messages.po 114 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
  7. # dedioste <dedioste@gmail.com>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2017-03-29 22:05+0200\n"
  14. "Last-Translator: dedioste <dedioste@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: \n"
  16. "Language: it_IT\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
  22. #: backend.php:73
  23. msgid "Use default"
  24. msgstr "Usa predefiniti"
  25. #: backend.php:74
  26. msgid "Never purge"
  27. msgstr "Non pulire mai"
  28. #: backend.php:75
  29. msgid "1 week old"
  30. msgstr "Vecchi di 1 settimana"
  31. #: backend.php:76
  32. msgid "2 weeks old"
  33. msgstr "Vecchi di 2 settimane"
  34. #: backend.php:77
  35. msgid "1 month old"
  36. msgstr "Vecchi di 1 mese"
  37. #: backend.php:78
  38. msgid "2 months old"
  39. msgstr "Vecchi di 2 mesi"
  40. #: backend.php:79
  41. msgid "3 months old"
  42. msgstr "Vecchi di 3 mesi"
  43. #: backend.php:82
  44. msgid "Default interval"
  45. msgstr "Intervallo predefinito"
  46. #: backend.php:83
  47. #: backend.php:93
  48. msgid "Disable updates"
  49. msgstr "Disattiva aggiornamenti"
  50. #: backend.php:84
  51. #: backend.php:94
  52. msgid "15 minutes"
  53. msgstr "15 minuti"
  54. #: backend.php:85
  55. #: backend.php:95
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "30 minuti"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Ogni ora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. msgid "4 hours"
  65. msgstr "4 ore"
  66. #: backend.php:88
  67. #: backend.php:98
  68. msgid "12 hours"
  69. msgstr "12 ore"
  70. #: backend.php:89
  71. #: backend.php:99
  72. msgid "Daily"
  73. msgstr "Ogni giorno"
  74. #: backend.php:90
  75. #: backend.php:100
  76. msgid "Weekly"
  77. msgstr "Ogni settimana"
  78. #: backend.php:103
  79. #: classes/pref/users.php:47
  80. #: classes/pref/system.php:51
  81. msgid "User"
  82. msgstr "Utente"
  83. #: backend.php:104
  84. msgid "Power User"
  85. msgstr "Utente con maggiori autorizzazioni"
  86. #: backend.php:105
  87. msgid "Administrator"
  88. msgstr "Amministratore"
  89. #: errors.php:9
  90. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  91. msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarlo."
  92. #: errors.php:12
  93. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  94. msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser non sembra supportarli."
  95. #: errors.php:15
  96. msgid "Backend sanity check failed."
  97. msgstr "Controllo sul backend fallito."
  98. #: errors.php:17
  99. msgid "Frontend sanity check failed."
  100. msgstr "Controllo sul frontend fallito."
  101. #: errors.php:19
  102. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  103. msgstr "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater.php'>Aggiornala</a>."
  104. #: errors.php:21
  105. msgid "Request not authorized."
  106. msgstr "Richiesta non autorizzata."
  107. #: errors.php:23
  108. msgid "No operation to perform."
  109. msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
  110. #: errors.php:25
  111. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  112. msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
  113. #: errors.php:27
  114. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  115. msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
  116. #: errors.php:29
  117. msgid "Configuration check failed"
  118. msgstr "Controllo della configurazione fallito"
  119. #: errors.php:31
  120. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  121. msgstr "Questa versione di MySQL non è attualmente supportata. Visitare il sito ufficiale per maggiori informazioni."
  122. #: errors.php:35
  123. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  124. msgstr "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito, controllare il database e la configurazione di PHP"
  125. #: errors.php:37
  126. msgid "Method not found"
  127. msgstr "Metodo non trovato"
  128. #: errors.php:39
  129. msgid "Plugin not found"
  130. msgstr "Plugin non trovato"
  131. #: index.php:153
  132. #: index.php:169
  133. #: index.php:287
  134. #: prefs.php:122
  135. #: classes/backend.php:5
  136. #: classes/pref/labels.php:294
  137. #: classes/pref/feeds.php:1238
  138. #: classes/pref/filters.php:822
  139. #: js/feedlist.js:148
  140. #: js/feedlist.js:491
  141. #: js/feedlist.js:539
  142. #: js/functions.js:314
  143. #: js/functions.js:1336
  144. #: js/prefs.js:562
  145. #: js/prefs.js:754
  146. #: js/prefs.js:1484
  147. #: js/prefs.js:1499
  148. #: js/tt-rss.js:546
  149. #: js/viewfeed.js:1180
  150. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  151. #: js/functions.js:565
  152. #: js/prefs.js:1196
  153. #: js/prefs.js:1249
  154. #: js/prefs.js:1288
  155. #: js/prefs.js:1301
  156. #: js/prefs.js:1312
  157. #: js/prefs.js:1327
  158. #: js/tt-rss.js:563
  159. #: js/viewfeed.js:760
  160. msgid "Loading, please wait..."
  161. msgstr "Caricamento, attendere prego..."
  162. #: index.php:191
  163. msgid "Show articles"
  164. msgstr "Mostra articoli"
  165. #: index.php:194
  166. msgid "Adaptive"
  167. msgstr "Adattivo"
  168. #: index.php:195
  169. msgid "All Articles"
  170. msgstr "Tutti gli articoli"
  171. #: index.php:196
  172. #: include/functions.php:1198
  173. #: classes/feeds.php:110
  174. msgid "Starred"
  175. msgstr "Con stella"
  176. #: index.php:197
  177. #: include/functions.php:1199
  178. #: classes/feeds.php:111
  179. msgid "Published"
  180. msgstr "Pubblicati"
  181. #: index.php:198
  182. #: classes/feeds.php:103
  183. #: classes/feeds.php:109
  184. msgid "Unread"
  185. msgstr "Non letti"
  186. #: index.php:199
  187. msgid "With Note"
  188. msgstr "Annotati"
  189. #: index.php:200
  190. msgid "Ignore Scoring"
  191. msgstr "Ignora punteggio"
  192. #: index.php:203
  193. msgid "Sort articles"
  194. msgstr "Ordina articoli"
  195. #: index.php:206
  196. msgid "Default"
  197. msgstr "Predefinito"
  198. #: index.php:207
  199. msgid "Newest first"
  200. msgstr "Prima i più nuovi"
  201. #: index.php:208
  202. msgid "Oldest first"
  203. msgstr "Prima i più vecchi"
  204. #: index.php:209
  205. msgid "Title"
  206. msgstr "Titolo"
  207. #: index.php:213
  208. #: index.php:253
  209. #: include/functions.php:1186
  210. #: classes/feeds.php:115
  211. #: js/FeedTree.js:138
  212. #: js/FeedTree.js:166
  213. msgid "Mark as read"
  214. msgstr "Segna come letto"
  215. #: index.php:216
  216. msgid "Older than one day"
  217. msgstr "Più vecchi di un giorno"
  218. #: index.php:219
  219. msgid "Older than one week"
  220. msgstr "Più vecchi di una settimana"
  221. #: index.php:222
  222. msgid "Older than two weeks"
  223. msgstr "Più vecchi di due settimane"
  224. #: index.php:238
  225. msgid "Communication problem with server."
  226. msgstr "Problema di comunicazione con il server."
  227. #: index.php:243
  228. msgid "Actions..."
  229. msgstr "Azioni..."
  230. #: index.php:245
  231. msgid "Preferences..."
  232. msgstr "Preferenze..."
  233. #: index.php:246
  234. msgid "Search..."
  235. msgstr "Cerca..."
  236. #: index.php:247
  237. msgid "Feed actions:"
  238. msgstr "Azioni sul notiziario:"
  239. #: index.php:248
  240. #: classes/handler/public.php:551
  241. msgid "Subscribe to feed..."
  242. msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
  243. #: index.php:249
  244. msgid "Edit this feed..."
  245. msgstr "Modifica questo notiziario..."
  246. #: index.php:250
  247. msgid "Rescore feed"
  248. msgstr "Cambia punteggio notiziario"
  249. #: index.php:251
  250. #: classes/pref/feeds.php:778
  251. #: classes/pref/feeds.php:1211
  252. #: js/PrefFeedTree.js:80
  253. msgid "Unsubscribe"
  254. msgstr "Annulla sottoscrizione"
  255. #: index.php:252
  256. msgid "All feeds:"
  257. msgstr "Tutti i notiziari:"
  258. #: index.php:254
  259. msgid "(Un)hide read feeds"
  260. msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
  261. #: index.php:255
  262. msgid "Other actions:"
  263. msgstr "Altre azioni:"
  264. #: index.php:256
  265. #: include/functions.php:1172
  266. msgid "Toggle widescreen mode"
  267. msgstr "Modalità widescreen"
  268. #: index.php:257
  269. msgid "Create label..."
  270. msgstr "Crea etichetta..."
  271. #: index.php:258
  272. msgid "Create filter..."
  273. msgstr "Crea filtro..."
  274. #: index.php:259
  275. msgid "Keyboard shortcuts help"
  276. msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
  277. #: index.php:268
  278. msgid "Logout"
  279. msgstr "Esci"
  280. #: index.php:274
  281. msgid "Updates are available from Git."
  282. msgstr "Gli aggiornamenti sono disponibili via Git."
  283. #: prefs.php:33
  284. #: prefs.php:140
  285. #: include/functions.php:1201
  286. #: classes/pref/prefs.php:425
  287. msgid "Preferences"
  288. msgstr "Preferenze"
  289. #: prefs.php:131
  290. msgid "Keyboard shortcuts"
  291. msgstr "Scorciatoie da tastiera"
  292. #: prefs.php:132
  293. msgid "Exit preferences"
  294. msgstr "Esci dalle preferenze"
  295. #: prefs.php:143
  296. #: classes/pref/feeds.php:114
  297. #: classes/pref/feeds.php:1146
  298. #: classes/pref/feeds.php:1200
  299. msgid "Feeds"
  300. msgstr "Notiziari"
  301. #: prefs.php:146
  302. #: classes/pref/filters.php:276
  303. msgid "Filters"
  304. msgstr "Filtri"
  305. #: prefs.php:149
  306. #: classes/pref/labels.php:94
  307. #: classes/feeds.php:1708
  308. msgid "Labels"
  309. msgstr "Etichette"
  310. #: prefs.php:153
  311. msgid "Users"
  312. msgstr "Utenti"
  313. #: prefs.php:156
  314. msgid "System"
  315. msgstr "Sistema"
  316. #: register.php:186
  317. #: include/login_form.php:162
  318. msgid "Create new account"
  319. msgstr "Crea un nuovo account"
  320. #: register.php:192
  321. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  322. msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disattivata dall'amministratore."
  323. #: register.php:196
  324. #: register.php:241
  325. #: register.php:254
  326. #: register.php:269
  327. #: register.php:288
  328. #: register.php:336
  329. #: register.php:346
  330. #: register.php:358
  331. #: classes/handler/public.php:623
  332. #: classes/handler/public.php:697
  333. #: classes/handler/public.php:798
  334. #: classes/handler/public.php:877
  335. #: classes/handler/public.php:891
  336. #: classes/handler/public.php:898
  337. #: classes/handler/public.php:923
  338. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  339. msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
  340. #: register.php:217
  341. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  342. msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti che non eseguono l'accesso almeno una volta vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
  343. #: register.php:223
  344. msgid "Desired login:"
  345. msgstr "Nome utente desiderato:"
  346. #: register.php:226
  347. msgid "Check availability"
  348. msgstr "Controlla disponibilità"
  349. #: register.php:228
  350. #: classes/handler/public.php:713
  351. msgid "Email:"
  352. msgstr "Email:"
  353. #: register.php:231
  354. #: classes/handler/public.php:718
  355. msgid "How much is two plus two:"
  356. msgstr "Quanto fa due più due:"
  357. #: register.php:234
  358. msgid "Submit registration"
  359. msgstr "Invia registrazione"
  360. #: register.php:252
  361. msgid "Your registration information is incomplete."
  362. msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
  363. #: register.php:267
  364. msgid "Sorry, this username is already taken."
  365. msgstr "Il nome utente esiste già."
  366. #: register.php:286
  367. msgid "Registration failed."
  368. msgstr "Registrazione fallita."
  369. #: register.php:333
  370. msgid "Account created successfully."
  371. msgstr "Account creato con successo."
  372. #: register.php:355
  373. msgid "New user registrations are currently closed."
  374. msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
  375. #: update.php:67
  376. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  377. msgstr "Script di aggiornamento dei dati di Tiny Tiny RSS."
  378. #: include/controls.php:85
  379. #: classes/pref/filters.php:245
  380. #: classes/pref/filters.php:256
  381. #: classes/pref/filters.php:553
  382. msgid "All feeds"
  383. msgstr "Tutti i notiziari"
  384. #: include/controls.php:138
  385. #: include/controls.php:230
  386. #: classes/opml.php:512
  387. #: classes/digest.php:120
  388. #: classes/pref/feeds.php:233
  389. #: classes/feeds.php:1720
  390. msgid "Uncategorized"
  391. msgstr "Senza categoria"
  392. #: include/feedbrowser.php:84
  393. #, php-format
  394. msgid "%d archived article"
  395. msgid_plural "%d archived articles"
  396. msgstr[0] "%d articolo archiviato"
  397. msgstr[1] "%d articoli archiviati"
  398. #: include/feedbrowser.php:108
  399. msgid "No feeds found."
  400. msgstr "Nessun notiziario trovato."
