messages.po 115 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635
  1. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # FIRST AUTHOR Neter <neter@moyat.net>, 2015.
  4. #
  5. # Neter <neter@moyat.net>, 2015.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: \n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:43+0200\n"
  12. "Last-Translator: Neter <neter@moyat.net>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <>\n"
  14. "Language: bg\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: backend.php:73
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "По подразбиране"
  22. #: backend.php:74
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "Без изтриване"
  25. #: backend.php:75
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "По-стари от 1 седмица"
  28. #: backend.php:76
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "По-стари от 2 седмици"
  31. #: backend.php:77
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "По-стари от 1 месец"
  34. #: backend.php:78
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "По-стари от 2 месеца"
  37. #: backend.php:79
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "По-стари от 3 месеца"
  40. #: backend.php:82
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Интервал по подразбиране"
  43. #: backend.php:83
  44. #: backend.php:93
  45. msgid "Disable updates"
  46. msgstr "Забрана на обновяванията"
  47. #: backend.php:84
  48. #: backend.php:94
  49. msgid "Each 15 minutes"
  50. msgstr "На всеки 15 минути"
  51. #: backend.php:85
  52. #: backend.php:95
  53. msgid "Each 30 minutes"
  54. msgstr "На всеки 30 минути"
  55. #: backend.php:86
  56. #: backend.php:96
  57. msgid "Hourly"
  58. msgstr "Ежечасно"
  59. #: backend.php:87
  60. #: backend.php:97
  61. msgid "Each 4 hours"
  62. msgstr "На всеки 4 часа"
  63. #: backend.php:88
  64. #: backend.php:98
  65. msgid "Each 12 hours"
  66. msgstr "На всеки 12 часа"
  67. #: backend.php:89
  68. #: backend.php:99
  69. msgid "Daily"
  70. msgstr "Ежедневно"
  71. #: backend.php:90
  72. #: backend.php:100
  73. msgid "Weekly"
  74. msgstr "Ежеседмично"
  75. #: backend.php:103
  76. #: classes/pref/system.php:51
  77. #: classes/pref/users.php:119
  78. msgid "User"
  79. msgstr "Потребител"
  80. #: backend.php:104
  81. msgid "Power User"
  82. msgstr "Привилегирован потребител"
  83. #: backend.php:105
  84. msgid "Administrator"
  85. msgstr "Администратор"
  86. #: errors.php:9
  87. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  88. msgstr "Тази програма изисква XmlHttpRequest, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не го поддържа."
  89. #: errors.php:12
  90. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  91. msgstr "Тази програма изисква бисквитки, за да работи правилно. Изглежда, че Вашият браузър не ги поддържа."
  92. #: errors.php:15
  93. msgid "Backend sanity check failed."
  94. msgstr "Проверката за здравина на бекенда се провали."
  95. #: errors.php:17
  96. msgid "Frontend sanity check failed."
  97. msgstr "Проверката за здравина на фронтенда се провали."
  98. #: errors.php:19
  99. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  100. msgstr "Некоректна версия на схемата на базата данни. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Моля, обновете!&lt;/a&gt;."
  101. #: errors.php:21
  102. msgid "Request not authorized."
  103. msgstr "Заявката не е разрешена."
  104. #: errors.php:23
  105. msgid "No operation to perform."
  106. msgstr "Няма действие за извършване."
  107. #: errors.php:25
  108. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  109. msgstr "Хранилката не може да се покаже: провалена заявка. Моля, проверете синтаксиса за съвпадение на етикета или локалната конфигурация."
  110. #: errors.php:27
  111. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  112. msgstr "Отказано. Вашето ниво на достъп е недостатъчно за отваряне на тази страница."
  113. #: errors.php:29
  114. msgid "Configuration check failed"
  115. msgstr "Проверката на конфигурацията се провали"
  116. #: errors.php:31
  117. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  118. msgstr "Вашата версия на MySQL текущо не се поддържа. Моля, погледнете официалния сайт за повече информация!"
  119. #: errors.php:35
  120. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  121. msgstr "Тестът за SQL escaping се провали. Проверете базата данни и PHP конфигурацията!"
  122. #: errors.php:37
  123. #, fuzzy
  124. msgid "Method not found"
  125. msgstr "Хранилката не е намерена."
  126. #: errors.php:39
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Plugin not found"
  129. msgstr "Потребителят не е намерен"
  130. #: index.php:133
  131. #: index.php:150
  132. #: index.php:269
  133. #: prefs.php:102
  134. #: classes/backend.php:5
  135. #: classes/pref/feeds.php:1367
  136. #: classes/pref/filters.php:704
  137. #: classes/pref/labels.php:296
  138. #: js/feedlist.js:126
  139. #: js/functions.js:1221
  140. #: js/functions.js:1355
  141. #: js/functions.js:1667
  142. #: js/prefs.js:653
  143. #: js/prefs.js:854
  144. #: js/prefs.js:1760
  145. #: js/prefs.js:1776
  146. #: js/prefs.js:1794
  147. #: js/tt-rss.js:55
  148. #: js/tt-rss.js:525
  149. #: js/viewfeed.js:741
  150. #: js/viewfeed.js:1316
  151. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  152. #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
  153. #: js/feedlist.js:450
  154. #: js/functions.js:449
  155. #: js/functions.js:787
  156. #: js/prefs.js:1441
  157. #: js/prefs.js:1494
  158. #: js/prefs.js:1534
  159. #: js/prefs.js:1551
  160. #: js/prefs.js:1567
  161. #: js/prefs.js:1587
  162. #: js/tt-rss.js:542
  163. #: js/viewfeed.js:859
  164. msgid "Loading, please wait..."
  165. msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте..."
  166. #: index.php:168
  167. msgid "Collapse feedlist"
  168. msgstr "Свиване на списъка с хранилки"
  169. #: index.php:171
  170. msgid "Show articles"
  171. msgstr "Показване на статии"
  172. #: index.php:174
  173. msgid "Adaptive"
  174. msgstr "Адаптивно"
  175. #: index.php:175
  176. msgid "All Articles"
  177. msgstr "Всички статии"
  178. #: index.php:176
  179. #: include/functions2.php:102
  180. #: classes/feeds.php:104
  181. msgid "Starred"
  182. msgstr "Със звезда"
  183. #: index.php:177
  184. #: include/functions2.php:103
  185. #: classes/feeds.php:105
  186. msgid "Published"
  187. msgstr "Публикувани"
  188. #: index.php:178
  189. #: classes/feeds.php:91
  190. #: classes/feeds.php:103
  191. msgid "Unread"
  192. msgstr "Нечетени"
  193. #: index.php:179
  194. msgid "With Note"
  195. msgstr "С бележка"
  196. #: index.php:180
  197. msgid "Ignore Scoring"
  198. msgstr "Незачитане на точкуване"
  199. #: index.php:183
  200. msgid "Sort articles"
  201. msgstr "Подреждане на статии"
  202. #: index.php:186
  203. msgid "Default"
  204. msgstr "По подразбиране"
  205. #: index.php:187
  206. msgid "Newest first"
  207. msgstr "Новите отгоре"
  208. #: index.php:188
  209. msgid "Oldest first"
  210. msgstr "Старите отгоре"
  211. #: index.php:189
  212. msgid "Title"
  213. msgstr "По заглавие"
  214. #: index.php:193
  215. #: index.php:234
  216. #: include/functions2.php:92
  217. #: classes/feeds.php:109
  218. #: js/FeedTree.js:132
  219. #: js/FeedTree.js:160
  220. msgid "Mark as read"
  221. msgstr "Прочетени"
  222. #: index.php:196
  223. msgid "Older than one day"
  224. msgstr "По-старо от 1 ден"
  225. #: index.php:199
  226. msgid "Older than one week"
  227. msgstr "По-старо от 1 седмица"
  228. #: index.php:202
  229. msgid "Older than two weeks"
  230. msgstr "По-старо от 2 седмици"
  231. #: index.php:218
  232. msgid "Communication problem with server."
  233. msgstr "Комуникационен проблем със сървъра."
  234. #: index.php:224
  235. msgid "Actions..."
  236. msgstr "Действия..."
  237. #: index.php:226
  238. msgid "Preferences..."
  239. msgstr "Предпочитания..."
  240. #: index.php:227
  241. msgid "Search..."
  242. msgstr "Търсене..."
  243. #: index.php:228
  244. msgid "Feed actions:"
  245. msgstr "Действия с хранилки:"
  246. #: index.php:229
  247. #: classes/handler/public.php:627
  248. msgid "Subscribe to feed..."
  249. msgstr "Абониране за хранилка..."
  250. #: index.php:230
  251. msgid "Edit this feed..."
  252. msgstr "Редактиране на тази хранилка..."
  253. #: index.php:231
  254. msgid "Rescore feed"
  255. msgstr "Преточкуване на хранилка"
  256. #: index.php:232
  257. #: classes/pref/feeds.php:757
  258. #: classes/pref/feeds.php:1322
  259. #: js/PrefFeedTree.js:74
  260. msgid "Unsubscribe"
  261. msgstr "Отписване"
  262. #: index.php:233
  263. msgid "All feeds:"
  264. msgstr "Всички хранилки:"
  265. #: index.php:235
  266. msgid "(Un)hide read feeds"
  267. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  268. #: index.php:236
  269. msgid "Other actions:"
  270. msgstr "Други действия:"
  271. #: index.php:237
  272. #: include/functions2.php:78
  273. msgid "Toggle widescreen mode"
  274. msgstr "Превключване на широкоекранен режим"
  275. #: index.php:238
  276. msgid "Select by tags..."
  277. msgstr "Избор по тагове..."
  278. #: index.php:239
  279. msgid "Create label..."
  280. msgstr "Създаване на етикет..."
  281. #: index.php:240
  282. msgid "Create filter..."
  283. msgstr "Създаване на филтър..."
  284. #: index.php:241
  285. msgid "Keyboard shortcuts help"
  286. msgstr "Помощ за клавишни препратки"
  287. #: index.php:250
  288. msgid "Logout"
  289. msgstr "Изход"
  290. #: index.php:256
  291. msgid "Updates are available from Git."
  292. msgstr "Налични са обновления от Git."
  293. #: prefs.php:33
  294. #: prefs.php:120
  295. #: include/functions2.php:105
  296. #: classes/pref/prefs.php:425
  297. msgid "Preferences"
  298. msgstr "Предпочитания"
  299. #: prefs.php:111
  300. msgid "Keyboard shortcuts"
  301. msgstr "Клавишни препратки"
  302. #: prefs.php:112
  303. msgid "Exit preferences"
  304. msgstr "Изход от предпочитания"
  305. #: prefs.php:123
  306. #: classes/pref/feeds.php:110
  307. #: classes/pref/feeds.php:1243
  308. #: classes/pref/feeds.php:1311
  309. msgid "Feeds"
  310. msgstr "Хранилки"
  311. #: prefs.php:126
  312. #: classes/pref/filters.php:188
  313. msgid "Filters"
  314. msgstr "Филтри"
  315. #: prefs.php:129
  316. #: include/functions.php:1260
  317. #: include/functions.php:1912
  318. #: classes/pref/labels.php:90
  319. msgid "Labels"
  320. msgstr "Етикети"
  321. #: prefs.php:133
  322. msgid "Users"
  323. msgstr "Потребители"
  324. #: prefs.php:136
  325. msgid "System"
  326. msgstr "Система"
  327. #: register.php:187
  328. #: include/login_form.php:245
  329. msgid "Create new account"
  330. msgstr "Създаване на нов акаунт"
  331. #: register.php:193
  332. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  333. msgstr "Новите потребителски регистрации са забранени административно."
  334. #: register.php:197
  335. #: register.php:242
  336. #: register.php:255
  337. #: register.php:270
  338. #: register.php:289
  339. #: register.php:337
  340. #: register.php:347
  341. #: register.php:359
  342. #: classes/handler/public.php:697
  343. #: classes/handler/public.php:768
  344. #: classes/handler/public.php:866
  345. #: classes/handler/public.php:945
  346. #: classes/handler/public.php:959
  347. #: classes/handler/public.php:966
  348. #: classes/handler/public.php:991
  349. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  350. msgstr "Назад към Tiny Tiny RSS"
  351. #: register.php:218
  352. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  353. msgstr "Временната ви парола ще бъде изпратена на указания e-mail. Акаунти, в които не е влизано нито веднъж, се изтриват автоматично 24 часа след изпращане на временната парола."
  354. #: register.php:224
  355. msgid "Desired login:"
  356. msgstr "Потребител:"
  357. #: register.php:227
  358. msgid "Check availability"
  359. msgstr "Проверка за наличност"
  360. #: register.php:229
  361. #: classes/handler/public.php:784
  362. msgid "Email:"
  363. msgstr "E-mail:"
  364. #: register.php:232
  365. #: classes/handler/public.php:789
  366. msgid "How much is two plus two:"
  367. msgstr "Колко е две плюс две:"
  368. #: register.php:235
  369. msgid "Submit registration"
  370. msgstr "Изпращане на регистрацията"
  371. #: register.php:253
  372. msgid "Your registration information is incomplete."
  373. msgstr "Регистрационната Ви информация е непълна."
  374. #: register.php:268
  375. msgid "Sorry, this username is already taken."
  376. msgstr "Съжалявам, това потребителско име е заето."
  377. #: register.php:287
  378. msgid "Registration failed."
  379. msgstr "Регистрацията се провали."
  380. #: register.php:334
  381. msgid "Account created successfully."
  382. msgstr "Акаунтът е създаден успешно."
  383. #: register.php:356
  384. msgid "New user registrations are currently closed."
  385. msgstr "Текущо новите потребителски регистрации са затворени."
  386. #: update.php:62
  387. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  388. msgstr "Tiny Tiny RSS скрипт за обновяване на данните."
  389. #: include/digest.php:109
  390. #: include/functions.php:1269
  391. #: include/functions.php:1813
  392. #: include/functions.php:1898
  393. #: include/functions.php:1920
  394. #: classes/opml.php:421
  395. #: classes/pref/feeds.php:226
  396. msgid "Uncategorized"
  397. msgstr "Без категория"
  398. #: include/feedbrowser.php:84
  399. #, php-format
  400. msgid "%d archived article"
  401. msgid_plural "%d archived articles"
  402. msgstr[0] "%d архивирана статия"
  403. msgstr[1] "%d архивирани статии"
  404. #: include/feedbrowser.php:108
  405. msgid "No feeds found."
  406. msgstr "Няма намерени хранилки."
