messages.po 130 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: messages\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "Language: es\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Usar configuración por defecto"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Nunca purgar"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "1 semana de antigüedad"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "1 mes de antigüedad"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "2 meses de antigüedad"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "3 meses de antigüedad"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Intervalo por defecto"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. msgid "Each 15 minutes"
  51. msgstr "Cada 15 minutos"
  52. #: backend.php:85
  53. #: backend.php:95
  54. msgid "Each 30 minutes"
  55. msgstr "Cada 30 minutos"
  56. #: backend.php:86
  57. #: backend.php:96
  58. msgid "Hourly"
  59. msgstr "Cada hora"
  60. #: backend.php:87
  61. #: backend.php:97
  62. msgid "Each 4 hours"
  63. msgstr "Cada 4 horas"
  64. #: backend.php:88
  65. #: backend.php:98
  66. msgid "Each 12 hours"
  67. msgstr "Cada 12 horas"
  68. #: backend.php:89
  69. #: backend.php:99
  70. msgid "Daily"
  71. msgstr "Diariamente"
  72. #: backend.php:90
  73. #: backend.php:100
  74. msgid "Weekly"
  75. msgstr "Semanalmente"
  76. #: backend.php:103
  77. #: classes/pref/system.php:51
  78. #: classes/pref/users.php:119
  79. msgid "User"
  80. msgstr "Usuario"
  81. #: backend.php:104
  82. msgid "Power User"
  83. msgstr "Usuario con poder"
  84. #: backend.php:105
  85. msgid "Administrator"
  86. msgstr "Administrador"
  87. #: errors.php:9
  88. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  89. msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
  90. #: errors.php:12
  91. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  92. msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
  93. #: errors.php:15
  94. msgid "Backend sanity check failed."
  95. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  96. #: errors.php:17
  97. msgid "Frontend sanity check failed."
  98. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  99. #: errors.php:19
  100. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  101. msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  102. #: errors.php:21
  103. msgid "Request not authorized."
  104. msgstr "Petición no autorizada."
  105. #: errors.php:23
  106. msgid "No operation to perform."
  107. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  108. #: errors.php:25
  109. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  110. msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  111. #: errors.php:27
  112. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  113. msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  114. #: errors.php:29
  115. msgid "Configuration check failed"
  116. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  117. #: errors.php:31
  118. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  119. msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
  120. #: errors.php:35
  121. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  122. msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
  123. #: errors.php:37
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Method not found"
  126. msgstr "Fuente no encontrada."
  127. #: errors.php:39
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Plugin not found"
  130. msgstr "Usuario no encontrado"
  131. #: index.php:133
  132. #: index.php:150
  133. #: index.php:269
  134. #: prefs.php:102
  135. #: classes/backend.php:5
  136. #: classes/pref/feeds.php:1367
  137. #: classes/pref/filters.php:704
  138. #: classes/pref/labels.php:296
  139. #: js/feedlist.js:126
  140. #: js/functions.js:1221
  141. #: js/functions.js:1355
  142. #: js/functions.js:1667
  143. #: js/prefs.js:653
  144. #: js/prefs.js:854
  145. #: js/prefs.js:1760
  146. #: js/prefs.js:1776
  147. #: js/prefs.js:1794
  148. #: js/tt-rss.js:55
  149. #: js/tt-rss.js:525
  150. #: js/viewfeed.js:741
  151. #: js/viewfeed.js:1316
  152. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  153. #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
  154. #: js/feedlist.js:450
  155. #: js/functions.js:449
  156. #: js/functions.js:787
  157. #: js/prefs.js:1441
  158. #: js/prefs.js:1494
  159. #: js/prefs.js:1534
  160. #: js/prefs.js:1551
  161. #: js/prefs.js:1567
  162. #: js/prefs.js:1587
  163. #: js/tt-rss.js:542
  164. #: js/viewfeed.js:859
  165. msgid "Loading, please wait..."
  166. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  167. #: index.php:168
  168. msgid "Collapse feedlist"
  169. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  170. #: index.php:171
  171. msgid "Show articles"
  172. msgstr "Mostrar artículos"
  173. #: index.php:174
  174. msgid "Adaptive"
  175. msgstr "Adaptable"
  176. #: index.php:175
  177. msgid "All Articles"
  178. msgstr "Todos"
  179. #: index.php:176
  180. #: include/functions2.php:102
  181. #: classes/feeds.php:104
  182. msgid "Starred"
  183. msgstr "Favoritos"
  184. #: index.php:177
  185. #: include/functions2.php:103
  186. #: classes/feeds.php:105
  187. msgid "Published"
  188. msgstr "Publicados"
  189. #: index.php:178
  190. #: classes/feeds.php:91
  191. #: classes/feeds.php:103
  192. msgid "Unread"
  193. msgstr "Sin leer"
  194. #: index.php:179
  195. msgid "With Note"
  196. msgstr "Con anotación"
  197. #: index.php:180
  198. msgid "Ignore Scoring"
  199. msgstr "Ignorar la puntuación"
  200. #: index.php:183
  201. msgid "Sort articles"
  202. msgstr "Ordenar artículos"
  203. #: index.php:186
  204. msgid "Default"
  205. msgstr "Por defecto"
  206. #: index.php:187
  207. msgid "Newest first"
  208. msgstr "Recientes primero"
  209. #: index.php:188
  210. msgid "Oldest first"
  211. msgstr "Antiguos primero"
  212. #: index.php:189
  213. msgid "Title"
  214. msgstr "Título"
  215. #: index.php:193
  216. #: index.php:234
  217. #: include/functions2.php:92
  218. #: classes/feeds.php:109
  219. #: js/FeedTree.js:132
  220. #: js/FeedTree.js:160
  221. msgid "Mark as read"
  222. msgstr "Marcar como leído"
  223. #: index.php:196
  224. msgid "Older than one day"
  225. msgstr "Más de un día"
  226. #: index.php:199
  227. msgid "Older than one week"
  228. msgstr "Más de una semana"
  229. #: index.php:202
  230. msgid "Older than two weeks"
  231. msgstr "Más de dos semanas"
  232. #: index.php:218
  233. msgid "Communication problem with server."
  234. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  235. #: index.php:224
  236. msgid "Actions..."
  237. msgstr "Acciones..."
  238. #: index.php:226
  239. msgid "Preferences..."
  240. msgstr "Preferencias..."
  241. #: index.php:227
  242. msgid "Search..."
  243. msgstr "Buscar..."
  244. #: index.php:228
  245. msgid "Feed actions:"
  246. msgstr "Acciones de la fuente:"
  247. #: index.php:229
  248. #: classes/handler/public.php:627
  249. msgid "Subscribe to feed..."
  250. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  251. #: index.php:230
  252. msgid "Edit this feed..."
  253. msgstr "Editar esta fuente..."
  254. #: index.php:231
  255. msgid "Rescore feed"
  256. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  257. #: index.php:232
  258. #: classes/pref/feeds.php:757
  259. #: classes/pref/feeds.php:1322
  260. #: js/PrefFeedTree.js:74
  261. msgid "Unsubscribe"
  262. msgstr "Cancelar la suscripción"
  263. #: index.php:233
  264. msgid "All feeds:"
  265. msgstr "Todas las fuentes:"
  266. #: index.php:235
  267. msgid "(Un)hide read feeds"
  268. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  269. #: index.php:236
  270. msgid "Other actions:"
  271. msgstr "Otras acciones:"
  272. #: index.php:237
  273. #: include/functions2.php:78
  274. msgid "Toggle widescreen mode"
  275. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  276. #: index.php:238
  277. msgid "Select by tags..."
  278. msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  279. #: index.php:239
  280. msgid "Create label..."
  281. msgstr "Crear marcador..."
  282. #: index.php:240
  283. msgid "Create filter..."
  284. msgstr "Crear filtro..."
  285. #: index.php:241
  286. msgid "Keyboard shortcuts help"
  287. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  288. #: index.php:250
  289. msgid "Logout"
  290. msgstr "Cerrar sesión"
  291. #: index.php:256
  292. msgid "Updates are available from Git."
  293. msgstr ""
  294. #: prefs.php:33
  295. #: prefs.php:120
  296. #: include/functions2.php:105
  297. #: classes/pref/prefs.php:425
  298. msgid "Preferences"
  299. msgstr "Preferencias"
  300. #: prefs.php:111
  301. msgid "Keyboard shortcuts"
  302. msgstr "Atajos de teclado"
  303. #: prefs.php:112
  304. msgid "Exit preferences"
  305. msgstr "Salir de las preferencias"
  306. #: prefs.php:123
  307. #: classes/pref/feeds.php:110
  308. #: classes/pref/feeds.php:1243
  309. #: classes/pref/feeds.php:1311
  310. msgid "Feeds"
  311. msgstr "Fuentes"
  312. #: prefs.php:126
  313. #: classes/pref/filters.php:188
  314. msgid "Filters"
  315. msgstr "Filtros"
  316. #: prefs.php:129
  317. #: include/functions.php:1260
  318. #: include/functions.php:1912
  319. #: classes/pref/labels.php:90
  320. msgid "Labels"
  321. msgstr "Marcadores"
  322. #: prefs.php:133
  323. msgid "Users"
  324. msgstr "Usuarios"
  325. #: prefs.php:136
  326. msgid "System"
  327. msgstr "Sistema"
  328. #: register.php:187
  329. #: include/login_form.php:245
  330. msgid "Create new account"
  331. msgstr "Crear nueva cuenta"
  332. #: register.php:193
  333. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  334. msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  335. #: register.php:197
  336. #: register.php:242
  337. #: register.php:255
  338. #: register.php:270
  339. #: register.php:289
  340. #: register.php:337
  341. #: register.php:347
  342. #: register.php:359
  343. #: classes/handler/public.php:697
  344. #: classes/handler/public.php:768
  345. #: classes/handler/public.php:866
  346. #: classes/handler/public.php:945
  347. #: classes/handler/public.php:959
  348. #: classes/handler/public.php:966
  349. #: classes/handler/public.php:991
  350. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  351. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  352. #: register.php:218
  353. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  354. msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  355. #: register.php:224
  356. msgid "Desired login:"
  357. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  358. #: register.php:227
  359. msgid "Check availability"
  360. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  361. #: register.php:229
  362. #: classes/handler/public.php:784
  363. msgid "Email:"
  364. msgstr "Correo electrónico:"
  365. #: register.php:232
  366. #: classes/handler/public.php:789
  367. msgid "How much is two plus two:"
  368. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  369. #: register.php:235
  370. msgid "Submit registration"
  371. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  372. #: register.php:253
  373. msgid "Your registration information is incomplete."