  401. #: include/functions.php:954
  402. #, php-format
  403. msgid "%d min"
  404. msgstr "%d min"
  405. #: include/functions.php:1148
  406. msgid "Navigation"
  407. msgstr "Navigazione"
  408. #: include/functions.php:1149
  409. msgid "Open next feed"
  410. msgstr "Apri il notiziario successivo"
  411. #: include/functions.php:1150
  412. msgid "Open previous feed"
  413. msgstr "Apri il notiziario precedente"
  414. #: include/functions.php:1151
  415. msgid "Open next article"
  416. msgstr "Apri il prossimo articolo"
  417. #: include/functions.php:1152
  418. msgid "Open previous article"
  419. msgstr "Apri l'articolo precedente"
  420. #: include/functions.php:1153
  421. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  422. msgstr "Apri il prossimo articolo (non scorrere gli articoli lunghi)"
  423. #: include/functions.php:1154
  424. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  425. msgstr "Apri l'articolo precedente (non scorrere gli articoli lunghi)"
  426. #: include/functions.php:1155
  427. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  428. msgstr "Passa al prossimo articolo (senza espandere o segnare come letto)"
  429. #: include/functions.php:1156
  430. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  431. msgstr "Passa all'articolo precedente (senza espandere o segnare come letto)"
  432. #: include/functions.php:1157
  433. msgid "Show search dialog"
  434. msgstr "Mostra il campo di ricerca"
  435. #: include/functions.php:1158
  436. msgid "Article"
  437. msgstr "Articolo"
  438. #: include/functions.php:1159
  439. #: js/viewfeed.js:1695
  440. msgid "Toggle starred"
  441. msgstr "Inverti articoli con stella"
  442. #: include/functions.php:1160
  443. #: js/viewfeed.js:1707
  444. msgid "Toggle published"
  445. msgstr "Inverti articoli pubblicati"
  446. #: include/functions.php:1161
  447. #: js/viewfeed.js:1682
  448. msgid "Toggle unread"
  449. msgstr "Inverti articoli non letti"
  450. #: include/functions.php:1162
  451. msgid "Edit tags"
  452. msgstr "Modifica etichette"
  453. #: include/functions.php:1163
  454. msgid "Open in new window"
  455. msgstr "Apri in una nuova finestra"
  456. #: include/functions.php:1164
  457. #: js/viewfeed.js:1728
  458. msgid "Mark below as read"
  459. msgstr "Segna gli articoli sotto come letti"
  460. #: include/functions.php:1165
  461. #: js/viewfeed.js:1721
  462. msgid "Mark above as read"
  463. msgstr "Segna gli articoli sopra come letti"
  464. #: include/functions.php:1166
  465. msgid "Scroll down"
  466. msgstr "Scorri giù"
  467. #: include/functions.php:1167
  468. msgid "Scroll up"
  469. msgstr "Scorri sù"
  470. #: include/functions.php:1168
  471. msgid "Select article under cursor"
  472. msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
  473. #: include/functions.php:1169
  474. msgid "Email article"
  475. msgstr "Invia articolo per email"
  476. #: include/functions.php:1170
  477. msgid "Close/collapse article"
  478. msgstr "Chiudi / collassa articolo"
  479. #: include/functions.php:1171
  480. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  481. msgstr "Attiva/disattiva l'espansione degli articoli (modalità combinata)"
  482. #: include/functions.php:1173
  483. #: plugins/embed_original/init.php:33
  484. msgid "Toggle embed original"
  485. msgstr "Attiva/disattiva gli originali"
  486. #: include/functions.php:1174
  487. msgid "Article selection"
  488. msgstr "Seleziona articolo"
  489. #: include/functions.php:1175
  490. msgid "Select all articles"
  491. msgstr "Seleziona tutti gli articoli"
  492. #: include/functions.php:1176
  493. msgid "Select unread"
  494. msgstr "Seleziona articoli non letti"
  495. #: include/functions.php:1177
  496. msgid "Select starred"
  497. msgstr "Seleziona articoli con stella"
  498. #: include/functions.php:1178
  499. msgid "Select published"
  500. msgstr "Seleziona articoli pubblicati"
  501. #: include/functions.php:1179
  502. msgid "Invert selection"
  503. msgstr "Inverti la selezione"
  504. #: include/functions.php:1180
  505. msgid "Deselect everything"
  506. msgstr "Deseleziona tutto"
  507. #: include/functions.php:1181
  508. #: classes/pref/feeds.php:524
  509. #: classes/pref/feeds.php:802
  510. msgid "Feed"
  511. msgstr "Notiziario"
  512. #: include/functions.php:1182
  513. msgid "Refresh current feed"
  514. msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
  515. #: include/functions.php:1183
  516. msgid "Un/hide read feeds"
  517. msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
  518. #: include/functions.php:1184
  519. #: classes/pref/feeds.php:1203
  520. msgid "Subscribe to feed"
  521. msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
  522. #: include/functions.php:1185
  523. #: js/FeedTree.js:145
  524. #: js/PrefFeedTree.js:74
  525. #: js/viewfeed.js:1846
  526. msgid "Edit feed"
  527. msgstr "Modifica notiziario"
  528. #: include/functions.php:1187
  529. msgid "Reverse headlines"
  530. msgstr "Invertire l'ordine dei sommari"
  531. #: include/functions.php:1188
  532. msgid "Toggle headline grouping"
  533. msgstr "Attiva/disattiva il raggruppamento dei titoli"
  534. #: include/functions.php:1189
  535. msgid "Debug feed update"
  536. msgstr "Debug aggiornamenti dei feed"
  537. #: include/functions.php:1190
  538. msgid "Debug viewfeed()"
  539. msgstr "Debug vista del feed (viewfeed())"
  540. #: include/functions.php:1191
  541. #: js/FeedTree.js:194
  542. msgid "Mark all feeds as read"
  543. msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
  544. #: include/functions.php:1192
  545. msgid "Un/collapse current category"
  546. msgstr "Contrai la categoria corrente"
  547. #: include/functions.php:1193
  548. msgid "Toggle combined mode"
  549. msgstr "Attiva/disattiva modalità combinata"
  550. #: include/functions.php:1194
  551. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  552. msgstr "Attiva/disattiva espansione automatica in modalità combinata"
  553. #: include/functions.php:1195
  554. msgid "Go to"
  555. msgstr "Vai a"
  556. #: include/functions.php:1196
  557. #: classes/feeds.php:1581
  558. msgid "All articles"
  559. msgstr "Tutti gli articoli"
  560. #: include/functions.php:1197
  561. msgid "Fresh"
  562. msgstr "Recenti"
  563. #: include/functions.php:1200
  564. #: js/tt-rss.js:490
  565. #: js/tt-rss.js:659
  566. msgid "Tag cloud"
  567. msgstr "Nuvola etichette"
  568. #: include/functions.php:1202
  569. msgid "Other"
  570. msgstr "Altri"
  571. #: include/functions.php:1203
  572. #: classes/pref/labels.php:279
  573. msgid "Create label"
  574. msgstr "Crea etichetta"
  575. #: include/functions.php:1204
  576. #: classes/pref/filters.php:801
  577. msgid "Create filter"
  578. msgstr "Crea filtro"
  579. #: include/functions.php:1205
  580. msgid "Un/collapse sidebar"
  581. msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
  582. #: include/functions.php:1206
  583. msgid "Show help dialog"
  584. msgstr "Mostra la sezione di aiuto"
  585. #: include/functions.php:2507
  586. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  587. msgstr "Nessun errore, file caricato correttamente"
  588. #: include/functions.php:2508
  589. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  590. msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da upload_max_filesize in php.ini"
  591. #: include/functions.php:2509
  592. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  593. msgstr "Il file selezionato per il caricamento supera la dimensione limite definita da MAX_FILE_SIZE nel form HTML"
  594. #: include/functions.php:2510
  595. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  596. msgstr "Il file selezionato per il caricamento è stato trasferito solo parzialmente"
  597. #: include/functions.php:2511
  598. msgid "No file was uploaded"
  599. msgstr "Nessun file caricato"
  600. #: include/functions.php:2512
  601. msgid "Missing a temporary folder"
  602. msgstr "Cartella temporanea mancante"
  603. #: include/functions.php:2513
  604. msgid "Failed to write file to disk."
  605. msgstr "Scrittura su disko fallita."
  606. #: include/functions.php:2514
  607. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  608. msgstr "Una estensione di PHP ha bloccato il caricamento del file."
  609. #: include/login_form.php:107
  610. #: classes/handler/public.php:446
  611. #: classes/handler/public.php:708
  612. msgid "Login:"
  613. msgstr "Nome utente:"
  614. #: include/login_form.php:117
  615. #: classes/handler/public.php:449
  616. msgid "Password:"
  617. msgstr "Password:"
  618. #: include/login_form.php:123
  619. msgid "I forgot my password"
  620. msgstr "Ho dimenticato la mia password"
  621. #: include/login_form.php:129
  622. msgid "Profile:"
  623. msgstr "Profilo:"
  624. #: include/login_form.php:133
  625. #: classes/handler/public.php:252
  626. #: classes/pref/prefs.php:1043
  627. #: classes/rpc.php:69
  628. msgid "Default profile"
  629. msgstr "Profilo predefinito"
  630. #: include/login_form.php:141
  631. msgid "Use less traffic"
  632. msgstr "Usa minor traffico"
  633. #: include/login_form.php:145
  634. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  635. msgstr "Non mostra le immagini negli articoli, riduce i refresh automatici."
  636. #: include/login_form.php:153
  637. msgid "Remember me"
  638. msgstr "Ricordami"
  639. #: include/login_form.php:159
  640. #: classes/handler/public.php:454
  641. msgid "Log in"
  642. msgstr "Accedi"
  643. #: include/sessions.php:46
  644. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  645. msgstr "La validazione della sessione è fallita (schema del database cambiato)"
  646. #: include/sessions.php:62
  647. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  648. msgstr "La validazione della sessione è fallita (password cambiata)"
  649. #: include/sessions.php:69
  650. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  651. msgstr "La validazione della sessione è fallita (utente non trovato)"
  652. #: classes/article.php:26
  653. msgid "Article not found."
  654. msgstr "Articolo non trovato."
  655. #: classes/article.php:211
  656. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  657. msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
  658. #: classes/article.php:236
  659. #: classes/pref/labels.php:82
  660. #: classes/pref/users.php:103
  661. #: classes/pref/feeds.php:782
  662. #: classes/pref/feeds.php:922
  663. #: classes/pref/filters.php:525
  664. #: classes/pref/prefs.php:988
  665. #: plugins/nsfw/init.php:85
  666. #: plugins/note/init.php:58
  667. #: plugins/af_readability/init.php:69
  668. #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
  669. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
  670. #: plugins/mail/init.php:65
  671. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  672. msgid "Save"
  673. msgstr "Salva"
  674. #: classes/article.php:238
  675. #: classes/handler/public.php:423
  676. #: classes/handler/public.php:457
  677. #: classes/pref/labels.php:84
  678. #: classes/pref/users.php:105
  679. #: classes/pref/feeds.php:783
  680. #: classes/pref/feeds.php:925
  681. #: classes/pref/feeds.php:1680
  682. #: classes/pref/filters.php:528
  683. #: classes/pref/filters.php:945
  684. #: classes/pref/filters.php:1022
  685. #: classes/pref/filters.php:1115
  686. #: classes/pref/prefs.php:990
  687. #: classes/feeds.php:1035
  688. #: classes/feeds.php:1087
  689. #: classes/feeds.php:1126
  690. #: plugins/note/init.php:60
  691. #: plugins/mail/init.php:179
  692. msgid "Cancel"
  693. msgstr "Annulla"
  694. #: classes/article.php:337
  695. #: classes/article.php:682
  696. #: classes/article.php:837
  697. msgid "no tags"
  698. msgstr "nessuna etichetta"
  699. #: classes/article.php:448
  700. msgid "unknown type"
  701. msgstr "tipo sconosciuto"
  702. #: classes/article.php:525
  703. msgid "Attachments"
  704. msgstr "Allegati"
  705. #: classes/article.php:624
  706. #: classes/feeds.php:659
  707. msgid "comment"
  708. msgid_plural "comments"
  709. msgstr[0] "commento"
  710. msgstr[1] "commenti"
  711. #: classes/article.php:628
  712. #: classes/feeds.php:663
  713. msgid "comments"
  714. msgstr "commenti"
  715. #: classes/article.php:651
  716. msgid " - "
  717. msgstr " - "
  718. #: classes/article.php:692
  719. #: classes/feeds.php:645
  720. msgid "Edit tags for this article"
  721. msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
  722. #: classes/article.php:725
  723. #: classes/feeds.php:600
  724. msgid "Originally from:"
  725. msgstr "Originariamente da:"
  726. #: classes/article.php:736
  727. #: classes/pref/feeds.php:541
  728. #: classes/feeds.php:611
  729. msgid "Feed URL"
  730. msgstr "URL del notiziario"
  731. #: classes/article.php:773
  732. #: classes/backend.php:103
  733. #: classes/dlg.php:33
  734. #: classes/dlg.php:56
  735. #: classes/dlg.php:89
  736. #: classes/dlg.php:154
  737. #: classes/dlg.php:181
  738. #: classes/dlg.php:197
  739. #: classes/pref/feeds.php:1474
  740. #: classes/pref/feeds.php:1541
  741. #: classes/pref/filters.php:208
  742. #: classes/pref/prefs.php:1105
  743. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
  744. #: plugins/import_export/init.php:425
  745. #: plugins/import_export/init.php:471
  746. #: plugins/share/init.php:128
  747. msgid "Close this window"
  748. msgstr "Chiudi questa finestra"
  749. #: classes/article.php:875
  750. msgid "(edit note)"
  751. msgstr "(modifica nota)"
  752. #: classes/opml.php:31
  753. #: classes/opml.php:36
  754. msgid "OPML Utility"
  755. msgstr "Utility OPML"
  756. #: classes/opml.php:40
  757. msgid "Importing OPML..."
  758. msgstr "Importazione OPML..."
  759. #: classes/opml.php:45
  760. msgid "Return to preferences"
  761. msgstr "Ritorna alle preferenze"
  762. #: classes/opml.php:301
  763. #, php-format
  764. msgid "Adding feed: %s"
  765. msgstr "Aggiungendo notiziario: %s"
  766. #: classes/opml.php:312
  767. #, php-format
  768. msgid "Duplicate feed: %s"
  769. msgstr "Notiziario duplicato: %s"
  770. #: classes/opml.php:326
  771. #, php-format
  772. msgid "Adding label %s"
  773. msgstr "Aggiunta etichetta %s"
  774. #: classes/opml.php:329
  775. #, php-format
  776. msgid "Duplicate label: %s"
  777. msgstr "Etichetta duplicata: %s"
  778. #: classes/opml.php:341
  779. #, php-format
  780. msgid "Setting preference key %s to %s"
  781. msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
  782. #: classes/opml.php:377
  783. msgid "Adding filter..."
  784. msgstr "Aggiungendo filtro..."
  785. #: classes/opml.php:512
  786. #, php-format
  787. msgid "Processing category: %s"
  788. msgstr "Elaborando categoria: %s"
  789. #: classes/opml.php:558
  790. #, php-format
  791. msgid "Upload failed with error code %d"
  792. msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d"
  793. #: classes/opml.php:570
  794. #: plugins/import_export/init.php:452
  795. msgid "Unable to move uploaded file."
  796. msgstr "Non è possibile spostare il file caricato."
  797. #: classes/opml.php:574
  798. #: plugins/import_export/init.php:456
  799. msgid "Error: please upload OPML file."
  800. msgstr "Errore: caricare il file OPML."
  801. #: classes/opml.php:585
  802. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  803. msgstr "Errore: non trovato il file OPML spostato."
  804. #: classes/opml.php:594
  805. msgid "Error while parsing document."
  806. msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
  807. #: classes/backend.php:31
  808. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  809. msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
  810. #: classes/backend.php:36
  811. msgid "Keyboard Shortcuts"
  812. msgstr "Scorciatoie da tastiera"
  813. #: classes/backend.php:59
  814. msgid "Shift"
  815. msgstr "Shift"
  816. #: classes/backend.php:62
  817. msgid "Ctrl"
  818. msgstr "Ctrl"
  819. #: classes/backend.php:97
  820. msgid "Help topic not found."
  821. msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
  822. #: classes/dlg.php:17
  823. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  824. msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricare le preferenze per visualizzare i nuovi dati."
  825. #: classes/dlg.php:44
  826. msgid "Your Public OPML URL is:"
  827. msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
  828. #: classes/dlg.php:53
  829. #: classes/dlg.php:178
  830. #: plugins/share/init.php:125
  831. msgid "Generate new URL"
  832. msgstr "Genera nuovo URL"
  833. #: classes/dlg.php:67
  834. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  835. msgstr "Il demone per l'aggiornamento è attivato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione; questo impedisce l'aggiornamento di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
  836. #: classes/dlg.php:71
  837. #: classes/dlg.php:80
  838. msgid "Last update:"
  839. msgstr "Ultimo aggiornamento:"
  840. #: classes/dlg.php:76
  841. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  842. msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell'istanza."
  843. #: classes/dlg.php:169
  844. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  845. msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS usando il seguente URL:"
  846. #: classes/dlg.php:190
  847. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  848. msgstr ""
  849. #: classes/dlg.php:194
  850. #, fuzzy
  851. msgid "Open Preferences"
  852. msgstr "Preferenze"
  853. #: classes/handler/public.php:387
  854. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  855. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  856. msgstr "Condividi con Tiny Tiny RSS"
  857. #: classes/handler/public.php:395
  858. msgid "Title:"
  859. msgstr "Titolo:"
  860. #: classes/handler/public.php:397
  861. #: classes/pref/feeds.php:539
  862. msgid "URL:"
  863. msgstr "URL:"
  864. #: classes/handler/public.php:399
  865. msgid "Content:"
  866. msgstr "Contenuto:"
  867. #: classes/handler/public.php:401
  868. msgid "Labels:"
  869. msgstr "Etichette:"
  870. #: classes/handler/public.php:420
  871. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  872. msgstr "Gli articoli condivisi appariranno nel notiziario Pubblicati."
