messages.po 131 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "Language: es_ES\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Usar configuración por defecto"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Nunca purgar"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "1 semana de antigüedad"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "1 mes de antigüedad"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "2 meses de antigüedad"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "3 meses de antigüedad"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Intervalo por defecto"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. #, fuzzy
  51. msgid "15 minutes"
  52. msgstr "Cada 15 minutos"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. #, fuzzy
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "Cada 30 minutos"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Cada hora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. #, fuzzy
  65. msgid "4 hours"
  66. msgstr "Cada 4 horas"
  67. #: backend.php:88
  68. #: backend.php:98
  69. #, fuzzy
  70. msgid "12 hours"
  71. msgstr "Cada 12 horas"
  72. #: backend.php:89
  73. #: backend.php:99
  74. msgid "Daily"
  75. msgstr "Diariamente"
  76. #: backend.php:90
  77. #: backend.php:100
  78. msgid "Weekly"
  79. msgstr "Semanalmente"
  80. #: backend.php:103
  81. #: classes/pref/users.php:47
  82. #: classes/pref/system.php:51
  83. msgid "User"
  84. msgstr "Usuario"
  85. #: backend.php:104
  86. msgid "Power User"
  87. msgstr "Usuario con poder"
  88. #: backend.php:105
  89. msgid "Administrator"
  90. msgstr "Administrador"
  91. #: errors.php:9
  92. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  93. msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
  94. #: errors.php:12
  95. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  96. msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
  97. #: errors.php:15
  98. msgid "Backend sanity check failed."
  99. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  100. #: errors.php:17
  101. msgid "Frontend sanity check failed."
  102. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  103. #: errors.php:19
  104. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  105. msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  106. #: errors.php:21
  107. msgid "Request not authorized."
  108. msgstr "Petición no autorizada."
  109. #: errors.php:23
  110. msgid "No operation to perform."
  111. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  112. #: errors.php:25
  113. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  114. msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  115. #: errors.php:27
  116. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  117. msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  118. #: errors.php:29
  119. msgid "Configuration check failed"
  120. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  121. #: errors.php:31
  122. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  123. msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
  124. #: errors.php:35
  125. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  126. msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
  127. #: errors.php:37
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Method not found"
  130. msgstr "Fuente no encontrada."
  131. #: errors.php:39
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Plugin not found"
  134. msgstr "Usuario no encontrado"
  135. #: index.php:153
  136. #: index.php:169
  137. #: index.php:287
  138. #: prefs.php:122
  139. #: classes/backend.php:5
  140. #: classes/pref/labels.php:294
  141. #: classes/pref/feeds.php:1238
  142. #: classes/pref/filters.php:822
  143. #: js/feedlist.js:148
  144. #: js/feedlist.js:491
  145. #: js/feedlist.js:539
  146. #: js/functions.js:314
  147. #: js/functions.js:1336
  148. #: js/prefs.js:562
  149. #: js/prefs.js:754
  150. #: js/prefs.js:1484
  151. #: js/prefs.js:1499
  152. #: js/tt-rss.js:546
  153. #: js/viewfeed.js:1180
  154. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  155. #: js/functions.js:565
  156. #: js/prefs.js:1196
  157. #: js/prefs.js:1249
  158. #: js/prefs.js:1288
  159. #: js/prefs.js:1301
  160. #: js/prefs.js:1312
  161. #: js/prefs.js:1327
  162. #: js/tt-rss.js:563
  163. #: js/viewfeed.js:760
  164. msgid "Loading, please wait..."
  165. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  166. #: index.php:191
  167. msgid "Show articles"
  168. msgstr "Mostrar artículos"
  169. #: index.php:194
  170. msgid "Adaptive"
  171. msgstr "Adaptable"
  172. #: index.php:195
  173. msgid "All Articles"
  174. msgstr "Todos"
  175. #: index.php:196
  176. #: include/functions.php:1198
  177. #: classes/feeds.php:110
  178. msgid "Starred"
  179. msgstr "Favoritos"
  180. #: index.php:197
  181. #: include/functions.php:1199
  182. #: classes/feeds.php:111
  183. msgid "Published"
  184. msgstr "Publicados"
  185. #: index.php:198
  186. #: classes/feeds.php:103
  187. #: classes/feeds.php:109
  188. msgid "Unread"
  189. msgstr "Sin leer"
  190. #: index.php:199
  191. msgid "With Note"
  192. msgstr "Con anotación"
  193. #: index.php:200
  194. msgid "Ignore Scoring"
  195. msgstr "Ignorar la puntuación"
  196. #: index.php:203
  197. msgid "Sort articles"
  198. msgstr "Ordenar artículos"
  199. #: index.php:206
  200. msgid "Default"
  201. msgstr "Por defecto"
  202. #: index.php:207
  203. msgid "Newest first"
  204. msgstr "Recientes primero"
  205. #: index.php:208
  206. msgid "Oldest first"
  207. msgstr "Antiguos primero"
  208. #: index.php:209
  209. msgid "Title"
  210. msgstr "Título"
  211. #: index.php:213
  212. #: index.php:253
  213. #: include/functions.php:1186
  214. #: classes/feeds.php:115
  215. #: js/FeedTree.js:138
  216. #: js/FeedTree.js:166
  217. msgid "Mark as read"
  218. msgstr "Marcar como leído"
  219. #: index.php:216
  220. msgid "Older than one day"
  221. msgstr "Más de un día"
  222. #: index.php:219
  223. msgid "Older than one week"
  224. msgstr "Más de una semana"
  225. #: index.php:222
  226. msgid "Older than two weeks"
  227. msgstr "Más de dos semanas"
  228. #: index.php:238
  229. msgid "Communication problem with server."
  230. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  231. #: index.php:243
  232. msgid "Actions..."
  233. msgstr "Acciones..."
  234. #: index.php:245
  235. msgid "Preferences..."
  236. msgstr "Preferencias..."
  237. #: index.php:246
  238. msgid "Search..."
  239. msgstr "Buscar..."
  240. #: index.php:247
  241. msgid "Feed actions:"
  242. msgstr "Acciones de la fuente:"
  243. #: index.php:248
  244. #: classes/handler/public.php:551
  245. msgid "Subscribe to feed..."
  246. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  247. #: index.php:249
  248. msgid "Edit this feed..."
  249. msgstr "Editar esta fuente..."
  250. #: index.php:250
  251. msgid "Rescore feed"
  252. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  253. #: index.php:251
  254. #: classes/pref/feeds.php:778
  255. #: classes/pref/feeds.php:1211
  256. #: js/PrefFeedTree.js:80
  257. msgid "Unsubscribe"
  258. msgstr "Cancelar la suscripción"
  259. #: index.php:252
  260. msgid "All feeds:"
  261. msgstr "Todas las fuentes:"
  262. #: index.php:254
  263. msgid "(Un)hide read feeds"
  264. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  265. #: index.php:255
  266. msgid "Other actions:"
  267. msgstr "Otras acciones:"
  268. #: index.php:256
  269. #: include/functions.php:1172
  270. msgid "Toggle widescreen mode"
  271. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  272. #: index.php:257
  273. msgid "Create label..."
  274. msgstr "Crear marcador..."
  275. #: index.php:258
  276. msgid "Create filter..."
  277. msgstr "Crear filtro..."
  278. #: index.php:259
  279. msgid "Keyboard shortcuts help"
  280. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  281. #: index.php:268
  282. msgid "Logout"
  283. msgstr "Cerrar sesión"
  284. #: index.php:274
  285. msgid "Updates are available from Git."
  286. msgstr ""
  287. #: prefs.php:33
  288. #: prefs.php:140
  289. #: include/functions.php:1201
  290. #: classes/pref/prefs.php:425
  291. msgid "Preferences"
  292. msgstr "Preferencias"
  293. #: prefs.php:131
  294. msgid "Keyboard shortcuts"
  295. msgstr "Atajos de teclado"
  296. #: prefs.php:132
  297. msgid "Exit preferences"
  298. msgstr "Salir de las preferencias"
  299. #: prefs.php:143
  300. #: classes/pref/feeds.php:114
  301. #: classes/pref/feeds.php:1146
  302. #: classes/pref/feeds.php:1200
  303. msgid "Feeds"
  304. msgstr "Fuentes"
  305. #: prefs.php:146
  306. #: classes/pref/filters.php:276
  307. msgid "Filters"
  308. msgstr "Filtros"
  309. #: prefs.php:149
  310. #: classes/pref/labels.php:94
  311. #: classes/feeds.php:1708
  312. msgid "Labels"
  313. msgstr "Marcadores"
  314. #: prefs.php:153
  315. msgid "Users"
  316. msgstr "Usuarios"
  317. #: prefs.php:156
  318. msgid "System"
  319. msgstr "Sistema"
  320. #: register.php:186
  321. #: include/login_form.php:162
  322. msgid "Create new account"
  323. msgstr "Crear nueva cuenta"
  324. #: register.php:192
  325. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  326. msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  327. #: register.php:196
  328. #: register.php:241
  329. #: register.php:254
  330. #: register.php:269
  331. #: register.php:288
  332. #: register.php:336
  333. #: register.php:346
  334. #: register.php:358
  335. #: classes/handler/public.php:623
  336. #: classes/handler/public.php:697
  337. #: classes/handler/public.php:798
  338. #: classes/handler/public.php:877
  339. #: classes/handler/public.php:891
  340. #: classes/handler/public.php:898
  341. #: classes/handler/public.php:923
  342. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  343. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  344. #: register.php:217
  345. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  346. msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  347. #: register.php:223
  348. msgid "Desired login:"
  349. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  350. #: register.php:226
  351. msgid "Check availability"
  352. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  353. #: register.php:228
  354. #: classes/handler/public.php:713
  355. msgid "Email:"
  356. msgstr "Correo electrónico:"
  357. #: register.php:231
  358. #: classes/handler/public.php:718
  359. msgid "How much is two plus two:"
  360. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  361. #: register.php:234
  362. msgid "Submit registration"
  363. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  364. #: register.php:252
  365. msgid "Your registration information is incomplete."
  366. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  367. #: register.php:267
  368. msgid "Sorry, this username is already taken."
  369. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  370. #: register.php:286
  371. msgid "Registration failed."
  372. msgstr "El registro ha fallado."
  373. #: register.php:333
  374. msgid "Account created successfully."
  375. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  376. #: register.php:355
  377. msgid "New user registrations are currently closed."
  378. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  379. #: update.php:67
  380. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  381. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  382. #: include/controls.php:85
  383. #: classes/pref/filters.php:245
  384. #: classes/pref/filters.php:256
  385. #: classes/pref/filters.php:553
  386. msgid "All feeds"
  387. msgstr "Todas las fuentes"
  388. #: include/controls.php:138
  389. #: include/controls.php:230
  390. #: classes/opml.php:512
  391. #: classes/digest.php:120
  392. #: classes/pref/feeds.php:233
  393. #: classes/feeds.php:1720
  394. msgid "Uncategorized"
  395. msgstr "Sin clasificar"
  396. #: include/feedbrowser.php:84
  397. #, php-format
  398. msgid "%d archived article"
  399. msgid_plural "%d archived articles"
  400. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  401. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  402. #: include/feedbrowser.php:108
  403. msgid "No feeds found."