  374. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  375. #: register.php:268
  376. msgid "Sorry, this username is already taken."
  377. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  378. #: register.php:287
  379. msgid "Registration failed."
  380. msgstr "El registro ha fallado."
  381. #: register.php:334
  382. msgid "Account created successfully."
  383. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  384. #: register.php:356
  385. msgid "New user registrations are currently closed."
  386. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  387. #: update.php:62
  388. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  389. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  390. #: include/digest.php:109
  391. #: include/functions.php:1269
  392. #: include/functions.php:1813
  393. #: include/functions.php:1898
  394. #: include/functions.php:1920
  395. #: classes/opml.php:421
  396. #: classes/pref/feeds.php:226
  397. msgid "Uncategorized"
  398. msgstr "Sin clasificar"
  399. #: include/feedbrowser.php:84
  400. #, php-format
  401. msgid "%d archived article"
  402. msgid_plural "%d archived articles"
  403. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  404. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  405. #: include/feedbrowser.php:108
  406. msgid "No feeds found."
  407. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  408. #: include/functions2.php:52
  409. msgid "Navigation"
  410. msgstr "Navegación"
  411. #: include/functions2.php:53
  412. msgid "Open next feed"
  413. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  414. #: include/functions2.php:54
  415. msgid "Open previous feed"
  416. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  417. #: include/functions2.php:55
  418. msgid "Open next article"
  419. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  420. #: include/functions2.php:56
  421. msgid "Open previous article"
  422. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  423. #: include/functions2.php:57
  424. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  425. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  426. #: include/functions2.php:58
  427. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  428. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  429. #: include/functions2.php:59
  430. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  431. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  432. #: include/functions2.php:60
  433. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  434. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  435. #: include/functions2.php:61
  436. msgid "Show search dialog"
  437. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  438. #: include/functions2.php:62
  439. msgid "Article"
  440. msgstr "Artículo"
  441. #: include/functions2.php:63
  442. #: js/viewfeed.js:2009
  443. msgid "Toggle starred"
  444. msgstr "Alternar favoritos"
  445. #: include/functions2.php:64
  446. #: js/viewfeed.js:2020
  447. msgid "Toggle published"
  448. msgstr "Alternar publicados"
  449. #: include/functions2.php:65
  450. #: js/viewfeed.js:1998
  451. msgid "Toggle unread"
  452. msgstr "Alternar sin leer"
  453. #: include/functions2.php:66
  454. msgid "Edit tags"
  455. msgstr "Editar etiquetas"
  456. #: include/functions2.php:67
  457. msgid "Dismiss selected"
  458. msgstr "Desechar la selección"
  459. #: include/functions2.php:68
  460. msgid "Dismiss read"
  461. msgstr "Desechar leídos"
  462. #: include/functions2.php:69
  463. msgid "Open in new window"
  464. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  465. #: include/functions2.php:70
  466. #: js/viewfeed.js:2039
  467. msgid "Mark below as read"
  468. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  469. #: include/functions2.php:71
  470. #: js/viewfeed.js:2033
  471. msgid "Mark above as read"
  472. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  473. #: include/functions2.php:72
  474. msgid "Scroll down"
  475. msgstr "Desplazarse abajo"
  476. #: include/functions2.php:73
  477. msgid "Scroll up"
  478. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  479. #: include/functions2.php:74
  480. msgid "Select article under cursor"
  481. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  482. #: include/functions2.php:75
  483. msgid "Email article"
  484. msgstr "Enviar artículo por correo"
  485. #: include/functions2.php:76
  486. msgid "Close/collapse article"
  487. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  488. #: include/functions2.php:77
  489. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  490. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  491. #: include/functions2.php:79
  492. #: plugins/embed_original/init.php:31
  493. msgid "Toggle embed original"
  494. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  495. #: include/functions2.php:80
  496. msgid "Article selection"
  497. msgstr "Selección de artículos"
  498. #: include/functions2.php:81
  499. msgid "Select all articles"
  500. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  501. #: include/functions2.php:82
  502. msgid "Select unread"
  503. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  504. #: include/functions2.php:83
  505. msgid "Select starred"
  506. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  507. #: include/functions2.php:84
  508. msgid "Select published"
  509. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  510. #: include/functions2.php:85
  511. msgid "Invert selection"
  512. msgstr "Invertir selección "
  513. #: include/functions2.php:86
  514. msgid "Deselect everything"
  515. msgstr "Deseleccionar todo"
  516. #: include/functions2.php:87
  517. #: classes/pref/feeds.php:550
  518. #: classes/pref/feeds.php:794
  519. msgid "Feed"
  520. msgstr "Fuente"
  521. #: include/functions2.php:88
  522. msgid "Refresh current feed"
  523. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  524. #: include/functions2.php:89
  525. msgid "Un/hide read feeds"
  526. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  527. #: include/functions2.php:90
  528. #: classes/pref/feeds.php:1314
  529. msgid "Subscribe to feed"
  530. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  531. #: include/functions2.php:91
  532. #: js/FeedTree.js:139
  533. #: js/PrefFeedTree.js:68
  534. msgid "Edit feed"
  535. msgstr "Editar fuente"
  536. #: include/functions2.php:93
  537. msgid "Reverse headlines"
  538. msgstr "Invertir orden de titulares"
  539. #: include/functions2.php:94
  540. msgid "Debug feed update"
  541. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  542. #: include/functions2.php:95
  543. #: js/FeedTree.js:182
  544. msgid "Mark all feeds as read"
  545. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  546. #: include/functions2.php:96
  547. msgid "Un/collapse current category"
  548. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  549. #: include/functions2.php:97
  550. msgid "Toggle combined mode"
  551. msgstr "Alternar modo combinado"
  552. #: include/functions2.php:98
  553. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  554. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  555. #: include/functions2.php:99
  556. msgid "Go to"
  557. msgstr "Ir a"
  558. #: include/functions2.php:100
  559. #: include/functions.php:1971
  560. msgid "All articles"
  561. msgstr "Todos"
  562. #: include/functions2.php:101
  563. msgid "Fresh"
  564. msgstr "Reciente"
  565. #: include/functions2.php:104
  566. #: js/tt-rss.js:469
  567. #: js/tt-rss.js:653
  568. msgid "Tag cloud"
  569. msgstr "Nube de etiquetas"
  570. #: include/functions2.php:106
  571. msgid "Other"
  572. msgstr "Otro"
  573. #: include/functions2.php:107
  574. #: classes/pref/labels.php:281
  575. msgid "Create label"
  576. msgstr "Crear marcador"
  577. #: include/functions2.php:108
  578. #: classes/pref/filters.php:678
  579. msgid "Create filter"
  580. msgstr "Crear filtro"
  581. #: include/functions2.php:109
  582. msgid "Un/collapse sidebar"
  583. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  584. #: include/functions2.php:110
  585. msgid "Show help dialog"
  586. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  587. #: include/functions2.php:683
  588. #, php-format
  589. msgid "Search results: %s"
  590. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  591. #: include/functions2.php:1298
  592. #: classes/feeds.php:714
  593. msgid "comment"
  594. msgid_plural "comments"
  595. msgstr[0] "comentario"
  596. msgstr[1] "comentarios"
  597. #: include/functions2.php:1302
  598. #: classes/feeds.php:718
  599. msgid "comments"
  600. msgstr "comentarios"
  601. #: include/functions2.php:1343
  602. msgid " - "
  603. msgstr " - "
  604. #: include/functions2.php:1376
  605. #: include/functions2.php:1624
  606. #: classes/article.php:292
  607. msgid "no tags"
  608. msgstr "sin etiquetas"
  609. #: include/functions2.php:1386
  610. #: classes/feeds.php:700
  611. msgid "Edit tags for this article"
  612. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  613. #: include/functions2.php:1418
  614. #: classes/feeds.php:652
  615. msgid "Originally from:"
  616. msgstr "Original de:"
  617. #: include/functions2.php:1431
  618. #: classes/feeds.php:665
  619. #: classes/pref/feeds.php:569
  620. msgid "Feed URL"
  621. msgstr "URL de la fuente"
  622. #: include/functions2.php:1465
  623. #: classes/backend.php:105
  624. #: classes/pref/users.php:95
  625. #: classes/pref/feeds.php:1611
  626. #: classes/pref/feeds.php:1677
  627. #: classes/pref/filters.php:145
  628. #: classes/pref/prefs.php:1089
  629. #: classes/dlg.php:37
  630. #: classes/dlg.php:60
  631. #: classes/dlg.php:93
  632. #: classes/dlg.php:159
  633. #: classes/dlg.php:190
  634. #: classes/dlg.php:217
  635. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  636. #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
  637. #: plugins/import_export/init.php:411
  638. #: plugins/import_export/init.php:456
  639. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
  640. #: plugins/share/init.php:123
  641. msgid "Close this window"
  642. msgstr "Cerrar esta ventana"
  643. #: include/functions2.php:1661
  644. msgid "(edit note)"
  645. msgstr "(editar nota)"
  646. #: include/functions2.php:1915
  647. msgid "unknown type"
  648. msgstr "tipo desconocido"
  649. #: include/functions2.php:1992
  650. msgid "Attachments"
  651. msgstr "Adjuntos"
  652. #: include/functions.php:1258
  653. #: include/functions.php:1910
  654. msgid "Special"
  655. msgstr "Especial"
  656. #: include/functions.php:1761
  657. #: classes/feeds.php:1124
  658. #: classes/pref/filters.php:169
  659. #: classes/pref/filters.php:447
  660. msgid "All feeds"
  661. msgstr "Todas las fuentes"
  662. #: include/functions.php:1965
  663. msgid "Starred articles"
  664. msgstr "Favoritos"
  665. #: include/functions.php:1967
  666. msgid "Published articles"
  667. msgstr "Publicados"
  668. #: include/functions.php:1969
  669. msgid "Fresh articles"
  670. msgstr "Recientes"
  671. #: include/functions.php:1973
  672. msgid "Archived articles"
  673. msgstr "Artículos archivados"
  674. #: include/functions.php:1975
  675. msgid "Recently read"
  676. msgstr "Leídos recientemente"
  677. #: include/login_form.php:190
  678. #: classes/handler/public.php:524
  679. #: classes/handler/public.php:779
  680. msgid "Login:"
  681. msgstr "Nombre de usuario:"
  682. #: include/login_form.php:200
  683. #: classes/handler/public.php:527
  684. msgid "Password:"
  685. msgstr "Contraseña:"
  686. #: include/login_form.php:206
  687. msgid "I forgot my password"
  688. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  689. #: include/login_form.php:212
  690. msgid "Profile:"
  691. msgstr "Perfil:"
  692. #: include/login_form.php:216
  693. #: classes/handler/public.php:265
  694. #: classes/rpc.php:63
  695. #: classes/pref/prefs.php:1027
  696. msgid "Default profile"
  697. msgstr "Perfil por defecto"
  698. #: include/login_form.php:224
  699. msgid "Use less traffic"
  700. msgstr "Usar menos tráfico"
  701. #: include/login_form.php:228
  702. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  703. msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  704. #: include/login_form.php:236
  705. msgid "Remember me"
  706. msgstr "Recordarme"
  707. #: include/login_form.php:242
  708. #: classes/handler/public.php:532
  709. msgid "Log in"
  710. msgstr "Iniciar sesión"
  711. #: include/sessions.php:61
  712. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  713. msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  714. #: include/sessions.php:67
  715. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  716. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
  717. #: include/sessions.php:85
  718. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  719. msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
  720. #: include/sessions.php:94
  721. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  722. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  723. #: classes/backend.php:33
  724. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  725. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  726. #: classes/backend.php:38
  727. msgid "Keyboard Shortcuts"
  728. msgstr "Atajos de teclado"
  729. #: classes/backend.php:61
  730. msgid "Shift"
  731. msgstr "Mayúsculas"
  732. #: classes/backend.php:64
  733. msgid "Ctrl"
  734. msgstr "Ctrl"
  735. #: classes/backend.php:99
  736. msgid "Help topic not found."