  407. #: include/functions2.php:52
  408. msgid "Navigation"
  409. msgstr "Навигация"
  410. #: include/functions2.php:53
  411. msgid "Open next feed"
  412. msgstr "Отваряне на следваща хранилка"
  413. #: include/functions2.php:54
  414. msgid "Open previous feed"
  415. msgstr "Отваряне на предходна хранилка"
  416. #: include/functions2.php:55
  417. msgid "Open next article"
  418. msgstr "Отваряне на следваща статия"
  419. #: include/functions2.php:56
  420. msgid "Open previous article"
  421. msgstr "Отваряне на предходна статия"
  422. #: include/functions2.php:57
  423. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  424. msgstr "Отваряне на следваща статия (без скролиране на дълги статии)"
  425. #: include/functions2.php:58
  426. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  427. msgstr "Отваряне на предходна статия (без скролиране на дълги статии)"
  428. #: include/functions2.php:59
  429. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  430. msgstr "Преместване към следваща статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  431. #: include/functions2.php:60
  432. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  433. msgstr "Преместване към предходна статия (без разгръщане или отбелязване като прочетено)"
  434. #: include/functions2.php:61
  435. msgid "Show search dialog"
  436. msgstr "Показване на диалога за търсене"
  437. #: include/functions2.php:62
  438. msgid "Article"
  439. msgstr "Статия"
  440. #: include/functions2.php:63
  441. #: js/viewfeed.js:2009
  442. msgid "Toggle starred"
  443. msgstr "Превключване със/без звезда"
  444. #: include/functions2.php:64
  445. #: js/viewfeed.js:2020
  446. msgid "Toggle published"
  447. msgstr "Превключване (не)публикувано"
  448. #: include/functions2.php:65
  449. #: js/viewfeed.js:1998
  450. msgid "Toggle unread"
  451. msgstr "Превключване четено/нечетено"
  452. #: include/functions2.php:66
  453. msgid "Edit tags"
  454. msgstr "Редактиране на тагове"
  455. #: include/functions2.php:67
  456. msgid "Dismiss selected"
  457. msgstr "Пропускане на избраните"
  458. #: include/functions2.php:68
  459. msgid "Dismiss read"
  460. msgstr "Пропускане на прочетените"
  461. #: include/functions2.php:69
  462. msgid "Open in new window"
  463. msgstr "Отваряне в нов прозорец"
  464. #: include/functions2.php:70
  465. #: js/viewfeed.js:2039
  466. msgid "Mark below as read"
  467. msgstr "Отбелязване на по-долните като прочетени"
  468. #: include/functions2.php:71
  469. #: js/viewfeed.js:2033
  470. msgid "Mark above as read"
  471. msgstr "Отбелязване на по-горните като прочетени"
  472. #: include/functions2.php:72
  473. msgid "Scroll down"
  474. msgstr "Скролиране надолу"
  475. #: include/functions2.php:73
  476. msgid "Scroll up"
  477. msgstr "Скролиране нагоре"
  478. #: include/functions2.php:74
  479. msgid "Select article under cursor"
  480. msgstr "Избиране на статията под курсора"
  481. #: include/functions2.php:75
  482. msgid "Email article"
  483. msgstr "Изпращане на статия по e-mail"
  484. #: include/functions2.php:76
  485. msgid "Close/collapse article"
  486. msgstr "Затваряне/свиване на статия"
  487. #: include/functions2.php:77
  488. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  489. msgstr "Превключване разгръщането на статия (комбиниран режим)"
  490. #: include/functions2.php:79
  491. #: plugins/embed_original/init.php:31
  492. msgid "Toggle embed original"
  493. msgstr "Превключване на вложен оригинал"
  494. #: include/functions2.php:80
  495. msgid "Article selection"
  496. msgstr "Избор на статия"
  497. #: include/functions2.php:81
  498. msgid "Select all articles"
  499. msgstr "Избор на всички статии"
  500. #: include/functions2.php:82
  501. msgid "Select unread"
  502. msgstr "Избор на нечетени"
  503. #: include/functions2.php:83
  504. msgid "Select starred"
  505. msgstr "Избор на тези със звезда"
  506. #: include/functions2.php:84
  507. msgid "Select published"
  508. msgstr "Избор на публикувани"
  509. #: include/functions2.php:85
  510. msgid "Invert selection"
  511. msgstr "Обръщане на избора"
  512. #: include/functions2.php:86
  513. msgid "Deselect everything"
  514. msgstr "Изчистване на избора"
  515. #: include/functions2.php:87
  516. #: classes/pref/feeds.php:550
  517. #: classes/pref/feeds.php:794
  518. msgid "Feed"
  519. msgstr "Хранилка"
  520. #: include/functions2.php:88
  521. msgid "Refresh current feed"
  522. msgstr "Опресняване на текущата хранилка"
  523. #: include/functions2.php:89
  524. msgid "Un/hide read feeds"
  525. msgstr "Показване/скриване на прочетените хранилки"
  526. #: include/functions2.php:90
  527. #: classes/pref/feeds.php:1314
  528. msgid "Subscribe to feed"
  529. msgstr "Абониране за хранилка"
  530. #: include/functions2.php:91
  531. #: js/FeedTree.js:139
  532. #: js/PrefFeedTree.js:68
  533. msgid "Edit feed"
  534. msgstr "Редактиране на хранилка"
  535. #: include/functions2.php:93
  536. msgid "Reverse headlines"
  537. msgstr "Обръщане на подредбата"
  538. #: include/functions2.php:94
  539. msgid "Debug feed update"
  540. msgstr "Дебъгване обновяването на хранилка"
  541. #: include/functions2.php:95
  542. #: js/FeedTree.js:182
  543. msgid "Mark all feeds as read"
  544. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени"
  545. #: include/functions2.php:96
  546. msgid "Un/collapse current category"
  547. msgstr "Свиване/разгъване на текущата категория"
  548. #: include/functions2.php:97
  549. msgid "Toggle combined mode"
  550. msgstr "Превключване на комбиниран режим"
  551. #: include/functions2.php:98
  552. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  553. msgstr "Превключване авто разтягане в комбиниран режим"
  554. #: include/functions2.php:99
  555. msgid "Go to"
  556. msgstr "Отиди до"
  557. #: include/functions2.php:100
  558. #: include/functions.php:1971
  559. msgid "All articles"
  560. msgstr "Всички статии"
  561. #: include/functions2.php:101
  562. msgid "Fresh"
  563. msgstr "Опресняване"
  564. #: include/functions2.php:104
  565. #: js/tt-rss.js:469
  566. #: js/tt-rss.js:653
  567. msgid "Tag cloud"
  568. msgstr "Облак с тагове"
  569. #: include/functions2.php:106
  570. msgid "Other"
  571. msgstr "Други"
  572. #: include/functions2.php:107
  573. #: classes/pref/labels.php:281
  574. msgid "Create label"
  575. msgstr "Създаване на етикет"
  576. #: include/functions2.php:108
  577. #: classes/pref/filters.php:678
  578. msgid "Create filter"
  579. msgstr "Създаване на филтър"
  580. #: include/functions2.php:109
  581. msgid "Un/collapse sidebar"
  582. msgstr "Прибиране/изваждане на страничния панел"
  583. #: include/functions2.php:110
  584. msgid "Show help dialog"
  585. msgstr "Показване на помощен диалог"
  586. #: include/functions2.php:683
  587. #, php-format
  588. msgid "Search results: %s"
  589. msgstr "Резултати от търсенето: %s"
  590. #: include/functions2.php:1298
  591. #: classes/feeds.php:714
  592. msgid "comment"
  593. msgid_plural "comments"
  594. msgstr[0] "коментар"
  595. msgstr[1] "коментара"
  596. #: include/functions2.php:1302
  597. #: classes/feeds.php:718
  598. msgid "comments"
  599. msgstr "коментари"
  600. #: include/functions2.php:1343
  601. msgid " - "
  602. msgstr " - "
  603. #: include/functions2.php:1376
  604. #: include/functions2.php:1624
  605. #: classes/article.php:292
  606. msgid "no tags"
  607. msgstr "няма тагове"
  608. #: include/functions2.php:1386
  609. #: classes/feeds.php:700
  610. msgid "Edit tags for this article"
  611. msgstr "Редактиране на таговете за тази статия"
  612. #: include/functions2.php:1418
  613. #: classes/feeds.php:652
  614. msgid "Originally from:"
  615. msgstr "Оригинално от:"
  616. #: include/functions2.php:1431
  617. #: classes/feeds.php:665
  618. #: classes/pref/feeds.php:569
  619. msgid "Feed URL"
  620. msgstr "URL на хранилка"
  621. #: include/functions2.php:1465
  622. #: classes/backend.php:105
  623. #: classes/pref/users.php:95
  624. #: classes/pref/feeds.php:1611
  625. #: classes/pref/feeds.php:1677
  626. #: classes/pref/filters.php:145
  627. #: classes/pref/prefs.php:1089
  628. #: classes/dlg.php:37
  629. #: classes/dlg.php:60
  630. #: classes/dlg.php:93
  631. #: classes/dlg.php:159
  632. #: classes/dlg.php:190
  633. #: classes/dlg.php:217
  634. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  635. #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
  636. #: plugins/import_export/init.php:411
  637. #: plugins/import_export/init.php:456
  638. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
  639. #: plugins/share/init.php:123
  640. msgid "Close this window"
  641. msgstr "Затваряне на този прозорец"
  642. #: include/functions2.php:1661
  643. msgid "(edit note)"
  644. msgstr "(редактиране на бележка)"
  645. #: include/functions2.php:1915
  646. msgid "unknown type"
  647. msgstr "незнаен вид"
  648. #: include/functions2.php:1992
  649. msgid "Attachments"
  650. msgstr "Прикачени"
  651. #: include/functions.php:1258
  652. #: include/functions.php:1910
  653. msgid "Special"
  654. msgstr "Специални"
  655. #: include/functions.php:1761
  656. #: classes/feeds.php:1124
  657. #: classes/pref/filters.php:169
  658. #: classes/pref/filters.php:447
  659. msgid "All feeds"
  660. msgstr "Всички хранилки"
  661. #: include/functions.php:1965
  662. msgid "Starred articles"
  663. msgstr "Статии със звезда"
  664. #: include/functions.php:1967
  665. msgid "Published articles"
  666. msgstr "Публикувани статии"
  667. #: include/functions.php:1969
  668. msgid "Fresh articles"
  669. msgstr "Пресни статии"
  670. #: include/functions.php:1973
  671. msgid "Archived articles"
  672. msgstr "Архивирани статии"
  673. #: include/functions.php:1975
  674. msgid "Recently read"
  675. msgstr "Наскоро четени"
  676. #: include/login_form.php:190
  677. #: classes/handler/public.php:524
  678. #: classes/handler/public.php:779
  679. msgid "Login:"
  680. msgstr "Потребител:"
  681. #: include/login_form.php:200
  682. #: classes/handler/public.php:527
  683. msgid "Password:"
  684. msgstr "Парола:"
  685. #: include/login_form.php:206
  686. msgid "I forgot my password"
  687. msgstr "Забравих си паролата"
  688. #: include/login_form.php:212
  689. msgid "Profile:"
  690. msgstr "Профил:"
  691. #: include/login_form.php:216
  692. #: classes/handler/public.php:265
  693. #: classes/rpc.php:63
  694. #: classes/pref/prefs.php:1027
  695. msgid "Default profile"
  696. msgstr "Профил по подразбиране"
  697. #: include/login_form.php:224
  698. msgid "Use less traffic"
  699. msgstr "Използване на по-малко трафик"
  700. #: include/login_form.php:228
  701. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  702. msgstr "Да не се показват изображения в статии, съкратява автоматичните опреснявания."
  703. #: include/login_form.php:236
  704. msgid "Remember me"
  705. msgstr "Запомни ме"
  706. #: include/login_form.php:242
  707. #: classes/handler/public.php:532
  708. msgid "Log in"
  709. msgstr "Вход"
  710. #: include/sessions.php:61
  711. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  712. msgstr "Валидацията на сесията се провали (грешно IP)"
  713. #: include/sessions.php:67
  714. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  715. msgstr "Валидацията на сесията се провали (версията на схемата е променена)"
  716. #: include/sessions.php:85
  717. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  718. msgstr "Валидацията на сесията се провали (потребителят не е намерен)"
  719. #: include/sessions.php:94
  720. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  721. msgstr "Валидацията на сесията се провали (паролата е променена)"
  722. #: classes/backend.php:33
  723. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  724. msgstr "Още такива съвети има в Tiny Tiny RSS wiki."
  725. #: classes/backend.php:38
  726. msgid "Keyboard Shortcuts"
  727. msgstr "Клавишни препратки"
  728. #: classes/backend.php:61
  729. msgid "Shift"
  730. msgstr "Shift"
  731. #: classes/backend.php:64
  732. msgid "Ctrl"
  733. msgstr "Ctrl"
  734. #: classes/backend.php:99
  735. msgid "Help topic not found."
  736. msgstr "Помощната тема не е намерена."
  737. #: classes/handler/public.php:465
  738. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  739. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  740. msgstr "Споделяне с Tiny Tiny RSS"
  741. #: classes/handler/public.php:473
  742. msgid "Title:"
  743. msgstr "Заглавие:"
  744. #: classes/handler/public.php:475
  745. #: classes/pref/feeds.php:567
  746. #: plugins/instances/init.php:212
  747. #: plugins/instances/init.php:401
  748. msgid "URL:"
  749. msgstr "URL:"
  750. #: classes/handler/public.php:477
  751. msgid "Content:"
  752. msgstr "Съдържание:"
  753. #: classes/handler/public.php:479
  754. msgid "Labels:"
  755. msgstr "Етикети:"
  756. #: classes/handler/public.php:498
  757. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  758. msgstr "Споделените статии ще се появят в \"Публикувани статии\"."
  759. #: classes/handler/public.php:500
  760. msgid "Share"
  761. msgstr "Споделяне"
  762. #: classes/handler/public.php:501
  763. #: classes/handler/public.php:535
  764. #: classes/feeds.php:1053
  765. #: classes/feeds.php:1103
  766. #: classes/feeds.php:1163
  767. #: classes/article.php:205
  768. #: classes/pref/users.php:170
  769. #: classes/pref/feeds.php:774
  770. #: classes/pref/feeds.php:903
  771. #: classes/pref/feeds.php:1817
  772. #: classes/pref/filters.php:428
  773. #: classes/pref/filters.php:827
  774. #: classes/pref/filters.php:908
  775. #: classes/pref/filters.php:975
  776. #: classes/pref/labels.php:81
  777. #: classes/pref/prefs.php:975
  778. #: plugins/note/init.php:53
  779. #: plugins/mail/init.php:172
  780. #: plugins/instances/init.php:248
  781. #: plugins/instances/init.php:436
  782. msgid "Cancel"
  783. msgstr "Отказ"
  784. #: classes/handler/public.php:522
  785. msgid "Not logged in"
  786. msgstr "Не сте влезли"
  787. #: classes/handler/public.php:581
  788. msgid "Incorrect username or password"
  789. msgstr "Грешен потребител или парола"
  790. #: classes/handler/public.php:633
  791. #, php-format
  792. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  793. msgstr "Вече сте абонирани за <b>%s</b>."
  794. #: classes/handler/public.php:636
  795. #, php-format
  796. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  797. msgstr "Абонирани сте за <b>%s</b>."
