messages.po 117 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727
  1. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
  4. #
  5. # Neter <neter@moyat.net>, 2015.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
  12. "Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <>\n"
  14. "Language: bg_BG\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: backend.php:73
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "По подразбиране"
  22. #: backend.php:74
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "Без изтриване"
  25. #: backend.php:75
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "По-стари от 1 седмица"
  28. #: backend.php:76
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "По-стари от 2 седмици"
  31. #: backend.php:77
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "По-стари от 1 месец"
  34. #: backend.php:78
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "По-стари от 2 месеца"
  37. #: backend.php:79
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "По-стари от 3 месеца"
  40. #: backend.php:82
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Интервал по подразбиране"
  43. #: backend.php:83
  44. #: backend.php:93
  45. msgid "Disable updates"
  46. msgstr "Забрана на обновяванията"
  47. #: backend.php:84
  48. #: backend.php:94
  49. #, fuzzy
  50. msgid "15 minutes"
  51. msgstr "На всеки 15 минути"
  52. #: backend.php:85
  53. #: backend.php:95
  54. #, fuzzy
  55. msgid "30 minutes"
  56. msgstr "На всеки 30 минути"
  57. #: backend.php:86
  58. #: backend.php:96
  59. msgid "Hourly"
  60. msgstr "Ежечасно"
  61. #: backend.php:87
  62. #: backend.php:97
  63. #, fuzzy
  64. msgid "4 hours"
  65. msgstr "На всеки 4 часа"
  66. #: backend.php:88
  67. #: backend.php:98
  68. #, fuzzy
  69. msgid "12 hours"
  70. msgstr "На всеки 12 часа"
  71. #: backend.php:89
  72. #: backend.php:99
  73. msgid "Daily"
  74. msgstr "Ежедневно"
  75. #: backend.php:90
  76. #: backend.php:100
  77. msgid "Weekly"
  78. msgstr "Ежеседмично"
  79. #: backend.php:103
  80. #: classes/pref/users.php:47
  81. #: classes/pref/system.php:51
  82. msgid "User"
  83. msgstr "Потребител"
  84. #: backend.php:104
  85. msgid "Power User"
  86. msgstr "Привилегирован потребител"
  87. #: backend.php:105
  88. msgid "Administrator"
  89. msgstr "Администратор"
  90. #: errors.php:9
  91. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  92. msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
  93. #: errors.php:12
  94. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  95. msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
  96. #: errors.php:15
  97. msgid "Backend sanity check failed."
  98. msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
  99. #: errors.php:17
  100. msgid "Frontend sanity check failed."
  101. msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
  102. #: errors.php:19
  103. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  104. msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
  105. #: errors.php:21
  106. msgid "Request not authorized."
  107. msgstr "Заявката не е разрешена."
  108. #: errors.php:23
  109. msgid "No operation to perform."
  110. msgstr "Няма действие за извършване."
  111. #: errors.php:25
  112. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  113. msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
  114. #: errors.php:27
  115. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  116. msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
  117. #: errors.php:29
  118. msgid "Configuration check failed"
  119. msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
  120. #: errors.php:31
  121. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  122. msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
  123. #: errors.php:35
  124. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  125. msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
  126. #: errors.php:37
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Method not found"
  129. msgstr "Хранилката не е намерена."
  130. #: errors.php:39
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Plugin not found"
  133. msgstr "Потребителят не е намерен"
  134. #: index.php:153
  135. #: index.php:169
  136. #: index.php:287
  137. #: prefs.php:122
  138. #: classes/backend.php:5
  139. #: classes/pref/labels.php:294
  140. #: classes/pref/feeds.php:1238
  141. #: classes/pref/filters.php:822
  142. #: js/feedlist.js:148
  143. #: js/feedlist.js:491
  144. #: js/feedlist.js:539
  145. #: js/functions.js:314
  146. #: js/functions.js:1336
  147. #: js/prefs.js:562
  148. #: js/prefs.js:754
  149. #: js/prefs.js:1484
  150. #: js/prefs.js:1499
  151. #: js/tt-rss.js:546
  152. #: js/viewfeed.js:1180
  153. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  154. #: js/functions.js:565
  155. #: js/prefs.js:1196
  156. #: js/prefs.js:1249
  157. #: js/prefs.js:1288
  158. #: js/prefs.js:1301
  159. #: js/prefs.js:1312
  160. #: js/prefs.js:1327
  161. #: js/tt-rss.js:563
  162. #: js/viewfeed.js:760
  163. msgid "Loading, please wait..."
  164. msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
  165. #: index.php:191
  166. msgid "Show articles"
  167. msgstr "Показване на статии"
  168. #: index.php:194
  169. msgid "Adaptive"
  170. msgstr "Адаптивно"
  171. #: index.php:195
  172. msgid "All Articles"
  173. msgstr "Всички статии"
  174. #: index.php:196
  175. #: include/functions.php:1198
  176. #: classes/feeds.php:110
  177. msgid "Starred"
  178. msgstr "Със звезда"
  179. #: index.php:197
  180. #: include/functions.php:1199
  181. #: classes/feeds.php:111
  182. msgid "Published"
  183. msgstr "Публикувани"
  184. #: index.php:198
  185. #: classes/feeds.php:103
  186. #: classes/feeds.php:109
  187. msgid "Unread"
  188. msgstr "Нечетени"
  189. #: index.php:199
  190. msgid "With Note"
  191. msgstr "С бележка"
  192. #: index.php:200
  193. msgid "Ignore Scoring"
  194. msgstr "Незачитане на точкуване"
  195. #: index.php:203
  196. msgid "Sort articles"
  197. msgstr "Подреждане на статии"
  198. #: index.php:206
  199. msgid "Default"
  200. msgstr "По подразбиране"
  201. #: index.php:207
  202. msgid "Newest first"
  203. msgstr "Новите отгоре"
  204. #: index.php:208
  205. msgid "Oldest first"
  206. msgstr "Старите отгоре"
  207. #: index.php:209
  208. msgid "Title"
  209. msgstr "По заглавие"
  210. #: index.php:213
  211. #: index.php:253
  212. #: include/functions.php:1186
  213. #: classes/feeds.php:115
  214. #: js/FeedTree.js:138
  215. #: js/FeedTree.js:166
  216. msgid "Mark as read"
  217. msgstr "Прочетени"
  218. #: index.php:216
  219. msgid "Older than one day"
  220. msgstr "По-старо от 1 ден"
  221. #: index.php:219
  222. msgid "Older than one week"
  223. msgstr "По-старо от 1 седмица"
  224. #: index.php:222
  225. msgid "Older than two weeks"
  226. msgstr "По-старо от 2 седмици"
  227. #: index.php:238
  228. msgid "Communication problem with server."
  229. msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
  230. #: index.php:243
  231. msgid "Actions..."
  232. msgstr "Действия..."
  233. #: index.php:245
  234. msgid "Preferences..."
  235. msgstr "Предпочитания..."
  236. #: index.php:246
  237. msgid "Search..."
  238. msgstr "Търсене..."
  239. #: index.php:247
  240. msgid "Feed actions:"
  241. msgstr "Действия с хранилки:"
  242. #: index.php:248
  243. #: classes/handler/public.php:551
  244. msgid "Subscribe to feed..."
  245. msgstr "Абониране за хранилка..."
  246. #: index.php:249
  247. msgid "Edit this feed..."
  248. msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
  249. #: index.php:250
  250. msgid "Rescore feed"
  251. msgstr "Преточкуване на хранилка"
  252. #: index.php:251
  253. #: classes/pref/feeds.php:778
  254. #: classes/pref/feeds.php:1211
  255. #: js/PrefFeedTree.js:80
  256. msgid "Unsubscribe"
  257. msgstr "Отписване"
  258. #: index.php:252
  259. msgid "All feeds:"
  260. msgstr "Всички хранилки:"
  261. #: index.php:254
  262. msgid "(Un)hide read feeds"
  263. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  264. #: index.php:255
  265. msgid "Other actions:"
  266. msgstr "Други действия:"
  267. #: index.php:256
  268. #: include/functions.php:1172
  269. msgid "Toggle widescreen mode"
  270. msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
  271. #: index.php:257
  272. msgid "Create label..."
  273. msgstr "Създаване на етикет..."
  274. #: index.php:258
  275. msgid "Create filter..."
  276. msgstr "Създаване на филтър..."
  277. #: index.php:259
  278. msgid "Keyboard shortcuts help"
  279. msgstr "Помощ за клавишни препратки"
  280. #: index.php:268
  281. msgid "Logout"
  282. msgstr "Изход"
  283. #: index.php:274
  284. msgid "Updates are available from Git."
  285. msgstr "Налични са обновления от Git."
  286. #: prefs.php:33
  287. #: prefs.php:140
  288. #: include/functions.php:1201
  289. #: classes/pref/prefs.php:425
  290. msgid "Preferences"
  291. msgstr "Предпочитания"
  292. #: prefs.php:131
  293. msgid "Keyboard shortcuts"
  294. msgstr "Клавишни препратки"
  295. #: prefs.php:132
  296. msgid "Exit preferences"
  297. msgstr "Изход от предпочитания"
  298. #: prefs.php:143
  299. #: classes/pref/feeds.php:114
  300. #: classes/pref/feeds.php:1146
  301. #: classes/pref/feeds.php:1200
  302. msgid "Feeds"
  303. msgstr "Хранилки"
  304. #: prefs.php:146
  305. #: classes/pref/filters.php:276
  306. msgid "Filters"
  307. msgstr "Филтри"
  308. #: prefs.php:149
  309. #: classes/pref/labels.php:94
  310. #: classes/feeds.php:1708
  311. msgid "Labels"
  312. msgstr "Етикети"
  313. #: prefs.php:153
  314. msgid "Users"
  315. msgstr "Потребители"
  316. #: prefs.php:156
  317. msgid "System"
  318. msgstr "Система"
  319. #: register.php:186
  320. #: include/login_form.php:162
  321. msgid "Create new account"
  322. msgstr "Създаване на нов акаунт"
  323. #: register.php:192
  324. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  325. msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
  326. #: register.php:196
  327. #: register.php:241
  328. #: register.php:254
  329. #: register.php:269
  330. #: register.php:288
  331. #: register.php:336
  332. #: register.php:346
  333. #: register.php:358
  334. #: classes/handler/public.php:623
  335. #: classes/handler/public.php:697
  336. #: classes/handler/public.php:798
  337. #: classes/handler/public.php:877
  338. #: classes/handler/public.php:891
  339. #: classes/handler/public.php:898
  340. #: classes/handler/public.php:923
  341. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  342. msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
  343. #: register.php:217
  344. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  345. msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
  346. #: register.php:223
  347. msgid "Desired login:"
  348. msgstr "Потребител:"
  349. #: register.php:226
  350. msgid "Check availability"
  351. msgstr "Проверка за наличност"
  352. #: register.php:228
  353. #: classes/handler/public.php:713
  354. msgid "Email:"
  355. msgstr "E-mail:"
  356. #: register.php:231
  357. #: classes/handler/public.php:718
  358. msgid "How much is two plus two:"
  359. msgstr "Колко е две плюс две:"
  360. #: register.php:234
  361. msgid "Submit registration"
  362. msgstr "Изпращане на регистрацията"
  363. #: register.php:252
  364. msgid "Your registration information is incomplete."
  365. msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
  366. #: register.php:267
  367. msgid "Sorry, this username is already taken."
  368. msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
  369. #: register.php:286
  370. msgid "Registration failed."
  371. msgstr "Регистрацията се провали."
  372. #: register.php:333
  373. msgid "Account created successfully."
  374. msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
  375. #: register.php:355
  376. msgid "New user registrations are currently closed."
  377. msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
  378. #: update.php:67
  379. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  380. msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
  381. #: include/controls.php:85
  382. #: classes/pref/filters.php:245
  383. #: classes/pref/filters.php:256
  384. #: classes/pref/filters.php:553
  385. msgid "All feeds"
  386. msgstr "Всички хранилки"
  387. #: include/controls.php:138
  388. #: include/controls.php:230
  389. #: classes/opml.php:512
  390. #: classes/digest.php:120
  391. #: classes/pref/feeds.php:233
  392. #: classes/feeds.php:1720
  393. msgid "Uncategorized"
  394. msgstr "Без категория"
  395. #: include/feedbrowser.php:84
  396. #, php-format
  397. msgid "%d archived article"
  398. msgid_plural "%d archived articles"
  399. msgstr[0] "%d архивирана статия"
  400. msgstr[1] "%d архивирани статии"
  401. #: include/feedbrowser.php:108
  402. msgid "No feeds found."