  873. #: classes/handler/public.php:422
  874. msgid "Share"
  875. msgstr "Condividi"
  876. #: classes/handler/public.php:444
  877. msgid "Not logged in"
  878. msgstr "Non connesso"
  879. #: classes/handler/public.php:504
  880. msgid "Incorrect username or password"
  881. msgstr "Nome utente o password sbagliati"
  882. #: classes/handler/public.php:557
  883. #, php-format
  884. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  885. msgstr "Notiziario <b>%s</b> già sottoscritto."
  886. #: classes/handler/public.php:560
  887. #, php-format
  888. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  889. msgstr "Notiziario <b>%s</b> sottoscritto."
  890. #: classes/handler/public.php:563
  891. #, php-format
  892. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  893. msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
  894. #: classes/handler/public.php:566
  895. #, php-format
  896. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  897. msgstr "Nessun notiziario trovato in <b>%s</b>."
  898. #: classes/handler/public.php:569
  899. msgid "Multiple feed URLs found."
  900. msgstr "Trovati più URL di notiziari."
  901. #: classes/handler/public.php:573
  902. #, php-format
  903. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  904. msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
  905. #: classes/handler/public.php:591
  906. msgid "Subscribe to selected feed"
  907. msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
  908. #: classes/handler/public.php:618
  909. msgid "Edit subscription options"
  910. msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
  911. #: classes/handler/public.php:656
  912. msgid "Password recovery"
  913. msgstr "Recupera password"
  914. #: classes/handler/public.php:701
  915. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  916. msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email collegata validi. Verrà spedito un link per resettare la password."
  917. #: classes/handler/public.php:723
  918. #: classes/pref/users.php:372
  919. msgid "Reset password"
  920. msgstr "Reimposta password"
  921. #: classes/handler/public.php:733
  922. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  923. msgstr "Alcuni dei parametri richiesti sono mancanti o scorretti."
  924. #: classes/handler/public.php:737
  925. #: classes/handler/public.php:806
  926. msgid "Go back"
  927. msgstr "Torna indietro"
  928. #: classes/handler/public.php:775
  929. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  930. msgstr "[tt-rss] Richiesta di reset password"
  931. #: classes/handler/public.php:802
  932. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  933. msgstr "Mi dispiace, nome utente e email non trovati."
  934. #: classes/handler/public.php:824
  935. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  936. msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
  937. #: classes/handler/public.php:850
  938. msgid "Database Updater"
  939. msgstr "Aggiornatore database"
  940. #: classes/handler/public.php:915
  941. msgid "Perform updates"
  942. msgstr "Effettua gli aggiornamenti"
  943. #: classes/pref/labels.php:25
  944. #: classes/pref/filters.php:377
  945. #: classes/pref/filters.php:866
  946. msgid "Caption"
  947. msgstr "Etichetta"
  948. #: classes/pref/labels.php:40
  949. msgid "Colors"
  950. msgstr "Colori"
  951. #: classes/pref/labels.php:45
  952. msgid "Foreground:"
  953. msgstr "Primo piano:"
  954. #: classes/pref/labels.php:45
  955. msgid "Background:"
  956. msgstr "Sfondo:"
  957. #: classes/pref/labels.php:244
  958. #, php-format
  959. msgid "Created label <b>%s</b>"
  960. msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
  961. #: classes/pref/labels.php:270
  962. #: classes/pref/users.php:356
  963. #: classes/pref/feeds.php:1191
  964. #: classes/pref/feeds.php:1422
  965. #: classes/pref/feeds.php:1487
  966. #: classes/pref/filters.php:388
  967. #: classes/pref/filters.php:446
  968. #: classes/pref/filters.php:792
  969. #: classes/pref/filters.php:875
  970. #: classes/pref/filters.php:902
  971. #: classes/pref/prefs.php:999
  972. msgid "Select"
  973. msgstr "Seleziona"
  974. #: classes/pref/labels.php:273
  975. #: classes/pref/users.php:359
  976. #: classes/pref/feeds.php:1194
  977. #: classes/pref/feeds.php:1425
  978. #: classes/pref/feeds.php:1490
  979. #: classes/pref/filters.php:391
  980. #: classes/pref/filters.php:449
  981. #: classes/pref/filters.php:795
  982. #: classes/pref/filters.php:878
  983. #: classes/pref/filters.php:905
  984. #: classes/pref/prefs.php:1002
  985. #: classes/feeds.php:102
  986. msgid "All"
  987. msgstr "Tutti"
  988. #: classes/pref/labels.php:275
  989. #: classes/pref/users.php:361
  990. #: classes/pref/feeds.php:1196
  991. #: classes/pref/feeds.php:1427
  992. #: classes/pref/feeds.php:1492
  993. #: classes/pref/filters.php:393
  994. #: classes/pref/filters.php:451
  995. #: classes/pref/filters.php:797
  996. #: classes/pref/filters.php:880
  997. #: classes/pref/filters.php:907
  998. #: classes/pref/prefs.php:1004
  999. #: classes/feeds.php:105
  1000. msgid "None"
  1001. msgstr "Nessuno"
  1002. #: classes/pref/labels.php:282
  1003. #: classes/pref/users.php:370
  1004. #: classes/pref/feeds.php:760
  1005. #: classes/pref/filters.php:518
  1006. #: classes/pref/filters.php:814
  1007. #: classes/feeds.php:1086
  1008. msgid "Remove"
  1009. msgstr "Rimuovi"
  1010. #: classes/pref/labels.php:285
  1011. msgid "Clear colors"
  1012. msgstr "Cancella colori"
  1013. #: classes/pref/users.php:6
  1014. #: classes/pref/system.php:8
  1015. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1016. msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
  1017. #: classes/pref/users.php:26
  1018. msgid "Edit user"
  1019. msgstr "Modifica utente"
  1020. #: classes/pref/users.php:61
  1021. #: classes/pref/feeds.php:630
  1022. #: classes/pref/feeds.php:857
  1023. #: classes/feeds.php:1007
  1024. msgid "Authentication"
  1025. msgstr "Autenticazione"
  1026. #: classes/pref/users.php:64
  1027. msgid "Access level: "
  1028. msgstr "Livello di accesso: "
  1029. #: classes/pref/users.php:82
  1030. #: classes/pref/feeds.php:656
  1031. #: classes/pref/feeds.php:875
  1032. msgid "Options"
  1033. msgstr "Opzioni"
  1034. #: classes/pref/users.php:96
  1035. #: js/prefs.js:479
  1036. msgid "User details"
  1037. msgstr "Dettagli utente"
  1038. #: classes/pref/users.php:136
  1039. #: classes/pref/users.php:407
  1040. msgid "Registered"
  1041. msgstr "Registrato"
  1042. #: classes/pref/users.php:137
  1043. msgid "Last logged in"
  1044. msgstr "Ultimo accesso"
  1045. #: classes/pref/users.php:145
  1046. msgid "Subscribed feeds count"
  1047. msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
  1048. #: classes/pref/users.php:146
  1049. msgid "Stored articles"
  1050. msgstr "Articoli memorizzati"
  1051. #: classes/pref/users.php:150
  1052. #: classes/pref/users.php:406
  1053. msgid "Subscribed feeds"
  1054. msgstr "Notiziari sottoscritti"
  1055. #: classes/pref/users.php:176
  1056. msgid "User not found"
  1057. msgstr "Utente non trovato"
  1058. #: classes/pref/users.php:246
  1059. #, php-format
  1060. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1061. msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
  1062. #: classes/pref/users.php:253
  1063. #, php-format
  1064. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1065. msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
  1066. #: classes/pref/users.php:257
  1067. #, php-format
  1068. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1069. msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
  1070. #: classes/pref/users.php:285
  1071. #, php-format
  1072. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1073. msgstr "Modificata password dell'utente <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1074. #: classes/pref/users.php:287
  1075. #, php-format
  1076. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1077. msgstr "Inviata nuova password dell'utente <b>%s</b> a <b>%s</b> "
  1078. #: classes/pref/users.php:311
  1079. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1080. msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
  1081. #: classes/pref/users.php:346
  1082. #: classes/pref/feeds.php:1187
  1083. #: classes/pref/filters.php:788
  1084. #: classes/feeds.php:1057
  1085. #: classes/feeds.php:1125
  1086. #: js/tt-rss.js:165
  1087. msgid "Search"
  1088. msgstr "Cerca"
  1089. #: classes/pref/users.php:364
  1090. msgid "Create user"
  1091. msgstr "Crea utente"
  1092. #: classes/pref/users.php:368
  1093. #: classes/pref/filters.php:807
  1094. msgid "Edit"
  1095. msgstr "Modifica"
  1096. #: classes/pref/users.php:404
  1097. #: classes/pref/feeds.php:634
  1098. #: classes/pref/feeds.php:861
  1099. #: classes/pref/feeds.php:1657
  1100. #: classes/feeds.php:1011
  1101. msgid "Login"
  1102. msgstr "Nome utente"
  1103. #: classes/pref/users.php:405
  1104. msgid "Access Level"
  1105. msgstr "Livello di accesso"
  1106. #: classes/pref/users.php:408
  1107. msgid "Last login"
  1108. msgstr "Ultimo accesso"
  1109. #: classes/pref/users.php:427
  1110. msgid "Click to edit"
  1111. msgstr "Fai clic per modificare"
  1112. #: classes/pref/users.php:447
  1113. msgid "No users defined."
  1114. msgstr "Nessun utente definito."
  1115. #: classes/pref/users.php:449
  1116. msgid "No matching users found."
  1117. msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
  1118. #: classes/pref/system.php:29
  1119. msgid "Error Log"
  1120. msgstr "Log degli errori"
  1121. #: classes/pref/system.php:40
  1122. msgid "Refresh"
  1123. msgstr "Aggiorna"
  1124. #: classes/pref/system.php:43
  1125. msgid "Clear log"
  1126. msgstr "Cancella log"
  1127. #: classes/pref/system.php:48
  1128. msgid "Error"
  1129. msgstr "Errore"
  1130. #: classes/pref/system.php:49
  1131. msgid "Filename"
  1132. msgstr "Nome del file"
  1133. #: classes/pref/system.php:50
  1134. msgid "Message"
  1135. msgstr "Messaggio"
  1136. #: classes/pref/system.php:52
  1137. msgid "Date"
  1138. msgstr "Data"
  1139. #: classes/pref/feeds.php:15
  1140. msgid "Check to enable field"
  1141. msgstr "Spuntare per attivare il campo"
  1142. #: classes/pref/feeds.php:64
  1143. #: classes/pref/feeds.php:219
  1144. #: classes/pref/feeds.php:267
  1145. #: classes/pref/feeds.php:273
  1146. #: classes/pref/feeds.php:302
  1147. #, php-format
  1148. msgid "(%d feed)"
  1149. msgid_plural "(%d feeds)"
  1150. msgstr[0] "(%d notiziario)"
  1151. msgstr[1] "(%d notiziari)"
  1152. #: classes/pref/feeds.php:514
  1153. #: classes/pref/prefs.php:18
  1154. msgid "General"
  1155. msgstr "Generale"
  1156. #: classes/pref/feeds.php:530
  1157. msgid "Feed Title"
  1158. msgstr "Titolo del notiziario"
  1159. #: classes/pref/feeds.php:562
  1160. #: classes/pref/feeds.php:809
  1161. #: classes/pref/feeds.php:1643
  1162. #: classes/feeds.php:987
  1163. msgid "Place in category:"
  1164. msgstr "Mettere nella categoria:"
  1165. #: classes/pref/feeds.php:574
  1166. #, fuzzy
  1167. msgid "Site URL:"
  1168. msgstr "URL dell'articolo:"
  1169. #: classes/pref/feeds.php:576
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid "Site URL"
  1172. msgstr "URL del notiziario"
  1173. #: classes/pref/feeds.php:587
  1174. #: classes/pref/feeds.php:823
  1175. msgid "Language:"
  1176. msgstr "Lingua:"
  1177. #: classes/pref/feeds.php:594
  1178. #: classes/pref/feeds.php:832
  1179. msgid "Update"
  1180. msgstr "Aggiorna"
  1181. #: classes/pref/feeds.php:609
  1182. #: classes/pref/feeds.php:848
  1183. msgid "Article purging:"
  1184. msgstr "Eliminazione articoli:"
  1185. #: classes/pref/feeds.php:640
  1186. #: classes/pref/feeds.php:869
  1187. #: classes/pref/feeds.php:1660
  1188. #: classes/pref/prefs.php:243
  1189. #: classes/feeds.php:1015
  1190. msgid "Password"
  1191. msgstr "Password"
  1192. #: classes/pref/feeds.php:644
  1193. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1194. msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto che per i notiziari di Twitter."
  1195. #: classes/pref/feeds.php:654
  1196. #: classes/feeds.php:1026
  1197. msgid "This feed requires authentication."
  1198. msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione."
  1199. #: classes/pref/feeds.php:670
  1200. #: classes/pref/feeds.php:879
  1201. msgid "Hide from Popular feeds"
  1202. msgstr "Nascondere dai notiziari Popolari"
  1203. #: classes/pref/feeds.php:682
  1204. #: classes/pref/feeds.php:885
  1205. msgid "Include in e-mail digest"
  1206. msgstr "Includere nell'email riassunto"
  1207. #: classes/pref/feeds.php:695
  1208. #: classes/pref/feeds.php:891
  1209. msgid "Always display image attachments"
  1210. msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
  1211. #: classes/pref/feeds.php:708
  1212. #: classes/pref/feeds.php:899
  1213. msgid "Do not embed images"
  1214. msgstr "Non includere le immagini"
  1215. #: classes/pref/feeds.php:721
  1216. #: classes/pref/feeds.php:907
  1217. msgid "Cache media"
  1218. msgstr "Fai la cache degli elementi media"
  1219. #: classes/pref/feeds.php:733
  1220. #: classes/pref/feeds.php:913
  1221. msgid "Mark updated articles as unread"
  1222. msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
  1223. #: classes/pref/feeds.php:737
  1224. msgid "Icon"
  1225. msgstr "Icona"
  1226. #: classes/pref/feeds.php:751
  1227. #: classes/pref/feeds.php:1292
  1228. #, fuzzy
  1229. msgid "Choose file..."
  1230. msgstr "Crea filtro..."
  1231. #: classes/pref/feeds.php:758
  1232. msgid "Replace"
  1233. msgstr "Sostituisci"
  1234. #: classes/pref/feeds.php:765
  1235. #: classes/pref/prefs.php:679
  1236. msgid "Plugins"
  1237. msgstr "Plugin"
  1238. #: classes/pref/feeds.php:1162
  1239. msgid "Feeds with errors"
  1240. msgstr "Notiziari con errori"
  1241. #: classes/pref/feeds.php:1169
  1242. msgid "Inactive feeds"
  1243. msgstr "Notiziari non attivi"
  1244. #: classes/pref/feeds.php:1205
  1245. msgid "Edit selected feeds"
  1246. msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
  1247. #: classes/pref/feeds.php:1207
  1248. #: classes/pref/feeds.php:1221
  1249. #: classes/pref/filters.php:810
  1250. msgid "Reset sort order"
  1251. msgstr "Reimposta ordinamento"
  1252. #: classes/pref/feeds.php:1209
  1253. #: js/prefs.js:1458
  1254. msgid "Batch subscribe"
  1255. msgstr "Sottoscrivi in gruppo"
  1256. #: classes/pref/feeds.php:1216
  1257. msgid "Categories"
  1258. msgstr "Categorie"
  1259. #: classes/pref/feeds.php:1219
  1260. msgid "Add category"
  1261. msgstr "Aggiungi categoria"
  1262. #: classes/pref/feeds.php:1223
  1263. msgid "Remove selected"
  1264. msgstr "Rimuovere i selezionati"
  1265. #: classes/pref/feeds.php:1280
  1266. msgid "OPML"
  1267. msgstr "OPML"
  1268. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1269. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1270. msgstr "Usando OML puoi esportare e importare i tuoi notiziari, i filtri, le etichette e le impostazioni di Tiny Tiny RSS."