  798. #: classes/handler/public.php:639
  799. #, php-format
  800. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  801. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>."
  802. #: classes/handler/public.php:642
  803. #, php-format
  804. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  805. msgstr "Няма намерени хранилки в <b>%s</b>."
  806. #: classes/handler/public.php:645
  807. msgid "Multiple feed URLs found."
  808. msgstr "Намерени са множество URL-и на хранилки."
  809. #: classes/handler/public.php:649
  810. #, php-format
  811. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  812. msgstr "Невъзможно абониране за <b>%s</b>.<br>Не може да се изтегли URL на хранилка."
  813. #: classes/handler/public.php:667
  814. msgid "Subscribe to selected feed"
  815. msgstr "Абониране за избраната хранилка"
  816. #: classes/handler/public.php:692
  817. msgid "Edit subscription options"
  818. msgstr "Редактиране на абонаментните опции"
  819. #: classes/handler/public.php:729
  820. msgid "Password recovery"
  821. msgstr "Възстановяване на парола"
  822. #: classes/handler/public.php:772
  823. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  824. msgstr "Нужно е да укажете валидни име на акаунт и e-mail. Връзка за смяна на парола ще бъде изпратена на Вашия e-mail адрес."
  825. #: classes/handler/public.php:794
  826. #: classes/pref/users.php:352
  827. msgid "Reset password"
  828. msgstr "Смяна на парола"
  829. #: classes/handler/public.php:804
  830. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  831. msgstr "Някои от задължителните параметри на формата липсват или са грешни."
  832. #: classes/handler/public.php:808
  833. #: classes/handler/public.php:874
  834. msgid "Go back"
  835. msgstr "Назад"
  836. #: classes/handler/public.php:845
  837. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  838. msgstr "[tt-rss] Заявка за смяна на парола"
  839. #: classes/handler/public.php:870
  840. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  841. msgstr "Съжалявам, комбинацията от потребител и e-mail не е намерена."
  842. #: classes/handler/public.php:892
  843. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  844. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно за изпълнението на този скрипт."
  845. #: classes/handler/public.php:918
  846. msgid "Database Updater"
  847. msgstr "Обновяване на базата данни"
  848. #: classes/handler/public.php:983
  849. msgid "Perform updates"
  850. msgstr "Извършване на обновявания"
  851. #: classes/feeds.php:53
  852. msgid "View as RSS feed"
  853. msgstr "Преглед като RSS хранилка"
  854. #: classes/feeds.php:54
  855. #: classes/feeds.php:134
  856. #: classes/pref/feeds.php:1473
  857. msgid "View as RSS"
  858. msgstr "Преглед като RSS"
  859. #: classes/feeds.php:62
  860. #, php-format
  861. msgid "Last updated: %s"
  862. msgstr "Последно обновяване: %s"
  863. #: classes/feeds.php:90
  864. #: classes/pref/users.php:337
  865. #: classes/pref/feeds.php:1305
  866. #: classes/pref/feeds.php:1562
  867. #: classes/pref/feeds.php:1626
  868. #: classes/pref/filters.php:302
  869. #: classes/pref/filters.php:350
  870. #: classes/pref/filters.php:672
  871. #: classes/pref/filters.php:760
  872. #: classes/pref/filters.php:787
  873. #: classes/pref/labels.php:275
  874. #: classes/pref/prefs.php:987
  875. #: plugins/instances/init.php:287
  876. msgid "All"
  877. msgstr "Всички"
  878. #: classes/feeds.php:92
  879. msgid "Invert"
  880. msgstr "Обръщане"
  881. #: classes/feeds.php:93
  882. #: classes/pref/users.php:339
  883. #: classes/pref/feeds.php:1307
  884. #: classes/pref/feeds.php:1564
  885. #: classes/pref/feeds.php:1628
  886. #: classes/pref/filters.php:304
  887. #: classes/pref/filters.php:352
  888. #: classes/pref/filters.php:674
  889. #: classes/pref/filters.php:762
  890. #: classes/pref/filters.php:789
  891. #: classes/pref/labels.php:277
  892. #: classes/pref/prefs.php:989
  893. #: plugins/instances/init.php:289
  894. msgid "None"
  895. msgstr "Нищо"
  896. #: classes/feeds.php:99
  897. msgid "More..."
  898. msgstr "Още..."
  899. #: classes/feeds.php:101
  900. msgid "Selection toggle:"
  901. msgstr "Превключване на избора:"
  902. #: classes/feeds.php:107
  903. msgid "Selection:"
  904. msgstr "Избрани:"
  905. #: classes/feeds.php:110
  906. msgid "Set score"
  907. msgstr "Задаване на точки"
  908. #: classes/feeds.php:113
  909. msgid "Archive"
  910. msgstr "Архивиране"
  911. #: classes/feeds.php:115
  912. msgid "Move back"
  913. msgstr "Назад"
  914. #: classes/feeds.php:116
  915. #: classes/pref/filters.php:311
  916. #: classes/pref/filters.php:359
  917. #: classes/pref/filters.php:769
  918. #: classes/pref/filters.php:796
  919. msgid "Delete"
  920. msgstr "Изтриване"
  921. #: classes/feeds.php:121
  922. #: classes/feeds.php:126
  923. #: plugins/mailto/init.php:25
  924. #: plugins/mail/init.php:75
  925. msgid "Forward by email"
  926. msgstr "Препращане по e-mail"
  927. #: classes/feeds.php:130
  928. msgid "Feed:"
  929. msgstr "Хранилка:"
  930. #: classes/feeds.php:200
  931. #: classes/feeds.php:849
  932. msgid "Feed not found."
  933. msgstr "Хранилката не е намерена."
  934. #: classes/feeds.php:259
  935. msgid "Never"
  936. msgstr "Никога"
  937. #: classes/feeds.php:380
  938. #, php-format
  939. msgid "Imported at %s"
  940. msgstr "Внесено в \"%s\""
  941. #: classes/feeds.php:439
  942. #: classes/feeds.php:534
  943. msgid "mark feed as read"
  944. msgstr "отбелязване на хранилката като прочетена"
  945. #: classes/feeds.php:592
  946. msgid "Collapse article"
  947. msgstr "Свиване на статия"
  948. #: classes/feeds.php:752
  949. msgid "No unread articles found to display."
  950. msgstr "Не са намерени нечетени статии за показване."
  951. #: classes/feeds.php:755
  952. msgid "No updated articles found to display."
  953. msgstr "Не са намерени обновени статии за показване."
  954. #: classes/feeds.php:758
  955. msgid "No starred articles found to display."
  956. msgstr "Не са намерени статии със звезда за показване."
  957. #: classes/feeds.php:762
  958. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  959. msgstr "Не са намерени статии за показване. Можете да присвоите статии към етикети ръчно от контекстното меню на заглавието на статията (прилага се към всички избрани статии) или да използвате филтър."
  960. #: classes/feeds.php:764
  961. msgid "No articles found to display."
  962. msgstr "Не са намерени статии за показване."
  963. #: classes/feeds.php:779
  964. #: classes/feeds.php:944
  965. #, php-format
  966. msgid "Feeds last updated at %s"
  967. msgstr "Хранилките са обновени за последно в %s"
  968. #: classes/feeds.php:789
  969. #: classes/feeds.php:954
  970. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  971. msgstr "Някои хранилки имат грешки при обновяването (клик за детайли)"
  972. #: classes/feeds.php:934
  973. msgid "No feed selected."
  974. msgstr "Не е избрана хранилка."
  975. #: classes/feeds.php:991
  976. #: classes/feeds.php:999
  977. msgid "Feed or site URL"
  978. msgstr "URL на хранилка/сайт"
  979. #: classes/feeds.php:1005
  980. #: classes/pref/feeds.php:590
  981. #: classes/pref/feeds.php:801
  982. #: classes/pref/feeds.php:1781
  983. msgid "Place in category:"
  984. msgstr "Поставяне в категория:"
  985. #: classes/feeds.php:1013
  986. msgid "Available feeds"
  987. msgstr "Налични хранилки"
  988. #: classes/feeds.php:1025
  989. #: classes/pref/users.php:133
  990. #: classes/pref/feeds.php:620
  991. #: classes/pref/feeds.php:837
  992. msgid "Authentication"
  993. msgstr "Автентикация"
  994. #: classes/feeds.php:1029
  995. #: classes/pref/users.php:397
  996. #: classes/pref/feeds.php:626
  997. #: classes/pref/feeds.php:841
  998. #: classes/pref/feeds.php:1795
  999. msgid "Login"
  1000. msgstr "Потребител"
  1001. #: classes/feeds.php:1032
  1002. #: classes/pref/feeds.php:639
  1003. #: classes/pref/feeds.php:847
  1004. #: classes/pref/feeds.php:1798
  1005. #: classes/pref/prefs.php:245
  1006. msgid "Password"
  1007. msgstr "Парола"
  1008. #: classes/feeds.php:1042
  1009. msgid "This feed requires authentication."
  1010. msgstr "Тази хранилка изисква автентикация."
  1011. #: classes/feeds.php:1047
  1012. #: classes/feeds.php:1101
  1013. #: classes/pref/feeds.php:1816
  1014. msgid "Subscribe"
  1015. msgstr "Абониране"
  1016. #: classes/feeds.php:1050
  1017. msgid "More feeds"
  1018. msgstr "Още хранилки"
  1019. #: classes/feeds.php:1073
  1020. #: classes/feeds.php:1162
  1021. #: classes/pref/users.php:324
  1022. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1023. #: classes/pref/filters.php:665
  1024. #: js/tt-rss.js:174
  1025. msgid "Search"
  1026. msgstr "Търсене"
  1027. #: classes/feeds.php:1077
  1028. msgid "Popular feeds"
  1029. msgstr "Популярни хранилки"
  1030. #: classes/feeds.php:1078
  1031. msgid "Feed archive"
  1032. msgstr "Архив с хранилки"
  1033. #: classes/feeds.php:1081
  1034. msgid "limit:"
  1035. msgstr "лимит"
  1036. #: classes/feeds.php:1102
  1037. #: classes/pref/users.php:350
  1038. #: classes/pref/feeds.php:744
  1039. #: classes/pref/filters.php:418
  1040. #: classes/pref/filters.php:691
  1041. #: classes/pref/labels.php:284
  1042. #: plugins/instances/init.php:294
  1043. msgid "Remove"
  1044. msgstr "Премахване"
  1045. #: classes/feeds.php:1113
  1046. msgid "Look for"
  1047. msgstr "Търсене за"
  1048. #: classes/feeds.php:1121
  1049. msgid "Limit search to:"
  1050. msgstr "Ограничаване търсенето до:"
  1051. #: classes/feeds.php:1137
  1052. msgid "This feed"
  1053. msgstr "Тази хранилка"
  1054. #: classes/feeds.php:1158
  1055. msgid "Search syntax"
  1056. msgstr "Синтаксис на търсенето"
  1057. #: classes/article.php:25
  1058. msgid "Article not found."
  1059. msgstr "Статията не е намерена."
  1060. #: classes/article.php:178
  1061. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  1062. msgstr "Тагове за тази статия (разделени със запетаи):"
  1063. #: classes/article.php:203
  1064. #: classes/pref/users.php:168
  1065. #: classes/pref/feeds.php:773
  1066. #: classes/pref/feeds.php:900
  1067. #: classes/pref/filters.php:425
  1068. #: classes/pref/labels.php:79
  1069. #: classes/pref/prefs.php:973
  1070. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
  1071. #: plugins/note/init.php:51
  1072. #: plugins/nsfw/init.php:85
  1073. #: plugins/mail/init.php:64
  1074. #: plugins/instances/init.php:245
  1075. msgid "Save"
  1076. msgstr "Запазване"
  1077. #: classes/opml.php:28
  1078. #: classes/opml.php:33
  1079. msgid "OPML Utility"
  1080. msgstr "OPML инструмент"
  1081. #: classes/opml.php:37
  1082. msgid "Importing OPML..."
  1083. msgstr "Внасяне на OPML..."
  1084. #: classes/opml.php:41
  1085. msgid "Return to preferences"
  1086. msgstr "Връщане към предпочитания"
  1087. #: classes/opml.php:271
  1088. #, php-format
  1089. msgid "Adding feed: %s"
  1090. msgstr "Добавяне на хранилка: %s"
  1091. #: classes/opml.php:282
  1092. #, php-format
  1093. msgid "Duplicate feed: %s"
  1094. msgstr "Дублирана хранилка: %s"
  1095. #: classes/opml.php:296
  1096. #, php-format
  1097. msgid "Adding label %s"
  1098. msgstr "Добавяне на етикет \"%s\""
  1099. #: classes/opml.php:299
  1100. #, php-format
  1101. msgid "Duplicate label: %s"
  1102. msgstr "Дублиран етикет: %s"
  1103. #: classes/opml.php:311
  1104. #, php-format
  1105. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1106. msgstr "Задаване на ключ за предпочитания \"%s\" към \"%s\""
  1107. #: classes/opml.php:343
  1108. msgid "Adding filter..."
  1109. msgstr "Добавяне на филтър..."
  1110. #: classes/opml.php:421
  1111. #, php-format
  1112. msgid "Processing category: %s"
  1113. msgstr "Обработка на категория: %s"
  1114. #: classes/opml.php:470
  1115. #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
  1116. #: plugins/import_export/init.php:424
  1117. #, php-format
  1118. msgid "Upload failed with error code %d"
  1119. msgstr "Качването се провали с код за грешка \"%d\""
  1120. #: classes/opml.php:484
  1121. #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
  1122. #: plugins/import_export/init.php:438
  1123. msgid "Unable to move uploaded file."
  1124. msgstr "Невъзможност за преместване на качения файл."
  1125. #: classes/opml.php:488
  1126. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1127. #: plugins/import_export/init.php:442
  1128. msgid "Error: please upload OPML file."
  1129. msgstr "Грешка: моля, качете OPML файл!"
  1130. #: classes/opml.php:499
  1131. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1132. msgstr "Грешка: не може да се намери преместеният OPML файл."
  1133. #: classes/opml.php:506
  1134. #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
  1135. msgid "Error while parsing document."
  1136. msgstr "Грешка при разбора на документа."
  1137. #: classes/pref/system.php:8
  1138. #: classes/pref/users.php:6
  1139. #: plugins/instances/init.php:154
  1140. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1141. msgstr "Вашето ниво на достъп е недостатъчно, за да отворите този раздел."