  403. msgstr "Няма намерени хранилки."
  404. #: include/functions.php:954
  405. #, php-format
  406. msgid "%d min"
  407. msgstr ""
  408. #: include/functions.php:1148
  409. msgid "Navigation"
  410. msgstr "Навигация"
  411. #: include/functions.php:1149
  412. msgid "Open next feed"
  413. msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
  414. #: include/functions.php:1150
  415. msgid "Open previous feed"
  416. msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
  417. #: include/functions.php:1151
  418. msgid "Open next article"
  419. msgstr "Отваряне на следваща статия"
  420. #: include/functions.php:1152
  421. msgid "Open previous article"
  422. msgstr "Отваряне на предходна статия"
  423. #: include/functions.php:1153
  424. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  425. msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
  426. #: include/functions.php:1154
  427. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  428. msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
  429. #: include/functions.php:1155
  430. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  431. msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  432. #: include/functions.php:1156
  433. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  434. msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  435. #: include/functions.php:1157
  436. msgid "Show search dialog"
  437. msgstr "Показване на диалога за търсене"
  438. #: include/functions.php:1158
  439. msgid "Article"
  440. msgstr "Статия"
  441. #: include/functions.php:1159
  442. #: js/viewfeed.js:1695
  443. msgid "Toggle starred"
  444. msgstr "Превключване със/без звезда"
  445. #: include/functions.php:1160
  446. #: js/viewfeed.js:1707
  447. msgid "Toggle published"
  448. msgstr "Превключване (не)публикувано"
  449. #: include/functions.php:1161
  450. #: js/viewfeed.js:1682
  451. msgid "Toggle unread"
  452. msgstr "Превключване четено/нечетено"
  453. #: include/functions.php:1162
  454. msgid "Edit tags"
  455. msgstr "Редактиране на тагове"
  456. #: include/functions.php:1163
  457. msgid "Open in new window"
  458. msgstr "Отваряне в нов прозорец"
  459. #: include/functions.php:1164
  460. #: js/viewfeed.js:1728
  461. msgid "Mark below as read"
  462. msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
  463. #: include/functions.php:1165
  464. #: js/viewfeed.js:1721
  465. msgid "Mark above as read"
  466. msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
  467. #: include/functions.php:1166
  468. msgid "Scroll down"
  469. msgstr "Скролиране надолу"
  470. #: include/functions.php:1167
  471. msgid "Scroll up"
  472. msgstr "Скролиране нагоре"
  473. #: include/functions.php:1168
  474. msgid "Select article under cursor"
  475. msgstr "Избиране на статията под курсора"
  476. #: include/functions.php:1169
  477. msgid "Email article"
  478. msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
  479. #: include/functions.php:1170
  480. msgid "Close/collapse article"
  481. msgstr "Затваряне/свиване на статия"
  482. #: include/functions.php:1171
  483. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  484. msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
  485. #: include/functions.php:1173
  486. #: plugins/embed_original/init.php:33
  487. msgid "Toggle embed original"
  488. msgstr "Превключване на вложен оригинал"
  489. #: include/functions.php:1174
  490. msgid "Article selection"
  491. msgstr "Избор на статия"
  492. #: include/functions.php:1175
  493. msgid "Select all articles"
  494. msgstr "Избор на всички статии"
  495. #: include/functions.php:1176
  496. msgid "Select unread"
  497. msgstr "Избор на нечетени"
  498. #: include/functions.php:1177
  499. msgid "Select starred"
  500. msgstr "Избор на тези със звезда"
  501. #: include/functions.php:1178
  502. msgid "Select published"
  503. msgstr "Избор на публикувани"
  504. #: include/functions.php:1179
  505. msgid "Invert selection"
  506. msgstr "Обръщане на избора"
  507. #: include/functions.php:1180
  508. msgid "Deselect everything"
  509. msgstr "Изчистване на избора"
  510. #: include/functions.php:1181
  511. #: classes/pref/feeds.php:524
  512. #: classes/pref/feeds.php:802
  513. msgid "Feed"
  514. msgstr "Хранилка"
  515. #: include/functions.php:1182
  516. msgid "Refresh current feed"
  517. msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
  518. #: include/functions.php:1183
  519. msgid "Un/hide read feeds"
  520. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  521. #: include/functions.php:1184
  522. #: classes/pref/feeds.php:1203
  523. msgid "Subscribe to feed"
  524. msgstr "Абониране за хранилка"
  525. #: include/functions.php:1185
  526. #: js/FeedTree.js:145
  527. #: js/PrefFeedTree.js:74
  528. #: js/viewfeed.js:1846
  529. msgid "Edit feed"
  530. msgstr "Редактиране на хранилка"
  531. #: include/functions.php:1187
  532. msgid "Reverse headlines"
  533. msgstr "Обръщане на подредбата"
  534. #: include/functions.php:1188
  535. msgid "Toggle headline grouping"
  536. msgstr ""
  537. #: include/functions.php:1189
  538. msgid "Debug feed update"
  539. msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
  540. #: include/functions.php:1190
  541. #, fuzzy
  542. msgid "Debug viewfeed()"
  543. msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
  544. #: include/functions.php:1191
  545. #: js/FeedTree.js:194
  546. msgid "Mark all feeds as read"
  547. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
  548. #: include/functions.php:1192
  549. msgid "Un/collapse current category"
  550. msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
  551. #: include/functions.php:1193
  552. msgid "Toggle combined mode"
  553. msgstr "Превключване на комбиниран режим"
  554. #: include/functions.php:1194
  555. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  556. msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
  557. #: include/functions.php:1195
  558. msgid "Go to"
  559. msgstr "Отиди до"
  560. #: include/functions.php:1196
  561. #: classes/feeds.php:1581
  562. msgid "All articles"
  563. msgstr "Всички статии"
  564. #: include/functions.php:1197
  565. msgid "Fresh"
  566. msgstr "Опресняване"
  567. #: include/functions.php:1200
  568. #: js/tt-rss.js:490
  569. #: js/tt-rss.js:659
  570. msgid "Tag cloud"
  571. msgstr "Облак с тагове"
  572. #: include/functions.php:1202
  573. msgid "Other"
  574. msgstr "Други"
  575. #: include/functions.php:1203
  576. #: classes/pref/labels.php:279
  577. msgid "Create label"
  578. msgstr "Създаване на етикет"
  579. #: include/functions.php:1204
  580. #: classes/pref/filters.php:801
  581. msgid "Create filter"
  582. msgstr "Създаване на филтър"
  583. #: include/functions.php:1205
  584. msgid "Un/collapse sidebar"
  585. msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
  586. #: include/functions.php:1206
  587. msgid "Show help dialog"
  588. msgstr "Показване на помощен диалог"
  589. #: include/functions.php:2507
  590. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  591. msgstr ""
  592. #: include/functions.php:2508
  593. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  594. msgstr ""
  595. #: include/functions.php:2509
  596. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  597. msgstr ""
  598. #: include/functions.php:2510
  599. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  600. msgstr ""
  601. #: include/functions.php:2511
  602. #, fuzzy
  603. msgid "No file was uploaded"
  604. msgstr "Няма качени файлове."
  605. #: include/functions.php:2512
  606. msgid "Missing a temporary folder"
  607. msgstr ""
  608. #: include/functions.php:2513
  609. msgid "Failed to write file to disk."
  610. msgstr ""
  611. #: include/functions.php:2514
  612. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  613. msgstr ""
  614. #: include/login_form.php:107
  615. #: classes/handler/public.php:446
  616. #: classes/handler/public.php:708
  617. msgid "Login:"
  618. msgstr "Потребител:"
  619. #: include/login_form.php:117
  620. #: classes/handler/public.php:449
  621. msgid "Password:"
  622. msgstr "Парола:"
  623. #: include/login_form.php:123
  624. msgid "I forgot my password"
  625. msgstr "Забравих си паролата"
  626. #: include/login_form.php:129
  627. msgid "Profile:"
  628. msgstr "Профил:"
  629. #: include/login_form.php:133
  630. #: classes/handler/public.php:252
  631. #: classes/pref/prefs.php:1043
  632. #: classes/rpc.php:69
  633. msgid "Default profile"
  634. msgstr "Профил по подразбиране"
  635. #: include/login_form.php:141
  636. msgid "Use less traffic"
  637. msgstr "Използване на по-малко трафик"
  638. #: include/login_form.php:145
  639. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  640. msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
  641. #: include/login_form.php:153
  642. msgid "Remember me"
  643. msgstr "Запомни ме"
  644. #: include/login_form.php:159
  645. #: classes/handler/public.php:454
  646. msgid "Log in"
  647. msgstr "Вход"
  648. #: include/sessions.php:46
  649. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  650. msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
  651. #: include/sessions.php:62
  652. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  653. msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
  654. #: include/sessions.php:69
  655. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  656. msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
  657. #: classes/article.php:26
  658. msgid "Article not found."
  659. msgstr "Статията не е намерена."
  660. #: classes/article.php:211
  661. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  662. msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
  663. #: classes/article.php:236
  664. #: classes/pref/labels.php:82
  665. #: classes/pref/users.php:103
  666. #: classes/pref/feeds.php:782
  667. #: classes/pref/feeds.php:922
  668. #: classes/pref/filters.php:525
  669. #: classes/pref/prefs.php:988
  670. #: plugins/nsfw/init.php:85
  671. #: plugins/note/init.php:58
  672. #: plugins/af_readability/init.php:69
  673. #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
  674. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
  675. #: plugins/mail/init.php:65
  676. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  677. msgid "Save"
  678. msgstr "Запазване"
  679. #: classes/article.php:238
  680. #: classes/handler/public.php:423
  681. #: classes/handler/public.php:457
  682. #: classes/pref/labels.php:84
  683. #: classes/pref/users.php:105
  684. #: classes/pref/feeds.php:783
  685. #: classes/pref/feeds.php:925
  686. #: classes/pref/feeds.php:1680
  687. #: classes/pref/filters.php:528
  688. #: classes/pref/filters.php:945
  689. #: classes/pref/filters.php:1022
  690. #: classes/pref/filters.php:1115
  691. #: classes/pref/prefs.php:990
  692. #: classes/feeds.php:1035
  693. #: classes/feeds.php:1087
  694. #: classes/feeds.php:1126
  695. #: plugins/note/init.php:60
  696. #: plugins/mail/init.php:179
  697. msgid "Cancel"
  698. msgstr "Отказ"
  699. #: classes/article.php:337
  700. #: classes/article.php:682
  701. #: classes/article.php:837
  702. msgid "no tags"
  703. msgstr "няма тагове"
  704. #: classes/article.php:448
  705. msgid "unknown type"
  706. msgstr "незнаен вид"
  707. #: classes/article.php:525
  708. msgid "Attachments"
  709. msgstr "Прикачени"
  710. #: classes/article.php:624
  711. #: classes/feeds.php:659
  712. msgid "comment"
  713. msgid_plural "comments"
  714. msgstr[0] "коментар"
  715. msgstr[1] "коментара"
  716. #: classes/article.php:628
  717. #: classes/feeds.php:663
  718. msgid "comments"
  719. msgstr "коментари"
  720. #: classes/article.php:651
  721. msgid " - "
  722. msgstr " - "
  723. #: classes/article.php:692
  724. #: classes/feeds.php:645
  725. msgid "Edit tags for this article"
  726. msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
  727. #: classes/article.php:725
  728. #: classes/feeds.php:600
  729. msgid "Originally from:"
  730. msgstr "Оригинално от:"
  731. #: classes/article.php:736
  732. #: classes/pref/feeds.php:541
  733. #: classes/feeds.php:611
  734. msgid "Feed URL"
  735. msgstr "URL на хранилка"
  736. #: classes/article.php:773
  737. #: classes/backend.php:103
  738. #: classes/dlg.php:33
  739. #: classes/dlg.php:56
  740. #: classes/dlg.php:89
  741. #: classes/dlg.php:154
  742. #: classes/dlg.php:181
  743. #: classes/dlg.php:197
  744. #: classes/pref/feeds.php:1474
  745. #: classes/pref/feeds.php:1541
  746. #: classes/pref/filters.php:208
  747. #: classes/pref/prefs.php:1105
  748. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
  749. #: plugins/import_export/init.php:425
  750. #: plugins/import_export/init.php:471
  751. #: plugins/share/init.php:128
  752. msgid "Close this window"
  753. msgstr "Затваряне на този прозорец"
  754. #: classes/article.php:875
  755. msgid "(edit note)"
  756. msgstr "(редактиране на бележка)"
  757. #: classes/opml.php:31
  758. #: classes/opml.php:36
  759. msgid "OPML Utility"
  760. msgstr "OPML инструмент"
  761. #: classes/opml.php:40
  762. msgid "Importing OPML..."