  737. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  738. #: classes/handler/public.php:465
  739. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  740. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  741. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  742. #: classes/handler/public.php:473
  743. msgid "Title:"
  744. msgstr "Título:"
  745. #: classes/handler/public.php:475
  746. #: classes/pref/feeds.php:567
  747. #: plugins/instances/init.php:212
  748. #: plugins/instances/init.php:401
  749. msgid "URL:"
  750. msgstr "URL:"
  751. #: classes/handler/public.php:477
  752. msgid "Content:"
  753. msgstr "Contenido:"
  754. #: classes/handler/public.php:479
  755. msgid "Labels:"
  756. msgstr "Marcadores:"
  757. #: classes/handler/public.php:498
  758. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  759. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  760. #: classes/handler/public.php:500
  761. msgid "Share"
  762. msgstr "Compartir"
  763. #: classes/handler/public.php:501
  764. #: classes/handler/public.php:535
  765. #: classes/feeds.php:1053
  766. #: classes/feeds.php:1103
  767. #: classes/feeds.php:1163
  768. #: classes/article.php:205
  769. #: classes/pref/users.php:170
  770. #: classes/pref/feeds.php:774
  771. #: classes/pref/feeds.php:903
  772. #: classes/pref/feeds.php:1817
  773. #: classes/pref/filters.php:428
  774. #: classes/pref/filters.php:827
  775. #: classes/pref/filters.php:908
  776. #: classes/pref/filters.php:975
  777. #: classes/pref/labels.php:81
  778. #: classes/pref/prefs.php:975
  779. #: plugins/note/init.php:53
  780. #: plugins/mail/init.php:172
  781. #: plugins/instances/init.php:248
  782. #: plugins/instances/init.php:436
  783. msgid "Cancel"
  784. msgstr "Cancelar"
  785. #: classes/handler/public.php:522
  786. msgid "Not logged in"
  787. msgstr "No ha iniciado sesión"
  788. #: classes/handler/public.php:581
  789. msgid "Incorrect username or password"
  790. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  791. #: classes/handler/public.php:633
  792. #, php-format
  793. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  794. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  795. #: classes/handler/public.php:636
  796. #, php-format
  797. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  798. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  799. #: classes/handler/public.php:639
  800. #, php-format
  801. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  802. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  803. #: classes/handler/public.php:642
  804. #, php-format
  805. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  806. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  807. #: classes/handler/public.php:645
  808. msgid "Multiple feed URLs found."
  809. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  810. #: classes/handler/public.php:649
  811. #, php-format
  812. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  813. msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
  814. #: classes/handler/public.php:667
  815. msgid "Subscribe to selected feed"
  816. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  817. #: classes/handler/public.php:692
  818. msgid "Edit subscription options"
  819. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  820. #: classes/handler/public.php:729
  821. msgid "Password recovery"
  822. msgstr "Recuperación de contraseña"
  823. #: classes/handler/public.php:772
  824. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  825. msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo electrónico."
  826. #: classes/handler/public.php:794
  827. #: classes/pref/users.php:352
  828. msgid "Reset password"
  829. msgstr "Redefinir contraseña"
  830. #: classes/handler/public.php:804
  831. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  832. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  833. #: classes/handler/public.php:808
  834. #: classes/handler/public.php:874
  835. msgid "Go back"
  836. msgstr "Volver"
  837. #: classes/handler/public.php:845
  838. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  839. msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
  840. #: classes/handler/public.php:870
  841. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  842. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  843. #: classes/handler/public.php:892
  844. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  845. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  846. #: classes/handler/public.php:918
  847. msgid "Database Updater"
  848. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  849. #: classes/handler/public.php:983
  850. msgid "Perform updates"
  851. msgstr "Actualizar"
  852. #: classes/feeds.php:53
  853. msgid "View as RSS feed"
  854. msgstr "Ver como fuente RSS"
  855. #: classes/feeds.php:54
  856. #: classes/feeds.php:134
  857. #: classes/pref/feeds.php:1473
  858. msgid "View as RSS"
  859. msgstr "Ver como RSS"
  860. #: classes/feeds.php:62
  861. #, php-format
  862. msgid "Last updated: %s"
  863. msgstr "Última actualización: %s"
  864. #: classes/feeds.php:90
  865. #: classes/pref/users.php:337
  866. #: classes/pref/feeds.php:1305
  867. #: classes/pref/feeds.php:1562
  868. #: classes/pref/feeds.php:1626
  869. #: classes/pref/filters.php:302
  870. #: classes/pref/filters.php:350
  871. #: classes/pref/filters.php:672
  872. #: classes/pref/filters.php:760
  873. #: classes/pref/filters.php:787
  874. #: classes/pref/labels.php:275
  875. #: classes/pref/prefs.php:987
  876. #: plugins/instances/init.php:287
  877. msgid "All"
  878. msgstr "Todo"
  879. #: classes/feeds.php:92
  880. msgid "Invert"
  881. msgstr "Invertir"
  882. #: classes/feeds.php:93
  883. #: classes/pref/users.php:339
  884. #: classes/pref/feeds.php:1307
  885. #: classes/pref/feeds.php:1564
  886. #: classes/pref/feeds.php:1628
  887. #: classes/pref/filters.php:304
  888. #: classes/pref/filters.php:352
  889. #: classes/pref/filters.php:674
  890. #: classes/pref/filters.php:762
  891. #: classes/pref/filters.php:789
  892. #: classes/pref/labels.php:277
  893. #: classes/pref/prefs.php:989
  894. #: plugins/instances/init.php:289
  895. msgid "None"
  896. msgstr "Nada"
  897. #: classes/feeds.php:99
  898. msgid "More..."
  899. msgstr "Más..."
  900. #: classes/feeds.php:101
  901. msgid "Selection toggle:"
  902. msgstr "Alternar la selección:"
  903. #: classes/feeds.php:107
  904. msgid "Selection:"
  905. msgstr "Selección:"
  906. #: classes/feeds.php:110
  907. msgid "Set score"
  908. msgstr "Definir puntuación"
  909. #: classes/feeds.php:113
  910. msgid "Archive"
  911. msgstr "Archivar"
  912. #: classes/feeds.php:115
  913. msgid "Move back"
  914. msgstr "Mover a la fuente original"
  915. #: classes/feeds.php:116
  916. #: classes/pref/filters.php:311
  917. #: classes/pref/filters.php:359
  918. #: classes/pref/filters.php:769
  919. #: classes/pref/filters.php:796
  920. msgid "Delete"
  921. msgstr "Borrar"
  922. #: classes/feeds.php:121
  923. #: classes/feeds.php:126
  924. #: plugins/mailto/init.php:25
  925. #: plugins/mail/init.php:75
  926. msgid "Forward by email"
  927. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  928. #: classes/feeds.php:130
  929. msgid "Feed:"
  930. msgstr "Fuente:"
  931. #: classes/feeds.php:200
  932. #: classes/feeds.php:849
  933. msgid "Feed not found."
  934. msgstr "Fuente no encontrada."