  1142. #: classes/pref/system.php:29
  1143. msgid "Error Log"
  1144. msgstr "Журнал на грешките"
  1145. #: classes/pref/system.php:40
  1146. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
  1147. msgid "Refresh"
  1148. msgstr "Опресняване"
  1149. #: classes/pref/system.php:43
  1150. msgid "Clear log"
  1151. msgstr "Изчистване на журнала"
  1152. #: classes/pref/system.php:48
  1153. msgid "Error"
  1154. msgstr "Грешка"
  1155. #: classes/pref/system.php:49
  1156. msgid "Filename"
  1157. msgstr "Име на файл"
  1158. #: classes/pref/system.php:50
  1159. msgid "Message"
  1160. msgstr "Съобщение"
  1161. #: classes/pref/system.php:52
  1162. msgid "Date"
  1163. msgstr "Дата"
  1164. #: classes/pref/users.php:34
  1165. msgid "User not found"
  1166. msgstr "Потребителят не е намерен"
  1167. #: classes/pref/users.php:53
  1168. #: classes/pref/users.php:399
  1169. msgid "Registered"
  1170. msgstr "Регистриран"
  1171. #: classes/pref/users.php:54
  1172. msgid "Last logged in"
  1173. msgstr "Последно влязъл"
  1174. #: classes/pref/users.php:61
  1175. msgid "Subscribed feeds count"
  1176. msgstr "Бройка на абонираните хранилки"
  1177. #: classes/pref/users.php:65
  1178. msgid "Subscribed feeds"
  1179. msgstr "Абонирани хранилки"
  1180. #: classes/pref/users.php:136
  1181. msgid "Access level: "
  1182. msgstr "Ниво на достъп:"
  1183. #: classes/pref/users.php:154
  1184. #: classes/pref/feeds.php:647
  1185. #: classes/pref/feeds.php:853
  1186. msgid "Options"
  1187. msgstr "Опции"
  1188. #: classes/pref/users.php:232
  1189. #, php-format
  1190. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1191. msgstr "Добавен потребител <b>%s</b> с парола <b>%s</b>"
  1192. #: classes/pref/users.php:239
  1193. #, php-format
  1194. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1195. msgstr "Не може да се създаде потребител <b>%s</b>"
  1196. #: classes/pref/users.php:243
  1197. #, php-format
  1198. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1199. msgstr "Потребителят <b>%s</b> вече съществува."
  1200. #: classes/pref/users.php:265
  1201. #, php-format
  1202. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1203. msgstr "Промяна паролата на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1204. #: classes/pref/users.php:267
  1205. #, php-format
  1206. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1207. msgstr "Изпращане на нова парола на потребител <b>%s</b> към <b>%s</b>"
  1208. #: classes/pref/users.php:291
  1209. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1210. msgstr "[tt-rss] Известие за смяна на парола"
  1211. #: classes/pref/users.php:334
  1212. #: classes/pref/feeds.php:1302
  1213. #: classes/pref/feeds.php:1559
  1214. #: classes/pref/feeds.php:1623
  1215. #: classes/pref/filters.php:299
  1216. #: classes/pref/filters.php:347
  1217. #: classes/pref/filters.php:669
  1218. #: classes/pref/filters.php:757
  1219. #: classes/pref/filters.php:784
  1220. #: classes/pref/labels.php:272
  1221. #: classes/pref/prefs.php:984
  1222. #: plugins/instances/init.php:284
  1223. msgid "Select"
  1224. msgstr "Избиране"
  1225. #: classes/pref/users.php:342
  1226. msgid "Create user"
  1227. msgstr "Създаване на потребител"
  1228. #: classes/pref/users.php:346
  1229. msgid "Details"
  1230. msgstr "Детайли"
  1231. #: classes/pref/users.php:348
  1232. #: classes/pref/filters.php:684
  1233. #: plugins/instances/init.php:293
  1234. msgid "Edit"
  1235. msgstr "Редактиране"
  1236. #: classes/pref/users.php:398
  1237. msgid "Access Level"
  1238. msgstr "Ниво на достъп"
  1239. #: classes/pref/users.php:400
  1240. msgid "Last login"
  1241. msgstr "Последен вход"
  1242. #: classes/pref/users.php:419
  1243. #: plugins/instances/init.php:334
  1244. msgid "Click to edit"
  1245. msgstr "Клик за редактиране"
  1246. #: classes/pref/users.php:439
  1247. msgid "No users defined."
  1248. msgstr "Не е указан потребител."
  1249. #: classes/pref/users.php:441
  1250. msgid "No matching users found."
  1251. msgstr "Не са намерени съвпадащи потребители."
  1252. #: classes/pref/feeds.php:13
  1253. msgid "Check to enable field"
  1254. msgstr "Отметка за активиране на полето"
  1255. #: classes/pref/feeds.php:63
  1256. #: classes/pref/feeds.php:212
  1257. #: classes/pref/feeds.php:256
  1258. #: classes/pref/feeds.php:262
  1259. #: classes/pref/feeds.php:288
  1260. #, php-format
  1261. msgid "(%d feed)"
  1262. msgid_plural "(%d feeds)"
  1263. msgstr[0] "(%d хранилка)"
  1264. msgstr[1] "(%d хранилки)"
  1265. #: classes/pref/feeds.php:556
  1266. msgid "Feed Title"
  1267. msgstr "Заглавие на хранилка"
  1268. #: classes/pref/feeds.php:598
  1269. #: classes/pref/feeds.php:812
  1270. msgid "Update"
  1271. msgstr "Обновяване"
  1272. #: classes/pref/feeds.php:613
  1273. #: classes/pref/feeds.php:828
  1274. msgid "Article purging:"
  1275. msgstr "Изтриване на статия:"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:643
  1277. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1278. msgstr "<b>Съвет:</b> трябва да попълните информацията Ви за вход, ако хранилката изисква автентикация, с изключение на Twitter хранилките."
  1279. #: classes/pref/feeds.php:659
  1280. #: classes/pref/feeds.php:857
  1281. msgid "Hide from Popular feeds"
  1282. msgstr "Скриване от \"Популярни хранилки\""
  1283. #: classes/pref/feeds.php:671
  1284. #: classes/pref/feeds.php:863
  1285. msgid "Include in e-mail digest"
  1286. msgstr "Включване в e-mail справката"
  1287. #: classes/pref/feeds.php:684
  1288. #: classes/pref/feeds.php:869
  1289. msgid "Always display image attachments"
  1290. msgstr "Винаги да се показват прикачените изображения"
  1291. #: classes/pref/feeds.php:697
  1292. #: classes/pref/feeds.php:877
  1293. msgid "Do not embed images"
  1294. msgstr "Да не се влагат изображения"
  1295. #: classes/pref/feeds.php:710
  1296. #: classes/pref/feeds.php:885
  1297. msgid "Cache images locally"
  1298. msgstr "Локално кеширане на изображенията"
  1299. #: classes/pref/feeds.php:722
  1300. #: classes/pref/feeds.php:891
  1301. msgid "Mark updated articles as unread"
  1302. msgstr "Отбелязване на обновените статии като нечетени"
  1303. #: classes/pref/feeds.php:728
  1304. msgid "Icon"
  1305. msgstr "Икона"
  1306. #: classes/pref/feeds.php:742
  1307. msgid "Replace"
  1308. msgstr "Замяна"
  1309. #: classes/pref/feeds.php:764
  1310. msgid "Resubscribe to push updates"
  1311. msgstr "Преабониране за прокарване на обновления"
  1312. #: classes/pref/feeds.php:771
  1313. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1314. msgstr "Нулиране статуса на PubSubHubbub абонамента за хранилки с позволено прокарване."
  1315. #: classes/pref/feeds.php:1146
  1316. #: classes/pref/feeds.php:1199
  1317. msgid "All done."
  1318. msgstr "Готово."
  1319. #: classes/pref/feeds.php:1254
  1320. msgid "Feeds with errors"
  1321. msgstr "Хранилки с грешки"
  1322. #: classes/pref/feeds.php:1279
  1323. msgid "Inactive feeds"
  1324. msgstr "Неактивни хранилки"
  1325. #: classes/pref/feeds.php:1316
  1326. msgid "Edit selected feeds"
  1327. msgstr "Редактиране на избраните хранилки"
  1328. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1329. #: classes/pref/feeds.php:1332
  1330. #: classes/pref/filters.php:687
  1331. msgid "Reset sort order"
  1332. msgstr "Нулиране на подредбата"
  1333. #: classes/pref/feeds.php:1320
  1334. #: js/prefs.js:1732
  1335. msgid "Batch subscribe"
  1336. msgstr "Партидно абониране"
  1337. #: classes/pref/feeds.php:1327
  1338. msgid "Categories"
  1339. msgstr "Категории"
  1340. #: classes/pref/feeds.php:1330
  1341. msgid "Add category"
  1342. msgstr "Добавяне на категория"
  1343. #: classes/pref/feeds.php:1334
  1344. msgid "Remove selected"
  1345. msgstr "Премахване на избраното"
  1346. #: classes/pref/feeds.php:1345
  1347. msgid "More actions..."
  1348. msgstr "Още действия..."
  1349. #: classes/pref/feeds.php:1349
  1350. msgid "Manual purge"
  1351. msgstr "Ръчно изтриване"
  1352. #: classes/pref/feeds.php:1353
  1353. msgid "Clear feed data"
  1354. msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  1355. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1356. #: classes/pref/filters.php:695
  1357. msgid "Rescore articles"
  1358. msgstr "Преточкуване на статии"
  1359. #: classes/pref/feeds.php:1404
  1360. msgid "OPML"
  1361. msgstr "OPML"
  1362. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1363. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1364. msgstr "Чрез OPML можете да изнасяте и внасяте Вашите хранилки, филтри, етикети и Tiny Tiny RSS настройки."
  1365. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1366. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1367. msgstr "Само основните настройки на профила могат да се мигрират чрез OPML."
  1368. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1369. msgid "Import my OPML"
  1370. msgstr "Внасяне на мой OPML"
  1371. #: classes/pref/feeds.php:1423
  1372. msgid "Filename:"
  1373. msgstr "Име на файл:"
  1374. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1375. msgid "Include settings"
  1376. msgstr "Включително настройките"
  1377. #: classes/pref/feeds.php:1429
  1378. msgid "Export OPML"
  1379. msgstr "Изнасяне на OPML"
  1380. #: classes/pref/feeds.php:1433
  1381. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1382. msgstr "Вашият OPML може да се публикува публично и всеки, който знае долния URL, може да се абонира."
  1383. #: classes/pref/feeds.php:1435
  1384. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1385. msgstr "Публикуваният OPML не съдържа Вашите Tiny Tiny RSS настройки, хранилки с автентикация и скрити хранилки от \"Популярни хранилки\"."
  1386. #: classes/pref/feeds.php:1437
  1387. msgid "Public OPML URL"
  1388. msgstr "Публичен OPML URL"
  1389. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1390. msgid "Display published OPML URL"
  1391. msgstr "Показване на публикувания OPML URL"
  1392. #: classes/pref/feeds.php:1447
  1393. msgid "Firefox integration"
  1394. msgstr "Firefox интеграция"
  1395. #: classes/pref/feeds.php:1449
  1396. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1397. msgstr "Този Tiny Tiny RSS сайт може да се използва като четец на хранилки във Firefox чрез избиране на връзката по-долу."
  1398. #: classes/pref/feeds.php:1456
  1399. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1400. msgstr "Кликнете тук, за да регистрирате този сайт като четец на хранилки."
  1401. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1402. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1403. msgstr "Публикувани и споделени статии / Генерирани хранилки"
  1404. #: classes/pref/feeds.php:1466
  1405. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1406. msgstr "Публикуваните статии са изнесени като публична RSS хранилка и всеки, който знае указания по-долу URL, може да се абонира."
  1407. #: classes/pref/feeds.php:1474
  1408. msgid "Display URL"
  1409. msgstr "Показване на URL"
  1410. #: classes/pref/feeds.php:1477
  1411. msgid "Clear all generated URLs"
  1412. msgstr "Изчистване на всички генерирани URL-и"
  1413. #: classes/pref/feeds.php:1555
  1414. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1415. msgstr "Тези хранилки не са обновявани с ново съдържание от 3 месеца (най-старите отгоре):"
  1416. #: classes/pref/feeds.php:1589
  1417. #: classes/pref/feeds.php:1653
  1418. msgid "Click to edit feed"
  1419. msgstr "Клик за редактиране на хранилка"
  1420. #: classes/pref/feeds.php:1607
  1421. #: classes/pref/feeds.php:1673
  1422. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1423. msgstr "Отписване от избраните хранилки"
  1424. #: classes/pref/feeds.php:1778
  1425. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1426. msgstr "Добавете по една валидна RSS хранилка на ред (не се прави засичане на хранилки)"
  1427. #: classes/pref/feeds.php:1787
  1428. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1429. msgstr "Хранилки за абониране. По една на ред"
  1430. #: classes/pref/feeds.php:1809
  1431. msgid "Feeds require authentication."
  1432. msgstr "Хранилките изискват автентикация."
  1433. #: classes/pref/filters.php:93
  1434. msgid "Articles matching this filter:"
  1435. msgstr "Статии, съвпадащи с този филтър:"
  1436. #: classes/pref/filters.php:131
  1437. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1438. msgstr "Не са намерени скорошни статии, съвпадащи с този филтър."
  1439. #: classes/pref/filters.php:135
  1440. msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  1441. msgstr "Комплексни условия може да не дадат резултати при тестове, заради проблеми в regexp имплементацията на сървъра за бази данни."