  763. msgstr "Внасяне на OPML..."
  764. #: classes/opml.php:45
  765. msgid "Return to preferences"
  766. msgstr "Връщане към предпочитания"
  767. #: classes/opml.php:301
  768. #, php-format
  769. msgid "Adding feed: %s"
  770. msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
  771. #: classes/opml.php:312
  772. #, php-format
  773. msgid "Duplicate feed: %s"
  774. msgstr "Дублирана хранилка: %s"
  775. #: classes/opml.php:326
  776. #, php-format
  777. msgid "Adding label %s"
  778. msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
  779. #: classes/opml.php:329
  780. #, php-format
  781. msgid "Duplicate label: %s"
  782. msgstr "Дублиран етикет: %s"
  783. #: classes/opml.php:341
  784. #, php-format
  785. msgid "Setting preference key %s to %s"
  786. msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
  787. #: classes/opml.php:377
  788. msgid "Adding filter..."
  789. msgstr "Добавяне на филтър..."
  790. #: classes/opml.php:512
  791. #, php-format
  792. msgid "Processing category: %s"
  793. msgstr "Обработка на категория: %s"
  794. #: classes/opml.php:558
  795. #, php-format
  796. msgid "Upload failed with error code %d"
  797. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  798. #: classes/opml.php:570
  799. #: plugins/import_export/init.php:452
  800. msgid "Unable to move uploaded file."
  801. msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
  802. #: classes/opml.php:574
  803. #: plugins/import_export/init.php:456
  804. msgid "Error: please upload OPML file."
  805. msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
  806. #: classes/opml.php:585
  807. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  808. msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
  809. #: classes/opml.php:594
  810. msgid "Error while parsing document."
  811. msgstr "Грешка при разбора на документа."
  812. #: classes/backend.php:31
  813. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  814. msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
  815. #: classes/backend.php:36
  816. msgid "Keyboard Shortcuts"
  817. msgstr "Клавишни препратки"
  818. #: classes/backend.php:59
  819. msgid "Shift"
  820. msgstr "Shift"
  821. #: classes/backend.php:62
  822. msgid "Ctrl"
  823. msgstr "Ctrl"
  824. #: classes/backend.php:97
  825. msgid "Help topic not found."
  826. msgstr "Помощната тема не е намерена."
  827. #: classes/dlg.php:17
  828. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  829. msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
  830. #: classes/dlg.php:44
  831. msgid "Your Public OPML URL is:"
  832. msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
  833. #: classes/dlg.php:53
  834. #: classes/dlg.php:178
  835. #: plugins/share/init.php:125
  836. msgid "Generate new URL"
  837. msgstr "Генериране на нов URL"
  838. #: classes/dlg.php:67
  839. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  840. msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  841. #: classes/dlg.php:71
  842. #: classes/dlg.php:80
  843. msgid "Last update:"
  844. msgstr "Последно обновяване:"
  845. #: classes/dlg.php:76
  846. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  847. msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  848. #: classes/dlg.php:169
  849. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  850. msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
  851. #: classes/dlg.php:190
  852. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  853. msgstr ""
  854. #: classes/dlg.php:194
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Open Preferences"
  857. msgstr "Предпочитания"
  858. #: classes/handler/public.php:387
  859. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  860. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  861. msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
  862. #: classes/handler/public.php:395
  863. msgid "Title:"
  864. msgstr "Заглавие:"
  865. #: classes/handler/public.php:397
  866. #: classes/pref/feeds.php:539
  867. msgid "URL:"
  868. msgstr "URL:"
  869. #: classes/handler/public.php:399
  870. msgid "Content:"
  871. msgstr "Съдържание:"
  872. #: classes/handler/public.php:401
  873. msgid "Labels:"
  874. msgstr "Етикети:"
  875. #: classes/handler/public.php:420
  876. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  877. msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
  878. #: classes/handler/public.php:422
  879. msgid "Share"
  880. msgstr "Споделяне"
  881. #: classes/handler/public.php:444
  882. msgid "Not logged in"
  883. msgstr "Не сте влезли"
  884. #: classes/handler/public.php:504
  885. msgid "Incorrect username or password"
  886. msgstr "Грешен потребител или парола"
  887. #: classes/handler/public.php:557
  888. #, php-format
  889. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  890. msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
  891. #: classes/handler/public.php:560
  892. #, php-format
  893. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  894. msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
  895. #: classes/handler/public.php:563
  896. #, php-format
  897. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  898. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
  899. #: classes/handler/public.php:566
  900. #, php-format
  901. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  902. msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
  903. #: classes/handler/public.php:569
  904. msgid "Multiple feed URLs found."
  905. msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
  906. #: classes/handler/public.php:573
  907. #, php-format
  908. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  909. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
  910. #: classes/handler/public.php:591
  911. msgid "Subscribe to selected feed"
  912. msgstr "Абониране за избраната хранилка"
  913. #: classes/handler/public.php:618
  914. msgid "Edit subscription options"
  915. msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
  916. #: classes/handler/public.php:656
  917. msgid "Password recovery"
  918. msgstr "Възстановяване на парола"
  919. #: classes/handler/public.php:701
  920. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  921. msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
  922. #: classes/handler/public.php:723
  923. #: classes/pref/users.php:372
  924. msgid "Reset password"
  925. msgstr "Смяна на парола"
  926. #: classes/handler/public.php:733
  927. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  928. msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
  929. #: classes/handler/public.php:737
  930. #: classes/handler/public.php:806
  931. msgid "Go back"
  932. msgstr "Назад"
  933. #: classes/handler/public.php:775
  934. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  935. msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
  936. #: classes/handler/public.php:802
  937. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  938. msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
  939. #: classes/handler/public.php:824
  940. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  941. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
  942. #: classes/handler/public.php:850
  943. msgid "Database Updater"
  944. msgstr "Обновяване на базата данни"
  945. #: classes/handler/public.php:915
  946. msgid "Perform updates"
  947. msgstr "Извършване на обновявания"
  948. #: classes/pref/labels.php:25
  949. #: classes/pref/filters.php:377
  950. #: classes/pref/filters.php:866
  951. msgid "Caption"
  952. msgstr "Надпис"
  953. #: classes/pref/labels.php:40
  954. msgid "Colors"
  955. msgstr "Цветове"
  956. #: classes/pref/labels.php:45
  957. msgid "Foreground:"
  958. msgstr "Преден план:"
  959. #: classes/pref/labels.php:45
  960. msgid "Background:"
  961. msgstr "Фон:"
  962. #: classes/pref/labels.php:244
  963. #, php-format
  964. msgid "Created label <b>%s</b>"
  965. msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
  966. #: classes/pref/labels.php:270
  967. #: classes/pref/users.php:356
  968. #: classes/pref/feeds.php:1191
  969. #: classes/pref/feeds.php:1422
  970. #: classes/pref/feeds.php:1487
  971. #: classes/pref/filters.php:388
  972. #: classes/pref/filters.php:446
  973. #: classes/pref/filters.php:792
  974. #: classes/pref/filters.php:875
  975. #: classes/pref/filters.php:902
  976. #: classes/pref/prefs.php:999
  977. msgid "Select"
  978. msgstr "Избиране"
  979. #: classes/pref/labels.php:273
  980. #: classes/pref/users.php:359
  981. #: classes/pref/feeds.php:1194
  982. #: classes/pref/feeds.php:1425
  983. #: classes/pref/feeds.php:1490
  984. #: classes/pref/filters.php:391
  985. #: classes/pref/filters.php:449
  986. #: classes/pref/filters.php:795
  987. #: classes/pref/filters.php:878
  988. #: classes/pref/filters.php:905
  989. #: classes/pref/prefs.php:1002
  990. #: classes/feeds.php:102
  991. msgid "All"
  992. msgstr "Всички"
  993. #: classes/pref/labels.php:275
  994. #: classes/pref/users.php:361
  995. #: classes/pref/feeds.php:1196
  996. #: classes/pref/feeds.php:1427
  997. #: classes/pref/feeds.php:1492
  998. #: classes/pref/filters.php:393
  999. #: classes/pref/filters.php:451
  1000. #: classes/pref/filters.php:797
  1001. #: classes/pref/filters.php:880
  1002. #: classes/pref/filters.php:907
  1003. #: classes/pref/prefs.php:1004
  1004. #: classes/feeds.php:105
  1005. msgid "None"
  1006. msgstr "Нищо"
  1007. #: classes/pref/labels.php:282
  1008. #: classes/pref/users.php:370
  1009. #: classes/pref/feeds.php:760
  1010. #: classes/pref/filters.php:518
  1011. #: classes/pref/filters.php:814
  1012. #: classes/feeds.php:1086
  1013. msgid "Remove"
  1014. msgstr "Премахване"
  1015. #: classes/pref/labels.php:285
  1016. msgid "Clear colors"
  1017. msgstr "Изчистване на цветове"
  1018. #: classes/pref/users.php:6
  1019. #: classes/pref/system.php:8
  1020. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1021. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
  1022. #: classes/pref/users.php:26
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Edit user"
  1025. msgstr "Редактиране на правило"
  1026. #: classes/pref/users.php:61
  1027. #: classes/pref/feeds.php:630
  1028. #: classes/pref/feeds.php:857
  1029. #: classes/feeds.php:1007
  1030. msgid "Authentication"
  1031. msgstr "Автентикация"
  1032. #: classes/pref/users.php:64
  1033. msgid "Access level: "
  1034. msgstr "Ниво на достъп:"
  1035. #: classes/pref/users.php:82
  1036. #: classes/pref/feeds.php:656
  1037. #: classes/pref/feeds.php:875
  1038. msgid "Options"
  1039. msgstr "Опции"
  1040. #: classes/pref/users.php:96
  1041. #: js/prefs.js:479
  1042. msgid "User details"
  1043. msgstr "Детайли на потребител"
  1044. #: classes/pref/users.php:136
  1045. #: classes/pref/users.php:407
  1046. msgid "Registered"
  1047. msgstr "Регистриран"
  1048. #: classes/pref/users.php:137
  1049. msgid "Last logged in"
  1050. msgstr "Последно влязъл"
  1051. #: classes/pref/users.php:145
  1052. msgid "Subscribed feeds count"
  1053. msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
  1054. #: classes/pref/users.php:146
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "Stored articles"
  1057. msgstr "Статии със звезда"
  1058. #: classes/pref/users.php:150
  1059. #: classes/pref/users.php:406
  1060. msgid "Subscribed feeds"
  1061. msgstr "Абонирани хранилки"
  1062. #: classes/pref/users.php:176
  1063. msgid "User not found"
  1064. msgstr "Потребителят не е намерен"
  1065. #: classes/pref/users.php:246
  1066. #, php-format
  1067. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1068. msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
  1069. #: classes/pref/users.php:253
  1070. #, php-format
  1071. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1072. msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
  1073. #: classes/pref/users.php:257
  1074. #, php-format
  1075. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1076. msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
  1077. #: classes/pref/users.php:285
  1078. #, php-format
  1079. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1080. msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1081. #: classes/pref/users.php:287
  1082. #, php-format
  1083. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1084. msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1085. #: classes/pref/users.php:311
  1086. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1087. msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
  1088. #: classes/pref/users.php:346
  1089. #: classes/pref/feeds.php:1187
  1090. #: classes/pref/filters.php:788
  1091. #: classes/feeds.php:1057
  1092. #: classes/feeds.php:1125
  1093. #: js/tt-rss.js:165
  1094. msgid "Search"
  1095. msgstr "Търсене"
  1096. #: classes/pref/users.php:364
  1097. msgid "Create user"
  1098. msgstr "Създаване на потребител"
  1099. #: classes/pref/users.php:368
  1100. #: classes/pref/filters.php:807
  1101. msgid "Edit"
  1102. msgstr "Редактиране"
  1103. #: classes/pref/users.php:404
  1104. #: classes/pref/feeds.php:634
  1105. #: classes/pref/feeds.php:861
  1106. #: classes/pref/feeds.php:1657
  1107. #: classes/feeds.php:1011
  1108. msgid "Login"
  1109. msgstr "Потребител"
  1110. #: classes/pref/users.php:405
  1111. msgid "Access Level"
  1112. msgstr "Ниво на достъп"
  1113. #: classes/pref/users.php:408
  1114. msgid "Last login"
  1115. msgstr "Последен вход"
  1116. #: classes/pref/users.php:427
  1117. msgid "Click to edit"
  1118. msgstr "Клик за редактиране"
  1119. #: classes/pref/users.php:447
  1120. msgid "No users defined."