  935. #: classes/feeds.php:259
  936. msgid "Never"
  937. msgstr "Nunca "
  938. #: classes/feeds.php:380
  939. #, php-format
  940. msgid "Imported at %s"
  941. msgstr "Importado en %s"
  942. #: classes/feeds.php:439
  943. #: classes/feeds.php:534
  944. msgid "mark feed as read"
  945. msgstr "Marcar fuente como leída"
  946. #: classes/feeds.php:592
  947. msgid "Collapse article"
  948. msgstr "Cerrar artículo"
  949. #: classes/feeds.php:752
  950. msgid "No unread articles found to display."
  951. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  952. #: classes/feeds.php:755
  953. msgid "No updated articles found to display."
  954. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  955. #: classes/feeds.php:758
  956. msgid "No starred articles found to display."
  957. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  958. #: classes/feeds.php:762
  959. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  960. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  961. #: classes/feeds.php:764
  962. msgid "No articles found to display."
  963. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  964. #: classes/feeds.php:779
  965. #: classes/feeds.php:944
  966. #, php-format
  967. msgid "Feeds last updated at %s"
  968. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  969. #: classes/feeds.php:789
  970. #: classes/feeds.php:954
  971. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  972. msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  973. #: classes/feeds.php:934
  974. msgid "No feed selected."
  975. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  976. #: classes/feeds.php:991
  977. #: classes/feeds.php:999
  978. msgid "Feed or site URL"
  979. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  980. #: classes/feeds.php:1005
  981. #: classes/pref/feeds.php:590
  982. #: classes/pref/feeds.php:801
  983. #: classes/pref/feeds.php:1781
  984. msgid "Place in category:"
  985. msgstr "Categoría:"
  986. #: classes/feeds.php:1013
  987. msgid "Available feeds"
  988. msgstr "Fuentes disponibles"
  989. #: classes/feeds.php:1025
  990. #: classes/pref/users.php:133
  991. #: classes/pref/feeds.php:620
  992. #: classes/pref/feeds.php:837
  993. msgid "Authentication"
  994. msgstr "Autenticación"
  995. #: classes/feeds.php:1029
  996. #: classes/pref/users.php:397
  997. #: classes/pref/feeds.php:626
  998. #: classes/pref/feeds.php:841
  999. #: classes/pref/feeds.php:1795
  1000. msgid "Login"
  1001. msgstr "Iniciar sesión"
  1002. #: classes/feeds.php:1032
  1003. #: classes/pref/feeds.php:639
  1004. #: classes/pref/feeds.php:847
  1005. #: classes/pref/feeds.php:1798
  1006. #: classes/pref/prefs.php:245
  1007. msgid "Password"
  1008. msgstr "Contraseña:"
  1009. #: classes/feeds.php:1042
  1010. msgid "This feed requires authentication."
  1011. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  1012. #: classes/feeds.php:1047
  1013. #: classes/feeds.php:1101
  1014. #: classes/pref/feeds.php:1816
  1015. msgid "Subscribe"
  1016. msgstr "Suscribir"
  1017. #: classes/feeds.php:1050
  1018. msgid "More feeds"
  1019. msgstr "Más fuentes"
  1020. #: classes/feeds.php:1073
  1021. #: classes/feeds.php:1162
  1022. #: classes/pref/users.php:324
  1023. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1024. #: classes/pref/filters.php:665
  1025. #: js/tt-rss.js:174
  1026. msgid "Search"
  1027. msgstr "Buscar"
  1028. #: classes/feeds.php:1077
  1029. msgid "Popular feeds"
  1030. msgstr "Fuentes populares"
  1031. #: classes/feeds.php:1078
  1032. msgid "Feed archive"
  1033. msgstr "Archivo de fuentes"
  1034. #: classes/feeds.php:1081
  1035. msgid "limit:"
  1036. msgstr "límite:"
  1037. #: classes/feeds.php:1102
  1038. #: classes/pref/users.php:350
  1039. #: classes/pref/feeds.php:744
  1040. #: classes/pref/filters.php:418
  1041. #: classes/pref/filters.php:691
  1042. #: classes/pref/labels.php:284
  1043. #: plugins/instances/init.php:294
  1044. msgid "Remove"
  1045. msgstr "Eliminar"
  1046. #: classes/feeds.php:1113
  1047. msgid "Look for"
  1048. msgstr "Buscar"
  1049. #: classes/feeds.php:1121
  1050. msgid "Limit search to:"
  1051. msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  1052. #: classes/feeds.php:1137
  1053. msgid "This feed"
  1054. msgstr "Esta fuente"
  1055. #: classes/feeds.php:1158
  1056. msgid "Search syntax"
  1057. msgstr "Sintaxis de búsqueda"
  1058. #: classes/article.php:25
  1059. msgid "Article not found."
  1060. msgstr "Artículo no encontrado."
  1061. #: classes/article.php:178
  1062. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  1063. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  1064. #: classes/article.php:203
  1065. #: classes/pref/users.php:168
  1066. #: classes/pref/feeds.php:773
  1067. #: classes/pref/feeds.php:900
  1068. #: classes/pref/filters.php:425
  1069. #: classes/pref/labels.php:79
  1070. #: classes/pref/prefs.php:973
  1071. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
  1072. #: plugins/note/init.php:51
  1073. #: plugins/nsfw/init.php:85
  1074. #: plugins/mail/init.php:64
  1075. #: plugins/instances/init.php:245
  1076. msgid "Save"
  1077. msgstr "Guardar"
  1078. #: classes/opml.php:28
  1079. #: classes/opml.php:33
  1080. msgid "OPML Utility"
  1081. msgstr "Utilidad OPML"
  1082. #: classes/opml.php:37
  1083. msgid "Importing OPML..."
  1084. msgstr "Importando OPML..."
  1085. #: classes/opml.php:41
  1086. msgid "Return to preferences"
  1087. msgstr "Volver a las preferencias"
  1088. #: classes/opml.php:271
  1089. #, php-format
  1090. msgid "Adding feed: %s"
  1091. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  1092. #: classes/opml.php:282
  1093. #, php-format
  1094. msgid "Duplicate feed: %s"
  1095. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  1096. #: classes/opml.php:296
  1097. #, php-format
  1098. msgid "Adding label %s"
  1099. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  1100. #: classes/opml.php:299
  1101. #, php-format
  1102. msgid "Duplicate label: %s"
  1103. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  1104. #: classes/opml.php:311
  1105. #, php-format
  1106. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1107. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  1108. #: classes/opml.php:343
  1109. msgid "Adding filter..."
  1110. msgstr "Añadiendo filtro..."
  1111. #: classes/opml.php:421
  1112. #, php-format
  1113. msgid "Processing category: %s"
  1114. msgstr "Procesando categoría: %s"
  1115. #: classes/opml.php:470
  1116. #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
  1117. #: plugins/import_export/init.php:424
  1118. #, php-format
  1119. msgid "Upload failed with error code %d"
  1120. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1121. #: classes/opml.php:484
  1122. #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
  1123. #: plugins/import_export/init.php:438
  1124. msgid "Unable to move uploaded file."
  1125. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  1126. #: classes/opml.php:488
  1127. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1128. #: plugins/import_export/init.php:442
  1129. msgid "Error: please upload OPML file."
  1130. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  1131. #: classes/opml.php:499
  1132. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1133. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  1134. #: classes/opml.php:506
  1135. #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
  1136. msgid "Error while parsing document."
  1137. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  1138. #: classes/pref/system.php:8
  1139. #: classes/pref/users.php:6
  1140. #: plugins/instances/init.php:154
  1141. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1142. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1143. #: classes/pref/system.php:29
  1144. msgid "Error Log"
  1145. msgstr "Registro de errores"
  1146. #: classes/pref/system.php:40
  1147. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
  1148. msgid "Refresh"
  1149. msgstr "Actualizar"
  1150. #: classes/pref/system.php:43
  1151. msgid "Clear log"
  1152. msgstr "Borrar registro"
  1153. #: classes/pref/system.php:48
  1154. msgid "Error"
  1155. msgstr "Error"
  1156. #: classes/pref/system.php:49
  1157. msgid "Filename"
  1158. msgstr "Nombre de archivo"
  1159. #: classes/pref/system.php:50
  1160. msgid "Message"
  1161. msgstr "Mensaje"
  1162. #: classes/pref/system.php:52
  1163. msgid "Date"
  1164. msgstr "Fecha"
  1165. #: classes/pref/users.php:34
  1166. msgid "User not found"
  1167. msgstr "Usuario no encontrado"
  1168. #: classes/pref/users.php:53
  1169. #: classes/pref/users.php:399
  1170. msgid "Registered"
  1171. msgstr "Registrado"
  1172. #: classes/pref/users.php:54
  1173. msgid "Last logged in"
  1174. msgstr "Última sesión el"
  1175. #: classes/pref/users.php:61
  1176. msgid "Subscribed feeds count"
  1177. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1178. #: classes/pref/users.php:65
  1179. msgid "Subscribed feeds"
  1180. msgstr "Fuentes suscritas"
  1181. #: classes/pref/users.php:136
  1182. msgid "Access level: "
  1183. msgstr "Nivel de acceso:"
  1184. #: classes/pref/users.php:154
  1185. #: classes/pref/feeds.php:647
  1186. #: classes/pref/feeds.php:853
  1187. msgid "Options"
  1188. msgstr "Opciones"
  1189. #: classes/pref/users.php:232
  1190. #, php-format
  1191. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1192. msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
  1193. #: classes/pref/users.php:239
  1194. #, php-format
  1195. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1196. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1197. #: classes/pref/users.php:243
  1198. #, php-format
  1199. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1200. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1201. #: classes/pref/users.php:265
  1202. #, php-format
  1203. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1204. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1205. #: classes/pref/users.php:267
  1206. #, php-format
  1207. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1208. msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
  1209. #: classes/pref/users.php:291
  1210. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1211. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1212. #: classes/pref/users.php:334
  1213. #: classes/pref/feeds.php:1302
  1214. #: classes/pref/feeds.php:1559
  1215. #: classes/pref/feeds.php:1623
  1216. #: classes/pref/filters.php:299
  1217. #: classes/pref/filters.php:347
  1218. #: classes/pref/filters.php:669
  1219. #: classes/pref/filters.php:757
  1220. #: classes/pref/filters.php:784
  1221. #: classes/pref/labels.php:272
  1222. #: classes/pref/prefs.php:984
  1223. #: plugins/instances/init.php:284
  1224. msgid "Select"
  1225. msgstr "Seleccionar"
  1226. #: classes/pref/users.php:342
  1227. msgid "Create user"
  1228. msgstr "Crear usuario"
  1229. #: classes/pref/users.php:346
  1230. msgid "Details"
  1231. msgstr "Detalles"
  1232. #: classes/pref/users.php:348
  1233. #: classes/pref/filters.php:684
  1234. #: plugins/instances/init.php:293
  1235. msgid "Edit"
  1236. msgstr "Editar"
  1237. #: classes/pref/users.php:398
  1238. msgid "Access Level"
  1239. msgstr "Nivel de acceso"
  1240. #: classes/pref/users.php:400
  1241. msgid "Last login"
  1242. msgstr "Última sesión"
  1243. #: classes/pref/users.php:419
  1244. #: plugins/instances/init.php:334
  1245. msgid "Click to edit"
  1246. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1247. #: classes/pref/users.php:439
  1248. msgid "No users defined."