  1271. #: classes/pref/feeds.php:1283
  1272. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1273. msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni."
  1274. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1275. msgid "Import my OPML"
  1276. msgstr "Importa il mio OPML"
  1277. #: classes/pref/feeds.php:1304
  1278. msgid "Filename:"
  1279. msgstr "Nome del file:"
  1280. #: classes/pref/feeds.php:1306
  1281. msgid "Include settings"
  1282. msgstr "Includi le impostazioni"
  1283. #: classes/pref/feeds.php:1310
  1284. msgid "Export OPML"
  1285. msgstr "Esporta OPML"
  1286. #: classes/pref/feeds.php:1314
  1287. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1288. msgstr "Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiunque conosca l'URL seguente."
  1289. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1290. msgid "Public OPML URL"
  1291. msgstr "URL OPML pubblico"
  1292. #: classes/pref/feeds.php:1319
  1293. msgid "Display published OPML URL"
  1294. msgstr "Mostra URL pubblico dell'OPML"
  1295. #: classes/pref/feeds.php:1326
  1296. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1297. msgstr "Articoli pubblicati e condivisi / Notiziari generati"
  1298. #: classes/pref/feeds.php:1328
  1299. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1300. msgstr " Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario RSS pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui sotto."
  1301. #: classes/pref/feeds.php:1335
  1302. #: classes/feeds.php:54
  1303. #: classes/feeds.php:140
  1304. msgid "View as RSS"
  1305. msgstr "Visualizza come RSS"
  1306. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1307. msgid "Display URL"
  1308. msgstr "Visualizza URL"
  1309. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1310. msgid "Clear all generated URLs"
  1311. msgstr "Cancella tutti gli URL generati"
  1312. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1313. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1314. msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (prima i più vecchi):"
  1315. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1316. #: classes/pref/feeds.php:1517
  1317. msgid "Click to edit feed"
  1318. msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
  1319. #: classes/pref/feeds.php:1470
  1320. #: classes/pref/feeds.php:1537
  1321. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1322. msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
  1323. #: classes/pref/feeds.php:1640
  1324. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1325. msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica)"
  1326. #: classes/pref/feeds.php:1649
  1327. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1328. msgstr "Notiziari da sottoscrivere, uno per linea"
  1329. #: classes/pref/feeds.php:1672
  1330. msgid "Feeds require authentication."
  1331. msgstr "I notiziari richiedono autenticazione."
  1332. #: classes/pref/feeds.php:1679
  1333. #: classes/feeds.php:1029
  1334. #: classes/feeds.php:1085
  1335. msgid "Subscribe"
  1336. msgstr "Sottoscrivi"
  1337. #: classes/pref/filters.php:155
  1338. msgid "Preview article"
  1339. msgstr "Anteprima articolo"
  1340. #: classes/pref/filters.php:267
  1341. #: classes/pref/filters.php:573
  1342. msgid "(inverse)"
  1343. msgstr "(inverso)"
  1344. #: classes/pref/filters.php:263
  1345. #: classes/pref/filters.php:572
  1346. #, php-format
  1347. msgid "%s on %s in %s %s"
  1348. msgstr "%s su %s in %s %s"
  1349. #: classes/pref/filters.php:383
  1350. #: classes/pref/filters.php:870
  1351. #: classes/pref/filters.php:977
  1352. msgid "Match"
  1353. msgstr "Corrisponde"
  1354. #: classes/pref/filters.php:397
  1355. #: classes/pref/filters.php:455
  1356. #: classes/pref/filters.php:884
  1357. #: classes/pref/filters.php:911
  1358. msgid "Add"
  1359. msgstr "Aggiungi"
  1360. #: classes/pref/filters.php:400
  1361. #: classes/pref/filters.php:458
  1362. #: classes/pref/filters.php:887
  1363. #: classes/pref/filters.php:914
  1364. #: classes/feeds.php:122
  1365. msgid "Delete"
  1366. msgstr "Elimina"
  1367. #: classes/pref/filters.php:441
  1368. #: classes/pref/filters.php:897
  1369. msgid "Apply actions"
  1370. msgstr "Applica azioni"
  1371. #: classes/pref/filters.php:492
  1372. #: classes/pref/filters.php:926
  1373. msgid "Enabled"
  1374. msgstr "Attivato"
  1375. #: classes/pref/filters.php:501
  1376. #: classes/pref/filters.php:929
  1377. msgid "Match any rule"
  1378. msgstr "Corrisponde a una qualsiasi regola"
  1379. #: classes/pref/filters.php:510
  1380. #: classes/pref/filters.php:932
  1381. msgid "Inverse matching"
  1382. msgstr "Corrispondenza inversa"
  1383. #: classes/pref/filters.php:522
  1384. #: classes/pref/filters.php:939
  1385. msgid "Test"
  1386. msgstr "Prova"
  1387. #: classes/pref/filters.php:804
  1388. msgid "Combine"
  1389. msgstr "Combina"
  1390. #: classes/pref/filters.php:942
  1391. msgid "Create"
  1392. msgstr "Crea"
  1393. #: classes/pref/filters.php:987
  1394. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1395. msgstr ""
  1396. #: classes/pref/filters.php:993
  1397. msgid "Inverse regular expression matching"
  1398. msgstr "Corrispondenza inversa delle espressioni regolari"
  1399. #: classes/pref/filters.php:995
  1400. msgid "on field"
  1401. msgstr "al campo"
  1402. #: classes/pref/filters.php:1001
  1403. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1404. msgid "in"
  1405. msgstr "in"
  1406. #: classes/pref/filters.php:1014
  1407. msgid "Wiki: Filters"
  1408. msgstr "Wiki: Filtri"
  1409. #: classes/pref/filters.php:1019
  1410. msgid "Save rule"
  1411. msgstr "Salva regola"
  1412. #: classes/pref/filters.php:1019
  1413. #: js/functions.js:797
  1414. msgid "Add rule"
  1415. msgstr "Aggiungi regola"
  1416. #: classes/pref/filters.php:1042
  1417. msgid "Perform Action"
  1418. msgstr "Esegui azione"
  1419. #: classes/pref/filters.php:1093
  1420. msgid "No actions available"
  1421. msgstr "Nessuna azione disponibile"
  1422. #: classes/pref/filters.php:1112
  1423. msgid "Save action"
  1424. msgstr "Salva azione"
  1425. #: classes/pref/filters.php:1112
  1426. #: js/functions.js:819
  1427. msgid "Add action"
  1428. msgstr "Aggiungi azione"
  1429. #: classes/pref/filters.php:1139
  1430. msgid "[No caption]"
  1431. msgstr "[Nessuna etichetta]"
  1432. #: classes/pref/filters.php:1141
  1433. #, php-format
  1434. msgid "%s (%d rule)"
  1435. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1436. msgstr[0] "%s (%d regola)"
  1437. msgstr[1] "%s (%d regole)"
  1438. #: classes/pref/filters.php:1155
  1439. msgid "matches any rule"
  1440. msgstr "Corrisponde a una qualsiasi regola"
  1441. #: classes/pref/filters.php:1158
  1442. #, php-format
  1443. msgid "%s (+%d action)"
  1444. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1445. msgstr[0] "%s (+%d azione)"
  1446. msgstr[1] "%s (+%d azioni)"
  1447. #: classes/pref/prefs.php:19
  1448. msgid "Interface"
  1449. msgstr "Interfaccia"
  1450. #: classes/pref/prefs.php:20
  1451. msgid "Advanced"
  1452. msgstr "Avanzate"
  1453. #: classes/pref/prefs.php:21
  1454. msgid "Digest"
  1455. msgstr "Digest"
  1456. #: classes/pref/prefs.php:25
  1457. msgid "Allow duplicate articles"
  1458. msgstr "Permetti articoli duplicati"
  1459. #: classes/pref/prefs.php:26
  1460. msgid "Blacklisted tags"
  1461. msgstr "Etichette in lista nera"
  1462. #: classes/pref/prefs.php:26
  1463. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1464. msgstr "Quando è attiva l'individuazione automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
  1465. #: classes/pref/prefs.php:27
  1466. msgid "Automatically mark articles as read"
  1467. msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
  1468. #: classes/pref/prefs.php:27
  1469. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1470. msgstr "Attivando questa opzione, gli articoli vengono segnati automaticamente come letti quando si scorre l'elenco articoli."
  1471. #: classes/pref/prefs.php:28
  1472. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1473. msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
  1474. #: classes/pref/prefs.php:29
  1475. msgid "Combined feed display"
  1476. msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
  1477. #: classes/pref/prefs.php:29
  1478. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1479. msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo"
  1480. #: classes/pref/prefs.php:30
  1481. msgid "Confirm marking feed as read"
  1482. msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
  1483. #: classes/pref/prefs.php:31
  1484. msgid "Amount of articles to display at once"
  1485. msgstr "Numero di articoli da visualizzare per volta"
  1486. #: classes/pref/prefs.php:32
  1487. msgid "Default feed update interval"
  1488. msgstr "Intervallo predefinito di aggiornamento notiziari"
  1489. #: classes/pref/prefs.php:32
  1490. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1491. msgstr "Intevallo più corto in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo"
  1492. #: classes/pref/prefs.php:33
  1493. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1494. msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:34
  1496. msgid "Enable e-mail digest"
  1497. msgstr "Attiva e-mail digest"
  1498. #: classes/pref/prefs.php:34
  1499. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1500. msgstr "Questa opzione attiva l'invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
  1501. #: classes/pref/prefs.php:35
  1502. msgid "Try to send digests around specified time"
  1503. msgstr "Prova a mandare i digest più o meno a quest'ora"
  1504. #: classes/pref/prefs.php:35
  1505. msgid "Uses UTC timezone"
  1506. msgstr "Usa ora UTC"
  1507. #: classes/pref/prefs.php:36
  1508. msgid "Enable API access"
  1509. msgstr "Attiva l'accesso alle API"
  1510. #: classes/pref/prefs.php:36
  1511. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1512. msgstr "Permetti a client esterni di accedere a questo account attraverso le API"
  1513. #: classes/pref/prefs.php:37
  1514. msgid "Enable feed categories"
  1515. msgstr "Attivare le categorie dei notiziari"
  1516. #: classes/pref/prefs.php:38
  1517. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1518. msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
  1519. #: classes/pref/prefs.php:39
  1520. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1521. msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
  1522. #: classes/pref/prefs.php:40
  1523. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1524. msgstr "Nascondere i notiziari senza articoli non letti"
  1525. #: classes/pref/prefs.php:41
  1526. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1527. msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
  1528. #: classes/pref/prefs.php:42
  1529. msgid "Long date format"
  1530. msgstr "Formato data lunga"
  1531. #: classes/pref/prefs.php:42
  1532. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1533. msgstr "La sintassi usata è identica alla funzione <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> di PHP."
  1534. #: classes/pref/prefs.php:43
  1535. msgid "On catchup show next feed"
  1536. msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
  1537. #: classes/pref/prefs.php:43
  1538. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1539. msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto"
  1540. #: classes/pref/prefs.php:44
  1541. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1542. msgstr "Eliminare gli articoli dopo questo numero di giorni (0 - disattivato)"
  1543. #: classes/pref/prefs.php:45
  1544. msgid "Purge unread articles"
  1545. msgstr "Eliminare articoli non letti"
  1546. #: classes/pref/prefs.php:46
  1547. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1548. msgstr "Invertire l'ordine dei titoli (prima i più vecchi)"
  1549. #: classes/pref/prefs.php:47
  1550. msgid "Short date format"
  1551. msgstr "Formato data corta"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:48
  1553. msgid "Show content preview in headlines list"
  1554. msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco dei titoli"
  1555. #: classes/pref/prefs.php:49
  1556. msgid "Sort headlines by feed date"
  1557. msgstr "Ordinare i titoli per data del notiziario"
  1558. #: classes/pref/prefs.php:49
  1559. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1560. msgstr "Usare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
  1561. #: classes/pref/prefs.php:50
  1562. msgid "Login with an SSL certificate"
  1563. msgstr "Accesso con un certificato SSL"
  1564. #: classes/pref/prefs.php:50
  1565. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1566. msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
  1567. #: classes/pref/prefs.php:51
  1568. msgid "Do not embed images in articles"
  1569. msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
  1570. #: classes/pref/prefs.php:52
  1571. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1572. msgstr "Togliere le etichette non sicure dagli articoli"
  1573. #: classes/pref/prefs.php:52
  1574. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1575. msgstr "Toglie le tag HTML meno comuni durante la lettura degli articoli."
  1576. #: classes/pref/prefs.php:53
  1577. #: js/prefs.js:1420
  1578. msgid "Customize stylesheet"
  1579. msgstr "Personalizza il foglio di stile"
  1580. #: classes/pref/prefs.php:53
  1581. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1582. msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
  1583. #: classes/pref/prefs.php:54
  1584. msgid "Time zone"
  1585. msgstr "Fuso orario"
  1586. #: classes/pref/prefs.php:55
  1587. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1588. msgstr "Raggruppare i titoli in notiziari virtuali"
  1589. #: classes/pref/prefs.php:55
  1590. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1591. msgstr "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal notiziario da cui provengono"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:56
  1593. msgid "Language"
  1594. msgstr "Lingua"
  1595. #: classes/pref/prefs.php:57
  1596. msgid "Theme"
  1597. msgstr "Tema"
  1598. #: classes/pref/prefs.php:57
  1599. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1600. msgstr "Scegliere uno dei temi CSS disponibili"
  1601. #: classes/pref/prefs.php:126
  1602. msgid "The configuration was saved."
  1603. msgstr "La configurazione è stata salvata."
  1604. #: classes/pref/prefs.php:140
  1605. msgid "Your personal data has been saved."
  1606. msgstr "I dati personali sono stati salvati."
  1607. #: classes/pref/prefs.php:156
  1608. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1609. msgstr "Le preferenze sono ora impostate ai valori predefiniti."
  1610. #: classes/pref/prefs.php:179
  1611. msgid "Personal data / Authentication"
  1612. msgstr "Dati personali / Autenticazione"
  1613. #: classes/pref/prefs.php:199
  1614. msgid "Personal data"
  1615. msgstr "Dati personali"
  1616. #: classes/pref/prefs.php:211
  1617. msgid "Full name"
  1618. msgstr "Nome completo"
  1619. #: classes/pref/prefs.php:215
  1620. msgid "E-mail"
  1621. msgstr "E-mail"
  1622. #: classes/pref/prefs.php:221
  1623. msgid "Access level"
  1624. msgstr "Livello di accesso"
  1625. #: classes/pref/prefs.php:231
  1626. msgid "Save data"
  1627. msgstr "Salva dati"
  1628. #: classes/pref/prefs.php:279
  1629. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1630. msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà le password usa e getta (OTP)."
  1631. #: classes/pref/prefs.php:284
  1632. msgid "Old password"
  1633. msgstr "Vecchia password"
  1634. #: classes/pref/prefs.php:287
  1635. msgid "New password"
  1636. msgstr "Nuova password"
  1637. #: classes/pref/prefs.php:292
  1638. msgid "Confirm password"
  1639. msgstr "Conferma password"
  1640. #: classes/pref/prefs.php:302
  1641. msgid "Change password"
  1642. msgstr "Cambia password"
  1643. #: classes/pref/prefs.php:308
  1644. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1645. msgstr "Password usa e getta(OTP) / Autenticatore"
  1646. #: classes/pref/prefs.php:312
  1647. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1648. msgstr "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la password attuale per disattivarle."