  1121. msgstr "Не е указан потребител."
  1122. #: classes/pref/users.php:449
  1123. msgid "No matching users found."
  1124. msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
  1125. #: classes/pref/system.php:29
  1126. msgid "Error Log"
  1127. msgstr "Журнал на грешките"
  1128. #: classes/pref/system.php:40
  1129. msgid "Refresh"
  1130. msgstr "Опресняване"
  1131. #: classes/pref/system.php:43
  1132. msgid "Clear log"
  1133. msgstr "Изчистване на журнала"
  1134. #: classes/pref/system.php:48
  1135. msgid "Error"
  1136. msgstr "Грешка"
  1137. #: classes/pref/system.php:49
  1138. msgid "Filename"
  1139. msgstr "Име на файл"
  1140. #: classes/pref/system.php:50
  1141. msgid "Message"
  1142. msgstr "Съобщение"
  1143. #: classes/pref/system.php:52
  1144. msgid "Date"
  1145. msgstr "Дата"
  1146. #: classes/pref/feeds.php:15
  1147. msgid "Check to enable field"
  1148. msgstr "Отметка за активиране на полето"
  1149. #: classes/pref/feeds.php:64
  1150. #: classes/pref/feeds.php:219
  1151. #: classes/pref/feeds.php:267
  1152. #: classes/pref/feeds.php:273
  1153. #: classes/pref/feeds.php:302
  1154. #, php-format
  1155. msgid "(%d feed)"
  1156. msgid_plural "(%d feeds)"
  1157. msgstr[0] "(%d хранилка)"
  1158. msgstr[1] "(%d хранилки)"
  1159. #: classes/pref/feeds.php:514
  1160. #: classes/pref/prefs.php:18
  1161. msgid "General"
  1162. msgstr "Основни"
  1163. #: classes/pref/feeds.php:530
  1164. msgid "Feed Title"
  1165. msgstr "Заглавие на хранилка"
  1166. #: classes/pref/feeds.php:562
  1167. #: classes/pref/feeds.php:809
  1168. #: classes/pref/feeds.php:1643
  1169. #: classes/feeds.php:987
  1170. msgid "Place in category:"
  1171. msgstr "Поставяне в категория:"
  1172. #: classes/pref/feeds.php:574
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "Site URL:"
  1175. msgstr "URL на статията:"
  1176. #: classes/pref/feeds.php:576
  1177. #, fuzzy
  1178. msgid "Site URL"
  1179. msgstr "URL на хранилка"
  1180. #: classes/pref/feeds.php:587
  1181. #: classes/pref/feeds.php:823
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "Language:"
  1184. msgstr "Език"
  1185. #: classes/pref/feeds.php:594
  1186. #: classes/pref/feeds.php:832
  1187. msgid "Update"
  1188. msgstr "Обновяване"
  1189. #: classes/pref/feeds.php:609
  1190. #: classes/pref/feeds.php:848
  1191. msgid "Article purging:"
  1192. msgstr "Изтриване на статия:"
  1193. #: classes/pref/feeds.php:640
  1194. #: classes/pref/feeds.php:869
  1195. #: classes/pref/feeds.php:1660
  1196. #: classes/pref/prefs.php:243
  1197. #: classes/feeds.php:1015
  1198. msgid "Password"
  1199. msgstr "Парола"
  1200. #: classes/pref/feeds.php:644
  1201. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1202. msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
  1203. #: classes/pref/feeds.php:654
  1204. #: classes/feeds.php:1026
  1205. msgid "This feed requires authentication."
  1206. msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
  1207. #: classes/pref/feeds.php:670
  1208. #: classes/pref/feeds.php:879
  1209. msgid "Hide from Popular feeds"
  1210. msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
  1211. #: classes/pref/feeds.php:682
  1212. #: classes/pref/feeds.php:885
  1213. msgid "Include in e-mail digest"
  1214. msgstr "Включване в e-mail справката"
  1215. #: classes/pref/feeds.php:695
  1216. #: classes/pref/feeds.php:891
  1217. msgid "Always display image attachments"
  1218. msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
  1219. #: classes/pref/feeds.php:708
  1220. #: classes/pref/feeds.php:899
  1221. msgid "Do not embed images"
  1222. msgstr "Да не се влагат изображения"
  1223. #: classes/pref/feeds.php:721
  1224. #: classes/pref/feeds.php:907
  1225. msgid "Cache media"
  1226. msgstr ""
  1227. #: classes/pref/feeds.php:733
  1228. #: classes/pref/feeds.php:913
  1229. msgid "Mark updated articles as unread"
  1230. msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
  1231. #: classes/pref/feeds.php:737
  1232. msgid "Icon"
  1233. msgstr "Икона"
  1234. #: classes/pref/feeds.php:751
  1235. #: classes/pref/feeds.php:1292
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "Choose file..."
  1238. msgstr "Създаване на филтър..."
  1239. #: classes/pref/feeds.php:758
  1240. msgid "Replace"
  1241. msgstr "Замяна"
  1242. #: classes/pref/feeds.php:765
  1243. #: classes/pref/prefs.php:679
  1244. msgid "Plugins"
  1245. msgstr "Добавки"
  1246. #: classes/pref/feeds.php:1162
  1247. msgid "Feeds with errors"
  1248. msgstr "Хранилки с грешки"
  1249. #: classes/pref/feeds.php:1169
  1250. msgid "Inactive feeds"
  1251. msgstr "Неактивни хранилки"
  1252. #: classes/pref/feeds.php:1205
  1253. msgid "Edit selected feeds"
  1254. msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
  1255. #: classes/pref/feeds.php:1207
  1256. #: classes/pref/feeds.php:1221
  1257. #: classes/pref/filters.php:810
  1258. msgid "Reset sort order"
  1259. msgstr "Нулиране на подредбата"
  1260. #: classes/pref/feeds.php:1209
  1261. #: js/prefs.js:1458
  1262. msgid "Batch subscribe"
  1263. msgstr "Партидно абониране"
  1264. #: classes/pref/feeds.php:1216
  1265. msgid "Categories"
  1266. msgstr "Категории"
  1267. #: classes/pref/feeds.php:1219
  1268. msgid "Add category"
  1269. msgstr "Добавяне на категория"
  1270. #: classes/pref/feeds.php:1223
  1271. msgid "Remove selected"
  1272. msgstr "Премахване на избраното"
  1273. #: classes/pref/feeds.php:1280
  1274. msgid "OPML"
  1275. msgstr "OPML"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1277. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1278. msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
  1279. #: classes/pref/feeds.php:1283
  1280. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1281. msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
  1282. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1283. msgid "Import my OPML"
  1284. msgstr "Внасяне на мой OPML"
  1285. #: classes/pref/feeds.php:1304
  1286. msgid "Filename:"
  1287. msgstr "Име на файл:"
  1288. #: classes/pref/feeds.php:1306
  1289. msgid "Include settings"
  1290. msgstr "Включително настройките"
  1291. #: classes/pref/feeds.php:1310
  1292. msgid "Export OPML"
  1293. msgstr "Изнасяне на OPML"
  1294. #: classes/pref/feeds.php:1314
  1295. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1296. msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
  1297. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1298. msgid "Public OPML URL"
  1299. msgstr "Публичен OPML URL"
  1300. #: classes/pref/feeds.php:1319
  1301. msgid "Display published OPML URL"
  1302. msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
  1303. #: classes/pref/feeds.php:1326
  1304. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1305. msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
  1306. #: classes/pref/feeds.php:1328
  1307. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1308. msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
  1309. #: classes/pref/feeds.php:1335
  1310. #: classes/feeds.php:54
  1311. #: classes/feeds.php:140
  1312. msgid "View as RSS"
  1313. msgstr "Преглед като RSS"
  1314. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1315. msgid "Display URL"
  1316. msgstr "Показване на URL"
  1317. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1318. msgid "Clear all generated URLs"
  1319. msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
  1320. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1321. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1322. msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
  1323. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1324. #: classes/pref/feeds.php:1517
  1325. msgid "Click to edit feed"
  1326. msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
  1327. #: classes/pref/feeds.php:1470
  1328. #: classes/pref/feeds.php:1537
  1329. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1330. msgstr "Отписване от избраните хранилки"
  1331. #: classes/pref/feeds.php:1640
  1332. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1333. msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
  1334. #: classes/pref/feeds.php:1649
  1335. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1336. msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
  1337. #: classes/pref/feeds.php:1672
  1338. msgid "Feeds require authentication."
  1339. msgstr "Хранилките изискват автентикация."
  1340. #: classes/pref/feeds.php:1679
  1341. #: classes/feeds.php:1029
  1342. #: classes/feeds.php:1085
  1343. msgid "Subscribe"
  1344. msgstr "Абониране"
  1345. #: classes/pref/filters.php:155
  1346. #, fuzzy
  1347. msgid "Preview article"
  1348. msgstr "Пресни статии"
  1349. #: classes/pref/filters.php:267
  1350. #: classes/pref/filters.php:573
  1351. msgid "(inverse)"
  1352. msgstr "(обратно)"
  1353. #: classes/pref/filters.php:263
  1354. #: classes/pref/filters.php:572
  1355. #, php-format
  1356. msgid "%s on %s in %s %s"
  1357. msgstr "%s на %s в %s %s"
  1358. #: classes/pref/filters.php:383
  1359. #: classes/pref/filters.php:870
  1360. #: classes/pref/filters.php:977
  1361. msgid "Match"
  1362. msgstr "Съвпадение"
  1363. #: classes/pref/filters.php:397
  1364. #: classes/pref/filters.php:455
  1365. #: classes/pref/filters.php:884
  1366. #: classes/pref/filters.php:911
  1367. msgid "Add"
  1368. msgstr "Добавяне"
  1369. #: classes/pref/filters.php:400
  1370. #: classes/pref/filters.php:458
  1371. #: classes/pref/filters.php:887
  1372. #: classes/pref/filters.php:914
  1373. #: classes/feeds.php:122
  1374. msgid "Delete"
  1375. msgstr "Изтриване"
  1376. #: classes/pref/filters.php:441
  1377. #: classes/pref/filters.php:897
  1378. msgid "Apply actions"
  1379. msgstr "Прилагане на действията"
  1380. #: classes/pref/filters.php:492
  1381. #: classes/pref/filters.php:926
  1382. msgid "Enabled"
  1383. msgstr "Активирано"
  1384. #: classes/pref/filters.php:501
  1385. #: classes/pref/filters.php:929
  1386. msgid "Match any rule"
  1387. msgstr "Съвпадение с някое правило"
  1388. #: classes/pref/filters.php:510
  1389. #: classes/pref/filters.php:932
  1390. msgid "Inverse matching"
  1391. msgstr "Обратно съвпадение"
  1392. #: classes/pref/filters.php:522
  1393. #: classes/pref/filters.php:939
  1394. msgid "Test"
  1395. msgstr "Проба"
  1396. #: classes/pref/filters.php:804
  1397. msgid "Combine"
  1398. msgstr "Комбиниране"
  1399. #: classes/pref/filters.php:942
  1400. msgid "Create"
  1401. msgstr "Създаване"
  1402. #: classes/pref/filters.php:987
  1403. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1404. msgstr ""
  1405. #: classes/pref/filters.php:993
  1406. msgid "Inverse regular expression matching"
  1407. msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
  1408. #: classes/pref/filters.php:995
  1409. msgid "on field"
  1410. msgstr "върху поле"
  1411. #: classes/pref/filters.php:1001
  1412. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1413. msgid "in"
  1414. msgstr "в"
  1415. #: classes/pref/filters.php:1014
  1416. msgid "Wiki: Filters"
  1417. msgstr "Wiki: Филтри"
  1418. #: classes/pref/filters.php:1019
  1419. msgid "Save rule"
  1420. msgstr "Запазване на правило"
  1421. #: classes/pref/filters.php:1019
  1422. #: js/functions.js:797
  1423. msgid "Add rule"
  1424. msgstr "Добавяне на правило"
  1425. #: classes/pref/filters.php:1042
  1426. msgid "Perform Action"
  1427. msgstr "Извършване на действие"
  1428. #: classes/pref/filters.php:1093
  1429. msgid "No actions available"
  1430. msgstr ""
  1431. #: classes/pref/filters.php:1112
  1432. msgid "Save action"
  1433. msgstr "Запазване на действие"
  1434. #: classes/pref/filters.php:1112
  1435. #: js/functions.js:819
  1436. msgid "Add action"
  1437. msgstr "Добавяне на действие"
  1438. #: classes/pref/filters.php:1139
  1439. msgid "[No caption]"
  1440. msgstr "[Без надпис]"
  1441. #: classes/pref/filters.php:1141
  1442. #, php-format
  1443. msgid "%s (%d rule)"
  1444. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1445. msgstr[0] "%s (%d правило)"
  1446. msgstr[1] "%s (%d правила)"
  1447. #: classes/pref/filters.php:1155
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "matches any rule"
  1450. msgstr "Съвпадение с някое правило"
  1451. #: classes/pref/filters.php:1158
  1452. #, php-format
  1453. msgid "%s (+%d action)"
  1454. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1455. msgstr[0] "%s (+%d действие)"
  1456. msgstr[1] "%s (+%d действия)"
  1457. #: classes/pref/prefs.php:19
  1458. msgid "Interface"
  1459. msgstr "Интерфейс"
  1460. #: classes/pref/prefs.php:20
  1461. msgid "Advanced"
  1462. msgstr "Разширени"
  1463. #: classes/pref/prefs.php:21
  1464. msgid "Digest"
  1465. msgstr "Справка"
  1466. #: classes/pref/prefs.php:25
  1467. msgid "Allow duplicate articles"
  1468. msgstr "Позволяване на дублирани статии"
  1469. #: classes/pref/prefs.php:26
  1470. msgid "Blacklisted tags"
  1471. msgstr "Черен списък на тагове"
  1472. #: classes/pref/prefs.php:26