  1249. msgstr "No se han definido usuarios."
  1250. #: classes/pref/users.php:441
  1251. msgid "No matching users found."
  1252. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1253. #: classes/pref/feeds.php:13
  1254. msgid "Check to enable field"
  1255. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1256. #: classes/pref/feeds.php:63
  1257. #: classes/pref/feeds.php:212
  1258. #: classes/pref/feeds.php:256
  1259. #: classes/pref/feeds.php:262
  1260. #: classes/pref/feeds.php:288
  1261. #, php-format
  1262. msgid "(%d feed)"
  1263. msgid_plural "(%d feeds)"
  1264. msgstr[0] "(%d fuente)"
  1265. msgstr[1] "(%d fuentes)"
  1266. #: classes/pref/feeds.php:556
  1267. msgid "Feed Title"
  1268. msgstr "Título de la fuente"
  1269. #: classes/pref/feeds.php:598
  1270. #: classes/pref/feeds.php:812
  1271. msgid "Update"
  1272. msgstr "Actualizar"
  1273. #: classes/pref/feeds.php:613
  1274. #: classes/pref/feeds.php:828
  1275. msgid "Article purging:"
  1276. msgstr "Purga de artículos"
  1277. #: classes/pref/feeds.php:643
  1278. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1279. msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1280. #: classes/pref/feeds.php:659
  1281. #: classes/pref/feeds.php:857
  1282. msgid "Hide from Popular feeds"
  1283. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1284. #: classes/pref/feeds.php:671
  1285. #: classes/pref/feeds.php:863
  1286. msgid "Include in e-mail digest"
  1287. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1288. #: classes/pref/feeds.php:684
  1289. #: classes/pref/feeds.php:869
  1290. msgid "Always display image attachments"
  1291. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1292. #: classes/pref/feeds.php:697
  1293. #: classes/pref/feeds.php:877
  1294. msgid "Do not embed images"
  1295. msgstr "No mostrar imágenes"
  1296. #: classes/pref/feeds.php:710
  1297. #: classes/pref/feeds.php:885
  1298. msgid "Cache images locally"
  1299. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  1300. #: classes/pref/feeds.php:722
  1301. #: classes/pref/feeds.php:891
  1302. msgid "Mark updated articles as unread"
  1303. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1304. #: classes/pref/feeds.php:728
  1305. msgid "Icon"
  1306. msgstr "Icono"
  1307. #: classes/pref/feeds.php:742
  1308. msgid "Replace"
  1309. msgstr "Reemplazar"
  1310. #: classes/pref/feeds.php:764
  1311. msgid "Resubscribe to push updates"
  1312. msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  1313. #: classes/pref/feeds.php:771
  1314. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1315. msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
  1316. #: classes/pref/feeds.php:1146
  1317. #: classes/pref/feeds.php:1199
  1318. msgid "All done."
  1319. msgstr "Hecho."
  1320. #: classes/pref/feeds.php:1254
  1321. msgid "Feeds with errors"
  1322. msgstr "Fuentes con errores"
  1323. #: classes/pref/feeds.php:1279
  1324. msgid "Inactive feeds"
  1325. msgstr "Fuentes inactivas"
  1326. #: classes/pref/feeds.php:1316
  1327. msgid "Edit selected feeds"
  1328. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1329. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1330. #: classes/pref/feeds.php:1332
  1331. #: classes/pref/filters.php:687
  1332. msgid "Reset sort order"
  1333. msgstr "Reiniciar orden"
  1334. #: classes/pref/feeds.php:1320
  1335. #: js/prefs.js:1732
  1336. msgid "Batch subscribe"
  1337. msgstr "Suscripción en lote"
  1338. #: classes/pref/feeds.php:1327
  1339. msgid "Categories"
  1340. msgstr "Categorías"
  1341. #: classes/pref/feeds.php:1330
  1342. msgid "Add category"
  1343. msgstr "Añadir categoría"
  1344. #: classes/pref/feeds.php:1334
  1345. msgid "Remove selected"
  1346. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1347. #: classes/pref/feeds.php:1345
  1348. msgid "More actions..."
  1349. msgstr "Más acciones..."
  1350. #: classes/pref/feeds.php:1349
  1351. msgid "Manual purge"
  1352. msgstr "Purga manual"
  1353. #: classes/pref/feeds.php:1353
  1354. msgid "Clear feed data"
  1355. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1356. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1357. #: classes/pref/filters.php:695
  1358. msgid "Rescore articles"
  1359. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1360. #: classes/pref/feeds.php:1404
  1361. msgid "OPML"
  1362. msgstr "OPML"
  1363. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1364. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1365. msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1366. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1367. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1368. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1369. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1370. msgid "Import my OPML"
  1371. msgstr "Importar OPML"
  1372. #: classes/pref/feeds.php:1423
  1373. msgid "Filename:"
  1374. msgstr "Nombre de archivo:"
  1375. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1376. msgid "Include settings"
  1377. msgstr "Incluir preferencias"
  1378. #: classes/pref/feeds.php:1429
  1379. msgid "Export OPML"
  1380. msgstr "Exportar OPML"
  1381. #: classes/pref/feeds.php:1433
  1382. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1383. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1384. #: classes/pref/feeds.php:1435
  1385. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1386. msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  1387. #: classes/pref/feeds.php:1437
  1388. msgid "Public OPML URL"
  1389. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1390. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1391. msgid "Display published OPML URL"
  1392. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1393. #: classes/pref/feeds.php:1447
  1394. msgid "Firefox integration"
  1395. msgstr "Integración con Firefox"
  1396. #: classes/pref/feeds.php:1449
  1397. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1398. msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1399. #: classes/pref/feeds.php:1456
  1400. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1401. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1402. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1403. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1404. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1405. #: classes/pref/feeds.php:1466
  1406. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1407. msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
  1408. #: classes/pref/feeds.php:1474
  1409. msgid "Display URL"
  1410. msgstr "Mostrar URL"
  1411. #: classes/pref/feeds.php:1477
  1412. msgid "Clear all generated URLs"
  1413. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1414. #: classes/pref/feeds.php:1555
  1415. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1416. msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
  1417. #: classes/pref/feeds.php:1589
  1418. #: classes/pref/feeds.php:1653
  1419. msgid "Click to edit feed"
  1420. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1421. #: classes/pref/feeds.php:1607
  1422. #: classes/pref/feeds.php:1673
  1423. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1424. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1425. #: classes/pref/feeds.php:1778
  1426. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1427. msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
  1428. #: classes/pref/feeds.php:1787
  1429. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1430. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1431. #: classes/pref/feeds.php:1809
  1432. msgid "Feeds require authentication."