  1649. #: classes/pref/prefs.php:337
  1650. #: classes/pref/prefs.php:388
  1651. msgid "Enter your password"
  1652. msgstr "Inserire la password"
  1653. #: classes/pref/prefs.php:348
  1654. msgid "Disable OTP"
  1655. msgstr "Disattivare password usa e getta (OTP)"
  1656. #: classes/pref/prefs.php:354
  1657. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1658. msgstr "Avrai bisogno di un Autenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiare la tua password disabiliterà OTP automaticamente."
  1659. #: classes/pref/prefs.php:356
  1660. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1661. msgstr "Scansiona questo codice con la tua app Autenticatore:"
  1662. #: classes/pref/prefs.php:393
  1663. msgid "Enter the generated one time password"
  1664. msgstr "Inserire la password usa e getta creata"
  1665. #: classes/pref/prefs.php:407
  1666. msgid "Enable OTP"
  1667. msgstr "Attiva OTP"
  1668. #: classes/pref/prefs.php:413
  1669. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1670. msgstr "Le funzioni GD di PHP sono richieste per il supporto OTP."
  1671. #: classes/pref/prefs.php:456
  1672. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1673. msgstr "Alcune preferenze sono disponibili solo nel profilo di default."
  1674. #: classes/pref/prefs.php:545
  1675. msgid "Customize"
  1676. msgstr "Personalizza"
  1677. #: classes/pref/prefs.php:612
  1678. msgid "Register"
  1679. msgstr "Registro"
  1680. #: classes/pref/prefs.php:616
  1681. msgid "Clear"
  1682. msgstr "Cancella"
  1683. #: classes/pref/prefs.php:622
  1684. #, php-format
  1685. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1686. msgstr "Ora attuale del server: %s (UTC)"
  1687. #: classes/pref/prefs.php:654
  1688. msgid "Save configuration"
  1689. msgstr "Salva configurazione"
  1690. #: classes/pref/prefs.php:658
  1691. msgid "Save and exit preferences"
  1692. msgstr "Salva e esci dalle preferenze"
  1693. #: classes/pref/prefs.php:663
  1694. msgid "Manage profiles"
  1695. msgstr "Gestisci profili"
  1696. #: classes/pref/prefs.php:666
  1697. msgid "Reset to defaults"
  1698. msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
  1699. #: classes/pref/prefs.php:681
  1700. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1701. msgstr "Ricaricare Tiny Tiny Rss per attivare le modifiche ai plugin."
  1702. #: classes/pref/prefs.php:711
  1703. msgid "System plugins"
  1704. msgstr "Plugin di sistema"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:712
  1706. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1707. msgstr ""
  1708. #: classes/pref/prefs.php:717
  1709. #: classes/pref/prefs.php:773
  1710. msgid "Plugin"
  1711. msgstr "Plugin"
  1712. #: classes/pref/prefs.php:718
  1713. #: classes/pref/prefs.php:774
  1714. msgid "Description"
  1715. msgstr "Descrizione"
  1716. #: classes/pref/prefs.php:719
  1717. #: classes/pref/prefs.php:775
  1718. msgid "Version"
  1719. msgstr "Versione"
  1720. #: classes/pref/prefs.php:720
  1721. #: classes/pref/prefs.php:776
  1722. msgid "Author"
  1723. msgstr "Autore"
  1724. #: classes/pref/prefs.php:751
  1725. #: classes/pref/prefs.php:810
  1726. msgid "more info"
  1727. msgstr "Ulteriori informazioni"
  1728. #: classes/pref/prefs.php:760
  1729. #: classes/pref/prefs.php:819
  1730. msgid "Clear data"
  1731. msgstr "Cancella i dati"
  1732. #: classes/pref/prefs.php:769
  1733. msgid "User plugins"
  1734. msgstr "Plugin dell'utente"
  1735. #: classes/pref/prefs.php:834
  1736. msgid "Enable selected plugins"
  1737. msgstr "Attiva i plugin selezionati"
  1738. #: classes/pref/prefs.php:912
  1739. msgid "Incorrect one time password"
  1740. msgstr "Password usa e getta sbagliata"
  1741. #: classes/pref/prefs.php:917
  1742. #: classes/pref/prefs.php:948
  1743. msgid "Incorrect password"
  1744. msgstr "Password sbagliata"
  1745. #: classes/pref/prefs.php:973
  1746. #, php-format
  1747. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1748. msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere usato come esempio."
  1749. #: classes/pref/prefs.php:1013
  1750. msgid "Create profile"
  1751. msgstr "Crea profilo"
  1752. #: classes/pref/prefs.php:1037
  1753. #: classes/pref/prefs.php:1065
  1754. msgid "(active)"
  1755. msgstr "(attivo)"
  1756. #: classes/pref/prefs.php:1099
  1757. msgid "Remove selected profiles"
  1758. msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
  1759. #: classes/pref/prefs.php:1101
  1760. msgid "Activate profile"
  1761. msgstr "Attiva profilo"
  1762. #: classes/feeds.php:53
  1763. msgid "View as RSS feed"
  1764. msgstr "Visualizza come notiziario RSS"
  1765. #: classes/feeds.php:62
  1766. #, php-format
  1767. msgid "Last updated: %s"
  1768. msgstr "Ultimo aggiornamento: %s"
  1769. #: classes/feeds.php:100
  1770. msgid "Select..."
  1771. msgstr "Seleziona..."
  1772. #: classes/feeds.php:104
  1773. msgid "Invert"
  1774. msgstr "Inverti"
  1775. #: classes/feeds.php:107
  1776. msgid "Selection toggle:"
  1777. msgstr "Inverti selezione:"
  1778. #: classes/feeds.php:113
  1779. msgid "Selection:"
  1780. msgstr "Selezione:"
  1781. #: classes/feeds.php:116
  1782. msgid "Set score"
  1783. msgstr "Imposta punteggio"
  1784. #: classes/feeds.php:119
  1785. msgid "Archive"
  1786. msgstr "Archivio"
  1787. #: classes/feeds.php:121
  1788. msgid "Move back"
  1789. msgstr "Sposta indietro"
  1790. #: classes/feeds.php:127
  1791. #: classes/feeds.php:132
  1792. #: plugins/mail/init.php:76
  1793. #: plugins/mailto/init.php:25
  1794. msgid "Forward by email"
  1795. msgstr "Inoltra per email"
  1796. #: classes/feeds.php:136
  1797. msgid "Feed:"
  1798. msgstr "Notiziario:"
  1799. #: classes/feeds.php:193
  1800. #: classes/feeds.php:817
  1801. msgid "Feed not found."
  1802. msgstr "Notiziario non trovato."
  1803. #: classes/feeds.php:255
  1804. msgid "Never"
  1805. msgstr "Mai"
  1806. #: classes/feeds.php:342
  1807. #, php-format
  1808. msgid "Imported at %s"
  1809. msgstr "Importato alle %s"
  1810. #: classes/feeds.php:394
  1811. #: classes/feeds.php:485
  1812. msgid "mark feed as read"
  1813. msgstr "Segna notiziario come letto"
  1814. #: classes/feeds.php:540
  1815. msgid "Collapse article"
  1816. msgstr "Riduci articoli"
  1817. #: classes/feeds.php:701
  1818. msgid "No unread articles found to display."
  1819. msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
  1820. #: classes/feeds.php:704
  1821. msgid "No updated articles found to display."
  1822. msgstr "Nessun articolo aggiornato trovato da visualizzare."
  1823. #: classes/feeds.php:707
  1824. msgid "No starred articles found to display."
  1825. msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
  1826. #: classes/feeds.php:711
  1827. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1828. msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (ha effetto su tutti gli articoli selezionati) o usare un filtro."
  1829. #: classes/feeds.php:713
  1830. msgid "No articles found to display."
  1831. msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
  1832. #: classes/feeds.php:729
  1833. #: classes/feeds.php:920
  1834. #, php-format
  1835. msgid "Feeds last updated at %s"
  1836. msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
  1837. #: classes/feeds.php:741
  1838. #: classes/feeds.php:932
  1839. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1840. msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
  1841. #: classes/feeds.php:909
  1842. msgid "No feed selected."
  1843. msgstr "Nessun notiziario selezionato."
  1844. #: classes/feeds.php:973
  1845. #: classes/feeds.php:981
  1846. msgid "Feed or site URL"
  1847. msgstr "URL del sito o del notiziario"
  1848. #: classes/feeds.php:995
  1849. msgid "Available feeds"
  1850. msgstr "Notiziari disponibili"
  1851. #: classes/feeds.php:1032
  1852. msgid "More feeds"
  1853. msgstr "Altri notiziari"
  1854. #: classes/feeds.php:1061
  1855. msgid "Popular feeds"
  1856. msgstr "Notiziari popolari"
  1857. #: classes/feeds.php:1062
  1858. msgid "Feed archive"
  1859. msgstr "Archivio notiziari"
  1860. #: classes/feeds.php:1065
  1861. msgid "limit:"
  1862. msgstr "Limite:"
  1863. #: classes/feeds.php:1099
  1864. msgid "Look for"
  1865. msgstr "Cerca"
  1866. #: classes/feeds.php:1107
  1867. #, php-format
  1868. msgid "in %s"
  1869. msgstr "in %s"
  1870. #: classes/feeds.php:1112
  1871. msgid "Used for word stemming"
  1872. msgstr "Usato per determinare la radice delle parole"
  1873. #: classes/feeds.php:1121
  1874. msgid "Search syntax"
  1875. msgstr "Sintassi di ricerca"
  1876. #: classes/feeds.php:1575
  1877. msgid "Starred articles"
  1878. msgstr "Articoli con stella"
  1879. #: classes/feeds.php:1577
  1880. msgid "Published articles"
  1881. msgstr "Articoli pubblicati"
  1882. #: classes/feeds.php:1579
  1883. msgid "Fresh articles"
  1884. msgstr "Articoli nuovi"
  1885. #: classes/feeds.php:1583
  1886. msgid "Archived articles"
  1887. msgstr "Articoli archiviati"
  1888. #: classes/feeds.php:1585
  1889. msgid "Recently read"
  1890. msgstr "Letti di recente"
  1891. #: classes/feeds.php:1706
  1892. msgid "Special"
  1893. msgstr "Speciale"
  1894. #: classes/feeds.php:1963
  1895. #, php-format
  1896. msgid "Search results: %s"
  1897. msgstr "Risultati di ricerca: %s"
  1898. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1899. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1900. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1901. msgstr "Non sicuro per luoghi di lavoro (clicca per attivare)"
  1902. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1903. msgid "NSFW Plugin"
  1904. msgstr "Plugin NSFW"
  1905. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1906. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1907. msgstr "Tag da considerare NSFW (divisi da virgole)"
  1908. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1909. msgid "Configuration saved."
  1910. msgstr "La configurazione è stata salvata."
  1911. #: plugins/note/init.php:28
  1912. #: plugins/note/note.js:11
  1913. msgid "Edit article note"
  1914. msgstr "Modifica note articolo"
  1915. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1916. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1917. msgid "Shared articles"
  1918. msgstr "Articoli condivisi"
  1919. #: plugins/auth_internal/init.php:71
  1920. msgid "Please enter your one time password:"
  1921. msgstr "Inserisci la password usa e getta:"
  1922. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1923. msgid "Password has been changed."
  1924. msgstr "La password è stata cambiata."
  1925. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1926. msgid "Old password is incorrect."
  1927. msgstr "La vecchia password non è corretta."
  1928. #: plugins/af_readability/init.php:22
  1929. msgid "Data saved."
  1930. msgstr "Data salvata."
  1931. #: plugins/af_readability/init.php:34
  1932. msgid "Inline content"
  1933. msgstr "Contenuto completo dell'articolo"
  1934. #: plugins/af_readability/init.php:40
  1935. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1936. msgstr "Impostazioni di Readability (af_readability)"
  1937. #: plugins/af_readability/init.php:67
  1938. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1939. msgstr "Usa Readability per i contenuti condivisi via bookmarklet."
  1940. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1941. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
  1942. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1943. msgstr "Attualmente attivo per (clicca per modificare):"
  1944. #: plugins/af_readability/init.php:96
  1945. msgid "Readability"
  1946. msgstr "Readability"
  1947. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1948. msgid "Inline article content"
  1949. msgstr "Contenuto completo dell'articolo."
  1950. #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
  1951. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1952. msgstr "Impostazioni per i contenuti di Reddit (af_redditimgur)"
  1953. #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
  1954. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  1955. msgstr "Usa Readability (full-text-rss) nell'implementazione di <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  1956. #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
  1957. msgid "Extract missing content using Readability"
  1958. msgstr "Estrai il contenuto mancante usando Readability"
  1959. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1960. msgid "Enable additional duplicate checking"
  1961. msgstr "Abilita un controllo addizionale sui post duplicati"
  1962. #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
  1963. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
  1964. msgid "Configuration saved"
  1965. msgstr "La configurazione è stata salvata"
  1966. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  1967. #, php-format
  1968. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1969. msgstr "Data salvata (%s, %d)"
  1970. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
  1971. msgid "Show related articles"
  1972. msgstr "Mostra articoli collegati"
  1973. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
  1974. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
  1975. msgid "Mark similar articles as read"
  1976. msgstr "Segnare tutti gli articoli simili come letti"
  1977. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  1978. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  1979. msgstr "L'estensione di PostgreSQL Trigram ritorna la somiglianza di stringhe espressa come numero a virgola mobile (0-1). Impostare un valore troppo basso può produrre dei falsi positivi, impostarlo a zero disabilita il controllo."
  1980. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
  1981. msgid "Global settings"
  1982. msgstr "Impostazioni globali"
  1983. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
  1984. msgid "Minimum similarity:"
  1985. msgstr "Somiglianza minima:"
  1986. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
  1987. msgid "Minimum title length:"
  1988. msgstr "Lunghezza del titolo minima:"
  1989. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  1990. msgid "Enable for all feeds:"
  1991. msgstr "Attiva per tutti i notiziari:"
  1992. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
  1993. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  1994. msgstr "Somiglianza (pg_trgm)"
  1995. #: plugins/af_comics/init.php:49
  1996. msgid "Feeds supported by af_comics"
  1997. msgstr "Notiziari supportati da af_comics"
  1998. #: plugins/af_comics/init.php:51
  1999. msgid "The following comics are currently supported:"
  2000. msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati:"
  2001. #: plugins/af_comics/init.php:69
  2002. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2003. msgstr ""
  2004. #: plugins/af_comics/init.php:71
  2005. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2006. msgstr ""
  2007. #: plugins/import_export/init.php:62
  2008. msgid "Import and export"
  2009. msgstr "Importa e esporta"
  2010. #: plugins/import_export/init.php:64
  2011. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2012. msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati per backup o per portarli da un'installazione di Tiny Tiny RSS all'altra."
  2013. #: plugins/import_export/init.php:69
  2014. msgid "Export my data"
  2015. msgstr "Esporta i miei dati"
  2016. #: plugins/import_export/init.php:85
  2017. msgid "Import"
  2018. msgstr "Importa"
  2019. #: plugins/import_export/init.php:235
  2020. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2021. msgstr "Import fallito: versione dello schema database non corretta."
  2022. #: plugins/import_export/init.php:240
  2023. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2024. msgstr "Import fallito: formato documento sconosciuto."