  404. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  405. #: include/functions.php:954
  406. #, php-format
  407. msgid "%d min"
  408. msgstr ""
  409. #: include/functions.php:1148
  410. msgid "Navigation"
  411. msgstr "Navegación"
  412. #: include/functions.php:1149
  413. msgid "Open next feed"
  414. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  415. #: include/functions.php:1150
  416. msgid "Open previous feed"
  417. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  418. #: include/functions.php:1151
  419. msgid "Open next article"
  420. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  421. #: include/functions.php:1152
  422. msgid "Open previous article"
  423. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  424. #: include/functions.php:1153
  425. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  426. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  427. #: include/functions.php:1154
  428. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  429. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  430. #: include/functions.php:1155
  431. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  432. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  433. #: include/functions.php:1156
  434. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  435. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  436. #: include/functions.php:1157
  437. msgid "Show search dialog"
  438. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  439. #: include/functions.php:1158
  440. msgid "Article"
  441. msgstr "Artículo"
  442. #: include/functions.php:1159
  443. #: js/viewfeed.js:1695
  444. msgid "Toggle starred"
  445. msgstr "Alternar favoritos"
  446. #: include/functions.php:1160
  447. #: js/viewfeed.js:1707
  448. msgid "Toggle published"
  449. msgstr "Alternar publicados"
  450. #: include/functions.php:1161
  451. #: js/viewfeed.js:1682
  452. msgid "Toggle unread"
  453. msgstr "Alternar sin leer"
  454. #: include/functions.php:1162
  455. msgid "Edit tags"
  456. msgstr "Editar etiquetas"
  457. #: include/functions.php:1163
  458. msgid "Open in new window"
  459. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  460. #: include/functions.php:1164
  461. #: js/viewfeed.js:1728
  462. msgid "Mark below as read"
  463. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  464. #: include/functions.php:1165
  465. #: js/viewfeed.js:1721
  466. msgid "Mark above as read"
  467. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  468. #: include/functions.php:1166
  469. msgid "Scroll down"
  470. msgstr "Desplazarse abajo"
  471. #: include/functions.php:1167
  472. msgid "Scroll up"
  473. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  474. #: include/functions.php:1168
  475. msgid "Select article under cursor"
  476. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  477. #: include/functions.php:1169
  478. msgid "Email article"
  479. msgstr "Enviar artículo por correo"
  480. #: include/functions.php:1170
  481. msgid "Close/collapse article"
  482. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  483. #: include/functions.php:1171
  484. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  485. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  486. #: include/functions.php:1173
  487. #: plugins/embed_original/init.php:33
  488. msgid "Toggle embed original"
  489. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  490. #: include/functions.php:1174
  491. msgid "Article selection"
  492. msgstr "Selección de artículos"
  493. #: include/functions.php:1175
  494. msgid "Select all articles"
  495. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  496. #: include/functions.php:1176
  497. msgid "Select unread"
  498. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  499. #: include/functions.php:1177
  500. msgid "Select starred"
  501. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  502. #: include/functions.php:1178
  503. msgid "Select published"
  504. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  505. #: include/functions.php:1179
  506. msgid "Invert selection"
  507. msgstr "Invertir selección "
  508. #: include/functions.php:1180
  509. msgid "Deselect everything"
  510. msgstr "Deseleccionar todo"
  511. #: include/functions.php:1181
  512. #: classes/pref/feeds.php:524
  513. #: classes/pref/feeds.php:802
  514. msgid "Feed"
  515. msgstr "Fuente"
  516. #: include/functions.php:1182
  517. msgid "Refresh current feed"
  518. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  519. #: include/functions.php:1183
  520. msgid "Un/hide read feeds"
  521. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  522. #: include/functions.php:1184
  523. #: classes/pref/feeds.php:1203
  524. msgid "Subscribe to feed"
  525. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  526. #: include/functions.php:1185
  527. #: js/FeedTree.js:145
  528. #: js/PrefFeedTree.js:74
  529. #: js/viewfeed.js:1846
  530. msgid "Edit feed"
  531. msgstr "Editar fuente"
  532. #: include/functions.php:1187
  533. msgid "Reverse headlines"
  534. msgstr "Invertir orden de titulares"
  535. #: include/functions.php:1188
  536. msgid "Toggle headline grouping"
  537. msgstr ""
  538. #: include/functions.php:1189
  539. msgid "Debug feed update"
  540. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  541. #: include/functions.php:1190
  542. #, fuzzy
  543. msgid "Debug viewfeed()"
  544. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  545. #: include/functions.php:1191
  546. #: js/FeedTree.js:194
  547. msgid "Mark all feeds as read"
  548. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  549. #: include/functions.php:1192
  550. msgid "Un/collapse current category"
  551. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  552. #: include/functions.php:1193
  553. msgid "Toggle combined mode"
  554. msgstr "Alternar modo combinado"
  555. #: include/functions.php:1194
  556. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  557. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  558. #: include/functions.php:1195
  559. msgid "Go to"
  560. msgstr "Ir a"
  561. #: include/functions.php:1196
  562. #: classes/feeds.php:1581
  563. msgid "All articles"
  564. msgstr "Todos"
  565. #: include/functions.php:1197
  566. msgid "Fresh"
  567. msgstr "Reciente"
  568. #: include/functions.php:1200
  569. #: js/tt-rss.js:490
  570. #: js/tt-rss.js:659
  571. msgid "Tag cloud"
  572. msgstr "Nube de etiquetas"
  573. #: include/functions.php:1202
  574. msgid "Other"
  575. msgstr "Otro"
  576. #: include/functions.php:1203
  577. #: classes/pref/labels.php:279
  578. msgid "Create label"
  579. msgstr "Crear marcador"
  580. #: include/functions.php:1204
  581. #: classes/pref/filters.php:801
  582. msgid "Create filter"
  583. msgstr "Crear filtro"
  584. #: include/functions.php:1205
  585. msgid "Un/collapse sidebar"
  586. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  587. #: include/functions.php:1206
  588. msgid "Show help dialog"
  589. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  590. #: include/functions.php:2507
  591. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  592. msgstr ""
  593. #: include/functions.php:2508
  594. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  595. msgstr ""
  596. #: include/functions.php:2509
  597. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  598. msgstr ""
  599. #: include/functions.php:2510
  600. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  601. msgstr ""
  602. #: include/functions.php:2511
  603. #, fuzzy
  604. msgid "No file was uploaded"
  605. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  606. #: include/functions.php:2512
  607. msgid "Missing a temporary folder"
  608. msgstr ""
  609. #: include/functions.php:2513
  610. msgid "Failed to write file to disk."
  611. msgstr ""
  612. #: include/functions.php:2514
  613. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  614. msgstr ""
  615. #: include/login_form.php:107
  616. #: classes/handler/public.php:446
  617. #: classes/handler/public.php:708
  618. msgid "Login:"
  619. msgstr "Nombre de usuario:"
  620. #: include/login_form.php:117
  621. #: classes/handler/public.php:449
  622. msgid "Password:"
  623. msgstr "Contraseña:"
  624. #: include/login_form.php:123
  625. msgid "I forgot my password"
  626. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  627. #: include/login_form.php:129
  628. msgid "Profile:"
  629. msgstr "Perfil:"
  630. #: include/login_form.php:133
  631. #: classes/handler/public.php:252
  632. #: classes/pref/prefs.php:1043
  633. #: classes/rpc.php:69
  634. msgid "Default profile"
  635. msgstr "Perfil por defecto"
  636. #: include/login_form.php:141
  637. msgid "Use less traffic"
  638. msgstr "Usar menos tráfico"
  639. #: include/login_form.php:145
  640. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  641. msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  642. #: include/login_form.php:153
  643. msgid "Remember me"
  644. msgstr "Recordarme"
  645. #: include/login_form.php:159
  646. #: classes/handler/public.php:454
  647. msgid "Log in"
  648. msgstr "Iniciar sesión"
  649. #: include/sessions.php:46
  650. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  651. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
  652. #: include/sessions.php:62
  653. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  654. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  655. #: include/sessions.php:69
  656. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  657. msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
  658. #: classes/article.php:26
  659. msgid "Article not found."
  660. msgstr "Artículo no encontrado."
  661. #: classes/article.php:211
  662. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  663. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  664. #: classes/article.php:236
  665. #: classes/pref/labels.php:82
  666. #: classes/pref/users.php:103
  667. #: classes/pref/feeds.php:782
  668. #: classes/pref/feeds.php:922
  669. #: classes/pref/filters.php:525
  670. #: classes/pref/prefs.php:988
  671. #: plugins/nsfw/init.php:85
  672. #: plugins/note/init.php:58
  673. #: plugins/af_readability/init.php:69
  674. #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
  675. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
  676. #: plugins/mail/init.php:65
  677. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  678. msgid "Save"
  679. msgstr "Guardar"
  680. #: classes/article.php:238
  681. #: classes/handler/public.php:423
  682. #: classes/handler/public.php:457
  683. #: classes/pref/labels.php:84
  684. #: classes/pref/users.php:105
  685. #: classes/pref/feeds.php:783
  686. #: classes/pref/feeds.php:925
  687. #: classes/pref/feeds.php:1680
  688. #: classes/pref/filters.php:528
  689. #: classes/pref/filters.php:945
  690. #: classes/pref/filters.php:1022
  691. #: classes/pref/filters.php:1115
  692. #: classes/pref/prefs.php:990
  693. #: classes/feeds.php:1035
  694. #: classes/feeds.php:1087
  695. #: classes/feeds.php:1126
  696. #: plugins/note/init.php:60
  697. #: plugins/mail/init.php:179
  698. msgid "Cancel"
  699. msgstr "Cancelar"
  700. #: classes/article.php:337
  701. #: classes/article.php:682
  702. #: classes/article.php:837
  703. msgid "no tags"
  704. msgstr "sin etiquetas"
  705. #: classes/article.php:448
  706. msgid "unknown type"
  707. msgstr "tipo desconocido"
  708. #: classes/article.php:525
  709. msgid "Attachments"
  710. msgstr "Adjuntos"
  711. #: classes/article.php:624
  712. #: classes/feeds.php:659
  713. msgid "comment"
  714. msgid_plural "comments"
  715. msgstr[0] "comentario"
  716. msgstr[1] "comentarios"
  717. #: classes/article.php:628
  718. #: classes/feeds.php:663
  719. msgid "comments"
  720. msgstr "comentarios"
  721. #: classes/article.php:651
  722. msgid " - "
  723. msgstr " - "
  724. #: classes/article.php:692
  725. #: classes/feeds.php:645
  726. msgid "Edit tags for this article"
  727. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  728. #: classes/article.php:725
  729. #: classes/feeds.php:600
  730. msgid "Originally from:"
  731. msgstr "Original de:"
  732. #: classes/article.php:736
  733. #: classes/pref/feeds.php:541
  734. #: classes/feeds.php:611
  735. msgid "Feed URL"
  736. msgstr "URL de la fuente"
  737. #: classes/article.php:773
  738. #: classes/backend.php:103
  739. #: classes/dlg.php:33
  740. #: classes/dlg.php:56
  741. #: classes/dlg.php:89
  742. #: classes/dlg.php:154
  743. #: classes/dlg.php:181
  744. #: classes/dlg.php:197
  745. #: classes/pref/feeds.php:1474
  746. #: classes/pref/feeds.php:1541
  747. #: classes/pref/filters.php:208
  748. #: classes/pref/prefs.php:1105
  749. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
  750. #: plugins/import_export/init.php:425
  751. #: plugins/import_export/init.php:471
  752. #: plugins/share/init.php:128
  753. msgid "Close this window"
  754. msgstr "Cerrar esta ventana"
  755. #: classes/article.php:875
  756. msgid "(edit note)"
  757. msgstr "(editar nota)"
  758. #: classes/opml.php:31
  759. #: classes/opml.php:36
  760. msgid "OPML Utility"
  761. msgstr "Utilidad OPML"
  762. #: classes/opml.php:40
  763. msgid "Importing OPML..."
  764. msgstr "Importando OPML..."
  765. #: classes/opml.php:45
  766. msgid "Return to preferences"
  767. msgstr "Volver a las preferencias"
  768. #: classes/opml.php:301
  769. #, php-format
  770. msgid "Adding feed: %s"
  771. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  772. #: classes/opml.php:312
  773. #, php-format
  774. msgid "Duplicate feed: %s"
  775. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  776. #: classes/opml.php:326
  777. #, php-format
  778. msgid "Adding label %s"
  779. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  780. #: classes/opml.php:329
  781. #, php-format
  782. msgid "Duplicate label: %s"
  783. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  784. #: classes/opml.php:341
  785. #, php-format
  786. msgid "Setting preference key %s to %s"
  787. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  788. #: classes/opml.php:377
  789. msgid "Adding filter..."
  790. msgstr "Añadiendo filtro..."
  791. #: classes/opml.php:512
  792. #, php-format
  793. msgid "Processing category: %s"
  794. msgstr "Procesando categoría: %s"
  795. #: classes/opml.php:558
  796. #, php-format
  797. msgid "Upload failed with error code %d"
  798. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  799. #: classes/opml.php:570
  800. #: plugins/import_export/init.php:452
  801. msgid "Unable to move uploaded file."
  802. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  803. #: classes/opml.php:574
  804. #: plugins/import_export/init.php:456
  805. msgid "Error: please upload OPML file."
  806. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  807. #: classes/opml.php:585
  808. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  809. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  810. #: classes/opml.php:594
  811. msgid "Error while parsing document."
  812. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  813. #: classes/backend.php:31
  814. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  815. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  816. #: classes/backend.php:36
  817. msgid "Keyboard Shortcuts"
  818. msgstr "Atajos de teclado"
  819. #: classes/backend.php:59
  820. msgid "Shift"
  821. msgstr "Mayúsculas"
  822. #: classes/backend.php:62
  823. msgid "Ctrl"
  824. msgstr "Ctrl"
  825. #: classes/backend.php:97
  826. msgid "Help topic not found."
  827. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  828. #: classes/dlg.php:17
  829. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  830. msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
  831. #: classes/dlg.php:44
  832. msgid "Your Public OPML URL is:"
  833. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  834. #: classes/dlg.php:53
  835. #: classes/dlg.php:178
  836. #: plugins/share/init.php:125
  837. msgid "Generate new URL"
  838. msgstr "Generar URL nueva"
  839. #: classes/dlg.php:67
  840. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  841. msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
  842. #: classes/dlg.php:71
  843. #: classes/dlg.php:80
  844. msgid "Last update:"
  845. msgstr "Última actualización:"
  846. #: classes/dlg.php:76
  847. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  848. msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
  849. #: classes/dlg.php:169
  850. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  851. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  852. #: classes/dlg.php:190
  853. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  854. msgstr ""
  855. #: classes/dlg.php:194
  856. #, fuzzy
  857. msgid "Open Preferences"
  858. msgstr "Preferencias"
  859. #: classes/handler/public.php:387
  860. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  861. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  862. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  863. #: classes/handler/public.php:395
  864. msgid "Title:"
  865. msgstr "Título:"
  866. #: classes/handler/public.php:397
  867. #: classes/pref/feeds.php:539
  868. msgid "URL:"
  869. msgstr "URL:"
  870. #: classes/handler/public.php:399
  871. msgid "Content:"
  872. msgstr "Contenido:"
  873. #: classes/handler/public.php:401
  874. msgid "Labels:"
  875. msgstr "Marcadores:"
  876. #: classes/handler/public.php:420
  877. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  878. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  879. #: classes/handler/public.php:422
  880. msgid "Share"
  881. msgstr "Compartir"
  882. #: classes/handler/public.php:444
  883. msgid "Not logged in"
  884. msgstr "No ha iniciado sesión"
  885. #: classes/handler/public.php:504
  886. msgid "Incorrect username or password"
  887. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  888. #: classes/handler/public.php:557
  889. #, php-format
  890. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  891. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  892. #: classes/handler/public.php:560
  893. #, php-format
  894. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  895. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  896. #: classes/handler/public.php:563
  897. #, php-format
  898. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  899. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  900. #: classes/handler/public.php:566
  901. #, php-format
  902. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  903. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  904. #: classes/handler/public.php:569
  905. msgid "Multiple feed URLs found."