  1473. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1474. msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
  1475. #: classes/pref/prefs.php:27
  1476. msgid "Automatically mark articles as read"
  1477. msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
  1478. #: classes/pref/prefs.php:27
  1479. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1480. msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
  1481. #: classes/pref/prefs.php:28
  1482. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1483. msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
  1484. #: classes/pref/prefs.php:29
  1485. msgid "Combined feed display"
  1486. msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
  1487. #: classes/pref/prefs.php:29
  1488. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1489. msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
  1490. #: classes/pref/prefs.php:30
  1491. msgid "Confirm marking feed as read"
  1492. msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
  1493. #: classes/pref/prefs.php:31
  1494. msgid "Amount of articles to display at once"
  1495. msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
  1496. #: classes/pref/prefs.php:32
  1497. msgid "Default feed update interval"
  1498. msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:32
  1500. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1501. msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
  1502. #: classes/pref/prefs.php:33
  1503. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1504. msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
  1505. #: classes/pref/prefs.php:34
  1506. msgid "Enable e-mail digest"
  1507. msgstr "Активиране на e-mail справка"
  1508. #: classes/pref/prefs.php:34
  1509. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1510. msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
  1511. #: classes/pref/prefs.php:35
  1512. msgid "Try to send digests around specified time"
  1513. msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
  1514. #: classes/pref/prefs.php:35
  1515. msgid "Uses UTC timezone"
  1516. msgstr "Използва UTC часова зона"
  1517. #: classes/pref/prefs.php:36
  1518. msgid "Enable API access"
  1519. msgstr "Активиране на API достъп"
  1520. #: classes/pref/prefs.php:36
  1521. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1522. msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
  1523. #: classes/pref/prefs.php:37
  1524. msgid "Enable feed categories"
  1525. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  1526. #: classes/pref/prefs.php:38
  1527. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1528. msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
  1529. #: classes/pref/prefs.php:39
  1530. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1531. msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
  1532. #: classes/pref/prefs.php:40
  1533. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1534. msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
  1535. #: classes/pref/prefs.php:41
  1536. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1537. msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
  1538. #: classes/pref/prefs.php:42
  1539. msgid "Long date format"
  1540. msgstr "Дълъг формат на дата"
  1541. #: classes/pref/prefs.php:42
  1542. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1543. msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1544. #: classes/pref/prefs.php:43
  1545. msgid "On catchup show next feed"
  1546. msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
  1547. #: classes/pref/prefs.php:43
  1548. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1549. msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
  1550. #: classes/pref/prefs.php:44
  1551. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1552. msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
  1553. #: classes/pref/prefs.php:45
  1554. msgid "Purge unread articles"
  1555. msgstr "Изтриване на нечетени статии"
  1556. #: classes/pref/prefs.php:46
  1557. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1558. msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
  1559. #: classes/pref/prefs.php:47
  1560. msgid "Short date format"
  1561. msgstr "Къс формат на дата"
  1562. #: classes/pref/prefs.php:48
  1563. msgid "Show content preview in headlines list"
  1564. msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
  1565. #: classes/pref/prefs.php:49
  1566. msgid "Sort headlines by feed date"
  1567. msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
  1568. #: classes/pref/prefs.php:49
  1569. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1570. msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
  1571. #: classes/pref/prefs.php:50
  1572. msgid "Login with an SSL certificate"
  1573. msgstr "Вход с SSL сертификат"
  1574. #: classes/pref/prefs.php:50
  1575. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1576. msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
  1577. #: classes/pref/prefs.php:51
  1578. msgid "Do not embed images in articles"
  1579. msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
  1580. #: classes/pref/prefs.php:52
  1581. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1582. msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
  1583. #: classes/pref/prefs.php:52
  1584. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1585. msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
  1586. #: classes/pref/prefs.php:53
  1587. #: js/prefs.js:1420
  1588. msgid "Customize stylesheet"
  1589. msgstr "Нагласяване стила на страницата"
  1590. #: classes/pref/prefs.php:53
  1591. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1592. msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
  1593. #: classes/pref/prefs.php:54
  1594. msgid "Time zone"
  1595. msgstr "Часова зона"
  1596. #: classes/pref/prefs.php:55
  1597. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1598. msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
  1599. #: classes/pref/prefs.php:55
  1600. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1601. msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
  1602. #: classes/pref/prefs.php:56
  1603. msgid "Language"
  1604. msgstr "Език"
  1605. #: classes/pref/prefs.php:57
  1606. msgid "Theme"
  1607. msgstr "Тема"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:57
  1609. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1610. msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
  1611. #: classes/pref/prefs.php:126
  1612. msgid "The configuration was saved."
  1613. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  1614. #: classes/pref/prefs.php:140
  1615. msgid "Your personal data has been saved."
  1616. msgstr "Личните Ви данни са запазени."
  1617. #: classes/pref/prefs.php:156
  1618. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1619. msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
  1620. #: classes/pref/prefs.php:179
  1621. msgid "Personal data / Authentication"
  1622. msgstr "Лични данни / Автентикация"
  1623. #: classes/pref/prefs.php:199
  1624. msgid "Personal data"
  1625. msgstr "Лични данни"
  1626. #: classes/pref/prefs.php:211
  1627. msgid "Full name"
  1628. msgstr "Пълно име"
  1629. #: classes/pref/prefs.php:215
  1630. msgid "E-mail"
  1631. msgstr "E-mail"
  1632. #: classes/pref/prefs.php:221
  1633. msgid "Access level"
  1634. msgstr "Ниво на достъп"
  1635. #: classes/pref/prefs.php:231
  1636. msgid "Save data"
  1637. msgstr "Запазване на данните"
  1638. #: classes/pref/prefs.php:279
  1639. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1640. msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
  1641. #: classes/pref/prefs.php:284
  1642. msgid "Old password"
  1643. msgstr "Стара парола"
  1644. #: classes/pref/prefs.php:287
  1645. msgid "New password"
  1646. msgstr "Нова парола"
  1647. #: classes/pref/prefs.php:292
  1648. msgid "Confirm password"
  1649. msgstr "Потвърждение на парола"
  1650. #: classes/pref/prefs.php:302
  1651. msgid "Change password"
  1652. msgstr "Промяна на парола"
  1653. #: classes/pref/prefs.php:308
  1654. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1655. msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
  1656. #: classes/pref/prefs.php:312
  1657. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1658. msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
  1659. #: classes/pref/prefs.php:337
  1660. #: classes/pref/prefs.php:388
  1661. msgid "Enter your password"
  1662. msgstr "Въведете Вашата парола"
  1663. #: classes/pref/prefs.php:348
  1664. msgid "Disable OTP"
  1665. msgstr "Забрана на еднократни пароли"
  1666. #: classes/pref/prefs.php:354
  1667. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1668. msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
  1669. #: classes/pref/prefs.php:356
  1670. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1671. msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
  1672. #: classes/pref/prefs.php:393
  1673. msgid "Enter the generated one time password"
  1674. msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
  1675. #: classes/pref/prefs.php:407
  1676. msgid "Enable OTP"
  1677. msgstr "Активиране на еднократна парола"
  1678. #: classes/pref/prefs.php:413
  1679. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1680. msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
  1681. #: classes/pref/prefs.php:456
  1682. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1683. msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
  1684. #: classes/pref/prefs.php:545
  1685. msgid "Customize"
  1686. msgstr "Персонализиране"
  1687. #: classes/pref/prefs.php:612
  1688. msgid "Register"
  1689. msgstr "Регистриране"
  1690. #: classes/pref/prefs.php:616
  1691. msgid "Clear"
  1692. msgstr "Изчистване"
  1693. #: classes/pref/prefs.php:622
  1694. #, php-format
  1695. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1696. msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:654
  1698. msgid "Save configuration"
  1699. msgstr "Запазване на конфигурацията"
  1700. #: classes/pref/prefs.php:658
  1701. msgid "Save and exit preferences"
  1702. msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
  1703. #: classes/pref/prefs.php:663
  1704. msgid "Manage profiles"
  1705. msgstr "Управление на профили"
  1706. #: classes/pref/prefs.php:666
  1707. msgid "Reset to defaults"
  1708. msgstr "Връщане по подразбиране"
  1709. #: classes/pref/prefs.php:681
  1710. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1711. msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
  1712. #: classes/pref/prefs.php:711
  1713. msgid "System plugins"
  1714. msgstr "Системни добавки"
  1715. #: classes/pref/prefs.php:712
  1716. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1717. msgstr ""
  1718. #: classes/pref/prefs.php:717
  1719. #: classes/pref/prefs.php:773
  1720. msgid "Plugin"
  1721. msgstr "Добавка"
  1722. #: classes/pref/prefs.php:718
  1723. #: classes/pref/prefs.php:774
  1724. msgid "Description"
  1725. msgstr "Описание"
  1726. #: classes/pref/prefs.php:719
  1727. #: classes/pref/prefs.php:775
  1728. msgid "Version"
  1729. msgstr "Версия"
  1730. #: classes/pref/prefs.php:720
  1731. #: classes/pref/prefs.php:776
  1732. msgid "Author"
  1733. msgstr "Автор"
  1734. #: classes/pref/prefs.php:751
  1735. #: classes/pref/prefs.php:810
  1736. msgid "more info"
  1737. msgstr "още инфо"
  1738. #: classes/pref/prefs.php:760
  1739. #: classes/pref/prefs.php:819
  1740. msgid "Clear data"
  1741. msgstr "Изчистване на данни"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:769
  1743. msgid "User plugins"
  1744. msgstr "Потребителски добавки"
  1745. #: classes/pref/prefs.php:834
  1746. msgid "Enable selected plugins"
  1747. msgstr "Активиране на избраните добавки"
  1748. #: classes/pref/prefs.php:912
  1749. msgid "Incorrect one time password"
  1750. msgstr "Грешна еднократна парола"
  1751. #: classes/pref/prefs.php:917
  1752. #: classes/pref/prefs.php:948
  1753. msgid "Incorrect password"
  1754. msgstr "Грешна парола"
  1755. #: classes/pref/prefs.php:973
  1756. #, php-format
  1757. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1758. msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
  1759. #: classes/pref/prefs.php:1013
  1760. msgid "Create profile"
  1761. msgstr "Създаване на профил"
  1762. #: classes/pref/prefs.php:1037
  1763. #: classes/pref/prefs.php:1065
  1764. msgid "(active)"
  1765. msgstr "(активен)"
  1766. #: classes/pref/prefs.php:1099
  1767. msgid "Remove selected profiles"
  1768. msgstr "Премахване на избраните профили"
  1769. #: classes/pref/prefs.php:1101
  1770. msgid "Activate profile"
  1771. msgstr "Активиране на профил"
  1772. #: classes/feeds.php:53
  1773. msgid "View as RSS feed"
  1774. msgstr "Преглед като RSS хранилка"
  1775. #: classes/feeds.php:62
  1776. #, php-format
  1777. msgid "Last updated: %s"
  1778. msgstr "Последно обновяване: %s"
  1779. #: classes/feeds.php:100
  1780. #, fuzzy
  1781. msgid "Select..."