  2025. #: plugins/import_export/init.php:401
  2026. msgid "Finished: "
  2027. msgstr "Finito: "
  2028. #: plugins/import_export/init.php:402
  2029. #, php-format
  2030. msgid "%d article processed, "
  2031. msgid_plural "%d articles processed, "
  2032. msgstr[0] "%d articolo elaborato,"
  2033. msgstr[1] "%d articoli elaborati,"
  2034. #: plugins/import_export/init.php:403
  2035. #, php-format
  2036. msgid "%d imported, "
  2037. msgid_plural "%d imported, "
  2038. msgstr[0] "%d importato,"
  2039. msgstr[1] "%d importati,"
  2040. #: plugins/import_export/init.php:404
  2041. #, php-format
  2042. msgid "%d feed created."
  2043. msgid_plural "%d feeds created."
  2044. msgstr[0] "%d notiziario creato."
  2045. msgstr[1] "%d notiziari creati."
  2046. #: plugins/import_export/init.php:409
  2047. msgid "Could not load XML document."
  2048. msgstr "Documento XML non caricato."
  2049. #: plugins/import_export/init.php:421
  2050. msgid "Prepare data"
  2051. msgstr "Prepara dati"
  2052. #: plugins/import_export/init.php:438
  2053. #, php-format
  2054. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2055. msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d (%s)"
  2056. #: plugins/import_export/init.php:464
  2057. msgid "No file uploaded."
  2058. msgstr "Nessun file caricato."
  2059. #: plugins/mail/init.php:29
  2060. msgid "Mail addresses saved."
  2061. msgstr "Indirizzi email salvati."
  2062. #: plugins/mail/init.php:35
  2063. msgid "Mail plugin"
  2064. msgstr "Plugin Mail"
  2065. #: plugins/mail/init.php:37
  2066. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2067. msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui (separati da virgole):"
  2068. #: plugins/mail/init.php:118
  2069. #: plugins/mail/init.php:124
  2070. #: plugins/mailto/init.php:50
  2071. #: plugins/mailto/init.php:58
  2072. msgid "[Forwarded]"
  2073. msgstr "[Inoltrato]"
  2074. #: plugins/mail/init.php:118
  2075. #: plugins/mailto/init.php:50
  2076. msgid "Multiple articles"
  2077. msgstr "Articoli multipli"
  2078. #: plugins/mail/init.php:146
  2079. msgid "To:"
  2080. msgstr "A:"
  2081. #: plugins/mail/init.php:161
  2082. msgid "Subject:"
  2083. msgstr "Oggetto:"
  2084. #: plugins/mail/init.php:178
  2085. msgid "Send e-mail"
  2086. msgstr "Invia email"
  2087. #: plugins/close_button/init.php:25
  2088. msgid "Close article"
  2089. msgstr "Chiudi articolo"
  2090. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2091. msgid "Bookmarklets"
  2092. msgstr "Bookmarklets"
  2093. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2094. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2095. msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser e fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
  2096. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2097. #, php-format
  2098. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2099. msgstr "Sottoscrivi %s in Tiny Tiny RSS?"
  2100. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2101. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2102. msgstr "Sottoscrivi in Tiny Tiny RSS"
  2103. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2104. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2105. msgstr "Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny RSS"
  2106. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2107. msgid "Collapse feedlist"
  2108. msgstr "Riduci elenco notiziari"
  2109. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
  2110. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2111. msgstr "Impostazioni per il proxy delle immagini (af_zz_imgproxy)"
  2112. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
  2113. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2114. msgstr "Attiva il proxy delle immagini per tutte le immagini remote."
  2115. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
  2116. #, fuzzy
  2117. msgid "Don't cache files locally."
  2118. msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
  2119. #: plugins/mailto/init.php:74
  2120. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2121. msgstr "Clicca il link seguente per aprire il tuo client di posta:"
  2122. #: plugins/mailto/init.php:78
  2123. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2124. msgstr "Inoltra l'articolo per email."
  2125. #: plugins/mailto/init.php:81
  2126. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2127. msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo."
  2128. #: plugins/mailto/init.php:86
  2129. msgid "Close this dialog"
  2130. msgstr "Chiudi questa finestra"
  2131. #: plugins/share/init.php:41
  2132. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2133. msgstr "Puoi cancellare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui."
  2134. #: plugins/share/init.php:44
  2135. msgid "Unshare all articles"
  2136. msgstr "Togli la condivisione a tutti gli articoli."
  2137. #: plugins/share/init.php:78
  2138. msgid "Share by URL"
  2139. msgstr "Condividi per URL"
  2140. #: plugins/share/init.php:100
  2141. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2142. msgstr "Puoi condividere questo articolo usando il seguente URL unico:"
  2143. #: plugins/share/init.php:122
  2144. msgid "Unshare article"
  2145. msgstr "Togli la condivisione all'articolo"
  2146. #: js/FeedTree.js:172
  2147. msgid "(Un)collapse"
  2148. msgstr "Espandi/Riduci la barra laterale"
  2149. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2150. msgid "Edit category"
  2151. msgstr "Modifica categoria"
  2152. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2153. msgid "Remove category"
  2154. msgstr "Rimuovi la categoria"
  2155. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2156. msgid "Inverse"
  2157. msgstr "Inverso"
  2158. #: js/feedlist.js:511
  2159. #, fuzzy
  2160. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2161. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di un giorno come letti?"
  2162. #: js/feedlist.js:514
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2165. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di una settimana come letti?"
  2166. #: js/feedlist.js:517
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2169. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s più vecchi di due settimane come letti?"
  2170. #: js/feedlist.js:520
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2173. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?"
  2174. #: js/feedlist.js:523
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "search results"
  2177. msgstr "Risultati di ricerca: %s"
  2178. #: js/feedlist.js:523
  2179. #, fuzzy
  2180. msgid "all articles"
  2181. msgstr "Tutti gli articoli"
  2182. #: js/functions.js:74
  2183. msgid "Close"
  2184. msgstr "Chiudi"
  2185. #: js/functions.js:141
  2186. msgid "Click to close"
  2187. msgstr "Clicca per chiudere"
  2188. #: js/functions.js:448
  2189. msgid "Error explained"
  2190. msgstr "Errore spiegato"
  2191. #: js/functions.js:592
  2192. msgid "Subscribe to Feed"
  2193. msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
  2194. #: js/functions.js:621
  2195. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2196. msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messaggio del backend è stato inviato alla console del browser."
  2197. #: js/functions.js:636
  2198. #, perl-format
  2199. msgid "Subscribed to %s"
  2200. msgstr "Sottoscrizione effettuata a %s"
  2201. #: js/functions.js:641
  2202. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2203. msgstr "L'URL indicata sembra non essere valida."
  2204. #: js/functions.js:644
  2205. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2206. msgstr "L'URL indicata non sembra contenere alcun notiziario."
  2207. #: js/functions.js:656
  2208. msgid "Expand to select feed"
  2209. msgstr "Espandi per selezionare i notiziari"
  2210. #: js/functions.js:668
  2211. #, fuzzy, perl-format
  2212. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2213. msgstr "Impossibile scaricare l'URL: $s"
  2214. #: js/functions.js:672
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "XML validation failed: %s"
  2217. msgstr "Validazione dell'XML fallita: %s"
  2218. #: js/functions.js:676
  2219. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2220. msgstr "Hai già sottoscritto questo notiziario."
  2221. #: js/functions.js:1136
  2222. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2223. msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
  2224. #: js/functions.js:1140
  2225. #: js/prefs.js:1091
  2226. msgid "Trying to change address..."
  2227. msgstr "Provo a cambiare indirizzo..."
  2228. #: js/functions.js:1245
  2229. #: js/tt-rss.js:445
  2230. #: js/tt-rss.js:672
  2231. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2232. msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
  2233. #: js/functions.js:1260
  2234. msgid "Edit Feed"
  2235. msgstr "Modifica notiziario"
  2236. #: js/functions.js:1266
  2237. #: js/prefs.js:100
  2238. #: js/prefs.js:209
  2239. #: js/prefs.js:647
  2240. msgid "Saving data..."
  2241. msgstr "Salvando dati..."
  2242. #: js/functions.js:1293
  2243. msgid "More Feeds"
  2244. msgstr "Altri notiziari"
  2245. #: js/functions.js:1355
  2246. #: js/functions.js:1464
  2247. #: js/prefs.js:398
  2248. #: js/prefs.js:540
  2249. #: js/prefs.js:558
  2250. #: js/prefs.js:1073
  2251. msgid "No feeds are selected."
  2252. msgstr "Nessun notiziario selezionato."
  2253. #: js/functions.js:1398
  2254. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2255. msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
  2256. #: js/functions.js:1435
  2257. msgid "Feeds with update errors"
  2258. msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
  2259. #: js/functions.js:1446
  2260. #: js/prefs.js:1054
  2261. msgid "Remove selected feeds?"
  2262. msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
  2263. #: js/functions.js:1449
  2264. #: js/prefs.js:1057
  2265. msgid "Removing selected feeds..."
  2266. msgstr "Rimuovendo i notiziari selezionati..."
  2267. #: js/prefs.js:60
  2268. msgid "Please enter login:"
  2269. msgstr "Inserire il nome utente:"
  2270. #: js/prefs.js:67
  2271. msgid "Can't create user: no login specified."
  2272. msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun nome utente specificato."
  2273. #: js/prefs.js:71
  2274. msgid "Adding user..."
  2275. msgstr "Creando utente..."
  2276. #: js/prefs.js:96
  2277. msgid "User Editor"
  2278. msgstr "Editor utente"
  2279. #: js/prefs.js:131
  2280. msgid "Edit Filter"
  2281. msgstr "Modifica filtro"
  2282. #: js/prefs.js:170
  2283. msgid "Remove filter?"
  2284. msgstr "Rimuovere il filtro?"
  2285. #: js/prefs.js:175
  2286. msgid "Removing filter..."
  2287. msgstr "Rimuovendo il filtro..."
  2288. #: js/prefs.js:292
  2289. msgid "Remove selected labels?"
  2290. msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
  2291. #: js/prefs.js:295
  2292. msgid "Removing selected labels..."
  2293. msgstr "Rimuovendo le etichette selezionate..."
  2294. #: js/prefs.js:308
  2295. #: js/prefs.js:1140
  2296. msgid "No labels are selected."
  2297. msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
  2298. #: js/prefs.js:320
  2299. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2300. msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
  2301. #: js/prefs.js:323
  2302. msgid "Removing selected users..."
  2303. msgstr "Rimuovendo gli utenti selezionati..."
  2304. #: js/prefs.js:338
  2305. #: js/prefs.js:408
  2306. #: js/prefs.js:427
  2307. #: js/prefs.js:461
  2308. msgid "No users are selected."
  2309. msgstr "Nessun utente selezionato."
  2310. #: js/prefs.js:350
  2311. msgid "Remove selected filters?"
  2312. msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
  2313. #: js/prefs.js:353
  2314. msgid "Removing selected filters..."
  2315. msgstr "Rimuovendo i filtri selezionati..."
  2316. #: js/prefs.js:366
  2317. #: js/prefs.js:495
  2318. #: js/prefs.js:514
  2319. msgid "No filters are selected."
  2320. msgstr "Nessun filtro selezionato."
  2321. #: js/prefs.js:378
  2322. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2323. msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
  2324. #: js/prefs.js:382
  2325. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2326. msgstr "Annullando la sottoscrizione ai notiziari selezionati..."
  2327. #: js/prefs.js:413
  2328. #: js/prefs.js:432
  2329. #: js/prefs.js:466
  2330. msgid "Please select only one user."
  2331. msgstr "Selezionare un solo utente."
  2332. #: js/prefs.js:436
  2333. msgid "Reset password of selected user?"
  2334. msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
  2335. #: js/prefs.js:439
  2336. msgid "Resetting password for selected user..."
  2337. msgstr "Reimpostando la password per l'utente selezionato..."
  2338. #: js/prefs.js:500
  2339. msgid "Please select only one filter."
  2340. msgstr "Selezionare solo un filtro."
  2341. #: js/prefs.js:518
  2342. msgid "Combine selected filters?"
  2343. msgstr "Unire i filtri selezionati?"
  2344. #: js/prefs.js:521
  2345. msgid "Joining filters..."
  2346. msgstr "Unendo filtri..."
  2347. #: js/prefs.js:580
  2348. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2349. msgstr "Modifica notiziari multipli"
  2350. #: js/prefs.js:604
  2351. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2352. msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
  2353. #: js/prefs.js:681
  2354. msgid "OPML Import"
  2355. msgstr "Importazione OPML"
  2356. #: js/prefs.js:700
  2357. msgid "Please choose an OPML file first."
  2358. msgstr "Scegliere prima un file OPML."
  2359. #: js/prefs.js:703
  2360. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2361. msgid "Importing, please wait..."
  2362. msgstr "Importando, attendere prego..."
  2363. #: js/prefs.js:865
  2364. msgid "Reset to defaults?"
  2365. msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
  2366. #: js/prefs.js:1464
  2367. msgid "Subscribing to feeds..."
  2368. msgstr "Sottoscrivendo i notiziari..."
  2369. #: js/prefs.js:1483
  2370. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2371. msgstr "Cancellare i dati salvati dei plugin?"
  2372. #: js/prefs.js:1497
  2373. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2374. msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel log degli errori?"
  2375. #: js/tt-rss.js:118
  2376. msgid "Mark all articles as read?"
  2377. msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
  2378. #: js/tt-rss.js:124
  2379. msgid "Marking all feeds as read..."
  2380. msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..."
  2381. #: js/tt-rss.js:397
  2382. msgid "Please enable mail plugin first."
  2383. msgstr "Per favore, prima attiva il plugin email."
  2384. #: js/tt-rss.js:526
  2385. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2386. msgstr "Per favore, prima attiva il plugin embed_original."
  2387. #: js/tt-rss.js:539
  2388. #: js/tt-rss.js:722
  2389. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2390. msgstr "Widescreen non disponibile nella modalità combinata."
  2391. #: js/tt-rss.js:820
  2392. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2393. msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
  2394. #: js/tt-rss.js:825
  2395. #: js/tt-rss.js:685
  2396. msgid "Please select some feed first."
  2397. msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
  2398. #: js/tt-rss.js:830
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "Rescore articles in %s?"
  2401. msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in %s ?"
  2402. #: js/tt-rss.js:833
  2403. msgid "Rescoring articles..."
  2404. msgstr "Cambiando punteggio degli articoli..."
  2405. #: js/viewfeed.js:917
  2406. #: js/viewfeed.js:955
  2407. #: js/viewfeed.js:1003
  2408. #: js/viewfeed.js:1924
  2409. #: plugins/mail/mail.js:7
  2410. #: plugins/mailto/init.js:7
  2411. #: js/viewfeed.js:675
  2412. #: js/viewfeed.js:697
  2413. #: js/viewfeed.js:718
  2414. #: js/viewfeed.js:777
  2415. #: js/viewfeed.js:805
  2416. msgid "No articles are selected."
  2417. msgstr "Nessun articolo selezionato."
  2418. #: js/viewfeed.js:925
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2421. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2422. msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato in %s?"
  2423. msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in %s?"
  2424. #: js/viewfeed.js:927
  2425. #, perl-format
  2426. msgid "Delete %d selected article?"
  2427. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2428. msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato?"
  2429. msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
  2430. #: js/viewfeed.js:964
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2433. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2434. msgstr[0] "Archiviare l' %d articolo selezionato in %s?"
  2435. msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in %s?"
  2436. #: js/viewfeed.js:967
  2437. #, perl-format
  2438. msgid "Move %d archived article back?"
  2439. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2440. msgstr[0] "Spostare %d articolo archiviato indietro?"