  906. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  907. #: classes/handler/public.php:573
  908. #, php-format
  909. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  910. msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
  911. #: classes/handler/public.php:591
  912. msgid "Subscribe to selected feed"
  913. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  914. #: classes/handler/public.php:618
  915. msgid "Edit subscription options"
  916. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  917. #: classes/handler/public.php:656
  918. msgid "Password recovery"
  919. msgstr "Recuperación de contraseña"
  920. #: classes/handler/public.php:701
  921. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  922. msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo electrónico."
  923. #: classes/handler/public.php:723
  924. #: classes/pref/users.php:372
  925. msgid "Reset password"
  926. msgstr "Redefinir contraseña"
  927. #: classes/handler/public.php:733
  928. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  929. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  930. #: classes/handler/public.php:737
  931. #: classes/handler/public.php:806
  932. msgid "Go back"
  933. msgstr "Volver"
  934. #: classes/handler/public.php:775
  935. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  936. msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
  937. #: classes/handler/public.php:802
  938. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  939. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  940. #: classes/handler/public.php:824
  941. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  942. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  943. #: classes/handler/public.php:850
  944. msgid "Database Updater"
  945. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  946. #: classes/handler/public.php:915
  947. msgid "Perform updates"
  948. msgstr "Actualizar"
  949. #: classes/pref/labels.php:25
  950. #: classes/pref/filters.php:377
  951. #: classes/pref/filters.php:866
  952. msgid "Caption"
  953. msgstr "Leyenda"
  954. #: classes/pref/labels.php:40
  955. msgid "Colors"
  956. msgstr "Colores"
  957. #: classes/pref/labels.php:45
  958. msgid "Foreground:"
  959. msgstr "Primer plano:"
  960. #: classes/pref/labels.php:45
  961. msgid "Background:"
  962. msgstr "Fondo:"
  963. #: classes/pref/labels.php:244
  964. #, php-format
  965. msgid "Created label <b>%s</b>"
  966. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  967. #: classes/pref/labels.php:270
  968. #: classes/pref/users.php:356
  969. #: classes/pref/feeds.php:1191
  970. #: classes/pref/feeds.php:1422
  971. #: classes/pref/feeds.php:1487
  972. #: classes/pref/filters.php:388
  973. #: classes/pref/filters.php:446
  974. #: classes/pref/filters.php:792
  975. #: classes/pref/filters.php:875
  976. #: classes/pref/filters.php:902
  977. #: classes/pref/prefs.php:999
  978. msgid "Select"
  979. msgstr "Seleccionar"
  980. #: classes/pref/labels.php:273
  981. #: classes/pref/users.php:359
  982. #: classes/pref/feeds.php:1194
  983. #: classes/pref/feeds.php:1425
  984. #: classes/pref/feeds.php:1490
  985. #: classes/pref/filters.php:391
  986. #: classes/pref/filters.php:449
  987. #: classes/pref/filters.php:795
  988. #: classes/pref/filters.php:878
  989. #: classes/pref/filters.php:905
  990. #: classes/pref/prefs.php:1002
  991. #: classes/feeds.php:102
  992. msgid "All"
  993. msgstr "Todo"
  994. #: classes/pref/labels.php:275
  995. #: classes/pref/users.php:361
  996. #: classes/pref/feeds.php:1196
  997. #: classes/pref/feeds.php:1427
  998. #: classes/pref/feeds.php:1492
  999. #: classes/pref/filters.php:393
  1000. #: classes/pref/filters.php:451
  1001. #: classes/pref/filters.php:797
  1002. #: classes/pref/filters.php:880
  1003. #: classes/pref/filters.php:907
  1004. #: classes/pref/prefs.php:1004
  1005. #: classes/feeds.php:105
  1006. msgid "None"
  1007. msgstr "Nada"
  1008. #: classes/pref/labels.php:282
  1009. #: classes/pref/users.php:370
  1010. #: classes/pref/feeds.php:760
  1011. #: classes/pref/filters.php:518
  1012. #: classes/pref/filters.php:814
  1013. #: classes/feeds.php:1086
  1014. msgid "Remove"
  1015. msgstr "Eliminar"
  1016. #: classes/pref/labels.php:285
  1017. msgid "Clear colors"
  1018. msgstr "Limpiar los colores"
  1019. #: classes/pref/users.php:6
  1020. #: classes/pref/system.php:8
  1021. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1022. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1023. #: classes/pref/users.php:26
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "Edit user"
  1026. msgstr "Editar regla"
  1027. #: classes/pref/users.php:61
  1028. #: classes/pref/feeds.php:630
  1029. #: classes/pref/feeds.php:857
  1030. #: classes/feeds.php:1007
  1031. msgid "Authentication"
  1032. msgstr "Autenticación"
  1033. #: classes/pref/users.php:64
  1034. msgid "Access level: "
  1035. msgstr "Nivel de acceso:"
  1036. #: classes/pref/users.php:82
  1037. #: classes/pref/feeds.php:656
  1038. #: classes/pref/feeds.php:875
  1039. msgid "Options"
  1040. msgstr "Opciones"
  1041. #: classes/pref/users.php:96
  1042. #: js/prefs.js:479
  1043. msgid "User details"
  1044. msgstr "Detalles del usuario"
  1045. #: classes/pref/users.php:136
  1046. #: classes/pref/users.php:407
  1047. msgid "Registered"
  1048. msgstr "Registrado"
  1049. #: classes/pref/users.php:137
  1050. msgid "Last logged in"
  1051. msgstr "Última sesión el"
  1052. #: classes/pref/users.php:145
  1053. msgid "Subscribed feeds count"
  1054. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1055. #: classes/pref/users.php:146
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Stored articles"
  1058. msgstr "Favoritos"
  1059. #: classes/pref/users.php:150
  1060. #: classes/pref/users.php:406
  1061. msgid "Subscribed feeds"
  1062. msgstr "Fuentes suscritas"
  1063. #: classes/pref/users.php:176
  1064. msgid "User not found"
  1065. msgstr "Usuario no encontrado"
  1066. #: classes/pref/users.php:246
  1067. #, php-format
  1068. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1069. msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
  1070. #: classes/pref/users.php:253
  1071. #, php-format
  1072. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1073. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1074. #: classes/pref/users.php:257
  1075. #, php-format
  1076. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1077. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1078. #: classes/pref/users.php:285
  1079. #, php-format
  1080. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1081. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1082. #: classes/pref/users.php:287
  1083. #, php-format
  1084. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1085. msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
  1086. #: classes/pref/users.php:311
  1087. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1088. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1089. #: classes/pref/users.php:346
  1090. #: classes/pref/feeds.php:1187
  1091. #: classes/pref/filters.php:788
  1092. #: classes/feeds.php:1057
  1093. #: classes/feeds.php:1125
  1094. #: js/tt-rss.js:165
  1095. msgid "Search"
  1096. msgstr "Buscar"
  1097. #: classes/pref/users.php:364
  1098. msgid "Create user"
  1099. msgstr "Crear usuario"
  1100. #: classes/pref/users.php:368
  1101. #: classes/pref/filters.php:807
  1102. msgid "Edit"
  1103. msgstr "Editar"
  1104. #: classes/pref/users.php:404
  1105. #: classes/pref/feeds.php:634
  1106. #: classes/pref/feeds.php:861
  1107. #: classes/pref/feeds.php:1657
  1108. #: classes/feeds.php:1011
  1109. msgid "Login"
  1110. msgstr "Iniciar sesión"
  1111. #: classes/pref/users.php:405
  1112. msgid "Access Level"
  1113. msgstr "Nivel de acceso"
  1114. #: classes/pref/users.php:408
  1115. msgid "Last login"
  1116. msgstr "Última sesión"
  1117. #: classes/pref/users.php:427
  1118. msgid "Click to edit"
  1119. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1120. #: classes/pref/users.php:447
  1121. msgid "No users defined."
  1122. msgstr "No se han definido usuarios."
  1123. #: classes/pref/users.php:449
  1124. msgid "No matching users found."
  1125. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1126. #: classes/pref/system.php:29
  1127. msgid "Error Log"
  1128. msgstr "Registro de errores"
  1129. #: classes/pref/system.php:40
  1130. msgid "Refresh"
  1131. msgstr "Actualizar"
  1132. #: classes/pref/system.php:43
  1133. msgid "Clear log"
  1134. msgstr "Borrar registro"
  1135. #: classes/pref/system.php:48
  1136. msgid "Error"
  1137. msgstr "Error"
  1138. #: classes/pref/system.php:49
  1139. msgid "Filename"
  1140. msgstr "Nombre de archivo"
  1141. #: classes/pref/system.php:50
  1142. msgid "Message"
  1143. msgstr "Mensaje"
  1144. #: classes/pref/system.php:52
  1145. msgid "Date"
  1146. msgstr "Fecha"
  1147. #: classes/pref/feeds.php:15
  1148. msgid "Check to enable field"
  1149. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1150. #: classes/pref/feeds.php:64
  1151. #: classes/pref/feeds.php:219
  1152. #: classes/pref/feeds.php:267
  1153. #: classes/pref/feeds.php:273
  1154. #: classes/pref/feeds.php:302
  1155. #, php-format
  1156. msgid "(%d feed)"
  1157. msgid_plural "(%d feeds)"
  1158. msgstr[0] "(%d fuente)"
  1159. msgstr[1] "(%d fuentes)"
  1160. #: classes/pref/feeds.php:514
  1161. #: classes/pref/prefs.php:18
  1162. msgid "General"
  1163. msgstr "General"
  1164. #: classes/pref/feeds.php:530
  1165. msgid "Feed Title"
  1166. msgstr "Título de la fuente"
  1167. #: classes/pref/feeds.php:562
  1168. #: classes/pref/feeds.php:809
  1169. #: classes/pref/feeds.php:1643
  1170. #: classes/feeds.php:987
  1171. msgid "Place in category:"
  1172. msgstr "Categoría:"
  1173. #: classes/pref/feeds.php:574
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Site URL:"
  1176. msgstr "URL del artículo:"
  1177. #: classes/pref/feeds.php:576
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "Site URL"
  1180. msgstr "URL de la fuente"
  1181. #: classes/pref/feeds.php:587
  1182. #: classes/pref/feeds.php:823
  1183. #, fuzzy
  1184. msgid "Language:"
  1185. msgstr "Idioma"
  1186. #: classes/pref/feeds.php:594
  1187. #: classes/pref/feeds.php:832
  1188. msgid "Update"
  1189. msgstr "Actualizar"
  1190. #: classes/pref/feeds.php:609
  1191. #: classes/pref/feeds.php:848
  1192. msgid "Article purging:"
  1193. msgstr "Purga de artículos"
  1194. #: classes/pref/feeds.php:640
  1195. #: classes/pref/feeds.php:869
  1196. #: classes/pref/feeds.php:1660
  1197. #: classes/pref/prefs.php:243
  1198. #: classes/feeds.php:1015
  1199. msgid "Password"
  1200. msgstr "Contraseña:"
  1201. #: classes/pref/feeds.php:644
  1202. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1203. msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1204. #: classes/pref/feeds.php:654
  1205. #: classes/feeds.php:1026
  1206. msgid "This feed requires authentication."
  1207. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  1208. #: classes/pref/feeds.php:670
  1209. #: classes/pref/feeds.php:879
  1210. msgid "Hide from Popular feeds"
  1211. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1212. #: classes/pref/feeds.php:682
  1213. #: classes/pref/feeds.php:885
  1214. msgid "Include in e-mail digest"
  1215. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1216. #: classes/pref/feeds.php:695
  1217. #: classes/pref/feeds.php:891
  1218. msgid "Always display image attachments"
  1219. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1220. #: classes/pref/feeds.php:708
  1221. #: classes/pref/feeds.php:899
  1222. msgid "Do not embed images"
  1223. msgstr "No mostrar imágenes"
  1224. #: classes/pref/feeds.php:721
  1225. #: classes/pref/feeds.php:907
  1226. msgid "Cache media"
  1227. msgstr ""
  1228. #: classes/pref/feeds.php:733
  1229. #: classes/pref/feeds.php:913
  1230. msgid "Mark updated articles as unread"
  1231. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1232. #: classes/pref/feeds.php:737
  1233. msgid "Icon"
  1234. msgstr "Icono"
  1235. #: classes/pref/feeds.php:751
  1236. #: classes/pref/feeds.php:1292
  1237. #, fuzzy
  1238. msgid "Choose file..."
  1239. msgstr "Crear filtro..."