  1433. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1434. #: classes/pref/filters.php:93
  1435. msgid "Articles matching this filter:"
  1436. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  1437. #: classes/pref/filters.php:131
  1438. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1439. msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  1440. #: classes/pref/filters.php:135
  1441. msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  1442. msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
  1443. #: classes/pref/filters.php:179
  1444. #: classes/pref/filters.php:458
  1445. msgid "(inverse)"
  1446. msgstr "(inverso)"
  1447. #: classes/pref/filters.php:175
  1448. #: classes/pref/filters.php:457
  1449. #, php-format
  1450. msgid "%s on %s in %s %s"
  1451. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1452. #: classes/pref/filters.php:288
  1453. #: classes/pref/filters.php:748
  1454. #: classes/pref/labels.php:22
  1455. msgid "Caption"
  1456. msgstr "Leyenda"
  1457. #: classes/pref/filters.php:294
  1458. #: classes/pref/filters.php:752
  1459. #: classes/pref/filters.php:867
  1460. msgid "Match"
  1461. msgstr "Coincidir"
  1462. #: classes/pref/filters.php:308
  1463. #: classes/pref/filters.php:356
  1464. #: classes/pref/filters.php:766
  1465. #: classes/pref/filters.php:793
  1466. msgid "Add"
  1467. msgstr "Añadir"
  1468. #: classes/pref/filters.php:342
  1469. #: classes/pref/filters.php:779
  1470. msgid "Apply actions"
  1471. msgstr "Aplicar acciones"
  1472. #: classes/pref/filters.php:392
  1473. #: classes/pref/filters.php:808
  1474. msgid "Enabled"
  1475. msgstr "Habilitado"
  1476. #: classes/pref/filters.php:401
  1477. #: classes/pref/filters.php:811
  1478. msgid "Match any rule"
  1479. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1480. #: classes/pref/filters.php:410
  1481. #: classes/pref/filters.php:814
  1482. msgid "Inverse matching"
  1483. msgstr "Coincidencia inversa"
  1484. #: classes/pref/filters.php:422
  1485. #: classes/pref/filters.php:821
  1486. msgid "Test"
  1487. msgstr "Probar"
  1488. #: classes/pref/filters.php:681
  1489. msgid "Combine"
  1490. msgstr "Combinar"
  1491. #: classes/pref/filters.php:824
  1492. msgid "Create"
  1493. msgstr "Crear"
  1494. #: classes/pref/filters.php:879
  1495. msgid "Inverse regular expression matching"
  1496. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1497. #: classes/pref/filters.php:881
  1498. msgid "on field"
  1499. msgstr "en el campo"
  1500. #: classes/pref/filters.php:887
  1501. #: js/PrefFilterTree.js:61
  1502. msgid "in"
  1503. msgstr "en"
  1504. #: classes/pref/filters.php:900
  1505. msgid "Wiki: Filters"
  1506. msgstr "Wiki: Filtros"
  1507. #: classes/pref/filters.php:905
  1508. msgid "Save rule"
  1509. msgstr "Guardar regla"
  1510. #: classes/pref/filters.php:905
  1511. #: js/functions.js:1025
  1512. msgid "Add rule"
  1513. msgstr "Añadir regla"
  1514. #: classes/pref/filters.php:928
  1515. msgid "Perform Action"
  1516. msgstr "Realizar la acción"
  1517. #: classes/pref/filters.php:954
  1518. msgid "with parameters:"
  1519. msgstr "con los parámetros:"
  1520. #: classes/pref/filters.php:972
  1521. msgid "Save action"
  1522. msgstr "Guardar acción"
  1523. #: classes/pref/filters.php:972
  1524. #: js/functions.js:1051
  1525. msgid "Add action"
  1526. msgstr "Añadir acción"
  1527. #: classes/pref/filters.php:995
  1528. msgid "[No caption]"
  1529. msgstr "[Sin leyenda]"
  1530. #: classes/pref/filters.php:997
  1531. #, php-format
  1532. msgid "%s (%d rule)"
  1533. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1534. msgstr[0] "%s (%d regla)"
  1535. msgstr[1] "%s (%d reglas)"
  1536. #: classes/pref/filters.php:1012
  1537. #, php-format
  1538. msgid "%s (+%d action)"
  1539. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1540. msgstr[0] "%s (+%d acción)"
  1541. msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
  1542. #: classes/pref/labels.php:37
  1543. msgid "Colors"
  1544. msgstr "Colores"
  1545. #: classes/pref/labels.php:42
  1546. msgid "Foreground:"
  1547. msgstr "Primer plano:"
  1548. #: classes/pref/labels.php:42
  1549. msgid "Background:"
  1550. msgstr "Fondo:"
  1551. #: classes/pref/labels.php:232
  1552. #, php-format
  1553. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1554. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  1555. #: classes/pref/labels.php:287
  1556. msgid "Clear colors"
  1557. msgstr "Limpiar los colores"
  1558. #: classes/pref/prefs.php:18
  1559. msgid "General"
  1560. msgstr "General"
  1561. #: classes/pref/prefs.php:19
  1562. msgid "Interface"
  1563. msgstr "Interfaz"
  1564. #: classes/pref/prefs.php:20
  1565. msgid "Advanced"
  1566. msgstr "Avanzado"
  1567. #: classes/pref/prefs.php:21
  1568. msgid "Digest"
  1569. msgstr "Correos recopilatorios"
  1570. #: classes/pref/prefs.php:25
  1571. msgid "Allow duplicate articles"
  1572. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1573. #: classes/pref/prefs.php:26
  1574. msgid "Blacklisted tags"
  1575. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1576. #: classes/pref/prefs.php:26
  1577. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1578. msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1579. #: classes/pref/prefs.php:27
  1580. msgid "Automatically mark articles as read"
  1581. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1582. #: classes/pref/prefs.php:27
  1583. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1584. msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1585. #: classes/pref/prefs.php:28
  1586. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1587. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1588. #: classes/pref/prefs.php:29
  1589. msgid "Combined feed display"
  1590. msgstr "Modo de fuente combinada"
  1591. #: classes/pref/prefs.php:29
  1592. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1593. msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1594. #: classes/pref/prefs.php:30
  1595. msgid "Confirm marking feed as read"
  1596. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1597. #: classes/pref/prefs.php:31
  1598. msgid "Amount of articles to display at once"
  1599. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1600. #: classes/pref/prefs.php:32
  1601. msgid "Default feed update interval"
  1602. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1603. #: classes/pref/prefs.php:32
  1604. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1605. msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1606. #: classes/pref/prefs.php:33
  1607. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1608. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  1609. #: classes/pref/prefs.php:34
  1610. msgid "Enable e-mail digest"
  1611. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1612. #: classes/pref/prefs.php:34
  1613. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1614. msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
  1615. #: classes/pref/prefs.php:35
  1616. msgid "Try to send digests around specified time"
  1617. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1618. #: classes/pref/prefs.php:35
  1619. msgid "Uses UTC timezone"
  1620. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1621. #: classes/pref/prefs.php:36
  1622. msgid "Enable API access"
  1623. msgstr "Habilitar API"
  1624. #: classes/pref/prefs.php:36
  1625. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1626. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1627. #: classes/pref/prefs.php:37
  1628. msgid "Enable feed categories"
  1629. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1630. #: classes/pref/prefs.php:38
  1631. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1632. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1633. #: classes/pref/prefs.php:39
  1634. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1635. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1636. #: classes/pref/prefs.php:40
  1637. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1638. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  1639. #: classes/pref/prefs.php:41
  1640. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1641. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1642. #: classes/pref/prefs.php:42
  1643. msgid "Long date format"
  1644. msgstr "Formato de fecha largo"
  1645. #: classes/pref/prefs.php:42
  1646. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1647. msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1648. #: classes/pref/prefs.php:43
  1649. msgid "On catchup show next feed"
  1650. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:43
  1652. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1653. msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
  1654. #: classes/pref/prefs.php:44
  1655. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1656. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:45
  1658. msgid "Purge unread articles"
  1659. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1660. #: classes/pref/prefs.php:46
  1661. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1662. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1663. #: classes/pref/prefs.php:47
  1664. msgid "Short date format"
  1665. msgstr "Formato de fecha corto"
  1666. #: classes/pref/prefs.php:48
  1667. msgid "Show content preview in headlines list"
  1668. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1669. #: classes/pref/prefs.php:49
  1670. msgid "Sort headlines by feed date"
  1671. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1672. #: classes/pref/prefs.php:49
  1673. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1674. msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
  1675. #: classes/pref/prefs.php:50
  1676. msgid "Login with an SSL certificate"
  1677. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1678. #: classes/pref/prefs.php:50
  1679. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1680. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1681. #: classes/pref/prefs.php:51
  1682. msgid "Do not embed images in articles"
  1683. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1684. #: classes/pref/prefs.php:52
  1685. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1686. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1687. #: classes/pref/prefs.php:52
  1688. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1689. msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
  1690. #: classes/pref/prefs.php:53
  1691. #: js/prefs.js:1687
  1692. msgid "Customize stylesheet"
  1693. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1694. #: classes/pref/prefs.php:53
  1695. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1696. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:54
  1698. msgid "Time zone"
  1699. msgstr "Zona horaria "
  1700. #: classes/pref/prefs.php:55
  1701. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1702. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1703. #: classes/pref/prefs.php:55
  1704. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1705. msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
  1706. #: classes/pref/prefs.php:56
  1707. msgid "Language"
  1708. msgstr "Idioma"
  1709. #: classes/pref/prefs.php:57
  1710. msgid "Theme"
  1711. msgstr "Tema"
  1712. #: classes/pref/prefs.php:57
  1713. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1714. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1715. #: classes/pref/prefs.php:68
  1716. msgid "Old password cannot be blank."
  1717. msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  1718. #: classes/pref/prefs.php:73
  1719. msgid "New password cannot be blank."
  1720. msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  1721. #: classes/pref/prefs.php:78
  1722. msgid "Entered passwords do not match."
  1723. msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  1724. #: classes/pref/prefs.php:87
  1725. msgid "Function not supported by authentication module."
  1726. msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  1727. #: classes/pref/prefs.php:126
  1728. msgid "The configuration was saved."
  1729. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1730. #: classes/pref/prefs.php:140
  1731. msgid "Your personal data has been saved."