  1782. msgstr "Избиране"
  1783. #: classes/feeds.php:104
  1784. msgid "Invert"
  1785. msgstr "Обръщане"
  1786. #: classes/feeds.php:107
  1787. msgid "Selection toggle:"
  1788. msgstr "Превключване на избора:"
  1789. #: classes/feeds.php:113
  1790. msgid "Selection:"
  1791. msgstr "Избрани:"
  1792. #: classes/feeds.php:116
  1793. msgid "Set score"
  1794. msgstr "Задаване на точки"
  1795. #: classes/feeds.php:119
  1796. msgid "Archive"
  1797. msgstr "Архивиране"
  1798. #: classes/feeds.php:121
  1799. msgid "Move back"
  1800. msgstr "Назад"
  1801. #: classes/feeds.php:127
  1802. #: classes/feeds.php:132
  1803. #: plugins/mail/init.php:76
  1804. #: plugins/mailto/init.php:25
  1805. msgid "Forward by email"
  1806. msgstr "Препращане по e-mail"
  1807. #: classes/feeds.php:136
  1808. msgid "Feed:"
  1809. msgstr "Хранилка:"
  1810. #: classes/feeds.php:193
  1811. #: classes/feeds.php:817
  1812. msgid "Feed not found."
  1813. msgstr "Хранилката не е намерена."
  1814. #: classes/feeds.php:255
  1815. msgid "Never"
  1816. msgstr "Никога"
  1817. #: classes/feeds.php:342
  1818. #, php-format
  1819. msgid "Imported at %s"
  1820. msgstr "Внесено в \"%s\""
  1821. #: classes/feeds.php:394
  1822. #: classes/feeds.php:485
  1823. msgid "mark feed as read"
  1824. msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
  1825. #: classes/feeds.php:540
  1826. msgid "Collapse article"
  1827. msgstr "Свиване на статия"
  1828. #: classes/feeds.php:701
  1829. msgid "No unread articles found to display."
  1830. msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
  1831. #: classes/feeds.php:704
  1832. msgid "No updated articles found to display."
  1833. msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
  1834. #: classes/feeds.php:707
  1835. msgid "No starred articles found to display."
  1836. msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
  1837. #: classes/feeds.php:711
  1838. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1839. msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
  1840. #: classes/feeds.php:713
  1841. msgid "No articles found to display."
  1842. msgstr "Не са намерени статии за показване."
  1843. #: classes/feeds.php:729
  1844. #: classes/feeds.php:920
  1845. #, php-format
  1846. msgid "Feeds last updated at %s"
  1847. msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
  1848. #: classes/feeds.php:741
  1849. #: classes/feeds.php:932
  1850. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1851. msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
  1852. #: classes/feeds.php:909
  1853. msgid "No feed selected."
  1854. msgstr "Не е избрана хранилка."
  1855. #: classes/feeds.php:973
  1856. #: classes/feeds.php:981
  1857. msgid "Feed or site URL"
  1858. msgstr "URL на хранилка/сайт"
  1859. #: classes/feeds.php:995
  1860. msgid "Available feeds"
  1861. msgstr "Налични хранилки"
  1862. #: classes/feeds.php:1032
  1863. msgid "More feeds"
  1864. msgstr "Още хранилки"
  1865. #: classes/feeds.php:1061
  1866. msgid "Popular feeds"
  1867. msgstr "Популярни хранилки"
  1868. #: classes/feeds.php:1062
  1869. msgid "Feed archive"
  1870. msgstr "Архив с хранилки"
  1871. #: classes/feeds.php:1065
  1872. msgid "limit:"
  1873. msgstr "лимит"
  1874. #: classes/feeds.php:1099
  1875. msgid "Look for"
  1876. msgstr "Търсене за"
  1877. #: classes/feeds.php:1107
  1878. #, php-format
  1879. msgid "in %s"
  1880. msgstr ""
  1881. #: classes/feeds.php:1112
  1882. msgid "Used for word stemming"
  1883. msgstr ""
  1884. #: classes/feeds.php:1121
  1885. msgid "Search syntax"
  1886. msgstr "Синтаксис на търсенето"
  1887. #: classes/feeds.php:1575
  1888. msgid "Starred articles"
  1889. msgstr "Статии със звезда"
  1890. #: classes/feeds.php:1577
  1891. msgid "Published articles"
  1892. msgstr "Публикувани статии"
  1893. #: classes/feeds.php:1579
  1894. msgid "Fresh articles"
  1895. msgstr "Пресни статии"
  1896. #: classes/feeds.php:1583
  1897. msgid "Archived articles"
  1898. msgstr "Архивирани статии"
  1899. #: classes/feeds.php:1585
  1900. msgid "Recently read"
  1901. msgstr "Наскоро четени"
  1902. #: classes/feeds.php:1706
  1903. msgid "Special"
  1904. msgstr "Специални"
  1905. #: classes/feeds.php:1963
  1906. #, php-format
  1907. msgid "Search results: %s"
  1908. msgstr "Резултати от търсенето: %s"
  1909. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1910. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1911. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1912. msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
  1913. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1914. msgid "NSFW Plugin"
  1915. msgstr "NSFW добавка"
  1916. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1917. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1918. msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
  1919. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1920. msgid "Configuration saved."
  1921. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  1922. #: plugins/note/init.php:28
  1923. #: plugins/note/note.js:11
  1924. msgid "Edit article note"
  1925. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  1926. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1927. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1928. msgid "Shared articles"
  1929. msgstr "Споделени статии"
  1930. #: plugins/auth_internal/init.php:71
  1931. msgid "Please enter your one time password:"
  1932. msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
  1933. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1934. msgid "Password has been changed."
  1935. msgstr "Паролата е сменена."
  1936. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1937. msgid "Old password is incorrect."
  1938. msgstr "Старата парола е грешна."
  1939. #: plugins/af_readability/init.php:22
  1940. #, fuzzy
  1941. msgid "Data saved."
  1942. msgstr "Данните са запазени (%s)"
  1943. #: plugins/af_readability/init.php:34
  1944. #, fuzzy
  1945. msgid "Inline content"
  1946. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  1947. #: plugins/af_readability/init.php:40
  1948. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1949. msgstr ""
  1950. #: plugins/af_readability/init.php:67
  1951. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1952. msgstr ""
  1953. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1954. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
  1955. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1956. msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
  1957. #: plugins/af_readability/init.php:96
  1958. #, fuzzy
  1959. msgid "Readability"
  1960. msgstr "Проверка за наличност"
  1961. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1962. #, fuzzy
  1963. msgid "Inline article content"
  1964. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  1965. #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
  1966. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1967. msgstr ""
  1968. #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
  1969. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  1970. msgstr ""
  1971. #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
  1972. msgid "Extract missing content using Readability"
  1973. msgstr ""
  1974. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1975. msgid "Enable additional duplicate checking"
  1976. msgstr ""
  1977. #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
  1978. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
  1979. #, fuzzy
  1980. msgid "Configuration saved"
  1981. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  1982. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  1983. #, fuzzy, php-format
  1984. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1985. msgstr "Данните са запазени (%s)"
  1986. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
  1987. msgid "Show related articles"
  1988. msgstr "Показване на свързани статии"
  1989. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
  1990. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
  1991. msgid "Mark similar articles as read"
  1992. msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
  1993. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  1994. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  1995. msgstr ""
  1996. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
  1997. msgid "Global settings"
  1998. msgstr "Глобални настройки"
  1999. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
  2000. msgid "Minimum similarity:"
  2001. msgstr "Минимална подобност:"
  2002. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
  2003. msgid "Minimum title length:"
  2004. msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
  2005. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid "Enable for all feeds:"
  2008. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  2009. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
  2010. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2011. msgstr "Подобност (pg_trgm)"
  2012. #: plugins/af_comics/init.php:49
  2013. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2014. msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
  2015. #: plugins/af_comics/init.php:51
  2016. msgid "The following comics are currently supported:"
  2017. msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
  2018. #: plugins/af_comics/init.php:69
  2019. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2020. msgstr ""
  2021. #: plugins/af_comics/init.php:71
  2022. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2023. msgstr ""
  2024. #: plugins/import_export/init.php:62
  2025. msgid "Import and export"
  2026. msgstr "Внасяне и изнасяне"
  2027. #: plugins/import_export/init.php:64
  2028. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2029. msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
  2030. #: plugins/import_export/init.php:69
  2031. msgid "Export my data"
  2032. msgstr "Изнасяне на моите данни"
  2033. #: plugins/import_export/init.php:85
  2034. msgid "Import"
  2035. msgstr "Внасяне"
  2036. #: plugins/import_export/init.php:235
  2037. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2038. msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
  2039. #: plugins/import_export/init.php:240
  2040. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2041. msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
  2042. #: plugins/import_export/init.php:401
  2043. msgid "Finished: "
  2044. msgstr "Завършени:"
  2045. #: plugins/import_export/init.php:402
  2046. #, php-format
  2047. msgid "%d article processed, "
  2048. msgid_plural "%d articles processed, "
  2049. msgstr[0] "%d обработена статия, "
  2050. msgstr[1] "%d обработени статии, "
  2051. #: plugins/import_export/init.php:403
  2052. #, php-format
  2053. msgid "%d imported, "
  2054. msgid_plural "%d imported, "
  2055. msgstr[0] "%d внесена, "
  2056. msgstr[1] "%d внесени, "
  2057. #: plugins/import_export/init.php:404
  2058. #, php-format
  2059. msgid "%d feed created."
  2060. msgid_plural "%d feeds created."
  2061. msgstr[0] "%d създадена хранилка."
  2062. msgstr[1] "%d създадени хранилки."
  2063. #: plugins/import_export/init.php:409
  2064. msgid "Could not load XML document."
  2065. msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
  2066. #: plugins/import_export/init.php:421
  2067. msgid "Prepare data"
  2068. msgstr "Подготовка на данни"
  2069. #: plugins/import_export/init.php:438
  2070. #, fuzzy, php-format
  2071. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2072. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  2073. #: plugins/import_export/init.php:464
  2074. msgid "No file uploaded."
  2075. msgstr "Няма качени файлове."
  2076. #: plugins/mail/init.php:29
  2077. msgid "Mail addresses saved."
  2078. msgstr "Пощенските адреси са запазени."
  2079. #: plugins/mail/init.php:35
  2080. msgid "Mail plugin"
  2081. msgstr "Добавка за поща"
  2082. #: plugins/mail/init.php:37
  2083. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2084. msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
  2085. #: plugins/mail/init.php:118
  2086. #: plugins/mail/init.php:124
  2087. #: plugins/mailto/init.php:50
  2088. #: plugins/mailto/init.php:58
  2089. msgid "[Forwarded]"
  2090. msgstr "[Препратено]"
  2091. #: plugins/mail/init.php:118
  2092. #: plugins/mailto/init.php:50
  2093. msgid "Multiple articles"
  2094. msgstr "Множество статии"
  2095. #: plugins/mail/init.php:146
  2096. msgid "To:"
  2097. msgstr "До:"
  2098. #: plugins/mail/init.php:161
  2099. msgid "Subject:"
  2100. msgstr "Заглавие:"
  2101. #: plugins/mail/init.php:178
  2102. msgid "Send e-mail"
  2103. msgstr "Изпращане на e-mail"
  2104. #: plugins/close_button/init.php:25
  2105. msgid "Close article"
  2106. msgstr "Затваряне на статия"
  2107. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2108. msgid "Bookmarklets"
  2109. msgstr "Отметки"
  2110. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2111. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2112. msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
  2113. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2114. #, php-format
  2115. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2116. msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
  2117. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2118. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2119. msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
  2120. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2121. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2122. msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
  2123. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2124. msgid "Collapse feedlist"
  2125. msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
  2126. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
  2127. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2128. msgstr ""
  2129. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2132. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  2133. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
  2134. #, fuzzy
  2135. msgid "Don't cache files locally."
