. #~ msgid "Article archive"
  3025. #~ msgstr "Archiwum artykułów"
  3026. #~ msgid "Example Pane"
  3027. #~ msgstr "Przykładowe onko"
  3028. #~ msgid "Sample value"
  3029. #~ msgstr "Przykładowa wartość"
  3030. #~ msgid "Set value"
  3031. #~ msgstr "Ustaw wartość"
  3032. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3033. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3034. #~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
  3035. #~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
  3036. #~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
  3037. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3038. #~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
  3039. #~ msgid "%d more..."
  3040. #~ msgid_plural "%d more..."
  3041. #~ msgstr[0] "%d więcej..."
  3042. #~ msgstr[1] "%d więcej..."
  3043. #~ msgstr[2] "%d więcej..."
  3044. #~ msgid "No unread feeds."
  3045. #~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
  3046. #~ msgid "Load more..."
  3047. #~ msgstr "Wczytaj więcej..."
  3048. #~ msgid "Switch to digest..."
  3049. #~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
  3050. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3051. #~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
  3052. #~ msgid "Click to play"
  3053. #~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
  3054. #~ msgid "Play"
  3055. #~ msgstr "Odtwórz"
  3056. #~ msgid "Visit the website"
  3057. #~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
  3058. #~ msgid "Select theme"
  3059. #~ msgstr "Wybierz styl"
  3060. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3061. #~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
  3062. #~ msgid "Playing..."
  3063. #~ msgstr "Odtwarzam..."
  3064. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3065. #~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
  3066. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3067. #~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
  3068. #~ msgid "Could not update database"
  3069. #~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
  3070. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3071. #~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
  3072. #~ msgid ", found: "
  3073. #~ msgstr ", odnaleziono: "
  3074. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3075. #~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
  3076. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3077. #~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
  3078. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3079. #~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
  3080. #~ msgid "Performing updates..."
  3081. #~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
  3082. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3083. #~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
  3084. #~ msgid "Checking version... "
  3085. #~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
  3086. #~ msgid "OK!"
  3087. #~ msgstr "OK!"
  3088. #~ msgid "ERROR!"
  3089. #~ msgstr "BŁĄD!"
  3090. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3091. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3092. #~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3093. #~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3094. #~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3095. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3096. #~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
  3097. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3098. #~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
  3099. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3100. #~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
  3101. #~ msgid "Enable external API"
  3102. #~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
  3103. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3104. #~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
  3105. #~ msgid "Title or Content"
  3106. #~ msgstr "Tytuł lub Treść"
  3107. #~ msgid "Link"
  3108. #~ msgstr "Łącze"
  3109. #~ msgid "Content"
  3110. #~ msgstr "Treść"
  3111. #~ msgid "Article Date"
  3112. #~ msgstr "Dane artykułu"
  3113. #~ msgid "Set starred"
  3114. #~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
  3115. #~ msgid "Assign tags"
  3116. #~ msgstr "Przypisz tagi"
  3117. #~ msgid "Modify score"
  3118. #~ msgstr "Zmień punktację"
  3119. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3120. #~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
  3121. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3122. #~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
  3123. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3124. #~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
  3125. #~ msgid "Notice"
  3126. #~ msgstr "Uwaga"
  3127. #~ msgid "Tag Cloud"
  3128. #~ msgstr "Chmura tagów"
  3129. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3130. #~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
  3131. #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
  3132. #~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
  3133. #~ msgid "Score"
  3134. #~ msgstr "Punktacja"
  3135. #~ msgid "Completed."
  3136. #~ msgstr "Zakończono."
  3137. #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
  3138. #~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
  3139. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3140. #~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
  3141. #~ msgid "Pocket"
  3142. #~ msgstr "Kieszeń"
  3143. #~ msgid "Pinterest"
  3144. #~ msgstr "Pinterest"
  3145. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3146. #~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
  3147. #~ msgid "Owncloud"
  3148. #~ msgstr "Owncloud"
  3149. #~ msgid "Owncloud url"
  3150. #~ msgstr "Adres Owncloud"
  3151. #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
  3152. #~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
  3153. #~ msgid "Flattr this article."