  1442. #: classes/pref/filters.php:179
  1443. #: classes/pref/filters.php:458
  1444. msgid "(inverse)"
  1445. msgstr "(обратно)"
  1446. #: classes/pref/filters.php:175
  1447. #: classes/pref/filters.php:457
  1448. #, php-format
  1449. msgid "%s on %s in %s %s"
  1450. msgstr "%s на %s в %s %s"
  1451. #: classes/pref/filters.php:288
  1452. #: classes/pref/filters.php:748
  1453. #: classes/pref/labels.php:22
  1454. msgid "Caption"
  1455. msgstr "Надпис"
  1456. #: classes/pref/filters.php:294
  1457. #: classes/pref/filters.php:752
  1458. #: classes/pref/filters.php:867
  1459. msgid "Match"
  1460. msgstr "Съвпадение"
  1461. #: classes/pref/filters.php:308
  1462. #: classes/pref/filters.php:356
  1463. #: classes/pref/filters.php:766
  1464. #: classes/pref/filters.php:793
  1465. msgid "Add"
  1466. msgstr "Добавяне"
  1467. #: classes/pref/filters.php:342
  1468. #: classes/pref/filters.php:779
  1469. msgid "Apply actions"
  1470. msgstr "Прилагане на действията"
  1471. #: classes/pref/filters.php:392
  1472. #: classes/pref/filters.php:808
  1473. msgid "Enabled"
  1474. msgstr "Активирано"
  1475. #: classes/pref/filters.php:401
  1476. #: classes/pref/filters.php:811
  1477. msgid "Match any rule"
  1478. msgstr "Съвпадение с някое правило"
  1479. #: classes/pref/filters.php:410
  1480. #: classes/pref/filters.php:814
  1481. msgid "Inverse matching"
  1482. msgstr "Обратно съвпадение"
  1483. #: classes/pref/filters.php:422
  1484. #: classes/pref/filters.php:821
  1485. msgid "Test"
  1486. msgstr "Проба"
  1487. #: classes/pref/filters.php:681
  1488. msgid "Combine"
  1489. msgstr "Комбиниране"
  1490. #: classes/pref/filters.php:824
  1491. msgid "Create"
  1492. msgstr "Създаване"
  1493. #: classes/pref/filters.php:879
  1494. msgid "Inverse regular expression matching"
  1495. msgstr "Обръщане на съвпадението от регулярното условие"
  1496. #: classes/pref/filters.php:881
  1497. msgid "on field"
  1498. msgstr "върху поле"
  1499. #: classes/pref/filters.php:887
  1500. #: js/PrefFilterTree.js:61
  1501. msgid "in"
  1502. msgstr "в"
  1503. #: classes/pref/filters.php:900
  1504. msgid "Wiki: Filters"
  1505. msgstr "Wiki: Филтри"
  1506. #: classes/pref/filters.php:905
  1507. msgid "Save rule"
  1508. msgstr "Запазване на правило"
  1509. #: classes/pref/filters.php:905
  1510. #: js/functions.js:1025
  1511. msgid "Add rule"
  1512. msgstr "Добавяне на правило"
  1513. #: classes/pref/filters.php:928
  1514. msgid "Perform Action"
  1515. msgstr "Извършване на действие"
  1516. #: classes/pref/filters.php:954
  1517. msgid "with parameters:"
  1518. msgstr "с параметри:"
  1519. #: classes/pref/filters.php:972
  1520. msgid "Save action"
  1521. msgstr "Запазване на действие"
  1522. #: classes/pref/filters.php:972
  1523. #: js/functions.js:1051
  1524. msgid "Add action"
  1525. msgstr "Добавяне на действие"
  1526. #: classes/pref/filters.php:995
  1527. msgid "[No caption]"
  1528. msgstr "[Без надпис]"
  1529. #: classes/pref/filters.php:997
  1530. #, php-format
  1531. msgid "%s (%d rule)"
  1532. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1533. msgstr[0] "%s (%d правило)"
  1534. msgstr[1] "%s (%d правила)"
  1535. #: classes/pref/filters.php:1012
  1536. #, php-format
  1537. msgid "%s (+%d action)"
  1538. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1539. msgstr[0] "%s (+%d действие)"
  1540. msgstr[1] "%s (+%d действия)"
  1541. #: classes/pref/labels.php:37
  1542. msgid "Colors"
  1543. msgstr "Цветове"
  1544. #: classes/pref/labels.php:42
  1545. msgid "Foreground:"
  1546. msgstr "Преден план:"
  1547. #: classes/pref/labels.php:42
  1548. msgid "Background:"
  1549. msgstr "Фон:"
  1550. #: classes/pref/labels.php:232
  1551. #, php-format
  1552. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1553. msgstr "Създаден етикет <b>%s</b>"
  1554. #: classes/pref/labels.php:287
  1555. msgid "Clear colors"
  1556. msgstr "Изчистване на цветове"
  1557. #: classes/pref/prefs.php:18
  1558. msgid "General"
  1559. msgstr "Основни"
  1560. #: classes/pref/prefs.php:19
  1561. msgid "Interface"
  1562. msgstr "Интерфейс"
  1563. #: classes/pref/prefs.php:20
  1564. msgid "Advanced"
  1565. msgstr "Разширени"
  1566. #: classes/pref/prefs.php:21
  1567. msgid "Digest"
  1568. msgstr "Справка"
  1569. #: classes/pref/prefs.php:25
  1570. msgid "Allow duplicate articles"
  1571. msgstr "Позволяване на дублирани статии"
  1572. #: classes/pref/prefs.php:26
  1573. msgid "Blacklisted tags"
  1574. msgstr "Черен списък на тагове"
  1575. #: classes/pref/prefs.php:26
  1576. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1577. msgstr "При авто засичане на тагове в статиите тези тагове няма да се прилагат (разделени със запетаи)."
  1578. #: classes/pref/prefs.php:27
  1579. msgid "Automatically mark articles as read"
  1580. msgstr "Автоматично отбелязване на статиите като прочетени"
  1581. #: classes/pref/prefs.php:27
  1582. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1583. msgstr "Тази опция активира автоматичното отбелязване на статиите като прочетени, докато разглеждате списъка със статии."
  1584. #: classes/pref/prefs.php:28
  1585. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1586. msgstr "Автоматично разпъване на статиите в комбиниран режим"
  1587. #: classes/pref/prefs.php:29
  1588. msgid "Combined feed display"
  1589. msgstr "Комбинирано показване на хранилки"
  1590. #: classes/pref/prefs.php:29
  1591. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1592. msgstr "Показване на разпънат списък от статии вместо отделни изгледи за заглавията и съдържанието на статиите"
  1593. #: classes/pref/prefs.php:30
  1594. msgid "Confirm marking feed as read"
  1595. msgstr "Потвърждаване отбелязването на хранилки като прочетени"
  1596. #: classes/pref/prefs.php:31
  1597. msgid "Amount of articles to display at once"
  1598. msgstr "Количество статии за показване наведнъж"
  1599. #: classes/pref/prefs.php:32
  1600. msgid "Default feed update interval"
  1601. msgstr "Интервал по подразбиране за обновяване на хранилките"
  1602. #: classes/pref/prefs.php:32
  1603. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1604. msgstr "Най-кратък интервал, през който хранилките ще се обновяват, независимо от метода за обновяване"
  1605. #: classes/pref/prefs.php:33
  1606. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1607. msgstr "Отбелязване на статиите в e-mail справката като прочетени"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:34
  1609. msgid "Enable e-mail digest"
  1610. msgstr "Активиране на e-mail справка"
  1611. #: classes/pref/prefs.php:34
  1612. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1613. msgstr "Тази опция активира изпращането на ежедневна справка с нови (и нечетени) заглавия на Вашия зададен e-mail адрес"
  1614. #: classes/pref/prefs.php:35
  1615. msgid "Try to send digests around specified time"
  1616. msgstr "Опит за изпращане на справка около определен час"
  1617. #: classes/pref/prefs.php:35
  1618. msgid "Uses UTC timezone"
  1619. msgstr "Използва UTC часова зона"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:36
  1621. msgid "Enable API access"
  1622. msgstr "Активиране на API достъп"
  1623. #: classes/pref/prefs.php:36
  1624. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1625. msgstr "Позволяване външни клиенти да достъпват този акаунт през API"
  1626. #: classes/pref/prefs.php:37
  1627. msgid "Enable feed categories"
  1628. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  1629. #: classes/pref/prefs.php:38
  1630. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1631. msgstr "Подреждане на хранилките по брой нечетени статии"
  1632. #: classes/pref/prefs.php:39
  1633. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1634. msgstr "Максимална възраст на пресните статии (в часове)"
  1635. #: classes/pref/prefs.php:40
  1636. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1637. msgstr "Скриване на хранилки без нечетени статии"
  1638. #: classes/pref/prefs.php:41
  1639. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1640. msgstr "Показване на специалните хранилки при скрити прочетени хранилки"
  1641. #: classes/pref/prefs.php:42
  1642. msgid "Long date format"
  1643. msgstr "Дълъг формат на дата"
  1644. #: classes/pref/prefs.php:42
  1645. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1646. msgstr "Синтаксисът е същият като на PHP функцията <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1647. #: classes/pref/prefs.php:43
  1648. msgid "On catchup show next feed"
  1649. msgstr "При изчитане да се показва следващата хранилка"
  1650. #: classes/pref/prefs.php:43
  1651. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1652. msgstr "Автоматично отваряне на следващата хранилка с нечетени статии при отбелязване на текущата като прочетена"
  1653. #: classes/pref/prefs.php:44
  1654. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1655. msgstr "Изтриване на статии след този брой дни (0 - без изтриване)"
  1656. #: classes/pref/prefs.php:45
  1657. msgid "Purge unread articles"
  1658. msgstr "Изтриване на нечетени статии"
  1659. #: classes/pref/prefs.php:46
  1660. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1661. msgstr "Обръщане подредбата на заглавията (първо най-старите)"
  1662. #: classes/pref/prefs.php:47
  1663. msgid "Short date format"
  1664. msgstr "Къс формат на дата"
  1665. #: classes/pref/prefs.php:48
  1666. msgid "Show content preview in headlines list"
  1667. msgstr "Показване преглед на съдържанието в списъка със заглавия"
  1668. #: classes/pref/prefs.php:49
  1669. msgid "Sort headlines by feed date"
  1670. msgstr "Подредба на заглавията по дата на хранилка"
  1671. #: classes/pref/prefs.php:49
  1672. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1673. msgstr "Използване на датата от хранилката за подредба на заглавията вместо локалната дата на вмъкване."
  1674. #: classes/pref/prefs.php:50
  1675. msgid "Login with an SSL certificate"
  1676. msgstr "Вход с SSL сертификат"
  1677. #: classes/pref/prefs.php:50
  1678. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1679. msgstr "Регистриране на клиентския Ви SSL сертификат в tt-rss"
  1680. #: classes/pref/prefs.php:51
  1681. msgid "Do not embed images in articles"
  1682. msgstr "Без вграждане на изображения в статиите"
  1683. #: classes/pref/prefs.php:52
  1684. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1685. msgstr "Премахване на опасните тагове от статиите"
  1686. #: classes/pref/prefs.php:52
  1687. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1688. msgstr "Премахване на HTML кодовете при показване на статиите, освен най-основните."
  1689. #: classes/pref/prefs.php:53
  1690. #: js/prefs.js:1687
  1691. msgid "Customize stylesheet"
  1692. msgstr "Нагласяване стила на страницата"
  1693. #: classes/pref/prefs.php:53
  1694. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1695. msgstr "Нагласяване CSS стила на страницата по Ваше усмотрение"
  1696. #: classes/pref/prefs.php:54
  1697. msgid "Time zone"
  1698. msgstr "Часова зона"
  1699. #: classes/pref/prefs.php:55
  1700. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1701. msgstr "Групиране на заглавия във виртуални хранилки"
  1702. #: classes/pref/prefs.php:55
  1703. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1704. msgstr "Специални хранилки, етикети и категории се групират по оригиналните хранилки"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:56
  1706. msgid "Language"
  1707. msgstr "Език"
  1708. #: classes/pref/prefs.php:57
  1709. msgid "Theme"
  1710. msgstr "Тема"
  1711. #: classes/pref/prefs.php:57
  1712. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1713. msgstr "Изберете една от наличните CSS теми"
  1714. #: classes/pref/prefs.php:68
  1715. msgid "Old password cannot be blank."
  1716. msgstr "Старата парола не може да е празна."
  1717. #: classes/pref/prefs.php:73
  1718. msgid "New password cannot be blank."
  1719. msgstr "Новата парола не може да е празна."
  1720. #: classes/pref/prefs.php:78
  1721. msgid "Entered passwords do not match."
  1722. msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
  1723. #: classes/pref/prefs.php:87
  1724. msgid "Function not supported by authentication module."
  1725. msgstr "Функцията не се поддържа от автентикационния модул."
  1726. #: classes/pref/prefs.php:126
  1727. msgid "The configuration was saved."
  1728. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  1729. #: classes/pref/prefs.php:140
  1730. msgid "Your personal data has been saved."
  1731. msgstr "Личните Ви данни са запазени."
  1732. #: classes/pref/prefs.php:160
  1733. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1734. msgstr "Предпочитанията Ви са зададени към стойности по подразбиране."
  1735. #: classes/pref/prefs.php:183
  1736. msgid "Personal data / Authentication"
  1737. msgstr "Лични данни / Автентикация"
  1738. #: classes/pref/prefs.php:203
  1739. msgid "Personal data"
  1740. msgstr "Лични данни"
  1741. #: classes/pref/prefs.php:213
  1742. msgid "Full name"
  1743. msgstr "Пълно име"
  1744. #: classes/pref/prefs.php:217
  1745. msgid "E-mail"
  1746. msgstr "E-mail"
  1747. #: classes/pref/prefs.php:223
  1748. msgid "Access level"
  1749. msgstr "Ниво на достъп"
  1750. #: classes/pref/prefs.php:233
  1751. msgid "Save data"
  1752. msgstr "Запазване на данните"
  1753. #: classes/pref/prefs.php:252
  1754. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1755. msgstr "Паролата Ви е със стойност по подразбиране. Моля, сменете я!"
  1756. #: classes/pref/prefs.php:279
  1757. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1758. msgstr "Промяната на текущата парола ще забрани еднократната парола."
  1759. #: classes/pref/prefs.php:284
  1760. msgid "Old password"
  1761. msgstr "Стара парола"
  1762. #: classes/pref/prefs.php:287
  1763. msgid "New password"
  1764. msgstr "Нова парола"
  1765. #: classes/pref/prefs.php:292
  1766. msgid "Confirm password"
  1767. msgstr "Потвърждение на парола"
  1768. #: classes/pref/prefs.php:302
  1769. msgid "Change password"
  1770. msgstr "Промяна на парола"
  1771. #: classes/pref/prefs.php:308
  1772. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1773. msgstr "Еднократни пароли / Authenticator"
  1774. #: classes/pref/prefs.php:312
  1775. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1776. msgstr "Еднократните пароли текущо са активни. Въведете текущата Ви парола по-долу, за да ги забраните."
  1777. #: classes/pref/prefs.php:337
  1778. #: classes/pref/prefs.php:388
  1779. msgid "Enter your password"
  1780. msgstr "Въведете Вашата парола"
  1781. #: classes/pref/prefs.php:348
  1782. msgid "Disable OTP"
  1783. msgstr "Забрана на еднократни пароли"
  1784. #: classes/pref/prefs.php:354
  1785. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1786. msgstr "Нужен Ви е съвместим Authenticator, за да използвате това. Промяната на паролата Ви автоматично забранява еднократната парола."
  1787. #: classes/pref/prefs.php:356
  1788. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1789. msgstr "Сканиране на следния код с приложението Authenticator:"
  1790. #: classes/pref/prefs.php:393
  1791. msgid "Enter the generated one time password"
  1792. msgstr "Въведете генерираната еднократна парола"
  1793. #: classes/pref/prefs.php:407
  1794. msgid "Enable OTP"
  1795. msgstr "Активиране на еднократна парола"
  1796. #: classes/pref/prefs.php:413
  1797. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1798. msgstr "Необходими са PHP GD функции за поддръжка на еднократни пароли."
  1799. #: classes/pref/prefs.php:456
  1800. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1801. msgstr "Някои предпочитания са налични само в профила по подразбиране."