  2136. msgstr "Локално кеширане на изображенията"
  2137. #: plugins/mailto/init.php:74
  2138. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2139. msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
  2140. #: plugins/mailto/init.php:78
  2141. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2142. msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
  2143. #: plugins/mailto/init.php:81
  2144. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2145. msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
  2146. #: plugins/mailto/init.php:86
  2147. msgid "Close this dialog"
  2148. msgstr "Затваряне на този диалог"
  2149. #: plugins/share/init.php:41
  2150. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2151. msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
  2152. #: plugins/share/init.php:44
  2153. msgid "Unshare all articles"
  2154. msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
  2155. #: plugins/share/init.php:78
  2156. msgid "Share by URL"
  2157. msgstr "Споделяне чрез URL"
  2158. #: plugins/share/init.php:100
  2159. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2160. msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
  2161. #: plugins/share/init.php:122
  2162. msgid "Unshare article"
  2163. msgstr "Премахване на споделянето на статия"
  2164. #: js/FeedTree.js:172
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "(Un)collapse"
  2167. msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
  2168. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2169. msgid "Edit category"
  2170. msgstr "Редактиране на категория"
  2171. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2172. msgid "Remove category"
  2173. msgstr "Премахване на категория"
  2174. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2175. msgid "Inverse"
  2176. msgstr "Обръщане"
  2177. #: js/feedlist.js:511
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2180. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
  2181. #: js/feedlist.js:514
  2182. #, fuzzy
  2183. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2184. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
  2185. #: js/feedlist.js:517
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2188. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
  2189. #: js/feedlist.js:520
  2190. #, fuzzy
  2191. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2192. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
  2193. #: js/feedlist.js:523
  2194. #, fuzzy
  2195. msgid "search results"
  2196. msgstr "Резултати от търсенето: %s"
  2197. #: js/feedlist.js:523
  2198. #, fuzzy
  2199. msgid "all articles"
  2200. msgstr "Всички статии"
  2201. #: js/functions.js:74
  2202. msgid "Close"
  2203. msgstr "Затваряне"
  2204. #: js/functions.js:141
  2205. msgid "Click to close"
  2206. msgstr "Затваряне"
  2207. #: js/functions.js:448
  2208. msgid "Error explained"
  2209. msgstr "Обяснение на грешка"
  2210. #: js/functions.js:592
  2211. msgid "Subscribe to Feed"
  2212. msgstr "Абониране за хранилка"
  2213. #: js/functions.js:621
  2214. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2215. msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
  2216. #: js/functions.js:636
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "Subscribed to %s"
  2219. msgstr "Абониране за \"%s\""
  2220. #: js/functions.js:641
  2221. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2222. msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
  2223. #: js/functions.js:644
  2224. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2225. msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
  2226. #: js/functions.js:656
  2227. msgid "Expand to select feed"
  2228. msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
  2229. #: js/functions.js:668
  2230. #, perl-format
  2231. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2232. msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
  2233. #: js/functions.js:672
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "XML validation failed: %s"
  2236. msgstr "XML проверката се провали: %s"
  2237. #: js/functions.js:676
  2238. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2239. msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
  2240. #: js/functions.js:1136
  2241. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2242. msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
  2243. #: js/functions.js:1140
  2244. #: js/prefs.js:1091
  2245. msgid "Trying to change address..."
  2246. msgstr "Опит за смяна на адрес..."
  2247. #: js/functions.js:1245
  2248. #: js/tt-rss.js:445
  2249. #: js/tt-rss.js:672
  2250. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2251. msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
  2252. #: js/functions.js:1260
  2253. msgid "Edit Feed"
  2254. msgstr "Редактиране на хранилка"
  2255. #: js/functions.js:1266
  2256. #: js/prefs.js:100
  2257. #: js/prefs.js:209
  2258. #: js/prefs.js:647
  2259. msgid "Saving data..."
  2260. msgstr "Запазване на данни..."
  2261. #: js/functions.js:1293
  2262. msgid "More Feeds"
  2263. msgstr "Още хранилки"
  2264. #: js/functions.js:1355
  2265. #: js/functions.js:1464
  2266. #: js/prefs.js:398
  2267. #: js/prefs.js:540
  2268. #: js/prefs.js:558
  2269. #: js/prefs.js:1073
  2270. msgid "No feeds are selected."
  2271. msgstr "Не са избрани хранилки."
  2272. #: js/functions.js:1398
  2273. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2274. msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
  2275. #: js/functions.js:1435
  2276. msgid "Feeds with update errors"
  2277. msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
  2278. #: js/functions.js:1446
  2279. #: js/prefs.js:1054
  2280. msgid "Remove selected feeds?"
  2281. msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
  2282. #: js/functions.js:1449
  2283. #: js/prefs.js:1057
  2284. msgid "Removing selected feeds..."
  2285. msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
  2286. #: js/prefs.js:60
  2287. msgid "Please enter login:"
  2288. msgstr "Моля, въведете потребител:"
  2289. #: js/prefs.js:67
  2290. msgid "Can't create user: no login specified."
  2291. msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
  2292. #: js/prefs.js:71
  2293. msgid "Adding user..."
  2294. msgstr "Добавяне на потребител..."
  2295. #: js/prefs.js:96
  2296. msgid "User Editor"
  2297. msgstr "Редактор на потребител"
  2298. #: js/prefs.js:131
  2299. msgid "Edit Filter"
  2300. msgstr "Редактиране на филтър"
  2301. #: js/prefs.js:170
  2302. msgid "Remove filter?"
  2303. msgstr "Премахване на филтър?"
  2304. #: js/prefs.js:175
  2305. msgid "Removing filter..."
  2306. msgstr "Премахване на филтър..."
  2307. #: js/prefs.js:292
  2308. msgid "Remove selected labels?"
  2309. msgstr "Премахване на избраните етикети?"
  2310. #: js/prefs.js:295
  2311. msgid "Removing selected labels..."
  2312. msgstr "Премахване на избраните етикети..."
  2313. #: js/prefs.js:308
  2314. #: js/prefs.js:1140
  2315. msgid "No labels are selected."
  2316. msgstr "Не са избрани етикети."
  2317. #: js/prefs.js:320
  2318. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2319. msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
  2320. #: js/prefs.js:323
  2321. msgid "Removing selected users..."
  2322. msgstr "Премахване на избраните потребители..."
  2323. #: js/prefs.js:338
  2324. #: js/prefs.js:408
  2325. #: js/prefs.js:427
  2326. #: js/prefs.js:461
  2327. msgid "No users are selected."
  2328. msgstr "Не са избрани потребители."
  2329. #: js/prefs.js:350
  2330. msgid "Remove selected filters?"
  2331. msgstr "Премахване на избраните филтри?"
  2332. #: js/prefs.js:353
  2333. msgid "Removing selected filters..."
  2334. msgstr "Премахване на избраните филтри..."
  2335. #: js/prefs.js:366
  2336. #: js/prefs.js:495
  2337. #: js/prefs.js:514
  2338. msgid "No filters are selected."
  2339. msgstr "Не са избрани филтри."
  2340. #: js/prefs.js:378
  2341. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2342. msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
  2343. #: js/prefs.js:382
  2344. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2345. msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
  2346. #: js/prefs.js:413
  2347. #: js/prefs.js:432
  2348. #: js/prefs.js:466
  2349. msgid "Please select only one user."
  2350. msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
  2351. #: js/prefs.js:436
  2352. msgid "Reset password of selected user?"
  2353. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
  2354. #: js/prefs.js:439
  2355. msgid "Resetting password for selected user..."
  2356. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
  2357. #: js/prefs.js:500
  2358. msgid "Please select only one filter."
  2359. msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
  2360. #: js/prefs.js:518
  2361. msgid "Combine selected filters?"
  2362. msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
  2363. #: js/prefs.js:521
  2364. msgid "Joining filters..."
  2365. msgstr "Съединяване на филтри..."
  2366. #: js/prefs.js:580
  2367. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2368. msgstr "Редактиране на множество хранилки"
  2369. #: js/prefs.js:604
  2370. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2371. msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
  2372. #: js/prefs.js:681
  2373. msgid "OPML Import"
  2374. msgstr "Внасяне на OPML"
  2375. #: js/prefs.js:700
  2376. msgid "Please choose an OPML file first."
  2377. msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
  2378. #: js/prefs.js:703
  2379. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2380. msgid "Importing, please wait..."
  2381. msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
  2382. #: js/prefs.js:865
  2383. msgid "Reset to defaults?"
  2384. msgstr "Връщане по подразбиране?"
  2385. #: js/prefs.js:1464
  2386. msgid "Subscribing to feeds..."
  2387. msgstr "Абониране за хранилки..."
  2388. #: js/prefs.js:1483
  2389. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2390. msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
  2391. #: js/prefs.js:1497
  2392. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2393. msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
  2394. #: js/tt-rss.js:118
  2395. msgid "Mark all articles as read?"
  2396. msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
  2397. #: js/tt-rss.js:124
  2398. msgid "Marking all feeds as read..."
  2399. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
  2400. #: js/tt-rss.js:397
  2401. msgid "Please enable mail plugin first."
  2402. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
  2403. #: js/tt-rss.js:526
  2404. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2405. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
  2406. #: js/tt-rss.js:539
  2407. #: js/tt-rss.js:722
  2408. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2409. msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
  2410. #: js/tt-rss.js:820
  2411. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2412. msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
  2413. #: js/tt-rss.js:825
  2414. #: js/tt-rss.js:685
  2415. msgid "Please select some feed first."
  2416. msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
  2417. #: js/tt-rss.js:830
  2418. #, perl-format
  2419. msgid "Rescore articles in %s?"
  2420. msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
  2421. #: js/tt-rss.js:833
  2422. msgid "Rescoring articles..."
  2423. msgstr "Преточкуване на статии..."
  2424. #: js/viewfeed.js:917
  2425. #: js/viewfeed.js:955
  2426. #: js/viewfeed.js:1003
  2427. #: js/viewfeed.js:1924
  2428. #: plugins/mail/mail.js:7
  2429. #: plugins/mailto/init.js:7
  2430. #: js/viewfeed.js:675
  2431. #: js/viewfeed.js:697
  2432. #: js/viewfeed.js:718
  2433. #: js/viewfeed.js:777
  2434. #: js/viewfeed.js:805
  2435. msgid "No articles are selected."
  2436. msgstr "Не са избрани статии."
  2437. #: js/viewfeed.js:925
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2440. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2441. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2442. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2443. #: js/viewfeed.js:927
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "Delete %d selected article?"
  2446. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2447. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
  2448. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
  2449. #: js/viewfeed.js:964
  2450. #, perl-format
  2451. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2452. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2453. msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2454. msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2455. #: js/viewfeed.js:967
  2456. #, perl-format
  2457. msgid "Move %d archived article back?"
  2458. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2459. msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
  2460. msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
  2461. #: js/viewfeed.js:969
  2462. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2463. msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
  2464. #: js/viewfeed.js:1009
  2465. #, perl-format
  2466. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2467. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2468. msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
  2469. msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
  2470. #: js/viewfeed.js:1029
  2471. msgid "Edit article Tags"
  2472. msgstr "Редактиране таговете на статия"
  2473. #: js/viewfeed.js:1035
  2474. msgid "Saving article tags..."
  2475. msgstr "Запазване таговете на статия..."
  2476. #: js/viewfeed.js:1666
  2477. msgid "Open original article"
  2478. msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
  2479. #: js/viewfeed.js:1673
  2480. msgid "Display article URL"
  2481. msgstr "Показване URL-а на статията"
  2482. #: js/viewfeed.js:1780
  2483. msgid "Assign label"
  2484. msgstr "Присвояване на етикет"
  2485. #: js/viewfeed.js:1785
  2486. msgid "Remove label"
  2487. msgstr "Премахване на етикет"
  2488. #: js/viewfeed.js:1817
  2489. msgid "Select articles in group"
  2490. msgstr "Избиране на статии в група"
  2491. #: js/viewfeed.js:1827
  2492. msgid "Mark group as read"
  2493. msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
  2494. #: js/viewfeed.js:1839
  2495. msgid "Mark feed as read"
  2496. msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
  2497. #: js/viewfeed.js:1892
  2498. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2499. msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
  2500. #: js/viewfeed.js:1955
  2501. msgid "Please enter new score for this article:"
  2502. msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
  2503. #: js/viewfeed.js:1986
  2504. msgid "Article URL:"
  2505. msgstr "URL на статията:"
  2506. #: plugins/note/note.js:17
  2507. msgid "Saving article note..."
  2508. msgstr "Запазване бележка на статия..."
  2509. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2510. msgid "Related articles"
  2511. msgstr "Свързани статии"
  2512. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2513. msgid "Export Data"
  2514. msgstr "Изнасяне на данни"
  2515. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2518. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2519. msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2520. msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2521. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2522. msgid "Data Import"
  2523. msgstr "Внасяне на данни"
  2524. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2525. msgid "Please choose the file first."
  2526. msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  2527. #: plugins/mail/mail.js:21
  2528. #: plugins/mailto/init.js:21
  2529. msgid "Forward article by email"
  2530. msgstr "Препращане на статия по e-mail"
  2531. #: plugins/mail/mail.js:36
  2532. msgid "Error sending email:"
  2533. msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
  2534. #: plugins/mail/mail.js:38
  2535. msgid "Your message has been sent."