  3154. #~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
  3155. #~ msgid "Share on Google+"
  3156. #~ msgstr "Udostępnij na Google+"
  3157. #~ msgid "Share on Twitter"
  3158. #~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
  3159. #~ msgid "Show additional preferences"
  3160. #~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
  3161. #~ msgid "Back to feeds"
  3162. #~ msgstr "Wróć do kanałów"
  3163. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3164. #~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
  3165. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3166. #~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
  3167. #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
  3168. #~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
  3169. #~ msgid "Updated"
  3170. #~ msgstr "Zaktualizowany"
  3171. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3172. #~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
  3173. #~ msgid "Related"
  3174. #~ msgstr "Pokrewne"
  3175. #~ msgid "Yes"
  3176. #~ msgstr "Tak"
  3177. #~ msgid "No"
  3178. #~ msgstr "Nie"
  3179. #~ msgid "News"
  3180. #~ msgstr "Nowości"
  3181. #~ msgid "Move between feeds"
  3182. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
  3183. #~ msgid "Move between articles"
  3184. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
  3185. #~ msgid "Active article actions"
  3186. #~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
  3187. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3188. #~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
  3189. #~ msgid "Other actions"
  3190. #~ msgstr "Inne działania"
  3191. #~ msgid "Display this help dialog"
  3192. #~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
  3193. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3194. #~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
  3195. #, fuzzy
  3196. #~ msgid "Select starred articles"
  3197. #~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
  3198. #~ msgid "Feed actions"
  3199. #~ msgstr "Działania na kanałach"
  3200. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3201. #~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
  3202. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3203. #~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
  3204. #~ msgid "My Feeds"
  3205. #~ msgstr "Moje kanały"
  3206. #~ msgid "Panel actions"
  3207. #~ msgstr "Działania na panelach"
  3208. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3209. #~ msgstr "Top 25 kanałów"
  3210. #~ msgid "Edit feed categories"
  3211. #~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
  3212. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3213. #~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
  3214. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3215. #~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
  3216. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3217. #~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
  3218. #~ msgid "Open article in new tab"
  3219. #~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
  3220. #~ msgid "Right-to-left content"
  3221. #~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
  3222. #, fuzzy
  3223. #~ msgid "Cache content locally"
  3224. #~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  3225. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3226. #~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
  3227. #~ msgid "Loading..."
  3228. #~ msgstr "Wczytywanie..."
  3229. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3230. #~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
  3231. #~ msgid "Magpie"
  3232. #~ msgstr "Magpie"
  3233. #~ msgid "SimplePie"
  3234. #~ msgstr "SimplePie"
  3235. #~ msgid "using"
  3236. #~ msgstr "używając"
  3237. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3238. #~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
  3239. #~ msgid "match on"
  3240. #~ msgstr "w"
  3241. #~ msgid "Title or content"
  3242. #~ msgstr "Tytuł lub treść"
  3243. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3244. #~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
  3245. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3246. #~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
  3247. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3248. #~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
  3249. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3250. #~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
  3251. #~ msgid "Original article"
  3252. #~ msgstr "Artykuł oryginalny"
  3253. #~ msgid "Update feed"
  3254. #~ msgstr "Uaktualnij kanał"
  3255. #~ msgid "With subcategories"
  3256. #~ msgstr "Z podkategoriami"
  3257. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3258. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3259. #~ msgid "before"
  3260. #~ msgstr "przed"
  3261. #~ msgid "after"
  3262. #~ msgstr "po"
  3263. #~ msgid "Check it"
  3264. #~ msgstr "Sprawdź"
  3265. #~ msgid "Apply to category"
  3266. #~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
  3267. #~ msgid "No feed categories defined."
  3268. #~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
  3269. #~ msgid "Edit categories"
  3270. #~ msgstr "Edytuj kategorie"
  3271. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3272. #~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
  3273. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3274. #~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
  3275. #~ msgid "Twitter"
  3276. #~ msgstr "Twitter"
  3277. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3278. #~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
  3279. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3280. #~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
  3281. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3282. #~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
  3283. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3284. #~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
  3285. #~ msgid "Adding filter %s"
  3286. #~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
  3287. #~ msgid "Duplicate filter %s"
  3288. #~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
  3289. #~ msgid "OK"
  3290. #~ msgstr "OK"
  3291. #~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
  3292. #~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  3293. #~ msgid "Attachment:"
  3294. #~ msgstr "Załącznik:"
  3295. #~ msgid "Attachments:"
  3296. #~ msgstr "Załączniki:"
  3297. #~ msgid "Register with Twitter"
  3298. #~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
  3299. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3300. #~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
  3301. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3302. #~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
  3303. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3304. #~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
  3305. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3306. #~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
  3307. #~ msgid ""
  3308. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3309. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3310. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3311. #~ msgstr ""
  3312. #~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
  3313. #~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
  3314. #~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
  3315. #~ msgid "Converting database..."
  3316. #~ msgstr "Konwersja bazy danych..."