  1240. #: classes/pref/feeds.php:758
  1241. msgid "Replace"
  1242. msgstr "Reemplazar"
  1243. #: classes/pref/feeds.php:765
  1244. #: classes/pref/prefs.php:679
  1245. msgid "Plugins"
  1246. msgstr "Plugins"
  1247. #: classes/pref/feeds.php:1162
  1248. msgid "Feeds with errors"
  1249. msgstr "Fuentes con errores"
  1250. #: classes/pref/feeds.php:1169
  1251. msgid "Inactive feeds"
  1252. msgstr "Fuentes inactivas"
  1253. #: classes/pref/feeds.php:1205
  1254. msgid "Edit selected feeds"
  1255. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1256. #: classes/pref/feeds.php:1207
  1257. #: classes/pref/feeds.php:1221
  1258. #: classes/pref/filters.php:810
  1259. msgid "Reset sort order"
  1260. msgstr "Reiniciar orden"
  1261. #: classes/pref/feeds.php:1209
  1262. #: js/prefs.js:1458
  1263. msgid "Batch subscribe"
  1264. msgstr "Suscripción en lote"
  1265. #: classes/pref/feeds.php:1216
  1266. msgid "Categories"
  1267. msgstr "Categorías"
  1268. #: classes/pref/feeds.php:1219
  1269. msgid "Add category"
  1270. msgstr "Añadir categoría"
  1271. #: classes/pref/feeds.php:1223
  1272. msgid "Remove selected"
  1273. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1274. #: classes/pref/feeds.php:1280
  1275. msgid "OPML"
  1276. msgstr "OPML"
  1277. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1278. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1279. msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1280. #: classes/pref/feeds.php:1283
  1281. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1282. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1283. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1284. msgid "Import my OPML"
  1285. msgstr "Importar OPML"
  1286. #: classes/pref/feeds.php:1304
  1287. msgid "Filename:"
  1288. msgstr "Nombre de archivo:"
  1289. #: classes/pref/feeds.php:1306
  1290. msgid "Include settings"
  1291. msgstr "Incluir preferencias"
  1292. #: classes/pref/feeds.php:1310
  1293. msgid "Export OPML"
  1294. msgstr "Exportar OPML"
  1295. #: classes/pref/feeds.php:1314
  1296. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1297. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1298. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1299. msgid "Public OPML URL"
  1300. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1301. #: classes/pref/feeds.php:1319
  1302. msgid "Display published OPML URL"
  1303. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1304. #: classes/pref/feeds.php:1326
  1305. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1306. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1307. #: classes/pref/feeds.php:1328
  1308. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1309. msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
  1310. #: classes/pref/feeds.php:1335
  1311. #: classes/feeds.php:54
  1312. #: classes/feeds.php:140
  1313. msgid "View as RSS"
  1314. msgstr "Ver como RSS"
  1315. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1316. msgid "Display URL"
  1317. msgstr "Mostrar URL"
  1318. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1319. msgid "Clear all generated URLs"
  1320. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1321. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1322. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1323. msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
  1324. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1325. #: classes/pref/feeds.php:1517
  1326. msgid "Click to edit feed"
  1327. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1328. #: classes/pref/feeds.php:1470
  1329. #: classes/pref/feeds.php:1537
  1330. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1331. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1332. #: classes/pref/feeds.php:1640
  1333. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1334. msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
  1335. #: classes/pref/feeds.php:1649
  1336. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1337. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1338. #: classes/pref/feeds.php:1672
  1339. msgid "Feeds require authentication."
  1340. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1341. #: classes/pref/feeds.php:1679
  1342. #: classes/feeds.php:1029
  1343. #: classes/feeds.php:1085
  1344. msgid "Subscribe"
  1345. msgstr "Suscribir"
  1346. #: classes/pref/filters.php:155
  1347. #, fuzzy
  1348. msgid "Preview article"
  1349. msgstr "Filtrar artículo"
  1350. #: classes/pref/filters.php:267
  1351. #: classes/pref/filters.php:573
  1352. msgid "(inverse)"
  1353. msgstr "(inverso)"
  1354. #: classes/pref/filters.php:263
  1355. #: classes/pref/filters.php:572
  1356. #, php-format
  1357. msgid "%s on %s in %s %s"
  1358. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1359. #: classes/pref/filters.php:383
  1360. #: classes/pref/filters.php:870
  1361. #: classes/pref/filters.php:977
  1362. msgid "Match"
  1363. msgstr "Coincidir"
  1364. #: classes/pref/filters.php:397
  1365. #: classes/pref/filters.php:455
  1366. #: classes/pref/filters.php:884
  1367. #: classes/pref/filters.php:911
  1368. msgid "Add"
  1369. msgstr "Añadir"
  1370. #: classes/pref/filters.php:400
  1371. #: classes/pref/filters.php:458
  1372. #: classes/pref/filters.php:887
  1373. #: classes/pref/filters.php:914
  1374. #: classes/feeds.php:122
  1375. msgid "Delete"
  1376. msgstr "Borrar"
  1377. #: classes/pref/filters.php:441
  1378. #: classes/pref/filters.php:897
  1379. msgid "Apply actions"
  1380. msgstr "Aplicar acciones"
  1381. #: classes/pref/filters.php:492
  1382. #: classes/pref/filters.php:926
  1383. msgid "Enabled"
  1384. msgstr "Habilitado"
  1385. #: classes/pref/filters.php:501
  1386. #: classes/pref/filters.php:929
  1387. msgid "Match any rule"
  1388. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1389. #: classes/pref/filters.php:510
  1390. #: classes/pref/filters.php:932
  1391. msgid "Inverse matching"
  1392. msgstr "Coincidencia inversa"
  1393. #: classes/pref/filters.php:522
  1394. #: classes/pref/filters.php:939
  1395. msgid "Test"
  1396. msgstr "Probar"
  1397. #: classes/pref/filters.php:804
  1398. msgid "Combine"
  1399. msgstr "Combinar"
  1400. #: classes/pref/filters.php:942
  1401. msgid "Create"
  1402. msgstr "Crear"
  1403. #: classes/pref/filters.php:987
  1404. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1405. msgstr ""
  1406. #: classes/pref/filters.php:993
  1407. msgid "Inverse regular expression matching"
  1408. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1409. #: classes/pref/filters.php:995
  1410. msgid "on field"
  1411. msgstr "en el campo"
  1412. #: classes/pref/filters.php:1001
  1413. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1414. msgid "in"
  1415. msgstr "en"
  1416. #: classes/pref/filters.php:1014
  1417. msgid "Wiki: Filters"
  1418. msgstr "Wiki: Filtros"
  1419. #: classes/pref/filters.php:1019
  1420. msgid "Save rule"
  1421. msgstr "Guardar regla"
  1422. #: classes/pref/filters.php:1019
  1423. #: js/functions.js:797
  1424. msgid "Add rule"
  1425. msgstr "Añadir regla"
  1426. #: classes/pref/filters.php:1042
  1427. msgid "Perform Action"
  1428. msgstr "Realizar la acción"
  1429. #: classes/pref/filters.php:1093
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "No actions available"
  1432. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  1433. #: classes/pref/filters.php:1112
  1434. msgid "Save action"
  1435. msgstr "Guardar acción"
  1436. #: classes/pref/filters.php:1112
  1437. #: js/functions.js:819
  1438. msgid "Add action"
  1439. msgstr "Añadir acción"
  1440. #: classes/pref/filters.php:1139
  1441. msgid "[No caption]"
  1442. msgstr "[Sin leyenda]"
  1443. #: classes/pref/filters.php:1141
  1444. #, php-format
  1445. msgid "%s (%d rule)"
  1446. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1447. msgstr[0] "%s (%d regla)"
  1448. msgstr[1] "%s (%d reglas)"
  1449. #: classes/pref/filters.php:1155
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "matches any rule"
  1452. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1453. #: classes/pref/filters.php:1158
  1454. #, php-format
  1455. msgid "%s (+%d action)"
  1456. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1457. msgstr[0] "%s (+%d acción)"
  1458. msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
  1459. #: classes/pref/prefs.php:19
  1460. msgid "Interface"
  1461. msgstr "Interfaz"
  1462. #: classes/pref/prefs.php:20
  1463. msgid "Advanced"
  1464. msgstr "Avanzado"
  1465. #: classes/pref/prefs.php:21
  1466. msgid "Digest"
  1467. msgstr "Correos recopilatorios"
  1468. #: classes/pref/prefs.php:25
  1469. msgid "Allow duplicate articles"
  1470. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1471. #: classes/pref/prefs.php:26
  1472. msgid "Blacklisted tags"
  1473. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1474. #: classes/pref/prefs.php:26
  1475. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1476. msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1477. #: classes/pref/prefs.php:27
  1478. msgid "Automatically mark articles as read"
  1479. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1480. #: classes/pref/prefs.php:27
  1481. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1482. msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1483. #: classes/pref/prefs.php:28
  1484. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1485. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1486. #: classes/pref/prefs.php:29
  1487. msgid "Combined feed display"
  1488. msgstr "Modo de fuente combinada"
  1489. #: classes/pref/prefs.php:29
  1490. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1491. msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1492. #: classes/pref/prefs.php:30
  1493. msgid "Confirm marking feed as read"
  1494. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:31
  1496. msgid "Amount of articles to display at once"
  1497. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1498. #: classes/pref/prefs.php:32
  1499. msgid "Default feed update interval"
  1500. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1501. #: classes/pref/prefs.php:32
  1502. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1503. msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1504. #: classes/pref/prefs.php:33
  1505. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1506. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  1507. #: classes/pref/prefs.php:34
  1508. msgid "Enable e-mail digest"
  1509. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1510. #: classes/pref/prefs.php:34
  1511. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1512. msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
  1513. #: classes/pref/prefs.php:35
  1514. msgid "Try to send digests around specified time"
  1515. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1516. #: classes/pref/prefs.php:35
  1517. msgid "Uses UTC timezone"
  1518. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1519. #: classes/pref/prefs.php:36
  1520. msgid "Enable API access"
  1521. msgstr "Habilitar API"
  1522. #: classes/pref/prefs.php:36
  1523. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1524. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1525. #: classes/pref/prefs.php:37
  1526. msgid "Enable feed categories"
  1527. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1528. #: classes/pref/prefs.php:38
  1529. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1530. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1531. #: classes/pref/prefs.php:39
  1532. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1533. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1534. #: classes/pref/prefs.php:40
  1535. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1536. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  1537. #: classes/pref/prefs.php:41
  1538. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1539. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1540. #: classes/pref/prefs.php:42
  1541. msgid "Long date format"
  1542. msgstr "Formato de fecha largo"
  1543. #: classes/pref/prefs.php:42
  1544. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1545. msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1546. #: classes/pref/prefs.php:43
  1547. msgid "On catchup show next feed"
  1548. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1549. #: classes/pref/prefs.php:43
  1550. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1551. msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:44
  1553. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1554. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1555. #: classes/pref/prefs.php:45
  1556. msgid "Purge unread articles"
  1557. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1558. #: classes/pref/prefs.php:46
  1559. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1560. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1561. #: classes/pref/prefs.php:47
  1562. msgid "Short date format"
  1563. msgstr "Formato de fecha corto"
  1564. #: classes/pref/prefs.php:48
  1565. msgid "Show content preview in headlines list"
  1566. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1567. #: classes/pref/prefs.php:49
  1568. msgid "Sort headlines by feed date"
  1569. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1570. #: classes/pref/prefs.php:49
  1571. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1572. msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
  1573. #: classes/pref/prefs.php:50
  1574. msgid "Login with an SSL certificate"
  1575. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1576. #: classes/pref/prefs.php:50
  1577. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1578. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1579. #: classes/pref/prefs.php:51
  1580. msgid "Do not embed images in articles"
  1581. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1582. #: classes/pref/prefs.php:52
  1583. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1584. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1585. #: classes/pref/prefs.php:52
  1586. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1587. msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
  1588. #: classes/pref/prefs.php:53
  1589. #: js/prefs.js:1420
  1590. msgid "Customize stylesheet"
  1591. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:53
  1593. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1594. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1595. #: classes/pref/prefs.php:54
  1596. msgid "Time zone"
  1597. msgstr "Zona horaria "
  1598. #: classes/pref/prefs.php:55
  1599. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1600. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1601. #: classes/pref/prefs.php:55
  1602. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1603. msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
  1604. #: classes/pref/prefs.php:56
  1605. msgid "Language"
  1606. msgstr "Idioma"
  1607. #: classes/pref/prefs.php:57
  1608. msgid "Theme"
  1609. msgstr "Tema"
  1610. #: classes/pref/prefs.php:57
  1611. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1612. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1613. #: classes/pref/prefs.php:126
  1614. msgid "The configuration was saved."
  1615. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1616. #: classes/pref/prefs.php:140
  1617. msgid "Your personal data has been saved."