  2441. msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
  2442. #: js/viewfeed.js:969
  2443. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2444. msgstr "Per favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellati al prossimo aggiornamento dei notiziari."
  2445. #: js/viewfeed.js:1009
  2446. #, perl-format
  2447. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2448. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2449. msgstr[0] "Segnare %d articolo selezionato in %s come letto?"
  2450. msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in %s come letti?"
  2451. #: js/viewfeed.js:1029
  2452. msgid "Edit article Tags"
  2453. msgstr "Modifica etichette articolo"
  2454. #: js/viewfeed.js:1035
  2455. msgid "Saving article tags..."
  2456. msgstr "Salvando le etichette degli articoli..."
  2457. #: js/viewfeed.js:1666
  2458. msgid "Open original article"
  2459. msgstr "Apri articolo originale"
  2460. #: js/viewfeed.js:1673
  2461. msgid "Display article URL"
  2462. msgstr "Visualizza URL articolo"
  2463. #: js/viewfeed.js:1780
  2464. msgid "Assign label"
  2465. msgstr "Assegna etichetta"
  2466. #: js/viewfeed.js:1785
  2467. msgid "Remove label"
  2468. msgstr "Rimuovi etichetta"
  2469. #: js/viewfeed.js:1817
  2470. msgid "Select articles in group"
  2471. msgstr "Seleziona gli articoli in gruppo"
  2472. #: js/viewfeed.js:1827
  2473. msgid "Mark group as read"
  2474. msgstr "Segna il gruppo come letto"
  2475. #: js/viewfeed.js:1839
  2476. msgid "Mark feed as read"
  2477. msgstr "Segna il notiziario come letto"
  2478. #: js/viewfeed.js:1892
  2479. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2480. msgstr "Inserire il nuovo punteggio per gli articoli selezionati:"
  2481. #: js/viewfeed.js:1955
  2482. msgid "Please enter new score for this article:"
  2483. msgstr "Inserire il nuovo punteggio per questo articolo:"
  2484. #: js/viewfeed.js:1986
  2485. msgid "Article URL:"
  2486. msgstr "URL dell'articolo:"
  2487. #: plugins/note/note.js:17
  2488. msgid "Saving article note..."
  2489. msgstr "Salvando le note dell'articolo..."
  2490. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2491. msgid "Related articles"
  2492. msgstr "Articoli collegati"
  2493. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2494. msgid "Export Data"
  2495. msgstr "Esporta dati"
  2496. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2497. #, perl-format
  2498. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2499. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2500. msgstr[0] "Completato, esportato %d articolo. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
  2501. msgstr[1] "Completato, esportati %d articoli. Puoi scaricare i dati <a class='visibleLink' href='%u'>qui</a>."
  2502. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2503. msgid "Data Import"
  2504. msgstr "Importa dati"
  2505. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2506. msgid "Please choose the file first."
  2507. msgstr "Scegli prima il file, per favore."
  2508. #: plugins/mail/mail.js:21
  2509. #: plugins/mailto/init.js:21
  2510. msgid "Forward article by email"
  2511. msgstr "Inoltra l'articolo per email"
  2512. #: plugins/mail/mail.js:36
  2513. msgid "Error sending email:"
  2514. msgstr "Errore nell'invio email:"
  2515. #: plugins/mail/mail.js:38
  2516. msgid "Your message has been sent."
  2517. msgstr "Il messaggio è stato inviato."
  2518. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2519. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2520. msgstr "Mi dispiace, il browser non supporda gli iframe nella sandbox."
  2521. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2522. msgid "Click to expand article"
  2523. msgstr "Fare clic per espandere l'articolo."
  2524. #: plugins/share/share.js:10
  2525. msgid "Share article by URL"
  2526. msgstr "Condividi l'articolo con l'URL"
  2527. #: plugins/share/share.js:14
  2528. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2529. msgstr "Generare un nuovo URL di condivisione per questo articolo?"
  2530. #: plugins/share/share.js:18
  2531. msgid "Trying to change URL..."
  2532. msgstr "Provo a cambiare URL..."
  2533. #: plugins/share/share.js:55
  2534. msgid "Remove sharing for this article?"
  2535. msgstr "Togliere la condivisione per questo articolo?"
  2536. #: plugins/share/share.js:59
  2537. msgid "Trying to unshare..."
  2538. msgstr "Provando a togliere la condivisione..."
  2539. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2540. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2541. msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?"
  2542. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2543. #: js/prefs.js:1273
  2544. msgid "Clearing URLs..."
  2545. msgstr "Cancellando gli URL..."
  2546. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2547. msgid "Shared URLs cleared."
  2548. msgstr "ULR condivisi cancellati."
  2549. #: js/feedlist.js:204
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Your password is at default value"
  2552. msgstr "La password è impostata al valore predefinito, cambiala, per favore."
  2553. #: js/feedlist.js:453
  2554. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2555. msgstr "Segnare tutti gli articoli in %s come letti?"
  2556. #: js/functions.js:494
  2557. msgid "Upload complete."
  2558. msgstr "Caricamento completato."
  2559. #: js/functions.js:511
  2560. msgid "Remove stored feed icon?"
  2561. msgstr "Rimuovi l'icona del notiziario salvata?"
  2562. #: js/functions.js:516
  2563. msgid "Removing feed icon..."
  2564. msgstr "Rimuovendo l'icona del notiziario salvata..."
  2565. #: js/functions.js:521
  2566. msgid "Feed icon removed."
  2567. msgstr "Icona del notiziario rimossa."
  2568. #: js/functions.js:537
  2569. msgid "Please select an image file to upload."
  2570. msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
  2571. #: js/functions.js:539
  2572. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2573. msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
  2574. #: js/functions.js:540
  2575. msgid "Uploading, please wait..."
  2576. msgstr "Caricamento, attendere prego..."
  2577. #: js/functions.js:550
  2578. msgid "Please enter label caption:"
  2579. msgstr "Inserire il nome dell'etichetta:"
  2580. #: js/functions.js:555
  2581. msgid "Can't create label: missing caption."
  2582. msgstr "Impossibile creare l'etichetta: nome mancante."
  2583. #: js/functions.js:797
  2584. msgid "Edit rule"
  2585. msgstr "Modifica regola"
  2586. #: js/functions.js:819
  2587. msgid "Edit action"
  2588. msgstr "Modifica azioni"
  2589. #: js/functions.js:860
  2590. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2591. msgstr "Cercando articoli (%d processati, %f trovati)..."
  2592. #: js/functions.js:890
  2593. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2594. msgstr "Trovati %d articoli che corrispondono a questo filtro:"
  2595. #: js/functions.js:942
  2596. msgid "Create Filter"
  2597. msgstr "Crea filtro"
  2598. #: js/functions.js:1060
  2599. #: js/tt-rss.js:691
  2600. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2601. msgstr "Annullare la sottoscrizione a %s?"
  2602. #: js/functions.js:1063
  2603. msgid "Removing feed..."
  2604. msgstr "Notiziario in cancellazione..."
  2605. #: js/functions.js:1489
  2606. msgid "Help"
  2607. msgstr "Aiuto"
  2608. #: js/prefs.js:969
  2609. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2610. msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziario incluso verrà inserito in Senza categoria."
  2611. #: js/prefs.js:975
  2612. msgid "Removing category..."
  2613. msgstr "Rimuovendo la categoria..."
  2614. #: js/prefs.js:993
  2615. msgid "Remove selected categories?"
  2616. msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
  2617. #: js/prefs.js:996
  2618. msgid "Removing selected categories..."
  2619. msgstr "Rimuovendo le categorie selezionate..."
  2620. #: js/prefs.js:1009
  2621. msgid "No categories are selected."
  2622. msgstr "Nessuna categoria selezionata."
  2623. #: js/prefs.js:1016
  2624. msgid "Category title:"
  2625. msgstr "Titolo categoria: "
  2626. #: js/prefs.js:1020
  2627. msgid "Creating category..."
  2628. msgstr "Creando categoria..."
  2629. #: js/prefs.js:1043
  2630. msgid "Feeds without recent updates"
  2631. msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
  2632. #: js/prefs.js:1087
  2633. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2634. msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
  2635. #: js/prefs.js:1125
  2636. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2637. msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
  2638. #: js/prefs.js:1157
  2639. msgid "Settings Profiles"
  2640. msgstr "Impostazioni dei profili"
  2641. #: js/prefs.js:1166
  2642. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2643. msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
  2644. #: js/prefs.js:1169
  2645. msgid "Removing selected profiles..."
  2646. msgstr "Rimuovendo i profili selezionati..."
  2647. #: js/prefs.js:1185
  2648. msgid "No profiles are selected."
  2649. msgstr "Nessun profilo selezionato."
  2650. #: js/prefs.js:1193
  2651. #: js/prefs.js:1246
  2652. msgid "Activate selected profile?"
  2653. msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
  2654. #: js/prefs.js:1210
  2655. #: js/prefs.js:1262
  2656. msgid "Please choose a profile to activate."
  2657. msgstr "Scegliere un profilo da attivare."
  2658. #: js/prefs.js:1215
  2659. msgid "Creating profile..."
  2660. msgstr "Creando profilo..."
  2661. #: js/prefs.js:1270
  2662. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2663. msgstr "Questo renderà non più accessibili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?"
  2664. #: js/prefs.js:1280
  2665. msgid "Generated URLs cleared."
  2666. msgstr "URL generati cancellati."
  2667. #: js/prefs.js:1352
  2668. msgid "Label Editor"
  2669. msgstr "Editor etichette"
  2670. #: js/tt-rss.js:680
  2671. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2672. msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
  2673. #: js/viewfeed.js:127
  2674. #: js/viewfeed.js:177
  2675. #: js/viewfeed.js:194
  2676. msgid "Click to open next unread feed."
  2677. msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere."
  2678. #: js/viewfeed.js:131
  2679. msgid "Cancel search"
  2680. msgstr "Annulla ricerca"
  2681. #: js/viewfeed.js:191
  2682. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2683. msgstr "Nuovi articoli ricevuti, ricarica il notiziario per continuare."
  2684. #: js/viewfeed.js:620
  2685. msgid "%d article selected"
  2686. msgid_plural "%d articles selected"
  2687. msgstr[0] "%d articolo selezionato"
  2688. msgstr[1] "%d articoli selezionati"
  2689. #: js/viewfeed.js:1284
  2690. msgid "No article is selected."
  2691. msgstr "Nessun articolo selezionato."
  2692. #: js/viewfeed.js:1319
  2693. msgid "No articles found to mark"
  2694. msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
  2695. #: js/viewfeed.js:1321
  2696. msgid "Mark %d article as read?"
  2697. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2698. msgstr[0] "Segnare %d articolo come letto?"
  2699. msgstr[1] "Segnare %d articoli come letti?"
  2700. #~ msgid "Firefox integration"
  2701. #~ msgstr "Integrazione con Firefox"
  2702. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2703. #~ msgstr "Questa istanza di Tiny Tiny RSS può essere impostata come lettore di notiziari in Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
  2704. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2705. #~ msgstr "Clicca qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
  2706. #~ msgid "Rescore articles"
  2707. #~ msgstr "Cambia punteggio degli articoli"
  2708. #~ msgid "All done."
  2709. #~ msgstr "Tutto fatto."
  2710. #~ msgid "More actions..."
  2711. #~ msgstr "Altre azioni..."
  2712. #~ msgid "Manual purge"
  2713. #~ msgstr "Eliminazione manuale"
  2714. #~ msgid "Clear feed data"
  2715. #~ msgstr "Cancella i dati del notiziario"
  2716. #~ msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2717. #~ msgstr "GoComics richiede un URL specifico per aggirare il loro mancato supporto ai feed: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2718. #~ msgid "Please enter category title:"
  2719. #~ msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
  2720. #~ msgid "Please select only one feed."
  2721. #~ msgstr "Selezionare solo un notiziario."
  2722. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2723. #~ msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
  2724. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2725. #~ msgstr "Cancellando i notiziari selezionati..."
  2726. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2727. #~ msgstr "Per quanti giorni vuoi conservare gli articoli? (0 - usa il valore predefinito)?"
  2728. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2729. #~ msgstr "Pulendo i notiziari selezionati..."
  2730. #~ msgid "Clearing feed..."
  2731. #~ msgstr "Cancellando i notiziari..."
  2732. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2733. #~ msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
  2734. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2735. #~ msgstr "Cambiando il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato..."
  2736. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2737. #~ msgstr "Cambiare il punteggio a tutti gli articoli? Questa operazione può durare molto tempo."
  2738. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2739. #~ msgstr "Cambiando punteggio dei notiziari..."
  2740. #~ msgid "Unstar article"
  2741. #~ msgstr "Togli la stella all'articolo"
  2742. #~ msgid "Star article"
  2743. #~ msgstr "Metti la stella all'articolo"
  2744. #~ msgid "Unpublish article"
  2745. #~ msgstr "Rendi l'articolo non più pubblico"
  2746. #~ msgid "Publish article"
  2747. #~ msgstr "Pubblica articolo"
  2748. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2749. #~ msgstr "Sottoscrivi di nuovo per inviare aggiornamenti"
  2750. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2751. #~ msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per i notiziari abilitati al push."
  2752. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2753. #~ msgstr "Scarica altri plugin dai <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> o dalla <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> di tt-rss.org."
  2754. #~ msgid "Linked"
  2755. #~ msgstr "Collegato"
  2756. #~ msgid "Instance"
  2757. #~ msgstr "Istanza"
  2758. #~ msgid "Instance URL"
  2759. #~ msgstr "URL dell'istanza"
  2760. #~ msgid "Access key:"
  2761. #~ msgstr "Chiave di accesso:"
  2762. #~ msgid "Access key"
  2763. #~ msgstr "Chiave di accesso"
  2764. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2765. #~ msgstr "Usare una sola chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
  2766. #~ msgid "Generate new key"
  2767. #~ msgstr "Genera nuova chiave"
  2768. #~ msgid "Link instance"
  2769. #~ msgstr "Collega istanza"
  2770. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2771. #~ msgstr "E' possibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari Popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS usando questo URL:"
  2772. #~ msgid "Last connected"
  2773. #~ msgstr "Ultima connessione"
  2774. #~ msgid "Status"
  2775. #~ msgstr "Stato"
  2776. #~ msgid "Stored feeds"
  2777. #~ msgstr "Notiziari memorizzati"
  2778. #~ msgid "Create link"
  2779. #~ msgstr "Crea collegamento"
  2780. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2781. #~ msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
  2782. #~ msgid "Subscription reset."
  2783. #~ msgstr "Sottoscrizione reimpostata."
  2784. #~ msgid "Link Instance"
  2785. #~ msgstr "Collega istanza"
  2786. #~ msgid "Edit Instance"
  2787. #~ msgstr "Modifica istanza"
  2788. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2789. #~ msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
  2790. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2791. #~ msgstr "Rimuovendo le istanze selezionate..."
  2792. #~ msgid "No instances are selected."
  2793. #~ msgstr "Nessuna istanza selezionata."
  2794. #~ msgid "Please select only one instance."
  2795. #~ msgstr "Selezionare solo un'istanza."
  2796. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2797. #~ msgstr "Questo errore verrà riportato nel log, alla posizione stabilita."
  2798. #~ msgid "Report to tt-rss.org"
  2799. #~ msgstr "Riporta a tt-rss.org"
  2800. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2801. #~ msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser e sulla configurazione di tt-rss. L'IP verrà salvato in un database."
  2802. #~ msgid "More..."
  2803. #~ msgstr "Altri..."