  1802. #: classes/pref/prefs.php:554
  1803. msgid "Customize"
  1804. msgstr "Персонализиране"
  1805. #: classes/pref/prefs.php:617
  1806. msgid "Register"
  1807. msgstr "Регистриране"
  1808. #: classes/pref/prefs.php:621
  1809. msgid "Clear"
  1810. msgstr "Изчистване"
  1811. #: classes/pref/prefs.php:627
  1812. #, php-format
  1813. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1814. msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  1815. #: classes/pref/prefs.php:659
  1816. msgid "Save configuration"
  1817. msgstr "Запазване на конфигурацията"
  1818. #: classes/pref/prefs.php:663
  1819. msgid "Save and exit preferences"
  1820. msgstr "Запазване и изход от предпочитанията"
  1821. #: classes/pref/prefs.php:668
  1822. msgid "Manage profiles"
  1823. msgstr "Управление на профили"
  1824. #: classes/pref/prefs.php:671
  1825. msgid "Reset to defaults"
  1826. msgstr "Връщане по подразбиране"
  1827. #: classes/pref/prefs.php:694
  1828. msgid "Plugins"
  1829. msgstr "Добавки"
  1830. #: classes/pref/prefs.php:696
  1831. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1832. msgstr "Ще трябва да презаредите Tiny Tiny RSS, за да влязат в сила промените по добавките."
  1833. #: classes/pref/prefs.php:698
  1834. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1835. msgstr "Изтеглете още добавки от tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">форумите</a> или <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1836. #: classes/pref/prefs.php:724
  1837. msgid "System plugins"
  1838. msgstr "Системни добавки"
  1839. #: classes/pref/prefs.php:728
  1840. #: classes/pref/prefs.php:784
  1841. msgid "Plugin"
  1842. msgstr "Добавка"
  1843. #: classes/pref/prefs.php:729
  1844. #: classes/pref/prefs.php:785
  1845. msgid "Description"
  1846. msgstr "Описание"
  1847. #: classes/pref/prefs.php:730
  1848. #: classes/pref/prefs.php:786
  1849. msgid "Version"
  1850. msgstr "Версия"
  1851. #: classes/pref/prefs.php:731
  1852. #: classes/pref/prefs.php:787
  1853. msgid "Author"
  1854. msgstr "Автор"
  1855. #: classes/pref/prefs.php:762
  1856. #: classes/pref/prefs.php:821
  1857. msgid "more info"
  1858. msgstr "още инфо"
  1859. #: classes/pref/prefs.php:771
  1860. #: classes/pref/prefs.php:830
  1861. msgid "Clear data"
  1862. msgstr "Изчистване на данни"
  1863. #: classes/pref/prefs.php:780
  1864. msgid "User plugins"
  1865. msgstr "Потребителски добавки"
  1866. #: classes/pref/prefs.php:845
  1867. msgid "Enable selected plugins"
  1868. msgstr "Активиране на избраните добавки"
  1869. #: classes/pref/prefs.php:913
  1870. msgid "Incorrect one time password"
  1871. msgstr "Грешна еднократна парола"
  1872. #: classes/pref/prefs.php:916
  1873. #: classes/pref/prefs.php:933
  1874. msgid "Incorrect password"
  1875. msgstr "Грешна парола"
  1876. #: classes/pref/prefs.php:958
  1877. #, php-format
  1878. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1879. msgstr "Тук можете да презаписвате цветове, шрифтове и слоеве от текущо избраната тема с потребителски CSS декларации. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Този файл</a> може да се ползва като шаблон."
  1880. #: classes/pref/prefs.php:998
  1881. msgid "Create profile"
  1882. msgstr "Създаване на профил"
  1883. #: classes/pref/prefs.php:1021
  1884. #: classes/pref/prefs.php:1049
  1885. msgid "(active)"
  1886. msgstr "(активен)"
  1887. #: classes/pref/prefs.php:1083
  1888. msgid "Remove selected profiles"
  1889. msgstr "Премахване на избраните профили"
  1890. #: classes/pref/prefs.php:1085
  1891. msgid "Activate profile"
  1892. msgstr "Активиране на профил"
  1893. #: classes/dlg.php:17
  1894. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  1895. msgstr "Ако имате внесени етикети и/или филтри, може да е нужно да презаредите предпочитанията, за да видите новите Ви данни."
  1896. #: classes/dlg.php:48
  1897. msgid "Your Public OPML URL is:"
  1898. msgstr "Вашият публичен OPML URL е:"
  1899. #: classes/dlg.php:57
  1900. #: classes/dlg.php:214
  1901. #: plugins/share/init.php:120
  1902. msgid "Generate new URL"
  1903. msgstr "Генериране на нов URL"
  1904. #: classes/dlg.php:71
  1905. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  1906. msgstr "Обновяващият демон е активиран в конфигурацията, но процесът на демона не е включен, което пречи на всички хранилки да се обновяват. Моля, включете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  1907. #: classes/dlg.php:75
  1908. #: classes/dlg.php:84
  1909. msgid "Last update:"
  1910. msgstr "Последно обновяване:"
  1911. #: classes/dlg.php:80
  1912. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  1913. msgstr "Обновяващият демон изисква твърде много време за обновяване на хранилките. Това може да е знак за проблем като срив или забиване. Моля, проверете процеса на демона или се свържете със собственика на инсталацията!"
  1914. #: classes/dlg.php:166
  1915. msgid "Match:"
  1916. msgstr "Съвпадение:"
  1917. #: classes/dlg.php:168
  1918. msgid "Any"
  1919. msgstr "Някой"
  1920. #: classes/dlg.php:171
  1921. msgid "All tags."
  1922. msgstr "Всички тагове."
  1923. #: classes/dlg.php:173
  1924. msgid "Which Tags?"
  1925. msgstr "Кои тагове?"
  1926. #: classes/dlg.php:186
  1927. msgid "Display entries"
  1928. msgstr "Показване на записи"
  1929. #: classes/dlg.php:205
  1930. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  1931. msgstr "Можете да видите тази хранилка като RSS на следния URL:"
  1932. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  1933. #, fuzzy, php-format
  1934. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1935. msgstr "Данните са запазени (%s)"
  1936. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  1937. msgid "Show related articles"
  1938. msgstr "Показване на свързани статии"
  1939. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  1940. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
  1941. msgid "Mark similar articles as read"
  1942. msgstr "Отбелязване на подобни статии като прочетени"
  1943. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  1944. msgid "Global settings"
  1945. msgstr "Глобални настройки"
  1946. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
  1947. msgid "Minimum similarity:"
  1948. msgstr "Минимална подобност:"
  1949. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  1950. msgid "Minimum title length:"
  1951. msgstr "Минимална дължина на заглавие:"
  1952. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  1953. #, fuzzy
  1954. msgid "Enable for all feeds:"
  1955. msgstr "Активиране на категории за хранилки"
  1956. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
  1957. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1958. msgstr "Текущо активирано за (клик за редактиране):"
  1959. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
  1960. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  1961. msgstr "Подобност (pg_trgm)"
  1962. #: plugins/af_comics/init.php:39
  1963. msgid "Feeds supported by af_comics"
  1964. msgstr "Хранилки, поддържани от af_comics"
  1965. #: plugins/af_comics/init.php:41
  1966. msgid "The following comics are currently supported:"
  1967. msgstr "Текущо се поддържат следните комикси:"
  1968. #: plugins/note/init.php:26
  1969. #: plugins/note/note.js:11
  1970. msgid "Edit article note"
  1971. msgstr "Редактиране бележка на статия"
  1972. #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
  1973. #: plugins/import_export/init.php:450
  1974. msgid "No file uploaded."
  1975. msgstr "Няма качени файлове."
  1976. #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
  1977. #, php-format
  1978. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  1979. msgstr "Готово. %d от %d статии са внесени."
  1980. #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
  1981. msgid "The document has incorrect format."
  1982. msgstr "Документът има некоректен формат."
  1983. #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
  1984. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  1985. msgstr "Внасяне на споделени и със звезда елементи от Google Reader"
  1986. #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
  1987. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  1988. msgstr "Поставете Вашия starred.json или shared.json във формата по-долу!"
  1989. #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
  1990. msgid "Import my Starred items"
  1991. msgstr "Внасяне на моите елементи със звезда"
  1992. #: plugins/mailto/init.php:49
  1993. #: plugins/mailto/init.php:55
  1994. #: plugins/mail/init.php:112
  1995. #: plugins/mail/init.php:118
  1996. msgid "[Forwarded]"
  1997. msgstr "[Препратено]"
  1998. #: plugins/mailto/init.php:49
  1999. #: plugins/mail/init.php:112
  2000. msgid "Multiple articles"
  2001. msgstr "Множество статии"
  2002. #: plugins/mailto/init.php:71
  2003. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2004. msgstr "Изберете следния линк, за да извикате пощенския Ви клиент:"
  2005. #: plugins/mailto/init.php:75
  2006. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2007. msgstr "Препращане на избраните статии по e-mail."
  2008. #: plugins/mailto/init.php:78
  2009. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2010. msgstr "Ще имате възможност да редактирате съобщението преди изпращане в пощенския Ви клиент."
  2011. #: plugins/mailto/init.php:83
  2012. msgid "Close this dialog"
  2013. msgstr "Затваряне на този диалог"
  2014. #: plugins/import_export/init.php:58
  2015. msgid "Import and export"
  2016. msgstr "Внасяне и изнасяне"
  2017. #: plugins/import_export/init.php:60
  2018. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2019. msgstr "Можете да изнасяте и внасяте Вашите архивирани и със звезда статии като резервно копие или при миграция между tt-rss инсталации с една и съща версия."
  2020. #: plugins/import_export/init.php:65
  2021. msgid "Export my data"
  2022. msgstr "Изнасяне на моите данни"
  2023. #: plugins/import_export/init.php:81
  2024. msgid "Import"
  2025. msgstr "Внасяне"
  2026. #: plugins/import_export/init.php:223
  2027. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2028. msgstr "Неуспешно внасяне: грешна версия на схема."
  2029. #: plugins/import_export/init.php:228
  2030. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2031. msgstr "Неуспешно внасяне: непознат формат на документа."
  2032. #: plugins/import_export/init.php:387
  2033. msgid "Finished: "
  2034. msgstr "Завършени:"
  2035. #: plugins/import_export/init.php:388
  2036. #, php-format
  2037. msgid "%d article processed, "
  2038. msgid_plural "%d articles processed, "
  2039. msgstr[0] "%d обработена статия, "
  2040. msgstr[1] "%d обработени статии, "
  2041. #: plugins/import_export/init.php:389
  2042. #, php-format
  2043. msgid "%d imported, "
  2044. msgid_plural "%d imported, "
  2045. msgstr[0] "%d внесена, "
  2046. msgstr[1] "%d внесени, "
  2047. #: plugins/import_export/init.php:390
  2048. #, php-format
  2049. msgid "%d feed created."
  2050. msgid_plural "%d feeds created."
  2051. msgstr[0] "%d създадена хранилка."
  2052. msgstr[1] "%d създадени хранилки."
  2053. #: plugins/import_export/init.php:395
  2054. msgid "Could not load XML document."
  2055. msgstr "Неуспех при зареждането на XML документ."
  2056. #: plugins/import_export/init.php:407
  2057. msgid "Prepare data"
  2058. msgstr "Подготовка на данни"
  2059. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2060. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2061. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2062. msgstr "Не се работи безопасно (клик за превключване)"
  2063. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2064. msgid "NSFW Plugin"
  2065. msgstr "NSFW добавка"
  2066. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2067. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2068. msgstr "Тагове предвид NSFW (разделени със запетаи)"
  2069. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2070. msgid "Configuration saved."
  2071. msgstr "Конфигурацията е запазена."
  2072. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2073. msgid "Please enter your one time password:"
  2074. msgstr "Моля, въведете еднократната Ви парола:"
  2075. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2076. msgid "Password has been changed."
  2077. msgstr "Паролата е сменена."
  2078. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2079. msgid "Old password is incorrect."
  2080. msgstr "Старата парола е грешна."
  2081. #: plugins/close_button/init.php:22
  2082. msgid "Close article"
  2083. msgstr "Затваряне на статия"
  2084. #: plugins/mail/init.php:28
  2085. msgid "Mail addresses saved."
  2086. msgstr "Пощенските адреси са запазени."
  2087. #: plugins/mail/init.php:34
  2088. msgid "Mail plugin"
  2089. msgstr "Добавка за поща"
  2090. #: plugins/mail/init.php:36
  2091. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2092. msgstr "Тук можете да зададете предефинирани e-mail адреси (разделени със запетаи):"
  2093. #: plugins/mail/init.php:140
  2094. msgid "To:"
  2095. msgstr "До:"
  2096. #: plugins/mail/init.php:155
  2097. msgid "Subject:"
  2098. msgstr "Заглавие:"
  2099. #: plugins/mail/init.php:171
  2100. msgid "Send e-mail"
  2101. msgstr "Изпращане на e-mail"
  2102. #: plugins/instances/init.php:141
  2103. msgid "Linked"
  2104. msgstr "Свързана"
  2105. #: plugins/instances/init.php:204
  2106. #: plugins/instances/init.php:395
  2107. msgid "Instance"
  2108. msgstr "Инсталация"
  2109. #: plugins/instances/init.php:215
  2110. #: plugins/instances/init.php:312
  2111. #: plugins/instances/init.php:404
  2112. msgid "Instance URL"
  2113. msgstr "URL на инсталация"
  2114. #: plugins/instances/init.php:226
  2115. #: plugins/instances/init.php:414
  2116. msgid "Access key:"
  2117. msgstr "Ключ за достъп:"
  2118. #: plugins/instances/init.php:229
  2119. #: plugins/instances/init.php:313
  2120. #: plugins/instances/init.php:417
  2121. msgid "Access key"
  2122. msgstr "Ключ за достъп"
  2123. #: plugins/instances/init.php:233
  2124. #: plugins/instances/init.php:421
  2125. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2126. msgstr "Използване на един ключ за достъп за двете свързани инсталации."
  2127. #: plugins/instances/init.php:241
  2128. #: plugins/instances/init.php:429
  2129. msgid "Generate new key"
  2130. msgstr "Генериране на нов ключ"
  2131. #: plugins/instances/init.php:292
  2132. msgid "Link instance"
  2133. msgstr "Свързване на инсталация"
  2134. #: plugins/instances/init.php:304
  2135. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2136. msgstr "Можете да свържете други инсталации на Tiny Tiny RSS към тази, за да споделяте популярни хранилки. Свързване към тази инсталация на Tiny Tiny RSS чрез този URL:"
  2137. #: plugins/instances/init.php:314
  2138. msgid "Last connected"
  2139. msgstr "Последно свързана"
  2140. #: plugins/instances/init.php:315
  2141. msgid "Status"
  2142. msgstr "Статус"
  2143. #: plugins/instances/init.php:316
  2144. msgid "Stored feeds"
  2145. msgstr "Съхранени хранилки"
  2146. #: plugins/instances/init.php:433
  2147. msgid "Create link"
  2148. msgstr "Създаване на връзка"
  2149. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  2150. #: plugins/vf_shared/init.php:54
  2151. msgid "Shared articles"
  2152. msgstr "Споделени статии"
  2153. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
  2154. msgid "+1"
  2155. msgstr ""
  2156. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
  2157. msgid "-1"
  2158. msgstr ""
  2159. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
  2160. msgid "Show classifier info"
  2161. msgstr ""
  2162. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "Statistics"
  2165. msgstr "Статус"
  2166. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
  2167. #, php-format
  2168. msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
  2169. msgstr ""
  2170. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid "Last matched articles"
  2173. msgstr "Статии със звезда"
  2174. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "Clear database"
  2177. msgstr "Изчистване на данни"
  2178. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
  2179. msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
  2180. msgstr ""
  2181. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
  2182. #, fuzzy, php-format
  2183. msgid "Currently stored as: %s"
  2184. msgstr "Текущо сървърно време: %s (UTC)"
  2185. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
  2186. msgid "Classifier result"
  2187. msgstr ""
  2188. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2189. msgid "Bookmarklets"
  2190. msgstr "Отметки"
  2191. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2192. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2193. msgstr "Завлачете линка по-долу до лентата с инструменти на браузъра Ви, отворете хранилката, която Ви интересува, в браузъра и изберете линка, за да се абонирате."