  1618. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1619. #: classes/pref/prefs.php:156
  1620. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1621. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1622. #: classes/pref/prefs.php:179
  1623. msgid "Personal data / Authentication"
  1624. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1625. #: classes/pref/prefs.php:199
  1626. msgid "Personal data"
  1627. msgstr "Datos personales"
  1628. #: classes/pref/prefs.php:211
  1629. msgid "Full name"
  1630. msgstr "Nombre completo"
  1631. #: classes/pref/prefs.php:215
  1632. msgid "E-mail"
  1633. msgstr "Correo electrónico"
  1634. #: classes/pref/prefs.php:221
  1635. msgid "Access level"
  1636. msgstr "Nivel de acceso"
  1637. #: classes/pref/prefs.php:231
  1638. msgid "Save data"
  1639. msgstr "Guardar datos"
  1640. #: classes/pref/prefs.php:279
  1641. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1642. msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1643. #: classes/pref/prefs.php:284
  1644. msgid "Old password"
  1645. msgstr "Antigua contraseña"
  1646. #: classes/pref/prefs.php:287
  1647. msgid "New password"
  1648. msgstr "Nueva contraseña"
  1649. #: classes/pref/prefs.php:292
  1650. msgid "Confirm password"
  1651. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1652. #: classes/pref/prefs.php:302
  1653. msgid "Change password"
  1654. msgstr "Cambiar contraseña"
  1655. #: classes/pref/prefs.php:308
  1656. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1657. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1658. #: classes/pref/prefs.php:312
  1659. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1660. msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
  1661. #: classes/pref/prefs.php:337
  1662. #: classes/pref/prefs.php:388
  1663. msgid "Enter your password"
  1664. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1665. #: classes/pref/prefs.php:348
  1666. msgid "Disable OTP"
  1667. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1668. #: classes/pref/prefs.php:354
  1669. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1670. msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1671. #: classes/pref/prefs.php:356
  1672. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1673. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1674. #: classes/pref/prefs.php:393
  1675. msgid "Enter the generated one time password"
  1676. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1677. #: classes/pref/prefs.php:407
  1678. msgid "Enable OTP"
  1679. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1680. #: classes/pref/prefs.php:413
  1681. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1682. msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
  1683. #: classes/pref/prefs.php:456
  1684. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1685. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1686. #: classes/pref/prefs.php:545
  1687. msgid "Customize"
  1688. msgstr "Personalizar"
  1689. #: classes/pref/prefs.php:612
  1690. msgid "Register"
  1691. msgstr "Registro"
  1692. #: classes/pref/prefs.php:616
  1693. msgid "Clear"
  1694. msgstr "Limpiar"
  1695. #: classes/pref/prefs.php:622
  1696. #, php-format
  1697. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1698. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1699. #: classes/pref/prefs.php:654
  1700. msgid "Save configuration"
  1701. msgstr "Guardar la configuración"
  1702. #: classes/pref/prefs.php:658
  1703. msgid "Save and exit preferences"
  1704. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:663
  1706. msgid "Manage profiles"
  1707. msgstr "Gestionar perfiles"
  1708. #: classes/pref/prefs.php:666
  1709. msgid "Reset to defaults"
  1710. msgstr "Opciones por defecto"
  1711. #: classes/pref/prefs.php:681
  1712. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1713. msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
  1714. #: classes/pref/prefs.php:711
  1715. msgid "System plugins"
  1716. msgstr "Plugins de sistema"
  1717. #: classes/pref/prefs.php:712
  1718. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1719. msgstr ""
  1720. #: classes/pref/prefs.php:717
  1721. #: classes/pref/prefs.php:773
  1722. msgid "Plugin"
  1723. msgstr "Plugin"
  1724. #: classes/pref/prefs.php:718
  1725. #: classes/pref/prefs.php:774
  1726. msgid "Description"
  1727. msgstr "Descripción"
  1728. #: classes/pref/prefs.php:719
  1729. #: classes/pref/prefs.php:775
  1730. msgid "Version"
  1731. msgstr "Versión"
  1732. #: classes/pref/prefs.php:720
  1733. #: classes/pref/prefs.php:776
  1734. msgid "Author"
  1735. msgstr "Autor"
  1736. #: classes/pref/prefs.php:751
  1737. #: classes/pref/prefs.php:810
  1738. msgid "more info"
  1739. msgstr "más información"
  1740. #: classes/pref/prefs.php:760
  1741. #: classes/pref/prefs.php:819
  1742. msgid "Clear data"
  1743. msgstr "Borrar datos"
  1744. #: classes/pref/prefs.php:769
  1745. msgid "User plugins"
  1746. msgstr "Plugins de usuario"
  1747. #: classes/pref/prefs.php:834
  1748. msgid "Enable selected plugins"
  1749. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1750. #: classes/pref/prefs.php:912
  1751. msgid "Incorrect one time password"
  1752. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1753. #: classes/pref/prefs.php:917
  1754. #: classes/pref/prefs.php:948
  1755. msgid "Incorrect password"
  1756. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1757. #: classes/pref/prefs.php:973
  1758. #, php-format
  1759. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1760. msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1761. #: classes/pref/prefs.php:1013
  1762. msgid "Create profile"
  1763. msgstr "Crear perfil"
  1764. #: classes/pref/prefs.php:1037
  1765. #: classes/pref/prefs.php:1065
  1766. msgid "(active)"
  1767. msgstr "(activo)"
  1768. #: classes/pref/prefs.php:1099
  1769. msgid "Remove selected profiles"
  1770. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1771. #: classes/pref/prefs.php:1101
  1772. msgid "Activate profile"
  1773. msgstr "Activar perfil"
  1774. #: classes/feeds.php:53
  1775. msgid "View as RSS feed"
  1776. msgstr "Ver como fuente RSS"
  1777. #: classes/feeds.php:62
  1778. #, php-format
  1779. msgid "Last updated: %s"
  1780. msgstr "Última actualización: %s"
  1781. #: classes/feeds.php:100
  1782. #, fuzzy
  1783. msgid "Select..."
  1784. msgstr "Seleccionar"
  1785. #: classes/feeds.php:104
  1786. msgid "Invert"
  1787. msgstr "Invertir"
  1788. #: classes/feeds.php:107
  1789. msgid "Selection toggle:"
  1790. msgstr "Alternar la selección:"
  1791. #: classes/feeds.php:113
  1792. msgid "Selection:"
  1793. msgstr "Selección:"
  1794. #: classes/feeds.php:116
  1795. msgid "Set score"
  1796. msgstr "Definir puntuación"
  1797. #: classes/feeds.php:119
  1798. msgid "Archive"
  1799. msgstr "Archivar"
  1800. #: classes/feeds.php:121
  1801. msgid "Move back"
  1802. msgstr "Mover a la fuente original"
  1803. #: classes/feeds.php:127
  1804. #: classes/feeds.php:132
  1805. #: plugins/mail/init.php:76
  1806. #: plugins/mailto/init.php:25
  1807. msgid "Forward by email"
  1808. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  1809. #: classes/feeds.php:136
  1810. msgid "Feed:"
  1811. msgstr "Fuente:"
  1812. #: classes/feeds.php:193
  1813. #: classes/feeds.php:817
  1814. msgid "Feed not found."
  1815. msgstr "Fuente no encontrada."
  1816. #: classes/feeds.php:255
  1817. msgid "Never"
  1818. msgstr "Nunca "
  1819. #: classes/feeds.php:342
  1820. #, php-format
  1821. msgid "Imported at %s"
  1822. msgstr "Importado en %s"
  1823. #: classes/feeds.php:394
  1824. #: classes/feeds.php:485
  1825. msgid "mark feed as read"
  1826. msgstr "Marcar fuente como leída"
  1827. #: classes/feeds.php:540
  1828. msgid "Collapse article"
  1829. msgstr "Cerrar artículo"
  1830. #: classes/feeds.php:701
  1831. msgid "No unread articles found to display."
  1832. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  1833. #: classes/feeds.php:704
  1834. msgid "No updated articles found to display."
  1835. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  1836. #: classes/feeds.php:707
  1837. msgid "No starred articles found to display."
  1838. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  1839. #: classes/feeds.php:711
  1840. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1841. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  1842. #: classes/feeds.php:713
  1843. msgid "No articles found to display."
  1844. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  1845. #: classes/feeds.php:729
  1846. #: classes/feeds.php:920
  1847. #, php-format
  1848. msgid "Feeds last updated at %s"
  1849. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  1850. #: classes/feeds.php:741
  1851. #: classes/feeds.php:932
  1852. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1853. msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  1854. #: classes/feeds.php:909
  1855. msgid "No feed selected."
  1856. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  1857. #: classes/feeds.php:973
  1858. #: classes/feeds.php:981
  1859. msgid "Feed or site URL"
  1860. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  1861. #: classes/feeds.php:995
  1862. msgid "Available feeds"
  1863. msgstr "Fuentes disponibles"
  1864. #: classes/feeds.php:1032
  1865. msgid "More feeds"
  1866. msgstr "Más fuentes"
  1867. #: classes/feeds.php:1061
  1868. msgid "Popular feeds"
  1869. msgstr "Fuentes populares"
  1870. #: classes/feeds.php:1062
  1871. msgid "Feed archive"
  1872. msgstr "Archivo de fuentes"
  1873. #: classes/feeds.php:1065
  1874. msgid "limit:"
  1875. msgstr "límite:"
  1876. #: classes/feeds.php:1099
  1877. msgid "Look for"
  1878. msgstr "Buscar"
  1879. #: classes/feeds.php:1107
  1880. #, php-format
  1881. msgid "in %s"
  1882. msgstr ""
  1883. #: classes/feeds.php:1112
  1884. msgid "Used for word stemming"
  1885. msgstr ""
  1886. #: classes/feeds.php:1121
  1887. msgid "Search syntax"
  1888. msgstr "Sintaxis de búsqueda"
  1889. #: classes/feeds.php:1575
  1890. msgid "Starred articles"
  1891. msgstr "Favoritos"
  1892. #: classes/feeds.php:1577
  1893. msgid "Published articles"
  1894. msgstr "Publicados"
  1895. #: classes/feeds.php:1579
  1896. msgid "Fresh articles"
  1897. msgstr "Recientes"
  1898. #: classes/feeds.php:1583
  1899. msgid "Archived articles"
  1900. msgstr "Artículos archivados"
  1901. #: classes/feeds.php:1585
  1902. msgid "Recently read"
  1903. msgstr "Leídos recientemente"
  1904. #: classes/feeds.php:1706
  1905. msgid "Special"
  1906. msgstr "Especial"
  1907. #: classes/feeds.php:1963
  1908. #, php-format
  1909. msgid "Search results: %s"
  1910. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  1911. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1912. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1913. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1914. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  1915. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1916. msgid "NSFW Plugin"
  1917. msgstr "Plugin NSFW"
  1918. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1919. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1920. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  1921. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1922. msgid "Configuration saved."
  1923. msgstr "Configuración guardada."
  1924. #: plugins/note/init.php:28
  1925. #: plugins/note/note.js:11
  1926. msgid "Edit article note"
  1927. msgstr "Editar nota del artículo"
  1928. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1929. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1930. msgid "Shared articles"
  1931. msgstr "Artículos compartidos"
  1932. #: plugins/auth_internal/init.php:71
  1933. msgid "Please enter your one time password:"
  1934. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  1935. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1936. msgid "Password has been changed."
  1937. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  1938. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1939. msgid "Old password is incorrect."
  1940. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  1941. #: plugins/af_readability/init.php:22
  1942. msgid "Data saved."
  1943. msgstr ""
  1944. #: plugins/af_readability/init.php:34
  1945. #, fuzzy
  1946. msgid "Inline content"
  1947. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  1948. #: plugins/af_readability/init.php:40
  1949. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1950. msgstr ""
  1951. #: plugins/af_readability/init.php:67
  1952. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1953. msgstr ""
  1954. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1955. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
  1956. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1957. msgstr ""
  1958. #: plugins/af_readability/init.php:96
  1959. #, fuzzy
  1960. msgid "Readability"
  1961. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  1962. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1963. #, fuzzy
  1964. msgid "Inline article content"
  1965. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  1966. #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
  1967. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1968. msgstr ""
  1969. #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
  1970. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  1971. msgstr ""
  1972. #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
  1973. msgid "Extract missing content using Readability"
  1974. msgstr ""
  1975. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1976. msgid "Enable additional duplicate checking"
  1977. msgstr ""
  1978. #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
  1979. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
  1980. #, fuzzy
  1981. msgid "Configuration saved"
  1982. msgstr "Configuración guardada."
  1983. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  1984. #, php-format
  1985. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1986. msgstr ""
  1987. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
  1988. #, fuzzy
  1989. msgid "Show related articles"
  1990. msgstr "Artículos compartidos"
  1991. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
  1992. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
  1993. #, fuzzy
  1994. msgid "Mark similar articles as read"
  1995. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  1996. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  1997. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  1998. msgstr ""
  1999. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
  2000. #, fuzzy
  2001. msgid "Global settings"
  2002. msgstr "Incluir preferencias"
  2003. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
  2004. msgid "Minimum similarity:"
  2005. msgstr ""
  2006. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
  2007. msgid "Minimum title length:"
  2008. msgstr ""
  2009. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  2010. #, fuzzy
  2011. msgid "Enable for all feeds:"
  2012. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  2013. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
  2014. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2015. msgstr ""
  2016. #: plugins/af_comics/init.php:49
  2017. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2018. msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
  2019. #: plugins/af_comics/init.php:51
  2020. msgid "The following comics are currently supported:"
  2021. msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
  2022. #: plugins/af_comics/init.php:69
  2023. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2024. msgstr ""
  2025. #: plugins/af_comics/init.php:71
  2026. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2027. msgstr ""
  2028. #: plugins/import_export/init.php:62
  2029. msgid "Import and export"
  2030. msgstr "Importar y exportar"
  2031. #: plugins/import_export/init.php:64
  2032. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2033. msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  2034. #: plugins/import_export/init.php:69
  2035. msgid "Export my data"
  2036. msgstr "Exportar mis datos"
  2037. #: plugins/import_export/init.php:85
  2038. msgid "Import"
  2039. msgstr "Importar"
  2040. #: plugins/import_export/init.php:235
  2041. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2042. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  2043. #: plugins/import_export/init.php:240
  2044. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2045. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  2046. #: plugins/import_export/init.php:401
  2047. msgid "Finished: "
  2048. msgstr "Terminado:"
  2049. #: plugins/import_export/init.php:402
  2050. #, php-format
  2051. msgid "%d article processed, "
  2052. msgid_plural "%d articles processed, "
  2053. msgstr[0] "%d artículo procesado, "
  2054. msgstr[1] "%d artículos procesados, "
  2055. #: plugins/import_export/init.php:403
  2056. #, php-format
  2057. msgid "%d imported, "
  2058. msgid_plural "%d imported, "
  2059. msgstr[0] "%d importado, "
  2060. msgstr[1] "%d importados, "
  2061. #: plugins/import_export/init.php:404
  2062. #, php-format
  2063. msgid "%d feed created."
  2064. msgid_plural "%d feeds created."
  2065. msgstr[0] "%d fuente creada."
  2066. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  2067. #: plugins/import_export/init.php:409
  2068. msgid "Could not load XML document."
  2069. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  2070. #: plugins/import_export/init.php:421
  2071. msgid "Prepare data"
  2072. msgstr "Preparar datos"
  2073. #: plugins/import_export/init.php:438
  2074. #, fuzzy, php-format
  2075. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2076. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  2077. #: plugins/import_export/init.php:464
  2078. msgid "No file uploaded."
  2079. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  2080. #: plugins/mail/init.php:29
  2081. msgid "Mail addresses saved."