  1732. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1733. #: classes/pref/prefs.php:160
  1734. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1735. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1736. #: classes/pref/prefs.php:183
  1737. msgid "Personal data / Authentication"
  1738. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1739. #: classes/pref/prefs.php:203
  1740. msgid "Personal data"
  1741. msgstr "Datos personales"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:213
  1743. msgid "Full name"
  1744. msgstr "Nombre completo"
  1745. #: classes/pref/prefs.php:217
  1746. msgid "E-mail"
  1747. msgstr "Correo electrónico"
  1748. #: classes/pref/prefs.php:223
  1749. msgid "Access level"
  1750. msgstr "Nivel de acceso"
  1751. #: classes/pref/prefs.php:233
  1752. msgid "Save data"
  1753. msgstr "Guardar datos"
  1754. #: classes/pref/prefs.php:252
  1755. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1756. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1757. #: classes/pref/prefs.php:279
  1758. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1759. msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1760. #: classes/pref/prefs.php:284
  1761. msgid "Old password"
  1762. msgstr "Antigua contraseña"
  1763. #: classes/pref/prefs.php:287
  1764. msgid "New password"
  1765. msgstr "Nueva contraseña"
  1766. #: classes/pref/prefs.php:292
  1767. msgid "Confirm password"
  1768. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1769. #: classes/pref/prefs.php:302
  1770. msgid "Change password"
  1771. msgstr "Cambiar contraseña"
  1772. #: classes/pref/prefs.php:308
  1773. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1774. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1775. #: classes/pref/prefs.php:312
  1776. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1777. msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
  1778. #: classes/pref/prefs.php:337
  1779. #: classes/pref/prefs.php:388
  1780. msgid "Enter your password"
  1781. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1782. #: classes/pref/prefs.php:348
  1783. msgid "Disable OTP"
  1784. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1785. #: classes/pref/prefs.php:354
  1786. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1787. msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1788. #: classes/pref/prefs.php:356
  1789. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1790. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1791. #: classes/pref/prefs.php:393
  1792. msgid "Enter the generated one time password"
  1793. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1794. #: classes/pref/prefs.php:407
  1795. msgid "Enable OTP"
  1796. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1797. #: classes/pref/prefs.php:413
  1798. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1799. msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
  1800. #: classes/pref/prefs.php:456
  1801. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1802. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1803. #: classes/pref/prefs.php:554
  1804. msgid "Customize"
  1805. msgstr "Personalizar"
  1806. #: classes/pref/prefs.php:617
  1807. msgid "Register"
  1808. msgstr "Registro"
  1809. #: classes/pref/prefs.php:621
  1810. msgid "Clear"
  1811. msgstr "Limpiar"
  1812. #: classes/pref/prefs.php:627
  1813. #, php-format
  1814. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1815. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1816. #: classes/pref/prefs.php:659
  1817. msgid "Save configuration"
  1818. msgstr "Guardar la configuración"
  1819. #: classes/pref/prefs.php:663
  1820. msgid "Save and exit preferences"
  1821. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1822. #: classes/pref/prefs.php:668
  1823. msgid "Manage profiles"
  1824. msgstr "Gestionar perfiles"
  1825. #: classes/pref/prefs.php:671
  1826. msgid "Reset to defaults"
  1827. msgstr "Opciones por defecto"
  1828. #: classes/pref/prefs.php:694
  1829. msgid "Plugins"
  1830. msgstr "Plugins"
  1831. #: classes/pref/prefs.php:696
  1832. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1833. msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
  1834. #: classes/pref/prefs.php:698
  1835. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1836. msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1837. #: classes/pref/prefs.php:724
  1838. msgid "System plugins"
  1839. msgstr "Plugins de sistema"
  1840. #: classes/pref/prefs.php:728
  1841. #: classes/pref/prefs.php:784
  1842. msgid "Plugin"
  1843. msgstr "Plugin"
  1844. #: classes/pref/prefs.php:729
  1845. #: classes/pref/prefs.php:785
  1846. msgid "Description"
  1847. msgstr "Descripción"
  1848. #: classes/pref/prefs.php:730
  1849. #: classes/pref/prefs.php:786
  1850. msgid "Version"
  1851. msgstr "Versión"
  1852. #: classes/pref/prefs.php:731
  1853. #: classes/pref/prefs.php:787
  1854. msgid "Author"
  1855. msgstr "Autor"
  1856. #: classes/pref/prefs.php:762
  1857. #: classes/pref/prefs.php:821
  1858. msgid "more info"
  1859. msgstr "más información"
  1860. #: classes/pref/prefs.php:771
  1861. #: classes/pref/prefs.php:830
  1862. msgid "Clear data"
  1863. msgstr "Borrar datos"
  1864. #: classes/pref/prefs.php:780
  1865. msgid "User plugins"
  1866. msgstr "Plugins de usuario"
  1867. #: classes/pref/prefs.php:845
  1868. msgid "Enable selected plugins"
  1869. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1870. #: classes/pref/prefs.php:913
  1871. msgid "Incorrect one time password"
  1872. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1873. #: classes/pref/prefs.php:916
  1874. #: classes/pref/prefs.php:933
  1875. msgid "Incorrect password"
  1876. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1877. #: classes/pref/prefs.php:958
  1878. #, php-format
  1879. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1880. msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1881. #: classes/pref/prefs.php:998
  1882. msgid "Create profile"
  1883. msgstr "Crear perfil"
  1884. #: classes/pref/prefs.php:1021
  1885. #: classes/pref/prefs.php:1049
  1886. msgid "(active)"
  1887. msgstr "(activo)"
  1888. #: classes/pref/prefs.php:1083
  1889. msgid "Remove selected profiles"
  1890. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1891. #: classes/pref/prefs.php:1085
  1892. msgid "Activate profile"
  1893. msgstr "Activar perfil"
  1894. #: classes/dlg.php:17
  1895. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  1896. msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
  1897. #: classes/dlg.php:48
  1898. msgid "Your Public OPML URL is:"
  1899. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  1900. #: classes/dlg.php:57
  1901. #: classes/dlg.php:214
  1902. #: plugins/share/init.php:120
  1903. msgid "Generate new URL"
  1904. msgstr "Generar URL nueva"
  1905. #: classes/dlg.php:71
  1906. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  1907. msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
  1908. #: classes/dlg.php:75
  1909. #: classes/dlg.php:84
  1910. msgid "Last update:"
  1911. msgstr "Última actualización:"
  1912. #: classes/dlg.php:80
  1913. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  1914. msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
  1915. #: classes/dlg.php:166
  1916. msgid "Match:"
  1917. msgstr "Coincidir:"
  1918. #: classes/dlg.php:168
  1919. msgid "Any"
  1920. msgstr "Cu‫alquiera"
  1921. #: classes/dlg.php:171
  1922. msgid "All tags."
  1923. msgstr "Todas las etiquetas"
  1924. #: classes/dlg.php:173
  1925. msgid "Which Tags?"
  1926. msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  1927. #: classes/dlg.php:186
  1928. msgid "Display entries"
  1929. msgstr "Mostrar artículos"
  1930. #: classes/dlg.php:205
  1931. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  1932. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  1933. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  1934. #, php-format
  1935. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1936. msgstr ""
  1937. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  1938. #, fuzzy
  1939. msgid "Show related articles"
  1940. msgstr "Artículos compartidos"
  1941. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  1942. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
  1943. #, fuzzy
  1944. msgid "Mark similar articles as read"
  1945. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  1946. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  1947. #, fuzzy
  1948. msgid "Global settings"
  1949. msgstr "Incluir preferencias"
  1950. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
  1951. msgid "Minimum similarity:"
  1952. msgstr ""
  1953. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
  1954. msgid "Minimum title length:"
  1955. msgstr ""
  1956. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
  1957. #, fuzzy
  1958. msgid "Enable for all feeds:"
  1959. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  1960. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
  1961. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1962. msgstr ""
  1963. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
  1964. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  1965. msgstr ""
  1966. #: plugins/af_comics/init.php:39
  1967. msgid "Feeds supported by af_comics"
  1968. msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
  1969. #: plugins/af_comics/init.php:41
  1970. msgid "The following comics are currently supported:"
  1971. msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
  1972. #: plugins/note/init.php:26
  1973. #: plugins/note/note.js:11
  1974. msgid "Edit article note"
  1975. msgstr "Editar nota del artículo"
  1976. #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
  1977. #: plugins/import_export/init.php:450
  1978. msgid "No file uploaded."
  1979. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  1980. #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
  1981. #, php-format
  1982. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  1983. msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  1984. #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
  1985. msgid "The document has incorrect format."
  1986. msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  1987. #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
  1988. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  1989. msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  1990. #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
  1991. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  1992. msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  1993. #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
  1994. msgid "Import my Starred items"
  1995. msgstr "Importar mis items favoritos"
  1996. #: plugins/mailto/init.php:49
  1997. #: plugins/mailto/init.php:55
  1998. #: plugins/mail/init.php:112
  1999. #: plugins/mail/init.php:118
  2000. msgid "[Forwarded]"
  2001. msgstr "[Reenviado]"
  2002. #: plugins/mailto/init.php:49
  2003. #: plugins/mail/init.php:112
  2004. msgid "Multiple articles"
  2005. msgstr "Múltiples artículos"
  2006. #: plugins/mailto/init.php:71
  2007. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2008. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  2009. #: plugins/mailto/init.php:75
  2010. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2011. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2012. #: plugins/mailto/init.php:78
  2013. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2014. msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  2015. #: plugins/mailto/init.php:83
  2016. msgid "Close this dialog"
  2017. msgstr "Cerrar este diálogo"
  2018. #: plugins/import_export/init.php:58
  2019. msgid "Import and export"
  2020. msgstr "Importar y exportar"
  2021. #: plugins/import_export/init.php:60
  2022. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2023. msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  2024. #: plugins/import_export/init.php:65
  2025. msgid "Export my data"
  2026. msgstr "Exportar mis datos"
  2027. #: plugins/import_export/init.php:81
  2028. msgid "Import"
  2029. msgstr "Importar"
  2030. #: plugins/import_export/init.php:223
  2031. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2032. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  2033. #: plugins/import_export/init.php:228
  2034. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2035. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  2036. #: plugins/import_export/init.php:387
  2037. msgid "Finished: "
  2038. msgstr "Terminado:"
  2039. #: plugins/import_export/init.php:388
  2040. #, php-format
  2041. msgid "%d article processed, "
  2042. msgid_plural "%d articles processed, "
  2043. msgstr[0] "%d artículo procesado, "
  2044. msgstr[1] "%d artículos procesados, "
  2045. #: plugins/import_export/init.php:389
  2046. #, php-format
  2047. msgid "%d imported, "
  2048. msgid_plural "%d imported, "
  2049. msgstr[0] "%d importado, "
  2050. msgstr[1] "%d importados, "
  2051. #: plugins/import_export/init.php:390
  2052. #, php-format
  2053. msgid "%d feed created."
  2054. msgid_plural "%d feeds created."
  2055. msgstr[0] "%d fuente creada."
  2056. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  2057. #: plugins/import_export/init.php:395
  2058. msgid "Could not load XML document."
  2059. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  2060. #: plugins/import_export/init.php:407
  2061. msgid "Prepare data"
  2062. msgstr "Preparar datos"
  2063. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2064. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2065. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2066. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  2067. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2068. msgid "NSFW Plugin"
  2069. msgstr "Plugin NSFW"
  2070. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2071. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2072. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  2073. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2074. msgid "Configuration saved."
  2075. msgstr "Configuración guardada."
  2076. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2077. msgid "Please enter your one time password:"
  2078. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  2079. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2080. msgid "Password has been changed."
  2081. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  2082. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2083. msgid "Old password is incorrect."