  2194. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2195. #, php-format
  2196. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2197. msgstr "Абониране за \"%s\" в Tiny Tiny RSS?"
  2198. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2199. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2200. msgstr "Абониране в Tiny Tiny RSS?"
  2201. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2202. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2203. msgstr "Използвайте тази отметка за публикуване на произволни страници чрез Tiny Tiny RSS"
  2204. #: plugins/share/init.php:39
  2205. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2206. msgstr "Тук можете да деактивирате всички статии, споделени чрез уникални URL-и."
  2207. #: plugins/share/init.php:44
  2208. msgid "Unshare all articles"
  2209. msgstr "Премахване на споделянето на всички статии"
  2210. #: plugins/share/init.php:77
  2211. msgid "Share by URL"
  2212. msgstr "Споделяне чрез URL"
  2213. #: plugins/share/init.php:99
  2214. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2215. msgstr "Можете да споделите тази статия чрез следния уникален URL:"
  2216. #: plugins/share/init.php:117
  2217. msgid "Unshare article"
  2218. msgstr "Премахване на споделянето на статия"
  2219. #: js/functions.js:62
  2220. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2221. msgstr "Грешката ще бъде записана в указаното място за журнал."
  2222. #: js/functions.js:90
  2223. msgid "Report to tt-rss.org"
  2224. msgstr "Рапорт към tt-rss.org"
  2225. #: js/functions.js:93
  2226. msgid "Close"
  2227. msgstr "Затваряне"
  2228. #: js/functions.js:104
  2229. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2230. msgstr "Сигурни ли сте за рапорта на този случай към tt-rss.org? Рапортът ще включва информация за браузъра Ви и tt-rss конфигурацията. Вашето IP ще бъде запазено в базата данни."
  2231. #: js/functions.js:224
  2232. msgid "Click to close"
  2233. msgstr "Затваряне"
  2234. #: js/functions.js:1051
  2235. msgid "Edit action"
  2236. msgstr "Редактиране на действие"
  2237. #: js/functions.js:1088
  2238. msgid "Create Filter"
  2239. msgstr "Създаване на филтър"
  2240. #: js/functions.js:1218
  2241. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2242. msgstr "Нулиране на абонамента? Tiny Tiny RSS ще опита да се абонира към известията отново при следващото обновяване на хранилките."
  2243. #: js/functions.js:1229
  2244. msgid "Subscription reset."
  2245. msgstr "Нулиране на абонамент."
  2246. #: js/functions.js:1239
  2247. #: js/tt-rss.js:688
  2248. #, perl-format
  2249. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2250. msgstr "Отписване от \"%s\"?"
  2251. #: js/functions.js:1242
  2252. msgid "Removing feed..."
  2253. msgstr "Премахване на хранилка..."
  2254. #: js/functions.js:1349
  2255. msgid "Please enter category title:"
  2256. msgstr "Моля, въведете име на категория:"
  2257. #: js/functions.js:1380
  2258. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2259. msgstr "Генериране на нов синдикиращ адрес за тази хранилка?"
  2260. #: js/functions.js:1384
  2261. #: js/prefs.js:1218
  2262. msgid "Trying to change address..."
  2263. msgstr "Опит за смяна на адрес..."
  2264. #: js/functions.js:1685
  2265. #: js/functions.js:1795
  2266. #: js/prefs.js:414
  2267. #: js/prefs.js:444
  2268. #: js/prefs.js:476
  2269. #: js/prefs.js:629
  2270. #: js/prefs.js:649
  2271. #: js/prefs.js:1194
  2272. #: js/prefs.js:1339
  2273. msgid "No feeds are selected."
  2274. msgstr "Не са избрани хранилки."
  2275. #: js/functions.js:1727
  2276. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2277. msgstr "Премахване на избраните хранилки от архива? Хранилките със съхранени статии няма да бъдат премахнати."
  2278. #: js/functions.js:1766
  2279. msgid "Feeds with update errors"
  2280. msgstr "Хранилки с грешки при обновяване"
  2281. #: js/functions.js:1777
  2282. #: js/prefs.js:1176
  2283. msgid "Remove selected feeds?"
  2284. msgstr "Премахване на избраните хранилки?"
  2285. #: js/functions.js:1780
  2286. #: js/prefs.js:1179
  2287. msgid "Removing selected feeds..."
  2288. msgstr "Премахване на избраните хранилки..."
  2289. #: js/PrefFeedTree.js:48
  2290. msgid "Edit category"
  2291. msgstr "Редактиране на категория"
  2292. #: js/PrefFeedTree.js:55
  2293. msgid "Remove category"
  2294. msgstr "Премахване на категория"
  2295. #: js/PrefFilterTree.js:64
  2296. msgid "Inverse"
  2297. msgstr "Обръщане"
  2298. #: js/prefs.js:55
  2299. msgid "Please enter login:"
  2300. msgstr "Моля, въведете потребител:"
  2301. #: js/prefs.js:62
  2302. msgid "Can't create user: no login specified."
  2303. msgstr "Не може да се създаде потребител: не е указано име."
  2304. #: js/prefs.js:66
  2305. msgid "Adding user..."
  2306. msgstr "Добавяне на потребител..."
  2307. #: js/prefs.js:94
  2308. msgid "User Editor"
  2309. msgstr "Редактор на потребител"
  2310. #: js/prefs.js:99
  2311. #: js/prefs.js:211
  2312. #: js/prefs.js:736
  2313. #: plugins/instances/instances.js:26
  2314. #: plugins/instances/instances.js:89
  2315. #: js/functions.js:1592
  2316. msgid "Saving data..."
  2317. msgstr "Запазване на данни..."
  2318. #: js/prefs.js:134
  2319. msgid "Edit Filter"
  2320. msgstr "Редактиране на филтър"
  2321. #: js/prefs.js:181
  2322. msgid "Remove filter?"
  2323. msgstr "Премахване на филтър?"
  2324. #: js/prefs.js:186
  2325. msgid "Removing filter..."
  2326. msgstr "Премахване на филтър..."
  2327. #: js/prefs.js:296
  2328. msgid "Remove selected labels?"
  2329. msgstr "Премахване на избраните етикети?"
  2330. #: js/prefs.js:299
  2331. msgid "Removing selected labels..."
  2332. msgstr "Премахване на избраните етикети..."
  2333. #: js/prefs.js:312
  2334. #: js/prefs.js:1380
  2335. msgid "No labels are selected."
  2336. msgstr "Не са избрани етикети."
  2337. #: js/prefs.js:326
  2338. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2339. msgstr "Премахване на избраните потребители? Администраторът по подразбиране и Вашият акаунт няма да бъдат премахнати."
  2340. #: js/prefs.js:329
  2341. msgid "Removing selected users..."
  2342. msgstr "Премахване на избраните потребители..."
  2343. #: js/prefs.js:343
  2344. #: js/prefs.js:487
  2345. #: js/prefs.js:508
  2346. #: js/prefs.js:547
  2347. msgid "No users are selected."
  2348. msgstr "Не са избрани потребители."
  2349. #: js/prefs.js:361
  2350. msgid "Remove selected filters?"
  2351. msgstr "Премахване на избраните филтри?"
  2352. #: js/prefs.js:364
  2353. msgid "Removing selected filters..."
  2354. msgstr "Премахване на избраните филтри..."
  2355. #: js/prefs.js:376
  2356. #: js/prefs.js:584
  2357. #: js/prefs.js:603
  2358. msgid "No filters are selected."
  2359. msgstr "Не са избрани филтри."
  2360. #: js/prefs.js:395
  2361. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2362. msgstr "Отписване от избраните хранилки?"
  2363. #: js/prefs.js:399
  2364. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2365. msgstr "Отписване от избраните хранилки..."
  2366. #: js/prefs.js:429
  2367. msgid "Please select only one feed."
  2368. msgstr "Моля, изберете само една хранилка!"
  2369. #: js/prefs.js:435
  2370. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2371. msgstr "Изтриване на всички статии без звезда от избраната хранилка?"
  2372. #: js/prefs.js:438
  2373. msgid "Clearing selected feed..."
  2374. msgstr "Изчистване на избраната хранилка..."
  2375. #: js/prefs.js:457
  2376. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2377. msgstr "Статии на колко дни да се запазят (0 - по подразбиране)?"
  2378. #: js/prefs.js:460
  2379. msgid "Purging selected feed..."
  2380. msgstr "Изтриване на избраната хранилка..."
  2381. #: js/prefs.js:492
  2382. #: js/prefs.js:513
  2383. #: js/prefs.js:552
  2384. msgid "Please select only one user."
  2385. msgstr "Моля, изберете само един потребител!"
  2386. #: js/prefs.js:517
  2387. msgid "Reset password of selected user?"
  2388. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител?"
  2389. #: js/prefs.js:520
  2390. msgid "Resetting password for selected user..."
  2391. msgstr "Смяна паролата на избрания потребител..."
  2392. #: js/prefs.js:565
  2393. msgid "User details"
  2394. msgstr "Детайли на потребител"
  2395. #: js/prefs.js:589
  2396. msgid "Please select only one filter."
  2397. msgstr "Моля, изберете само един филтър!"
  2398. #: js/prefs.js:607
  2399. msgid "Combine selected filters?"
  2400. msgstr "Комбиниране на избраните филтри?"
  2401. #: js/prefs.js:610
  2402. msgid "Joining filters..."
  2403. msgstr "Съединяване на филтри..."
  2404. #: js/prefs.js:671
  2405. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2406. msgstr "Редактиране на множество хранилки"
  2407. #: js/prefs.js:695
  2408. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2409. msgstr "Запазване на промените в избраните хранилки?"
  2410. #: js/prefs.js:772
  2411. msgid "OPML Import"
  2412. msgstr "Внасяне на OPML"
  2413. #: js/prefs.js:799
  2414. msgid "Please choose an OPML file first."
  2415. msgstr "Моля, първо изберете OPML файл!"
  2416. #: js/prefs.js:802
  2417. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2418. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2419. msgid "Importing, please wait..."
  2420. msgstr "Внасяне. Моля, изчакайте..."
  2421. #: js/prefs.js:969
  2422. msgid "Reset to defaults?"
  2423. msgstr "Връщане по подразбиране?"
  2424. #: js/prefs.js:1738
  2425. msgid "Subscribing to feeds..."
  2426. msgstr "Абониране за хранилки..."
  2427. #: js/prefs.js:1775
  2428. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2429. msgstr "Изчистване на съхранените данни за тази добавка?"
  2430. #: js/prefs.js:1792
  2431. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2432. msgstr "Изчистване на всички съобщения от журнала с грешки?"
  2433. #: js/tt-rss.js:127
  2434. msgid "Mark all articles as read?"
  2435. msgstr "Отбелязване на всички статии като прочетени?"
  2436. #: js/tt-rss.js:133
  2437. msgid "Marking all feeds as read..."
  2438. msgstr "Отбелязване на всички хранилки като прочетени..."
  2439. #: js/tt-rss.js:391
  2440. msgid "Please enable mail plugin first."
  2441. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"mail\"!"
  2442. #: js/tt-rss.js:434
  2443. #: js/tt-rss.js:669
  2444. #: js/functions.js:1571
  2445. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2446. msgstr "Не можете да редактирате този вид хранилка."
  2447. #: js/tt-rss.js:505
  2448. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2449. msgstr "Моля, първо активирайте добавката \"embed_original\"!"
  2450. #: js/tt-rss.js:518
  2451. #: js/tt-rss.js:719
  2452. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2453. msgstr "Няма широк екран в комбиниран режим."
  2454. #: js/tt-rss.js:677
  2455. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2456. msgstr "Не можете да се отпишете от тази категория."
  2457. #: js/tt-rss.js:682
  2458. #: js/tt-rss.js:838
  2459. msgid "Please select some feed first."
  2460. msgstr "Моля, първо изберете някоя хранилка!"
  2461. #: js/tt-rss.js:833
  2462. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2463. msgstr "Не можете да преточкувате този тип хранилка."
  2464. #: js/tt-rss.js:843
  2465. #, perl-format
  2466. msgid "Rescore articles in %s?"
  2467. msgstr "Преточкуване на статиите в \"%s\"?"
  2468. #: js/tt-rss.js:846
  2469. msgid "Rescoring articles..."
  2470. msgstr "Преточкуване на статии..."
  2471. #: js/viewfeed.js:476
  2472. msgid "Unstar article"
  2473. msgstr "Премахване на звезда на статия"
  2474. #: js/viewfeed.js:480
  2475. msgid "Star article"
  2476. msgstr "Слагане на звезда на статия"
  2477. #: js/viewfeed.js:534
  2478. msgid "Unpublish article"
  2479. msgstr "Разпубликуване на статия"
  2480. #: js/viewfeed.js:538
  2481. msgid "Publish article"
  2482. msgstr "Публикуване на статия"
  2483. #: js/viewfeed.js:690
  2484. #, perl-format
  2485. msgid "%d article selected"
  2486. msgid_plural "%d articles selected"
  2487. msgstr[0] "%d статия е избрана"
  2488. msgstr[1] "%d статии са избрани"
  2489. #: js/viewfeed.js:762
  2490. #: js/viewfeed.js:790
  2491. #: js/viewfeed.js:1038
  2492. #: js/viewfeed.js:1081
  2493. #: js/viewfeed.js:1134
  2494. #: js/viewfeed.js:2289
  2495. #: plugins/mailto/init.js:7
  2496. #: plugins/mail/mail.js:7
  2497. #: js/viewfeed.js:817
  2498. #: js/viewfeed.js:882
  2499. #: js/viewfeed.js:916
  2500. msgid "No articles are selected."
  2501. msgstr "Не са избрани статии."
  2502. #: js/viewfeed.js:1046
  2503. #, perl-format
  2504. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2505. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2506. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2507. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2508. #: js/viewfeed.js:1048
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "Delete %d selected article?"
  2511. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2512. msgstr[0] "Изтриване на %d избрана статия?"