  2082. msgstr ""
  2083. #: plugins/mail/init.php:35
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "Mail plugin"
  2086. msgstr "Plugins de usuario"
  2087. #: plugins/mail/init.php:37
  2088. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2089. msgstr ""
  2090. #: plugins/mail/init.php:118
  2091. #: plugins/mail/init.php:124
  2092. #: plugins/mailto/init.php:50
  2093. #: plugins/mailto/init.php:58
  2094. msgid "[Forwarded]"
  2095. msgstr "[Reenviado]"
  2096. #: plugins/mail/init.php:118
  2097. #: plugins/mailto/init.php:50
  2098. msgid "Multiple articles"
  2099. msgstr "Múltiples artículos"
  2100. #: plugins/mail/init.php:146
  2101. msgid "To:"
  2102. msgstr "Para:"
  2103. #: plugins/mail/init.php:161
  2104. msgid "Subject:"
  2105. msgstr "Asunto:"
  2106. #: plugins/mail/init.php:178
  2107. msgid "Send e-mail"
  2108. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2109. #: plugins/close_button/init.php:25
  2110. msgid "Close article"
  2111. msgstr "Cerrar artículo"
  2112. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2113. msgid "Bookmarklets"
  2114. msgstr "Bookmarklets"
  2115. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2116. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2117. msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
  2118. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2119. #, php-format
  2120. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2121. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  2122. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2123. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2124. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  2125. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2126. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2127. msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  2128. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2129. msgid "Collapse feedlist"
  2130. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  2131. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
  2132. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2133. msgstr ""
  2134. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
  2135. #, fuzzy
  2136. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2137. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  2138. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Don't cache files locally."
  2141. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  2142. #: plugins/mailto/init.php:74
  2143. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2144. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  2145. #: plugins/mailto/init.php:78
  2146. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2147. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2148. #: plugins/mailto/init.php:81
  2149. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2150. msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  2151. #: plugins/mailto/init.php:86
  2152. msgid "Close this dialog"
  2153. msgstr "Cerrar este diálogo"
  2154. #: plugins/share/init.php:41
  2155. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2156. msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  2157. #: plugins/share/init.php:44
  2158. msgid "Unshare all articles"
  2159. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  2160. #: plugins/share/init.php:78
  2161. msgid "Share by URL"
  2162. msgstr "Compartir mediante URL"
  2163. #: plugins/share/init.php:100
  2164. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2165. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2166. #: plugins/share/init.php:122
  2167. msgid "Unshare article"
  2168. msgstr "Dejar de compartir el artículo"
  2169. #: js/FeedTree.js:172
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid "(Un)collapse"
  2172. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  2173. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2174. msgid "Edit category"
  2175. msgstr "Editar categoría"
  2176. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2177. msgid "Remove category"
  2178. msgstr "Borrar categoría"
  2179. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2180. msgid "Inverse"
  2181. msgstr "Inverso"
  2182. #: js/feedlist.js:511
  2183. #, fuzzy
  2184. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2185. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2186. #: js/feedlist.js:514
  2187. #, fuzzy
  2188. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2189. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
  2190. #: js/feedlist.js:517
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2193. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
  2194. #: js/feedlist.js:520
  2195. #, fuzzy
  2196. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2197. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2198. #: js/feedlist.js:523
  2199. #, fuzzy
  2200. msgid "search results"
  2201. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  2202. #: js/feedlist.js:523
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "all articles"
  2205. msgstr "Todos"
  2206. #: js/functions.js:74
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "Close"
  2209. msgstr "cerrar"
  2210. #: js/functions.js:141
  2211. msgid "Click to close"
  2212. msgstr "Clic para cerrar"
  2213. #: js/functions.js:448
  2214. msgid "Error explained"
  2215. msgstr "Error explicado"
  2216. #: js/functions.js:592
  2217. msgid "Subscribe to Feed"
  2218. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2219. #: js/functions.js:621
  2220. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2221. msgstr ""
  2222. #: js/functions.js:636
  2223. #, perl-format
  2224. msgid "Subscribed to %s"
  2225. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2226. #: js/functions.js:641
  2227. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2228. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2229. #: js/functions.js:644
  2230. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2231. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2232. #: js/functions.js:656
  2233. msgid "Expand to select feed"
  2234. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2235. #: js/functions.js:668
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2238. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2239. #: js/functions.js:672
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "XML validation failed: %s"
  2242. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2243. #: js/functions.js:676
  2244. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2245. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2246. #: js/functions.js:1136
  2247. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2248. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2249. #: js/functions.js:1140
  2250. #: js/prefs.js:1091
  2251. msgid "Trying to change address..."
  2252. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2253. #: js/functions.js:1245
  2254. #: js/tt-rss.js:445
  2255. #: js/tt-rss.js:672
  2256. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2257. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2258. #: js/functions.js:1260
  2259. msgid "Edit Feed"
  2260. msgstr "Editar fuente"
  2261. #: js/functions.js:1266
  2262. #: js/prefs.js:100
  2263. #: js/prefs.js:209
  2264. #: js/prefs.js:647
  2265. msgid "Saving data..."
  2266. msgstr "Guardando datos..."
  2267. #: js/functions.js:1293
  2268. msgid "More Feeds"
  2269. msgstr "Más fuentes"
  2270. #: js/functions.js:1355
  2271. #: js/functions.js:1464
  2272. #: js/prefs.js:398
  2273. #: js/prefs.js:540
  2274. #: js/prefs.js:558
  2275. #: js/prefs.js:1073
  2276. msgid "No feeds are selected."
  2277. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2278. #: js/functions.js:1398
  2279. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2280. msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
  2281. #: js/functions.js:1435
  2282. msgid "Feeds with update errors"
  2283. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2284. #: js/functions.js:1446
  2285. #: js/prefs.js:1054
  2286. msgid "Remove selected feeds?"
  2287. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2288. #: js/functions.js:1449
  2289. #: js/prefs.js:1057
  2290. msgid "Removing selected feeds..."
  2291. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2292. #: js/prefs.js:60
  2293. msgid "Please enter login:"
  2294. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2295. #: js/prefs.js:67
  2296. msgid "Can't create user: no login specified."
  2297. msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2298. #: js/prefs.js:71
  2299. msgid "Adding user..."
  2300. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2301. #: js/prefs.js:96
  2302. msgid "User Editor"
  2303. msgstr "Editor de usuario"
  2304. #: js/prefs.js:131
  2305. msgid "Edit Filter"
  2306. msgstr "Editar filtro"
  2307. #: js/prefs.js:170
  2308. msgid "Remove filter?"
  2309. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2310. #: js/prefs.js:175
  2311. msgid "Removing filter..."
  2312. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2313. #: js/prefs.js:292
  2314. msgid "Remove selected labels?"
  2315. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2316. #: js/prefs.js:295
  2317. msgid "Removing selected labels..."
  2318. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2319. #: js/prefs.js:308
  2320. #: js/prefs.js:1140
  2321. msgid "No labels are selected."
  2322. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2323. #: js/prefs.js:320
  2324. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2325. msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
  2326. #: js/prefs.js:323
  2327. msgid "Removing selected users..."
  2328. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2329. #: js/prefs.js:338
  2330. #: js/prefs.js:408
  2331. #: js/prefs.js:427
  2332. #: js/prefs.js:461
  2333. msgid "No users are selected."
  2334. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2335. #: js/prefs.js:350
  2336. msgid "Remove selected filters?"
  2337. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2338. #: js/prefs.js:353
  2339. msgid "Removing selected filters..."
  2340. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2341. #: js/prefs.js:366
  2342. #: js/prefs.js:495
  2343. #: js/prefs.js:514
  2344. msgid "No filters are selected."
  2345. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2346. #: js/prefs.js:378
  2347. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2348. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2349. #: js/prefs.js:382
  2350. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2351. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2352. #: js/prefs.js:413
  2353. #: js/prefs.js:432
  2354. #: js/prefs.js:466
  2355. msgid "Please select only one user."
  2356. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2357. #: js/prefs.js:436
  2358. msgid "Reset password of selected user?"
  2359. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2360. #: js/prefs.js:439
  2361. msgid "Resetting password for selected user..."
  2362. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2363. #: js/prefs.js:500
  2364. msgid "Please select only one filter."
  2365. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2366. #: js/prefs.js:518
  2367. msgid "Combine selected filters?"
  2368. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2369. #: js/prefs.js:521
  2370. msgid "Joining filters..."
  2371. msgstr "Uniendo filtros..."
  2372. #: js/prefs.js:580
  2373. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2374. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2375. #: js/prefs.js:604
  2376. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2377. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2378. #: js/prefs.js:681
  2379. msgid "OPML Import"
  2380. msgstr "Importar OPML"
  2381. #: js/prefs.js:700
  2382. msgid "Please choose an OPML file first."
  2383. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2384. #: js/prefs.js:703
  2385. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2386. msgid "Importing, please wait..."
  2387. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2388. #: js/prefs.js:865
  2389. msgid "Reset to defaults?"
  2390. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2391. #: js/prefs.js:1464
  2392. msgid "Subscribing to feeds..."
  2393. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2394. #: js/prefs.js:1483
  2395. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2396. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2397. #: js/prefs.js:1497
  2398. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2399. msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2400. #: js/tt-rss.js:118
  2401. msgid "Mark all articles as read?"
  2402. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2403. #: js/tt-rss.js:124
  2404. msgid "Marking all feeds as read..."
  2405. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2406. #: js/tt-rss.js:397
  2407. msgid "Please enable mail plugin first."
  2408. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2409. #: js/tt-rss.js:526
  2410. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2411. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2412. #: js/tt-rss.js:539
  2413. #: js/tt-rss.js:722
  2414. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2415. msgstr ""
  2416. #: js/tt-rss.js:820
  2417. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2418. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2419. #: js/tt-rss.js:825
  2420. #: js/tt-rss.js:685
  2421. msgid "Please select some feed first."
  2422. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2423. #: js/tt-rss.js:830
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "Rescore articles in %s?"
  2426. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2427. #: js/tt-rss.js:833
  2428. msgid "Rescoring articles..."
  2429. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2430. #: js/viewfeed.js:917
  2431. #: js/viewfeed.js:955
  2432. #: js/viewfeed.js:1003
  2433. #: js/viewfeed.js:1924
  2434. #: plugins/mail/mail.js:7
  2435. #: plugins/mailto/init.js:7
  2436. #: js/viewfeed.js:675
  2437. #: js/viewfeed.js:697
  2438. #: js/viewfeed.js:718
  2439. #: js/viewfeed.js:777
  2440. #: js/viewfeed.js:805
  2441. msgid "No articles are selected."
  2442. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2443. #: js/viewfeed.js:925
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2446. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2447. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2448. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2449. #: js/viewfeed.js:927
  2450. #, perl-format
  2451. msgid "Delete %d selected article?"
  2452. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2453. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2454. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2455. #: js/viewfeed.js:964
  2456. #, perl-format
  2457. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2458. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2459. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2460. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2461. #: js/viewfeed.js:967
  2462. #, perl-format
  2463. msgid "Move %d archived article back?"
  2464. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2465. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2466. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2467. #: js/viewfeed.js:969
  2468. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2469. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
  2470. #: js/viewfeed.js:1009
  2471. #, perl-format
  2472. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2473. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2474. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2475. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2476. #: js/viewfeed.js:1029
  2477. msgid "Edit article Tags"
  2478. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2479. #: js/viewfeed.js:1035
  2480. msgid "Saving article tags..."
  2481. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2482. #: js/viewfeed.js:1666
  2483. msgid "Open original article"
  2484. msgstr "Abrir artículo original"
  2485. #: js/viewfeed.js:1673
  2486. msgid "Display article URL"
  2487. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2488. #: js/viewfeed.js:1780
  2489. msgid "Assign label"
  2490. msgstr "Asignar marcador"
  2491. #: js/viewfeed.js:1785
  2492. msgid "Remove label"
  2493. msgstr "Borrar marcador"
  2494. #: js/viewfeed.js:1817
  2495. msgid "Select articles in group"
  2496. msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
  2497. #: js/viewfeed.js:1827
  2498. msgid "Mark group as read"
  2499. msgstr "Marcar grupo como leído"
  2500. #: js/viewfeed.js:1839
  2501. msgid "Mark feed as read"
  2502. msgstr "Marcar fuente como leída"
  2503. #: js/viewfeed.js:1892
  2504. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2505. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2506. #: js/viewfeed.js:1955
  2507. msgid "Please enter new score for this article:"
  2508. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2509. #: js/viewfeed.js:1986
  2510. msgid "Article URL:"
  2511. msgstr "URL del artículo:"
  2512. #: plugins/note/note.js:17
  2513. msgid "Saving article note..."
  2514. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2515. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2516. #, fuzzy
  2517. msgid "Related articles"
  2518. msgstr "Borrar artículo"
  2519. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2520. msgid "Export Data"
  2521. msgstr "Exportar datos"
  2522. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2523. #, perl-format
  2524. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2525. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2526. msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2527. msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2528. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2529. msgid "Data Import"
  2530. msgstr "Importación de datos"
  2531. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2532. msgid "Please choose the file first."
  2533. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2534. #: plugins/mail/mail.js:21
  2535. #: plugins/mailto/init.js:21
  2536. msgid "Forward article by email"
  2537. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2538. #: plugins/mail/mail.js:36
  2539. msgid "Error sending email:"
  2540. msgstr ""
  2541. #: plugins/mail/mail.js:38
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid "Your message has been sent."
  2544. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  2545. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2546. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2547. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2548. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2549. msgid "Click to expand article"
  2550. msgstr "Desplegar el artículo"
  2551. #: plugins/share/share.js:10
  2552. msgid "Share article by URL"
  2553. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2554. #: plugins/share/share.js:14
  2555. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2556. msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
  2557. #: plugins/share/share.js:18
  2558. msgid "Trying to change URL..."
  2559. msgstr "Intentando cambiar la URL..."