  2804. #~ msgid "af_redditimgur settings"
  2805. #~ msgstr "Impostazioni di af_redditimgur"
  2806. #~ msgid "Dismiss selected"
  2807. #~ msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
  2808. #~ msgid "Dismiss read"
  2809. #~ msgstr "Rimuovi articoli letti"
  2810. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2811. #~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
  2812. #~ msgid "Details"
  2813. #~ msgstr "Dettagli"
  2814. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2815. #~ msgstr "L'OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari Popolari."
  2816. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2817. #~ msgstr "Nessun articolo recente trovato che corrisponde a questo filtro."
  2818. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2819. #~ msgstr "Tutto fatto. %d articoli importati su %d."
  2820. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2821. #~ msgstr "Il documento ha un formato scorretto."
  2822. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2823. #~ msgstr "Importa articoli preferiti o condivisi da Google Reader"
  2824. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2825. #~ msgstr "Incolla il tuo starred.json o shared.json nel box sotto."
  2826. #~ msgid "Import my Starred items"
  2827. #~ msgstr "Importa i miei articoli preferiti"
  2828. #~ msgid "+1"
  2829. #~ msgstr "+1"
  2830. #~ msgid "-1"
  2831. #~ msgstr "-1"
  2832. #~ msgid "Show classifier info"
  2833. #~ msgstr "Mostra informazioni del classificatore"
  2834. #~ msgid "Statistics"
  2835. #~ msgstr "Statistiche"
  2836. #~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
  2837. #~ msgstr "Numero di parole UGLY (pessime) richieste per il matching automatico: %d"
  2838. #~ msgid "Last matched articles"
  2839. #~ msgstr "Ultimi articoli ordinati"
  2840. #~ msgid "Clear database"
  2841. #~ msgstr "Cancella database"
  2842. #~ msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
  2843. #~ msgstr "Classificazione bayesiana (af_sort_bayes)"
  2844. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2845. #~ msgstr "Attualmente salvato come: %s"
  2846. #~ msgid "Classifier result"
  2847. #~ msgstr "Risultato del classificatore"
  2848. #~ msgid "Google Reader Import"
  2849. #~ msgstr "Importa da Google Reader"
  2850. #~ msgid "Please choose a file first."
  2851. #~ msgstr "Scegliere prima un file."
  2852. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2853. #~ msgstr "Cancellare il database del classificatore?"
  2854. #~ msgid "Classifier information"
  2855. #~ msgstr "Informazioni del classificatore"
  2856. #~ msgid "with parameters:"
  2857. #~ msgstr "con parametri:"
  2858. #~ msgid "Select by tags..."
  2859. #~ msgstr "Scegli tramite tag..."
  2860. #~ msgid "Limit search to:"
  2861. #~ msgstr "Limitare la ricerca a:"
  2862. #~ msgid "This feed"
  2863. #~ msgstr "Questo notiziario"
  2864. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2865. #~ msgstr "Espressioni complesse potrebbero non mostrare i risultati corretti durante il test a causa di problemi del server con la gestione delle espressioni regolari."
  2866. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2867. #~ msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
  2868. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2869. #~ msgstr "La nuova password non può essere vuota."
  2870. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2871. #~ msgstr "Le password inserite non corrispondono."
  2872. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2873. #~ msgstr "Funzione non supportata dal modulo di autenticazione"
  2874. #~ msgid "Match:"
  2875. #~ msgstr "Risultati:"
  2876. #~ msgid "Any"
  2877. #~ msgstr "Qualsiasi"
  2878. #, fuzzy
  2879. #~ msgid "All tags."
  2880. #~ msgstr "Tutte le etichette"
  2881. #~ msgid "Which Tags?"
  2882. #~ msgstr "Quali etichette?"
  2883. #~ msgid "Display entries"
  2884. #~ msgstr "Mostra voci"
  2885. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2886. #~ msgstr "Seleziona articoli per tag"
  2887. #, fuzzy
  2888. #~ msgid "Unread First"
  2889. #~ msgstr "Non letti"
  2890. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2891. #~ msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
  2892. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2893. #~ msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
  2894. #, fuzzy
  2895. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2896. #~ msgstr "La validazione della sessione è fallita (user agent del browser cambiato)"
  2897. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2898. #~ msgstr "Assegnare automaticamente etichette agli articoli"
  2899. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2900. #~ msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
  2901. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2902. #~ msgstr "Si può aggiornare tramite l&apos;updater incluso o tramite update.php"
  2903. #~ msgid "See the release notes"
  2904. #~ msgstr "Leggere le note di rilascio"
  2905. #~ msgid "Download"
  2906. #~ msgstr "Scarica"
  2907. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2908. #~ msgstr "Errore nel ricevere le informazioni sulla versione o nessuna nuova versione disponibile."
  2909. #, fuzzy
  2910. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2911. #~ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
  2912. #, fuzzy
  2913. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2914. #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
  2915. #, fuzzy
  2916. #~ msgid "Force update"
  2917. #~ msgstr "Forza gli aggiornamenti"
  2918. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2919. #~ msgstr "Non chiudere questa finestra fino alla fine dell'aggiornamento"
  2920. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2921. #~ msgstr "Si suggerisce di fare prima un backup della directory di tt-rss"
  2922. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2923. #~ msgstr "Il tuo database non sarà modificato"
  2924. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2925. #~ msgstr "La tua attuale installazione di tt-rss non verrà modificata. Verrà rinominata e lasciate nella directory principale. Potrai migrare i tuoi file dopi la fine dell'update."
  2926. #, fuzzy
  2927. #~ msgid "Ready to update."
  2928. #~ msgstr "Pronto a aggiornare."
  2929. #, fuzzy
  2930. #~ msgid "Start update"
  2931. #~ msgstr "Avvia aggiornamento"
  2932. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2933. #~ msgstr "Fai il backup della directory di tt-rss. Scrivi 'sì' per continuare."
  2934. #~ msgid "From:"
  2935. #~ msgstr "Da:"
  2936. #~ msgid "Select:"
  2937. #~ msgstr "Seleziona:"
  2938. #~ msgid "mark as read"
  2939. #~ msgstr "segna come letto"
  2940. #~ msgid "Change password to"
  2941. #~ msgstr "Cambiare la password a"
  2942. #~ msgid "E-mail: "
  2943. #~ msgstr "Email:"
  2944. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2945. #~ msgstr "Il campo login non può essere vuoto."
  2946. #, fuzzy
  2947. #~ msgid "Saving user..."
  2948. #~ msgstr "Crea filtro..."
  2949. #, fuzzy
  2950. #~ msgid "Toggle marked"
  2951. #~ msgstr "Inverti con stella"
  2952. #, fuzzy
  2953. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2954. #~ msgstr "Modifica categorie"
  2955. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2956. #~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
  2957. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2958. #~ msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
  2959. #, fuzzy
  2960. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2961. #~ msgstr "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto da questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare le impostazioni del browser."
  2962. #~ msgid "Hello,"
  2963. #~ msgstr "Salve,"
  2964. #~ msgid "Home"
  2965. #~ msgstr "Casa"
  2966. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2967. #~ msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
  2968. #~ msgid "Enable categories"
  2969. #~ msgstr "Attiva le categorie"
  2970. #~ msgid "ON"
  2971. #~ msgstr "Acceso"
  2972. #~ msgid "OFF"
  2973. #~ msgstr "Spento"
  2974. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2975. #~ msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
  2976. #~ msgid "Show images in posts"
  2977. #~ msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
  2978. #, fuzzy
  2979. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2980. #~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
  2981. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2982. #~ msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
  2983. #, fuzzy
  2984. #~ msgid "Article archive"
  2985. #~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
  2986. #, fuzzy
  2987. #~ msgid "Set value"
  2988. #~ msgstr "Imposta valore"
  2989. #, fuzzy
  2990. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2991. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2992. #~ msgstr[0] "Segnare %d articolo visualizzato come letto?"
  2993. #~ msgstr[1] "Segnare %d articoli visualizzati come letti?"
  2994. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2995. #~ msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
  2996. #, fuzzy
  2997. #~ msgid "%d more..."
  2998. #~ msgid_plural "%d more..."
  2999. #~ msgstr[0] "%d altro..."
  3000. #~ msgstr[1] "%d altri..."
  3001. #~ msgid "No unread feeds."
  3002. #~ msgstr "Nessun notiziario non letto."
  3003. #~ msgid "Load more..."
  3004. #~ msgstr "Carica altri..."
  3005. #~ msgid "Switch to digest..."
  3006. #~ msgstr "Passa al digest..."
  3007. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3008. #~ msgstr "Mostra nuvola etichette..."
  3009. #~ msgid "Click to play"
  3010. #~ msgstr "Fare clic per riprodurre"
  3011. #~ msgid "Play"
  3012. #~ msgstr "Riproduci"
  3013. #~ msgid "Visit the website"
  3014. #~ msgstr "Visita il sito web"
  3015. #~ msgid "Select theme"
  3016. #~ msgstr "Seleziona tema"
  3017. #~ msgid "Playing..."
  3018. #~ msgstr "In riproduzione..."
  3019. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3020. #~ msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
  3021. #~ msgid "Could not update database"
  3022. #~ msgstr "Impossibile aggiornare il database"
  3023. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3024. #~ msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
  3025. #~ msgid ", found: "
  3026. #~ msgstr ", trovato: "
  3027. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3028. #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
  3029. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3030. #~ msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
  3031. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3032. #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
  3033. #~ msgid "Performing updates..."
  3034. #~ msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
  3035. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3036. #~ msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
  3037. #~ msgid "Checking version... "
  3038. #~ msgstr "Controllo della versione..."
  3039. #~ msgid "OK!"
  3040. #~ msgstr "OK"
  3041. #~ msgid "ERROR!"
  3042. #~ msgstr "ERRORE!"
  3043. #, fuzzy
  3044. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3045. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3046. #~ msgstr[0] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento fino allo schema versione <b>%d</b>."
  3047. #~ msgstr[1] "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamenti fino allo schema versione <b>%d</b>."
  3048. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3049. #~ msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
  3050. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3051. #~ msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
  3052. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3053. #~ msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
  3054. #~ msgid "Enable external API"
  3055. #~ msgstr "Attiva API esterna"
  3056. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3057. #~ msgstr "Quando questa opzione è attivata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
  3058. #~ msgid "Title or Content"
  3059. #~ msgstr "Titolo o contenuto"
  3060. #~ msgid "Link"
  3061. #~ msgstr "Collegamento"
  3062. #~ msgid "Content"
  3063. #~ msgstr "Contenuto"
  3064. #~ msgid "Article Date"
  3065. #~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
  3066. #~ msgid "Set starred"
  3067. #~ msgstr "Imposta con stella"
  3068. #~ msgid "Assign tags"
  3069. #~ msgstr "Assegna etichette"
  3070. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3071. #~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disattivata forza articoli identici da notiziari differenti ad apparire una volta sola."
  3072. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3073. #~ msgstr "La sintassi della data sembra corretta:"
  3074. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3075. #~ msgstr "La sintassi della data non è corretta."
  3076. #~ msgid "Notice"
  3077. #~ msgstr "Notifica"
  3078. #~ msgid "Tag Cloud"
  3079. #~ msgstr "Nuvola etichette"
  3080. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3081. #~ msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
  3082. #~ msgid "Score"
  3083. #~ msgstr "Punteggio"
  3084. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3085. #~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
  3086. #, fuzzy
  3087. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3088. #~ msgstr "Condividi su identi.ca"
  3089. #, fuzzy
  3090. #~ msgid "Flattr this article."
  3091. #~ msgstr "Usa Flattr per questo articolo"
  3092. #, fuzzy
  3093. #~ msgid "Share on Google+"
  3094. #~ msgstr "Condividi su Google+"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "Share on Twitter"
  3097. #~ msgstr "Condividi su Twitter"
  3098. #, fuzzy
  3099. #~ msgid "Show additional preferences"
  3100. #~ msgstr "Mostra preferenze addizionali"
  3101. #, fuzzy
  3102. #~ msgid "Back to feeds"
  3103. #~ msgstr "Torna ai notiziari"
  3104. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3105. #~ msgstr "Questo cancellerà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
  3106. #, fuzzy
  3107. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3108. #~ msgstr "Cancellando le credenziali memorizzate..."
  3109. #~ msgid "Updated"
  3110. #~ msgstr "Aggiornato"
  3111. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3112. #~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
  3113. #~ msgid "Yes"
  3114. #~ msgstr "Sì"
  3115. #~ msgid "No"
  3116. #~ msgstr "No"
  3117. #~ msgid "News"
  3118. #~ msgstr "Notizie"
  3119. #~ msgid "Move between feeds"
  3120. #~ msgstr "Sposta tra notiziari"
  3121. #~ msgid "Move between articles"
  3122. #~ msgstr "Sposta tra articoli"
  3123. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3124. #~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
  3125. #~ msgid "Other actions"
  3126. #~ msgstr "Altre azioni"
  3127. #~ msgid "Display this help dialog"
  3128. #~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
  3129. #, fuzzy
  3130. #~ msgid "Select starred articles"
  3131. #~ msgstr "Articoli con stella"
  3132. #~ msgid "Feed actions"
  3133. #~ msgstr "Azioni notiziari"
  3134. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3135. #~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
  3136. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3137. #~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
  3138. #~ msgid "My Feeds"
  3139. #~ msgstr "Notiziari"
  3140. #~ msgid "Panel actions"
  3141. #~ msgstr "Riquadro azioni"
  3142. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3143. #~ msgstr "Primi 25 notiziari"
  3144. #~ msgid "Edit feed categories"
  3145. #~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
  3146. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3147. #~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
  3148. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3149. #~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
  3150. #~ msgid "Open article in new tab"
  3151. #~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
  3152. #~ msgid "Right-to-left content"
  3153. #~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
  3154. #, fuzzy
  3155. #~ msgid "Cache content locally"
  3156. #~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
  3157. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3158. #~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
  3159. #~ msgid "Loading..."
  3160. #~ msgstr "Caricamento..."
  3161. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3162. #~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
  3163. #~ msgid "Magpie"
  3164. #~ msgstr "Magpie"
  3165. #~ msgid "SimplePie"
  3166. #~ msgstr "SimplePie"
  3167. #~ msgid "using"
  3168. #~ msgstr "usando"
  3169. #~ msgid "match on"
  3170. #~ msgstr "corrisponde a"
  3171. #~ msgid "Title or content"
  3172. #~ msgstr "Titolo o contenuto"
  3173. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3174. #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
  3175. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3176. #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
  3177. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3178. #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
  3179. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3180. #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
  3181. #~ msgid "Update feed"
  3182. #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
  3183. #, fuzzy
  3184. #~ msgid "With subcategories"
  3185. #~ msgstr "Modifica categorie"
  3186. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3187. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3188. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3189. #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
  3190. #~ msgid "OK"
  3191. #~ msgstr "OK"
  3192. #~ msgid "Register with Twitter"
  3193. #~ msgstr "Registra su Twitter"
  3194. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3195. #~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
  3196. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3197. #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
  3198. #~ msgid "before"
  3199. #~ msgstr "prima"
  3200. #~ msgid "after"
  3201. #~ msgstr "dopo"
  3202. #~ msgid "Check it"
  3203. #~ msgstr "Controllalo"
  3204. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3205. #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
  3206. #~ msgid "No feed categories defined."
  3207. #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
  3208. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3209. #~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
  3210. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3211. #~ msgstr "Sottoscrizione usando bookmarklet"
  3212. #~ msgid "Twitter"
  3213. #~ msgstr "Twitter"
  3214. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3215. #~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
  3216. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3217. #~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
  3218. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3219. #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
  3220. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3221. #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
  3222. #~ msgid "Attachment:"
  3223. #~ msgstr "Allegato:"
  3224. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3225. #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
  3226. #~ msgid "Filter Test Results"
  3227. #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
  3228. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3229. #~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, aprire automaticamente il successvo notiziario con articoli non letti."