  2513. msgstr[1] "Изтриване на %d избрани статии?"
  2514. #: js/viewfeed.js:1090
  2515. #, perl-format
  2516. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2517. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2518. msgstr[0] "Архивиране на %d избрана статия в \"%s\"?"
  2519. msgstr[1] "Архивиране на %d избрани статии в \"%s\"?"
  2520. #: js/viewfeed.js:1093
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "Move %d archived article back?"
  2523. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2524. msgstr[0] "Връщане на %d архивирана статия?"
  2525. msgstr[1] "Връщане на %d архивирани статии?"
  2526. #: js/viewfeed.js:1095
  2527. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2528. msgstr "Моля имайте предвид, че статиите без звезда може да бъдат изтрити при следващото обновяване на хранилката."
  2529. #: js/viewfeed.js:1140
  2530. #, perl-format
  2531. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2532. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2533. msgstr[0] "Отбелязване на %d избрана статия в \"%s\" като прочетена?"
  2534. msgstr[1] "Отбелязване на %d избрани статии в \"%s\" като прочетени?"
  2535. #: js/viewfeed.js:1164
  2536. msgid "Edit article Tags"
  2537. msgstr "Редактиране таговете на статия"
  2538. #: js/viewfeed.js:1170
  2539. msgid "Saving article tags..."
  2540. msgstr "Запазване таговете на статия..."
  2541. #: js/viewfeed.js:1326
  2542. #: js/viewfeed.js:113
  2543. #: js/viewfeed.js:184
  2544. msgid "Click to open next unread feed."
  2545. msgstr "Отваряне на следващата непрочетена хранилка."
  2546. #: js/viewfeed.js:1984
  2547. msgid "Open original article"
  2548. msgstr "Отваряне на оригиналната статия"
  2549. #: js/viewfeed.js:2090
  2550. msgid "Assign label"
  2551. msgstr "Присвояване на етикет"
  2552. #: js/viewfeed.js:2095
  2553. msgid "Remove label"
  2554. msgstr "Премахване на етикет"
  2555. #: js/viewfeed.js:2182
  2556. msgid "Select articles in group"
  2557. msgstr "Избиране на статии в група"
  2558. #: js/viewfeed.js:2191
  2559. msgid "Mark group as read"
  2560. msgstr "Отбелязване на групата като прочетена"
  2561. #: js/viewfeed.js:2203
  2562. msgid "Mark feed as read"
  2563. msgstr "Отбелязване на хранилката като прочетена"
  2564. #: js/viewfeed.js:2258
  2565. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2566. msgstr "Моля, въведете нови точки за избраната статия:"
  2567. #: js/viewfeed.js:2328
  2568. msgid "Please enter new score for this article:"
  2569. msgstr "Моля, въведете нови точки за тази статия:"
  2570. #: js/viewfeed.js:2362
  2571. msgid "Article URL:"
  2572. msgstr "URL на статията:"
  2573. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2574. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2575. msgstr "Съжалявам, браузърът Ви не поддържа тестови iframe-ове."
  2576. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2577. msgid "Related articles"
  2578. msgstr "Свързани статии"
  2579. #: plugins/note/note.js:17
  2580. msgid "Saving article note..."
  2581. msgstr "Запазване бележка на статия..."
  2582. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2583. msgid "Google Reader Import"
  2584. msgstr "Внасяне от Google Reader"
  2585. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2586. msgid "Please choose a file first."
  2587. msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  2588. #: plugins/mailto/init.js:21
  2589. #: plugins/mail/mail.js:21
  2590. msgid "Forward article by email"
  2591. msgstr "Препращане на статия по e-mail"
  2592. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2593. msgid "Export Data"
  2594. msgstr "Изнасяне на данни"
  2595. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2596. #, perl-format
  2597. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2598. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2599. msgstr[0] "Готово, изнесена %d статия. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2600. msgstr[1] "Готово, изнесени %d статии. Можете да изтеглите данните <a class='visibleLink' href='%u'>тук</a>."
  2601. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2602. msgid "Data Import"
  2603. msgstr "Внасяне на данни"
  2604. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2605. msgid "Please choose the file first."
  2606. msgstr "Моля, първо изберете файл!"
  2607. #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
  2608. msgid "Click to expand article"
  2609. msgstr "Клик за разпъване на статия"
  2610. #: plugins/mail/mail.js:36
  2611. msgid "Error sending email:"
  2612. msgstr "Грешка при изпращане на e-mail:"
  2613. #: plugins/mail/mail.js:38
  2614. msgid "Your message has been sent."
  2615. msgstr "Съобщението Ви е изпратено."
  2616. #: plugins/instances/instances.js:10
  2617. msgid "Link Instance"
  2618. msgstr "Свързване на инсталация"
  2619. #: plugins/instances/instances.js:73
  2620. msgid "Edit Instance"
  2621. msgstr "Редактиране на инсталация"
  2622. #: plugins/instances/instances.js:122
  2623. msgid "Remove selected instances?"
  2624. msgstr "Премахване на избраните инсталации?"
  2625. #: plugins/instances/instances.js:125
  2626. msgid "Removing selected instances..."
  2627. msgstr "Премахване на избраните инсталации..."
  2628. #: plugins/instances/instances.js:139
  2629. #: plugins/instances/instances.js:151
  2630. msgid "No instances are selected."
  2631. msgstr "Не са избрани инсталации."
  2632. #: plugins/instances/instances.js:156
  2633. msgid "Please select only one instance."
  2634. msgstr "Моля, изберете само една инсталация!"
  2635. #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
  2636. #, fuzzy
  2637. msgid "Clear classifier database?"
  2638. msgstr "Изчистване данните на хранилката"
  2639. #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
  2640. msgid "Classifier information"
  2641. msgstr ""
  2642. #: plugins/share/share.js:10
  2643. msgid "Share article by URL"
  2644. msgstr "Споделяне на статия чрез URL"
  2645. #: plugins/share/share.js:14
  2646. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2647. msgstr "Генериране на нов споделен URL за тази статия?"
  2648. #: plugins/share/share.js:18
  2649. msgid "Trying to change URL..."
  2650. msgstr "Опит за смяна на URL..."
  2651. #: plugins/share/share.js:55
  2652. msgid "Remove sharing for this article?"
  2653. msgstr "Премахване споделянето на тази статия?"
  2654. #: plugins/share/share.js:59
  2655. msgid "Trying to unshare..."
  2656. msgstr "Опит за премахване на споделянето..."
  2657. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2658. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2659. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно споделени URL-и на статията. Продължаване?"
  2660. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2661. #: js/prefs.js:1518
  2662. msgid "Clearing URLs..."
  2663. msgstr "Изчистване на URL-и..."
  2664. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2665. msgid "Shared URLs cleared."
  2666. msgstr "Споделените URL-и са изчистени."
  2667. #: js/feedlist.js:406
  2668. #: js/feedlist.js:434
  2669. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2670. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\" като прочетени?"
  2671. #: js/feedlist.js:425
  2672. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2673. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 ден, като прочетени?"
  2674. #: js/feedlist.js:428
  2675. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2676. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 1 седмица, като прочетени?"
  2677. #: js/feedlist.js:431
  2678. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2679. msgstr "Отбелязване на всички статии в \"%s\", по-стари от 2 седмици, като прочетени?"
  2680. #: js/functions.js:615
  2681. msgid "Error explained"
  2682. msgstr "Обяснение на грешка"
  2683. #: js/functions.js:697
  2684. msgid "Upload complete."
  2685. msgstr "Качването приключи."
  2686. #: js/functions.js:721
  2687. msgid "Remove stored feed icon?"
  2688. msgstr "Премахване на съхранената икона на хранилка?"
  2689. #: js/functions.js:726
  2690. msgid "Removing feed icon..."
  2691. msgstr "Премахване икона на хранилка..."
  2692. #: js/functions.js:731
  2693. msgid "Feed icon removed."
  2694. msgstr "Иконата на хранилката е премахната."
  2695. #: js/functions.js:753
  2696. msgid "Please select an image file to upload."
  2697. msgstr "Моля, изберете файл с изображение за качване!"
  2698. #: js/functions.js:755
  2699. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2700. msgstr "Качване на нова икона за тази хранилка?"
  2701. #: js/functions.js:756
  2702. msgid "Uploading, please wait..."
  2703. msgstr "Качване. Моля, изчакайте..."
  2704. #: js/functions.js:772
  2705. msgid "Please enter label caption:"
  2706. msgstr "Моля, въведете надпис на етикет:"
  2707. #: js/functions.js:777
  2708. msgid "Can't create label: missing caption."
  2709. msgstr "Не може да се създаде етикет: липсва надпис."
  2710. #: js/functions.js:820
  2711. msgid "Subscribe to Feed"
  2712. msgstr "Абониране за хранилка"
  2713. #: js/functions.js:839
  2714. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2715. msgstr "Разборът на изхода се провали. Това може да е знак за просрочено време на сървъра и/или мрежови проблеми. Бекенд изходът е запазен в конзолата на браузъра."
  2716. #: js/functions.js:854
  2717. msgid "Subscribed to %s"
  2718. msgstr "Абониране за \"%s\""
  2719. #: js/functions.js:859
  2720. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2721. msgstr "Указаният URL изглежда невалиден."
  2722. #: js/functions.js:862
  2723. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2724. msgstr "Указаният URL не изглежда да съдържа хранилки."
  2725. #: js/functions.js:874
  2726. msgid "Expand to select feed"
  2727. msgstr "Разгъване за избор на хранилка"
  2728. #: js/functions.js:886
  2729. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2730. msgstr "Не може да се изтегли указаният URL: %s"
  2731. #: js/functions.js:890
  2732. msgid "XML validation failed: %s"
  2733. msgstr "XML проверката се провали: %s"
  2734. #: js/functions.js:895
  2735. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2736. msgstr "Вече сте абонирани за тази хранилка."
  2737. #: js/functions.js:1025
  2738. msgid "Edit rule"
  2739. msgstr "Редактиране на правило"
  2740. #: js/functions.js:1586
  2741. msgid "Edit Feed"
  2742. msgstr "Редактиране на хранилка"
  2743. #: js/functions.js:1624
  2744. msgid "More Feeds"
  2745. msgstr "Още хранилки"
  2746. #: js/functions.js:1878
  2747. msgid "Help"
  2748. msgstr "Помощ"
  2749. #: js/prefs.js:1083
  2750. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2751. msgstr "Премахване на категория \"%s\"? Всички хранилки в нея ще бъдат сложени в \"Без категория\"."
  2752. #: js/prefs.js:1089
  2753. msgid "Removing category..."
  2754. msgstr "Премахване на категория..."
  2755. #: js/prefs.js:1110
  2756. msgid "Remove selected categories?"
  2757. msgstr "Премахване на избраните категории?"
  2758. #: js/prefs.js:1113
  2759. msgid "Removing selected categories..."
  2760. msgstr "Премахване на избраните категории..."
  2761. #: js/prefs.js:1126
  2762. msgid "No categories are selected."
  2763. msgstr "Не са избрани категории."
  2764. #: js/prefs.js:1134
  2765. msgid "Category title:"
  2766. msgstr "Име на категория:"
  2767. #: js/prefs.js:1138
  2768. msgid "Creating category..."
  2769. msgstr "Създаване на категория..."
  2770. #: js/prefs.js:1165
  2771. msgid "Feeds without recent updates"
  2772. msgstr "Хранилки без скорошни обновления"
  2773. #: js/prefs.js:1214
  2774. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2775. msgstr "Замяна на текущо публикувания OPML адрес с нов?"
  2776. #: js/prefs.js:1303
  2777. msgid "Clearing feed..."
  2778. msgstr "Изчистване на хранилка..."
  2779. #: js/prefs.js:1323
  2780. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2781. msgstr "Преточкуване на статиите в избраните хранилки?"
  2782. #: js/prefs.js:1326
  2783. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2784. msgstr "Преточкуване на избраните хранилки..."
  2785. #: js/prefs.js:1346
  2786. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2787. msgstr "Преточкуване на всички статии? Това може да отнеме много време."
  2788. #: js/prefs.js:1349
  2789. msgid "Rescoring feeds..."
  2790. msgstr "Преточкуване на хранилки..."
  2791. #: js/prefs.js:1366
  2792. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2793. msgstr "Връщане на избраните етикети към цветове по подразбиране?"
  2794. #: js/prefs.js:1403
  2795. msgid "Settings Profiles"
  2796. msgstr "Настройки на профили"
  2797. #: js/prefs.js:1412
  2798. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2799. msgstr "Премахване на избраните профили? Активните и подразбиращи профили няма да бъдат премахнати."
  2800. #: js/prefs.js:1415
  2801. msgid "Removing selected profiles..."
  2802. msgstr "Премахване на избраните профили..."
  2803. #: js/prefs.js:1430
  2804. msgid "No profiles are selected."
  2805. msgstr "Не са избрани профили."
  2806. #: js/prefs.js:1438
  2807. #: js/prefs.js:1491
  2808. msgid "Activate selected profile?"
  2809. msgstr "Активиране на избрания профил?"
  2810. #: js/prefs.js:1454
  2811. #: js/prefs.js:1507
  2812. msgid "Please choose a profile to activate."
  2813. msgstr "Моля, изберете профил за активиране!"
  2814. #: js/prefs.js:1459
  2815. msgid "Creating profile..."
  2816. msgstr "Създаване на профил..."
  2817. #: js/prefs.js:1515
  2818. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2819. msgstr "Това ще отвалидира всички предходно генерирани URL-и за хранилката. Продължаване?"
  2820. #: js/prefs.js:1525
  2821. msgid "Generated URLs cleared."
  2822. msgstr "Генерираните URL-и са изчистени."
  2823. #: js/prefs.js:1616
  2824. msgid "Label Editor"
  2825. msgstr "Редактор на етикети"
  2826. #: js/tt-rss.js:656
  2827. msgid "Select item(s) by tags"
  2828. msgstr "Избиране на елемент(и) по тагове"
  2829. #: js/viewfeed.js:117
  2830. msgid "Cancel search"
  2831. msgstr "Отмяна на търсенето"
  2832. #: js/viewfeed.js:1438
  2833. msgid "No article is selected."
  2834. msgstr "Не е избрана статия."
  2835. #: js/viewfeed.js:1473
  2836. msgid "No articles found to mark"
  2837. msgstr "Не са намерени статии за отбелязване"
  2838. #: js/viewfeed.js:1475
  2839. msgid "Mark %d article as read?"
  2840. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2841. msgstr[0] "Отбелязване на %d статия като прочетена?"
  2842. msgstr[1] "Отбелязване на %d статии като прочетени?"
  2843. #: js/viewfeed.js:1990
  2844. msgid "Display article URL"
  2845. msgstr "Показване URL-а на статията"
  2846. #~ msgid "Unread First"
  2847. #~ msgstr "Първо нечетени"
  2848. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2849. #~ msgstr "Незнайна опция: %s"