  2560. #: plugins/share/share.js:55
  2561. msgid "Remove sharing for this article?"
  2562. msgstr "¿No compartir este artículo?"
  2563. #: plugins/share/share.js:59
  2564. msgid "Trying to unshare..."
  2565. msgstr "Intentando dejar de compartir..."
  2566. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2567. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2568. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2569. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2570. #: js/prefs.js:1273
  2571. msgid "Clearing URLs..."
  2572. msgstr "Limpiando URLs..."
  2573. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2574. msgid "Shared URLs cleared."
  2575. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2576. #: js/feedlist.js:204
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "Your password is at default value"
  2579. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  2580. #: js/feedlist.js:453
  2581. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2582. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2583. #: js/functions.js:494
  2584. msgid "Upload complete."
  2585. msgstr "Subida completa."
  2586. #: js/functions.js:511
  2587. msgid "Remove stored feed icon?"
  2588. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2589. #: js/functions.js:516
  2590. msgid "Removing feed icon..."
  2591. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2592. #: js/functions.js:521
  2593. msgid "Feed icon removed."
  2594. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2595. #: js/functions.js:537
  2596. msgid "Please select an image file to upload."
  2597. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2598. #: js/functions.js:539
  2599. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2600. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2601. #: js/functions.js:540
  2602. msgid "Uploading, please wait..."
  2603. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2604. #: js/functions.js:550
  2605. msgid "Please enter label caption:"
  2606. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2607. #: js/functions.js:555
  2608. msgid "Can't create label: missing caption."
  2609. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2610. #: js/functions.js:797
  2611. msgid "Edit rule"
  2612. msgstr "Editar regla"
  2613. #: js/functions.js:819
  2614. msgid "Edit action"
  2615. msgstr "Editar acción"
  2616. #: js/functions.js:860
  2617. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2618. msgstr ""
  2619. #: js/functions.js:890
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2622. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  2623. #: js/functions.js:942
  2624. msgid "Create Filter"
  2625. msgstr "Crear filtro"
  2626. #: js/functions.js:1060
  2627. #: js/tt-rss.js:691
  2628. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2629. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2630. #: js/functions.js:1063
  2631. msgid "Removing feed..."
  2632. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2633. #: js/functions.js:1489
  2634. msgid "Help"
  2635. msgstr "Ayuda"
  2636. #: js/prefs.js:969
  2637. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2638. msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2639. #: js/prefs.js:975
  2640. msgid "Removing category..."
  2641. msgstr "Borrando categoría..."
  2642. #: js/prefs.js:993
  2643. msgid "Remove selected categories?"
  2644. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2645. #: js/prefs.js:996
  2646. msgid "Removing selected categories..."
  2647. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2648. #: js/prefs.js:1009
  2649. msgid "No categories are selected."
  2650. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2651. #: js/prefs.js:1016
  2652. msgid "Category title:"
  2653. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2654. #: js/prefs.js:1020
  2655. msgid "Creating category..."
  2656. msgstr "Creando categoría..."
  2657. #: js/prefs.js:1043
  2658. msgid "Feeds without recent updates"
  2659. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2660. #: js/prefs.js:1087
  2661. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2662. msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
  2663. #: js/prefs.js:1125
  2664. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2665. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2666. #: js/prefs.js:1157
  2667. msgid "Settings Profiles"
  2668. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2669. #: js/prefs.js:1166
  2670. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2671. msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
  2672. #: js/prefs.js:1169
  2673. msgid "Removing selected profiles..."
  2674. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2675. #: js/prefs.js:1185
  2676. msgid "No profiles are selected."
  2677. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2678. #: js/prefs.js:1193
  2679. #: js/prefs.js:1246
  2680. msgid "Activate selected profile?"
  2681. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2682. #: js/prefs.js:1210
  2683. #: js/prefs.js:1262
  2684. msgid "Please choose a profile to activate."
  2685. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2686. #: js/prefs.js:1215
  2687. msgid "Creating profile..."
  2688. msgstr "Creando perfil..."
  2689. #: js/prefs.js:1270
  2690. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2691. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2692. #: js/prefs.js:1280
  2693. msgid "Generated URLs cleared."
  2694. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2695. #: js/prefs.js:1352
  2696. msgid "Label Editor"
  2697. msgstr "Editor de marcadores"
  2698. #: js/tt-rss.js:680
  2699. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2700. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2701. #: js/viewfeed.js:127
  2702. #: js/viewfeed.js:177
  2703. #: js/viewfeed.js:194
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Click to open next unread feed."
  2706. msgstr "Pulse para editar fuente"
  2707. #: js/viewfeed.js:131
  2708. msgid "Cancel search"
  2709. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2710. #: js/viewfeed.js:191
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2713. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  2714. #: js/viewfeed.js:620
  2715. msgid "%d article selected"
  2716. msgid_plural "%d articles selected"
  2717. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2718. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2719. #: js/viewfeed.js:1284
  2720. msgid "No article is selected."
  2721. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2722. #: js/viewfeed.js:1319
  2723. msgid "No articles found to mark"
  2724. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2725. #: js/viewfeed.js:1321
  2726. msgid "Mark %d article as read?"
  2727. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2728. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2729. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2730. #~ msgid "Firefox integration"
  2731. #~ msgstr "Integración con Firefox"
  2732. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2733. #~ msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  2734. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2735. #~ msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  2736. #~ msgid "Rescore articles"
  2737. #~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  2738. #~ msgid "All done."
  2739. #~ msgstr "Hecho."
  2740. #~ msgid "More actions..."
  2741. #~ msgstr "Más acciones..."
  2742. #~ msgid "Manual purge"
  2743. #~ msgstr "Purga manual"
  2744. #~ msgid "Clear feed data"
  2745. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2746. #~ msgid "Please enter category title:"
  2747. #~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2748. #~ msgid "Please select only one feed."
  2749. #~ msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2750. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2751. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2752. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2753. #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2754. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2755. #~ msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2756. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2757. #~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2758. #~ msgid "Clearing feed..."
  2759. #~ msgstr "Limpiando la fuente..."
  2760. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2761. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2762. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2763. #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2764. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2765. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
  2766. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2767. #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2768. #~ msgid "Unstar article"
  2769. #~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2770. #~ msgid "Star article"
  2771. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2772. #~ msgid "Unpublish article"
  2773. #~ msgstr "Despublicar artículo"
  2774. #~ msgid "Publish article"
  2775. #~ msgstr "Publicar artículo"
  2776. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2777. #~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  2778. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2779. #~ msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
  2780. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2781. #~ msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2782. #~ msgid "Linked"
  2783. #~ msgstr "Enlazado"
  2784. #~ msgid "Instance"
  2785. #~ msgstr "Instancia"
  2786. #~ msgid "Instance URL"
  2787. #~ msgstr "URL de la instancia"
  2788. #~ msgid "Access key:"
  2789. #~ msgstr "Clave de acceso:"
  2790. #~ msgid "Access key"
  2791. #~ msgstr "Clave de acceso"
  2792. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2793. #~ msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2794. #~ msgid "Generate new key"
  2795. #~ msgstr "Generar nueva clave"
  2796. #~ msgid "Link instance"
  2797. #~ msgstr "Enlazar instancia"
  2798. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2799. #~ msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
  2800. #~ msgid "Last connected"
  2801. #~ msgstr "Última sesión"
  2802. #~ msgid "Status"
  2803. #~ msgstr "Estatus"
  2804. #~ msgid "Stored feeds"
  2805. #~ msgstr "Fuentes archivadas"
  2806. #~ msgid "Create link"
  2807. #~ msgstr "Crear enlace"
  2808. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2809. #~ msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2810. #~ msgid "Subscription reset."
  2811. #~ msgstr "Suscripción reiniciada."
  2812. #~ msgid "Link Instance"
  2813. #~ msgstr "Enlazar instancia"
  2814. #~ msgid "Edit Instance"
  2815. #~ msgstr "Editar instancia"
  2816. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2817. #~ msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2818. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2819. #~ msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2820. #~ msgid "No instances are selected."
  2821. #~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2822. #~ msgid "Please select only one instance."
  2823. #~ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2824. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2825. #~ msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2826. #, fuzzy
  2827. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2828. #~ msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2829. #~ msgid "More..."
  2830. #~ msgstr "Más..."
  2831. #~ msgid "Dismiss selected"
  2832. #~ msgstr "Desechar la selección"
  2833. #~ msgid "Dismiss read"
  2834. #~ msgstr "Desechar leídos"
  2835. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2836. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  2837. #~ msgid "Details"
  2838. #~ msgstr "Detalles"
  2839. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2840. #~ msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  2841. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2842. #~ msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  2843. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2844. #~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  2845. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2846. #~ msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  2847. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2848. #~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  2849. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2850. #~ msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  2851. #~ msgid "Import my Starred items"
  2852. #~ msgstr "Importar mis items favoritos"
  2853. #, fuzzy
  2854. #~ msgid "Statistics"
  2855. #~ msgstr "Estatus"
  2856. #, fuzzy
  2857. #~ msgid "Last matched articles"
  2858. #~ msgstr "Favoritos"
  2859. #, fuzzy
  2860. #~ msgid "Clear database"
  2861. #~ msgstr "Borrar datos"
  2862. #, fuzzy
  2863. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2864. #~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  2865. #~ msgid "Google Reader Import"
  2866. #~ msgstr "Importación de Google Reader"
  2867. #~ msgid "Please choose a file first."
  2868. #~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2869. #, fuzzy
  2870. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2871. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2872. #~ msgid "with parameters:"
  2873. #~ msgstr "con los parámetros:"
  2874. #~ msgid "Select by tags..."
  2875. #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  2876. #~ msgid "Limit search to:"
  2877. #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  2878. #~ msgid "This feed"
  2879. #~ msgstr "Esta fuente"
  2880. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2881. #~ msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
  2882. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2883. #~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  2884. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2885. #~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  2886. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2887. #~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  2888. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2889. #~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  2890. #~ msgid "Match:"
  2891. #~ msgstr "Coincidir:"
  2892. #~ msgid "Any"
  2893. #~ msgstr "Cu‫alquiera"
  2894. #~ msgid "All tags."
  2895. #~ msgstr "Todas las etiquetas"
  2896. #~ msgid "Which Tags?"
  2897. #~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  2898. #~ msgid "Display entries"
  2899. #~ msgstr "Mostrar artículos"
  2900. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2901. #~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2902. #~ msgid "Unread First"
  2903. #~ msgstr "Sin leer primero"
  2904. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2905. #~ msgstr "Opción desconocida: %s"
  2906. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2907. #~ msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  2908. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2909. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
  2910. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2911. #~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  2912. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2913. #~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  2914. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2915. #~ msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
  2916. #~ msgid "See the release notes"
  2917. #~ msgstr "Ver las notas de la versión"
  2918. #~ msgid "Download"
  2919. #~ msgstr "Descargar"
  2920. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2921. #~ msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
  2922. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2923. #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2924. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2925. #~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2926. #~ msgid "Force update"
  2927. #~ msgstr "Forzar actualización"
  2928. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2929. #~ msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2930. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2931. #~ msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
  2932. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2933. #~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2934. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2935. #~ msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2936. #~ msgid "Ready to update."
  2937. #~ msgstr "Listo para actualizar"
  2938. #~ msgid "Start update"
  2939. #~ msgstr "Empezar actualización"
  2940. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2941. #~ msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2942. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2943. #~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  2944. #~ msgid "From:"
  2945. #~ msgstr "De:"
  2946. #~ msgid "Select:"
  2947. #~ msgstr "Seleccionar:"
  2948. #~ msgid "mark as read"
  2949. #~ msgstr "marcar como leído"
  2950. #~ msgid "Change password to"
  2951. #~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
  2952. #~ msgid "E-mail: "
  2953. #~ msgstr "Correo electrónico:"
  2954. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2955. #~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2956. #~ msgid "Saving user..."
  2957. #~ msgstr "Guardando usuario..."
  2958. #~ msgid "Toggle marked"
  2959. #~ msgstr "Alternar favorito"
  2960. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2961. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  2962. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2963. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  2964. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2965. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  2966. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2967. #~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  2968. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2969. #~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2970. #~ msgid "Hello,"
  2971. #~ msgstr "Hola,"
  2972. #~ msgid "Regular version"
  2973. #~ msgstr "Versión estándar"
  2974. #~ msgid "Home"
  2975. #~ msgstr "Página principal"
  2976. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2977. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  2978. #~ msgid "Open regular version"
  2979. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  2980. #~ msgid "Enable categories"
  2981. #~ msgstr "Habilitar categorías"
  2982. #~ msgid "ON"
  2983. #~ msgstr "ON"
  2984. #~ msgid "OFF"
  2985. #~ msgstr "OFF"
  2986. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2987. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  2988. #~ msgid "Show images in posts"
  2989. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  2990. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2991. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  2992. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2993. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  2994. #~ msgid "Article archive"
  2995. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  2996. #~ msgid "Example Pane"
  2997. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  2998. #~ msgid "Sample value"
  2999. #~ msgstr "Valor de muestra"
  3000. #~ msgid "Set value"
  3001. #~ msgstr "Definir valor"
  3002. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3003. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3004. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  3005. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  3006. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3007. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  3008. #~ msgid "Click to expand article."
  3009. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  3010. #~ msgid "%d more..."
  3011. #~ msgid_plural "%d more..."
  3012. #~ msgstr[0] "%d más..."
  3013. #~ msgstr[1] "%d más..."
  3014. #~ msgid "No unread feeds."
  3015. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  3016. #~ msgid "Load more..."
  3017. #~ msgstr "Cargar más..."
  3018. #~ msgid "Switch to digest..."
  3019. #~ msgstr "Modo resumen..."