  2536. msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
  2537. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2538. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2539. msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
  2540. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2541. msgid "Click to expand article"
  2542. msgstr "Клик за разпъване на статия"
  2543. #: plugins/share/share.js:10
  2544. msgid "Share article by URL"
  2545. msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
  2546. #: plugins/share/share.js:14
  2547. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2548. msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
  2549. #: plugins/share/share.js:18
  2550. msgid "Trying to change URL..."
  2551. msgstr "Опит за смяна на URL..."
  2552. #: plugins/share/share.js:55
  2553. msgid "Remove sharing for this article?"
  2554. msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
  2555. #: plugins/share/share.js:59
  2556. msgid "Trying to unshare..."
  2557. msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
  2558. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2559. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2560. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
  2561. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2562. #: js/prefs.js:1273
  2563. msgid "Clearing URLs..."
  2564. msgstr "Изчистване на URL-и..."
  2565. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2566. msgid "Shared URLs cleared."
  2567. msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
  2568. #: js/feedlist.js:204
  2569. #, fuzzy
  2570. msgid "Your password is at default value"
  2571. msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
  2572. #: js/feedlist.js:453
  2573. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2574. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
  2575. #: js/functions.js:494
  2576. msgid "Upload complete."
  2577. msgstr "Качването приключи."
  2578. #: js/functions.js:511
  2579. msgid "Remove stored feed icon?"
  2580. msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
  2581. #: js/functions.js:516
  2582. msgid "Removing feed icon..."
  2583. msgstr "Премахване икона на хранилка..."
  2584. #: js/functions.js:521
  2585. msgid "Feed icon removed."
  2586. msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
  2587. #: js/functions.js:537
  2588. msgid "Please select an image file to upload."
  2589. msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
  2590. #: js/functions.js:539
  2591. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2592. msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
  2593. #: js/functions.js:540
  2594. msgid "Uploading, please wait..."
  2595. msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
  2596. #: js/functions.js:550
  2597. msgid "Please enter label caption:"
  2598. msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
  2599. #: js/functions.js:555
  2600. msgid "Can't create label: missing caption."
  2601. msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
  2602. #: js/functions.js:797
  2603. msgid "Edit rule"
  2604. msgstr "Редактиране на правило"
  2605. #: js/functions.js:819
  2606. msgid "Edit action"
  2607. msgstr "Редактиране на действие"
  2608. #: js/functions.js:860
  2609. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2610. msgstr ""
  2611. #: js/functions.js:890
  2612. #, fuzzy
  2613. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2614. msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
  2615. #: js/functions.js:942
  2616. msgid "Create Filter"
  2617. msgstr "Създаване на филтър"
  2618. #: js/functions.js:1060
  2619. #: js/tt-rss.js:691
  2620. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2621. msgstr "Отписване от \"%s\"?"
  2622. #: js/functions.js:1063
  2623. msgid "Removing feed..."
  2624. msgstr "Премахване на хранилка..."
  2625. #: js/functions.js:1489
  2626. msgid "Help"
  2627. msgstr "Помощ"
  2628. #: js/prefs.js:969
  2629. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2630. msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
  2631. #: js/prefs.js:975
  2632. msgid "Removing category..."
  2633. msgstr "Премахване на категория..."
  2634. #: js/prefs.js:993
  2635. msgid "Remove selected categories?"
  2636. msgstr "Премахване на избраните категории?"
  2637. #: js/prefs.js:996
  2638. msgid "Removing selected categories..."
  2639. msgstr "Премахване на избраните категории..."
  2640. #: js/prefs.js:1009
  2641. msgid "No categories are selected."
  2642. msgstr "Не са избрани категории."
  2643. #: js/prefs.js:1016
  2644. msgid "Category title:"
  2645. msgstr "Име на категория:"
  2646. #: js/prefs.js:1020
  2647. msgid "Creating category..."
  2648. msgstr "Създаване на категория..."
  2649. #: js/prefs.js:1043
  2650. msgid "Feeds without recent updates"
  2651. msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
  2652. #: js/prefs.js:1087
  2653. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2654. msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
  2655. #: js/prefs.js:1125
  2656. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2657. msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
  2658. #: js/prefs.js:1157
  2659. msgid "Settings Profiles"
  2660. msgstr "Настройки на профили"
  2661. #: js/prefs.js:1166
  2662. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2663. msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
  2664. #: js/prefs.js:1169
  2665. msgid "Removing selected profiles..."
  2666. msgstr "Премахване на избраните профили..."
  2667. #: js/prefs.js:1185
  2668. msgid "No profiles are selected."
  2669. msgstr "Не са избрани профили."
  2670. #: js/prefs.js:1193
  2671. #: js/prefs.js:1246
  2672. msgid "Activate selected profile?"
  2673. msgstr "Активиране на избрания профил?"
  2674. #: js/prefs.js:1210
  2675. #: js/prefs.js:1262
  2676. msgid "Please choose a profile to activate."
  2677. msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
  2678. #: js/prefs.js:1215
  2679. msgid "Creating profile..."
  2680. msgstr "Създаване на профил..."
  2681. #: js/prefs.js:1270
  2682. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2683. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
  2684. #: js/prefs.js:1280
  2685. msgid "Generated URLs cleared."
  2686. msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
  2687. #: js/prefs.js:1352
  2688. msgid "Label Editor"
  2689. msgstr "Редактор на етикети"
  2690. #: js/tt-rss.js:680
  2691. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2692. msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
  2693. #: js/viewfeed.js:127
  2694. #: js/viewfeed.js:177
  2695. #: js/viewfeed.js:194
  2696. msgid "Click to open next unread feed."
  2697. msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
  2698. #: js/viewfeed.js:131
  2699. msgid "Cancel search"
  2700. msgstr "Отмяна на търсенето"
  2701. #: js/viewfeed.js:191
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2704. msgstr "Не са намерени статии за показване."
  2705. #: js/viewfeed.js:620
  2706. msgid "%d article selected"
  2707. msgid_plural "%d articles selected"
  2708. msgstr[0] "%d статия е избрана"
  2709. msgstr[1] "%d статии са избрани"
  2710. #: js/viewfeed.js:1284
  2711. msgid "No article is selected."
  2712. msgstr "Не е избрана статия."
  2713. #: js/viewfeed.js:1319
  2714. msgid "No articles found to mark"
  2715. msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
  2716. #: js/viewfeed.js:1321
  2717. msgid "Mark %d article as read?"
  2718. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2719. msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
  2720. msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
  2721. #~ msgid "Firefox integration"
  2722. #~ msgstr "Firefox интеграция"
  2723. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2724. #~ msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
  2725. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2726. #~ msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
  2727. #~ msgid "Rescore articles"
  2728. #~ msgstr "Преточкуване на статии"
  2729. #~ msgid "All done."
  2730. #~ msgstr "Готово."
  2731. #~ msgid "More actions..."
  2732. #~ msgstr "Още действия..."
  2733. #~ msgid "Manual purge"
  2734. #~ msgstr "Ръчно изтриване"
  2735. #~ msgid "Clear feed data"
  2736. #~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  2737. #~ msgid "Please enter category title:"
  2738. #~ msgstr "Моля, въведете име на категория:"
  2739. #~ msgid "Please select only one feed."
  2740. #~ msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
  2741. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2742. #~ msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
  2743. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2744. #~ msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
  2745. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2746. #~ msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
  2747. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2748. #~ msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
  2749. #~ msgid "Clearing feed..."
  2750. #~ msgstr "Изчистване на хранилка..."
  2751. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2752. #~ msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
  2753. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2754. #~ msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
  2755. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2756. #~ msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
  2757. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2758. #~ msgstr "Преточкуване на хранилки..."
  2759. #~ msgid "Unstar article"
  2760. #~ msgstr "Премахване на звезда на статия"
  2761. #~ msgid "Star article"
  2762. #~ msgstr "Слагане на звезда на статия"
  2763. #~ msgid "Unpublish article"
  2764. #~ msgstr "Разпубликуване на статия"
  2765. #~ msgid "Publish article"
  2766. #~ msgstr "Публикуване на статия"
  2767. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2768. #~ msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
  2769. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2770. #~ msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
  2771. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2772. #~ msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2773. #~ msgid "Linked"
  2774. #~ msgstr "Свързана"
  2775. #~ msgid "Instance"
  2776. #~ msgstr "Инсталация"
  2777. #~ msgid "Instance URL"
  2778. #~ msgstr "URL на инсталация"
  2779. #~ msgid "Access key:"
  2780. #~ msgstr "Ключ за достъп:"
  2781. #~ msgid "Access key"
  2782. #~ msgstr "Ключ за достъп"
  2783. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2784. #~ msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
  2785. #~ msgid "Generate new key"
  2786. #~ msgstr "Генериране на нов ключ"
  2787. #~ msgid "Link instance"
  2788. #~ msgstr "Свързване на инсталация"
  2789. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2790. #~ msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
  2791. #~ msgid "Last connected"
  2792. #~ msgstr "Последно свързана"
  2793. #~ msgid "Status"
  2794. #~ msgstr "Статус"
  2795. #~ msgid "Stored feeds"
  2796. #~ msgstr "Съхранени хранилки"
  2797. #~ msgid "Create link"
  2798. #~ msgstr "Създаване на връзка"
  2799. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2800. #~ msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
  2801. #~ msgid "Subscription reset."
  2802. #~ msgstr "Нулиране на абонамент."
  2803. #~ msgid "Link Instance"
  2804. #~ msgstr "Свързване на инсталация"
  2805. #~ msgid "Edit Instance"
  2806. #~ msgstr "Редактиране на инсталация"
  2807. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2808. #~ msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
  2809. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2810. #~ msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
  2811. #~ msgid "No instances are selected."
  2812. #~ msgstr "Не са избрани инсталации."
  2813. #~ msgid "Please select only one instance."
  2814. #~ msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
  2815. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2816. #~ msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
  2817. #~ msgid "Report to tt-rss.org"
  2818. #~ msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
  2819. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2820. #~ msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
  2821. #~ msgid "More..."
  2822. #~ msgstr "Още..."
  2823. #~ msgid "Dismiss selected"
  2824. #~ msgstr "Пропускане на избраните"
  2825. #~ msgid "Dismiss read"
  2826. #~ msgstr "Пропускане на прочетените"
  2827. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2828. #~ msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
  2829. #~ msgid "Details"
  2830. #~ msgstr "Детайли"
  2831. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2832. #~ msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
  2833. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2834. #~ msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
  2835. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2836. #~ msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
  2837. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2838. #~ msgstr "Документът има некоректен формат."
  2839. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2840. #~ msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
  2841. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2842. #~ msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
  2843. #~ msgid "Import my Starred items"
  2844. #~ msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
  2845. #, fuzzy
  2846. #~ msgid "Statistics"
  2847. #~ msgstr "Статус"
  2848. #, fuzzy
  2849. #~ msgid "Last matched articles"
  2850. #~ msgstr "Статии със звезда"
  2851. #, fuzzy
  2852. #~ msgid "Clear database"
  2853. #~ msgstr "Изчистване на данни"
  2854. #, fuzzy
  2855. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2856. #~ msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  2857. #~ msgid "Google Reader Import"
  2858. #~ msgstr "Внасяне от Google Reader"
  2859. #~ msgid "Please choose a file first."
  2860. #~ msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  2861. #, fuzzy
  2862. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2863. #~ msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  2864. #~ msgid "with parameters:"
  2865. #~ msgstr "с параметри:"
  2866. #~ msgid "Select by tags..."
  2867. #~ msgstr "Избор по тагове..."
  2868. #~ msgid "Limit search to:"
  2869. #~ msgstr "Ограничаване търсенето до:"
  2870. #~ msgid "This feed"
  2871. #~ msgstr "Тази хранилка"
  2872. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2873. #~ msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
  2874. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2875. #~ msgstr "Старата парола не може да е празна."
  2876. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2877. #~ msgstr "Новата парола не може да е празна."
  2878. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2879. #~ msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
  2880. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2881. #~ msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
  2882. #~ msgid "Match:"
  2883. #~ msgstr "Съвпадение:"
  2884. #~ msgid "Any"
  2885. #~ msgstr "Някой"
  2886. #~ msgid "All tags."
  2887. #~ msgstr "Всички тагове."
  2888. #~ msgid "Which Tags?"
  2889. #~ msgstr "Кои тагове?"
  2890. #~ msgid "Display entries"
  2891. #~ msgstr "Показване на записи"
  2892. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2893. #~ msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
  2894. #~ msgid "Unread First"
  2895. #~ msgstr "Първо нечетени"
  2896. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2897. #~ msgstr "Незнайна опция: %s"