  3020. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3021. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  3022. #~ msgid "Click to play"
  3023. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  3024. #~ msgid "Play"
  3025. #~ msgstr "Reproducir"
  3026. #~ msgid "Visit the website"
  3027. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  3028. #~ msgid "Select theme"
  3029. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  3030. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3031. #~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  3032. #~ msgid "Playing..."
  3033. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  3034. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3035. #~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  3036. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3037. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  3038. #~ msgid "Could not update database"
  3039. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  3040. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3041. #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  3042. #~ msgid ", found: "
  3043. #~ msgstr ", encontrado:"
  3044. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3045. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  3046. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3047. #~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
  3048. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3049. #~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3050. #~ msgid "Performing updates..."
  3051. #~ msgstr "Actualizando..."
  3052. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3053. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  3054. #~ msgid "Checking version... "
  3055. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  3056. #~ msgid "OK!"
  3057. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3058. #~ msgid "ERROR!"
  3059. #~ msgstr "¡ERROR!"
  3060. #, fuzzy
  3061. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3062. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3063. #~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3064. #~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3065. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3066. #~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
  3067. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3068. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  3069. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3070. #~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
  3071. #~ msgid "Enable external API"
  3072. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  3073. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3074. #~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
  3075. #~ msgid "Title or Content"
  3076. #~ msgstr "Título o contenido"
  3077. #~ msgid "Link"
  3078. #~ msgstr "Enlace"
  3079. #~ msgid "Content"
  3080. #~ msgstr "Contenido"
  3081. #~ msgid "Article Date"
  3082. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  3083. #~ msgid "Set starred"
  3084. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  3085. #~ msgid "Assign tags"
  3086. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  3087. #~ msgid "Modify score"
  3088. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  3089. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3090. #~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  3091. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3092. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  3093. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3094. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  3095. #~ msgid "Notice"
  3096. #~ msgstr "Aviso"
  3097. #~ msgid "Tag Cloud"
  3098. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  3099. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3100. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  3101. #~ msgid "Score"
  3102. #~ msgstr "Puntuación"
  3103. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3104. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  3105. #, fuzzy
  3106. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3107. #~ msgstr "Título"
  3108. #, fuzzy
  3109. #~ msgid "Flattr this article."
  3110. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  3111. #, fuzzy
  3112. #~ msgid "Share on Google+"
  3113. #~ msgstr "Título"
  3114. #, fuzzy
  3115. #~ msgid "Share on Twitter"
  3116. #~ msgstr "Título"
  3117. #, fuzzy
  3118. #~ msgid "Show additional preferences"
  3119. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  3120. #, fuzzy
  3121. #~ msgid "Back to feeds"
  3122. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  3123. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3124. #~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
  3125. #, fuzzy
  3126. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3127. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  3128. #~ msgid "Updated"
  3129. #~ msgstr "Actualizados"
  3130. #~ msgid ""
  3131. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3132. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3133. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3134. #~ msgstr ""
  3135. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  3136. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  3137. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  3138. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3139. #~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  3140. #~ msgid "Related"
  3141. #~ msgstr "Relacionado"
  3142. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3143. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  3144. #~ msgid "Yes"
  3145. #~ msgstr "Sí"
  3146. #~ msgid "No"
  3147. #~ msgstr "No"
  3148. #~ msgid "Comments?"
  3149. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  3150. #~ msgid "News"
  3151. #~ msgstr "Noticias"
  3152. #~ msgid "Move between feeds"
  3153. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  3154. #~ msgid "Move between articles"
  3155. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  3156. #~ msgid "Active article actions"
  3157. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  3158. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3159. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  3160. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3161. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  3162. #~ msgid "Other actions"
  3163. #~ msgstr "Otras acciones"
  3164. #~ msgid "Display this help dialog"
  3165. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  3166. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3167. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  3168. #~ msgid "Select starred articles"
  3169. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  3170. #~ msgid "Feed actions"
  3171. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  3172. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3173. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  3174. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3175. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  3176. #~ msgid "My Feeds"
  3177. #~ msgstr "Mis fuentes"
  3178. #~ msgid "Other Feeds"
  3179. #~ msgstr "Otras fuentes"
  3180. #~ msgid "Panel actions"
  3181. #~ msgstr "Acciones del panel"
  3182. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3183. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  3184. #~ msgid "Edit feed categories"
  3185. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  3186. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3187. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3188. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3189. #~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3190. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3191. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3192. #~ msgid "Open article in new tab"
  3193. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3194. #~ msgid "Right-to-left content"
  3195. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3196. #, fuzzy
  3197. #~ msgid "Cache content locally"
  3198. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3199. #~ msgid "Loading..."
  3200. #~ msgstr "Cargando..."
  3201. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3202. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3203. #~ msgid "Magpie"
  3204. #~ msgstr "Magpie"
  3205. #~ msgid "SimplePie"
  3206. #~ msgstr "SimplePie"
  3207. #~ msgid "using"
  3208. #~ msgstr "usando"
  3209. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3210. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3211. #~ msgid "match on"
  3212. #~ msgstr "coincidencia con"
  3213. #~ msgid "Title or content"
  3214. #~ msgstr "Título o contenido"
  3215. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3216. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3217. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3218. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3219. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3220. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3221. #~ msgid "Original article"
  3222. #~ msgstr "Artículo original"
  3223. #~ msgid "Update feed"
  3224. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3225. #, fuzzy
  3226. #~ msgid "With subcategories"
  3227. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3228. #, fuzzy
  3229. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3230. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3231. #, fuzzy
  3232. #~ msgid "OK"
  3233. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3234. #~ msgid "before"
  3235. #~ msgstr "antes"
  3236. #~ msgid "after"
  3237. #~ msgstr "después"
  3238. #~ msgid "Check it"
  3239. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3240. #, fuzzy
  3241. #~ msgid "Apply to category"
  3242. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3243. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3244. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3245. #~ msgid "No feed categories defined."
  3246. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3247. #, fuzzy
  3248. #~ msgid "Remove selected categories"
  3249. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3250. #, fuzzy
  3251. #~ msgid "Twitter"
  3252. #~ msgstr "Título"
  3253. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3254. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3255. #~ msgid "Attachment:"
  3256. #~ msgstr "Adjunto:"
  3257. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3258. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3259. #, fuzzy
  3260. #~ msgid "Feed Categories"
  3261. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3262. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3263. #~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
  3264. #, fuzzy
  3265. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3266. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3267. #, fuzzy
  3268. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3269. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3270. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3271. #~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
  3272. #, fuzzy
  3273. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3274. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3275. #, fuzzy
  3276. #~ msgid "Publish"
  3277. #~ msgstr "Publicado"
  3278. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3279. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3280. #~ msgid "Content filtering"
  3281. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3282. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3283. #~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
  3284. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3285. #~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
  3286. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3287. #~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
  3288. #~ msgid "See also:"
  3289. #~ msgstr "Ver también:"
  3290. #, fuzzy
  3291. #~ msgid "Remove:"
  3292. #~ msgstr "Eliminar"
  3293. #, fuzzy
  3294. #~ msgid "Assign:"
  3295. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3296. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3297. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3298. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3299. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3300. #, fuzzy
  3301. #~ msgid "feeds"
  3302. #~ msgstr "Fuentes"
  3303. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3304. #~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3305. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3306. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3307. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3308. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3309. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3310. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3311. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3312. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3313. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3314. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3315. #, fuzzy
  3316. #~ msgid "No profiles selected."
  3317. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3318. #~ msgid "Unknown error"
  3319. #~ msgstr "Error desconocido"
  3320. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3321. #~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3322. #~ msgid "Publish article with a note"
  3323. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3324. #, fuzzy
  3325. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3326. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3327. #, fuzzy
  3328. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3329. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3330. #~ msgid "audio/mpeg"
  3331. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3332. #~ msgid "Enable offline reading"
  3333. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3334. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3335. #~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
  3336. #~ msgid "Default article limit"
  3337. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3338. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3339. #~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3340. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3341. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3342. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3343. #~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
  3344. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3345. #~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3346. #~ msgid "Hide feedlist"
  3347. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3348. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3349. #~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
  3350. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3351. #~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3352. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3353. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3354. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3355. #~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
  3356. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3357. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3358. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3359. #~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
  3360. #, fuzzy
  3361. #~ msgid "Activate"
  3362. #~ msgstr "Adaptable"
  3363. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3364. #~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3365. #~ msgid "Feed Browser"
  3366. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3367. #~ msgid "Update Errors"
  3368. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3369. #~ msgid "Show last article times"
  3370. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3371. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3372. #~ msgstr "Último artículo"
  3373. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3374. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3375. #~ msgid "No matching feeds found."
  3376. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3377. #~ msgid "Filter Editor"
  3378. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3379. #~ msgid "Field"
  3380. #~ msgstr "campo"
  3381. #~ msgid "Params"
  3382. #~ msgstr "Parámetros"
  3383. #~ msgid "No filters defined."
  3384. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3385. #~ msgid "Click to change color"
  3386. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3387. #~ msgid "No labels defined."
  3388. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3389. #~ msgid "No matching labels found."
  3390. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3391. #~ msgid "custom color:"
  3392. #~ msgstr "color personalizado:"
  3393. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3394. #~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3395. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3396. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3397. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3398. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3399. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3400. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3401. #, fuzzy
  3402. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3403. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3404. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3405. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3406. #~ msgid "Save current configuration?"
  3407. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3408. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3409. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3410. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3411. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3412. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3413. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3414. #~ msgid "Tags"
  3415. #~ msgstr "Etiquetas"
  3416. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3417. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3418. #~ msgid "toggle unread"
  3419. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3420. #~ msgid "(remove)"
  3421. #~ msgstr "(eliminar)"
  3422. #~ msgid "Offline reading"
  3423. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3424. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3425. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3426. #~ msgid "Synchronize"
  3427. #~ msgstr "Sincronizar"
  3428. #~ msgid "Remove stored data"
  3429. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3430. #~ msgid "Go offline"
  3431. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3432. #~ msgid "Go online"
  3433. #~ msgstr "Poner en línea"
  3434. #~ msgid "Reset UI layout"
  3435. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3436. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3437. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3438. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3439. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3440. #, fuzzy
  3441. #~ msgid "more tags"
  3442. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3443. #~ msgid "Link to feed:"
  3444. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3445. #~ msgid "Not linked"
  3446. #~ msgstr "No enlazada"
  3447. #~ msgid "(linked to %s)"
  3448. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3449. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3450. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3451. #~ msgid "Change e-mail"
  3452. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3453. #~ msgid "Please wait..."
  3454. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3455. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3456. #~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3457. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3458. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3459. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3460. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3461. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3462. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3463. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3464. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3465. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3466. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3467. #~ msgid "Last sync: %s"
  3468. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3469. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3470. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3471. #~ msgid "Synchronizing..."
  3472. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3473. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3474. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3475. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3476. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3477. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3478. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3479. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3480. #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3481. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3482. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
  3483. #~ msgid "Reset category order?"
  3484. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3485. #~ msgid "No feeds to display."
  3486. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3487. #, fuzzy
  3488. #~ msgid "Published Articles"
  3489. #~ msgstr "Publicados"
  3490. #, fuzzy
  3491. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3492. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3493. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3494. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3495. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3496. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3497. #~ msgid "Remove selected users?"
  3498. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3499. #~ msgid "Adding feed..."
  3500. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3501. #~ msgid "Assign score to article:"
  3502. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3503. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3504. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3505. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3506. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3507. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3508. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3509. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3510. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3511. #, fuzzy
  3512. #~ msgid "Changing password..."
  3513. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3514. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3515. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3516. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3517. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3518. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3519. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3520. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3521. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3522. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3523. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3524. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3525. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3526. #~ msgid "Local data removed."
  3527. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3528. #~ msgid "Mark as read:"
  3529. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3530. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3531. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3532. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3533. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3534. #~ msgid "Removing offline data..."
  3535. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3536. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3537. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
  3538. #~ msgid "Saving feeds..."
  3539. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3540. #~ msgid "Saving filter..."
  3541. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3542. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3543. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3544. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3545. #~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
  3546. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3547. #~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3548. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3549. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3550. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3551. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3552. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3553. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3554. #~ msgid "Trying to change password..."
  3555. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3556. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3557. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3558. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3559. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3560. #~ msgid "Done."
  3561. #~ msgstr "Hecho."
  3562. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3563. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3564. #~ msgid "Change theme"
  3565. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3566. #, fuzzy
  3567. #~ msgid "Hide read items"
  3568. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3569. #, fuzzy
  3570. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3571. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3572. #~ msgid "Searched for"
  3573. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3574. #~ msgid "More feeds..."
  3575. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3576. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3577. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3578. #~ msgid "Search:"
  3579. #~ msgstr "Buscar:"
  3580. #~ msgid "Order:"
  3581. #~ msgstr "Orden:"
  3582. #~ msgid "browse more"
  3583. #~ msgstr "navegar más"
  3584. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3585. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3586. #~ msgid "Show"
  3587. #~ msgstr "Mostrar"
  3588. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3589. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3590. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3591. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3592. #~ msgid "(Hidden)"
  3593. #~ msgstr "(oculto)"
  3594. #~ msgid "Generate another link"
  3595. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3596. #~ msgid "Back"
  3597. #~ msgstr "Volver atrás"
  3598. #~ msgid "View:"
  3599. #~ msgstr "Ver:"
  3600. #~ msgid "Page"
  3601. #~ msgstr "Página"
  3602. #~ msgid "Tags:"
  3603. #~ msgstr "Etiquetas"
  3604. #~ msgid "Mark as unread"
  3605. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3606. #~ msgid "Where:"
  3607. #~ msgstr "Dónde:"
  3608. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3609. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3610. #, fuzzy
  3611. #~ msgid "Click to view"
  3612. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"