  2084. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  2085. #: plugins/close_button/init.php:22
  2086. msgid "Close article"
  2087. msgstr "Cerrar artículo"
  2088. #: plugins/mail/init.php:28
  2089. msgid "Mail addresses saved."
  2090. msgstr ""
  2091. #: plugins/mail/init.php:34
  2092. #, fuzzy
  2093. msgid "Mail plugin"
  2094. msgstr "Plugins de usuario"
  2095. #: plugins/mail/init.php:36
  2096. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2097. msgstr ""
  2098. #: plugins/mail/init.php:140
  2099. msgid "To:"
  2100. msgstr "Para:"
  2101. #: plugins/mail/init.php:155
  2102. msgid "Subject:"
  2103. msgstr "Asunto:"
  2104. #: plugins/mail/init.php:171
  2105. msgid "Send e-mail"
  2106. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2107. #: plugins/instances/init.php:141
  2108. msgid "Linked"
  2109. msgstr "Enlazado"
  2110. #: plugins/instances/init.php:204
  2111. #: plugins/instances/init.php:395
  2112. msgid "Instance"
  2113. msgstr "Instancia"
  2114. #: plugins/instances/init.php:215
  2115. #: plugins/instances/init.php:312
  2116. #: plugins/instances/init.php:404
  2117. msgid "Instance URL"
  2118. msgstr "URL de la instancia"
  2119. #: plugins/instances/init.php:226
  2120. #: plugins/instances/init.php:414
  2121. msgid "Access key:"
  2122. msgstr "Clave de acceso:"
  2123. #: plugins/instances/init.php:229
  2124. #: plugins/instances/init.php:313
  2125. #: plugins/instances/init.php:417
  2126. msgid "Access key"
  2127. msgstr "Clave de acceso"
  2128. #: plugins/instances/init.php:233
  2129. #: plugins/instances/init.php:421
  2130. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2131. msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2132. #: plugins/instances/init.php:241
  2133. #: plugins/instances/init.php:429
  2134. msgid "Generate new key"
  2135. msgstr "Generar nueva clave"
  2136. #: plugins/instances/init.php:292
  2137. msgid "Link instance"
  2138. msgstr "Enlazar instancia"
  2139. #: plugins/instances/init.php:304
  2140. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2141. msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
  2142. #: plugins/instances/init.php:314
  2143. msgid "Last connected"
  2144. msgstr "Última sesión"
  2145. #: plugins/instances/init.php:315
  2146. msgid "Status"
  2147. msgstr "Estatus"
  2148. #: plugins/instances/init.php:316
  2149. msgid "Stored feeds"
  2150. msgstr "Fuentes archivadas"
  2151. #: plugins/instances/init.php:433
  2152. msgid "Create link"
  2153. msgstr "Crear enlace"
  2154. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  2155. #: plugins/vf_shared/init.php:54
  2156. msgid "Shared articles"
  2157. msgstr "Artículos compartidos"
  2158. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
  2159. msgid "+1"
  2160. msgstr ""
  2161. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
  2162. msgid "-1"
  2163. msgstr ""
  2164. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
  2165. msgid "Show classifier info"
  2166. msgstr ""
  2167. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "Statistics"
  2170. msgstr "Estatus"
  2171. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
  2172. #, php-format
  2173. msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
  2174. msgstr ""
  2175. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
  2176. #, fuzzy
  2177. msgid "Last matched articles"
  2178. msgstr "Favoritos"
  2179. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
  2180. #, fuzzy
  2181. msgid "Clear database"
  2182. msgstr "Borrar datos"
  2183. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
  2184. msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
  2185. msgstr ""
  2186. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
  2187. #, fuzzy, php-format
  2188. msgid "Currently stored as: %s"
  2189. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  2190. #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
  2191. msgid "Classifier result"
  2192. msgstr ""
  2193. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2194. msgid "Bookmarklets"
  2195. msgstr "Bookmarklets"
  2196. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2197. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2198. msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
  2199. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2200. #, php-format
  2201. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2202. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  2203. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2204. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2205. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  2206. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2207. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2208. msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  2209. #: plugins/share/init.php:39
  2210. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2211. msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  2212. #: plugins/share/init.php:44
  2213. msgid "Unshare all articles"
  2214. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  2215. #: plugins/share/init.php:77
  2216. msgid "Share by URL"
  2217. msgstr "Compartir mediante URL"
  2218. #: plugins/share/init.php:99
  2219. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2220. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2221. #: plugins/share/init.php:117
  2222. msgid "Unshare article"
  2223. msgstr "Dejar de compartir el artículo"
  2224. #: js/functions.js:62
  2225. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2226. msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2227. #: js/functions.js:90
  2228. msgid "Report to tt-rss.org"
  2229. msgstr ""
  2230. #: js/functions.js:93
  2231. #, fuzzy
  2232. msgid "Close"
  2233. msgstr "cerrar"
  2234. #: js/functions.js:104
  2235. #, fuzzy
  2236. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2237. msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2238. #: js/functions.js:224
  2239. msgid "Click to close"
  2240. msgstr "Clic para cerrar"
  2241. #: js/functions.js:1051
  2242. msgid "Edit action"
  2243. msgstr "Editar acción"
  2244. #: js/functions.js:1088
  2245. msgid "Create Filter"
  2246. msgstr "Crear filtro"
  2247. #: js/functions.js:1218
  2248. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2249. msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2250. #: js/functions.js:1229
  2251. msgid "Subscription reset."
  2252. msgstr "Suscripción reiniciada."
  2253. #: js/functions.js:1239
  2254. #: js/tt-rss.js:688
  2255. #, perl-format
  2256. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2257. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2258. #: js/functions.js:1242
  2259. msgid "Removing feed..."
  2260. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2261. #: js/functions.js:1349
  2262. msgid "Please enter category title:"
  2263. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2264. #: js/functions.js:1380
  2265. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2266. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2267. #: js/functions.js:1384
  2268. #: js/prefs.js:1218
  2269. msgid "Trying to change address..."
  2270. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2271. #: js/functions.js:1685
  2272. #: js/functions.js:1795
  2273. #: js/prefs.js:414
  2274. #: js/prefs.js:444
  2275. #: js/prefs.js:476
  2276. #: js/prefs.js:629
  2277. #: js/prefs.js:649
  2278. #: js/prefs.js:1194
  2279. #: js/prefs.js:1339
  2280. msgid "No feeds are selected."
  2281. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2282. #: js/functions.js:1727
  2283. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2284. msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
  2285. #: js/functions.js:1766
  2286. msgid "Feeds with update errors"
  2287. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2288. #: js/functions.js:1777
  2289. #: js/prefs.js:1176
  2290. msgid "Remove selected feeds?"
  2291. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2292. #: js/functions.js:1780
  2293. #: js/prefs.js:1179
  2294. msgid "Removing selected feeds..."
  2295. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2296. #: js/PrefFeedTree.js:48
  2297. msgid "Edit category"
  2298. msgstr "Editar categoría"
  2299. #: js/PrefFeedTree.js:55
  2300. msgid "Remove category"
  2301. msgstr "Borrar categoría"
  2302. #: js/PrefFilterTree.js:64
  2303. msgid "Inverse"
  2304. msgstr "Inverso"
  2305. #: js/prefs.js:55
  2306. msgid "Please enter login:"
  2307. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2308. #: js/prefs.js:62
  2309. msgid "Can't create user: no login specified."
  2310. msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2311. #: js/prefs.js:66
  2312. msgid "Adding user..."
  2313. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2314. #: js/prefs.js:94
  2315. msgid "User Editor"
  2316. msgstr "Editor de usuario"
  2317. #: js/prefs.js:99
  2318. #: js/prefs.js:211
  2319. #: js/prefs.js:736
  2320. #: plugins/instances/instances.js:26
  2321. #: plugins/instances/instances.js:89
  2322. #: js/functions.js:1592
  2323. msgid "Saving data..."
  2324. msgstr "Guardando datos..."
  2325. #: js/prefs.js:134
  2326. msgid "Edit Filter"
  2327. msgstr "Editar filtro"
  2328. #: js/prefs.js:181
  2329. msgid "Remove filter?"
  2330. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2331. #: js/prefs.js:186
  2332. msgid "Removing filter..."
  2333. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2334. #: js/prefs.js:296
  2335. msgid "Remove selected labels?"
  2336. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2337. #: js/prefs.js:299
  2338. msgid "Removing selected labels..."
  2339. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2340. #: js/prefs.js:312
  2341. #: js/prefs.js:1380
  2342. msgid "No labels are selected."
  2343. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2344. #: js/prefs.js:326
  2345. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2346. msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
  2347. #: js/prefs.js:329
  2348. msgid "Removing selected users..."
  2349. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2350. #: js/prefs.js:343
  2351. #: js/prefs.js:487
  2352. #: js/prefs.js:508
  2353. #: js/prefs.js:547
  2354. msgid "No users are selected."
  2355. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2356. #: js/prefs.js:361
  2357. msgid "Remove selected filters?"
  2358. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2359. #: js/prefs.js:364
  2360. msgid "Removing selected filters..."
  2361. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2362. #: js/prefs.js:376
  2363. #: js/prefs.js:584
  2364. #: js/prefs.js:603
  2365. msgid "No filters are selected."
  2366. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2367. #: js/prefs.js:395
  2368. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2369. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2370. #: js/prefs.js:399
  2371. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2372. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2373. #: js/prefs.js:429
  2374. msgid "Please select only one feed."
  2375. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2376. #: js/prefs.js:435
  2377. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2378. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2379. #: js/prefs.js:438
  2380. msgid "Clearing selected feed..."
  2381. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2382. #: js/prefs.js:457
  2383. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2384. msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2385. #: js/prefs.js:460
  2386. msgid "Purging selected feed..."
  2387. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2388. #: js/prefs.js:492
  2389. #: js/prefs.js:513
  2390. #: js/prefs.js:552
  2391. msgid "Please select only one user."
  2392. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2393. #: js/prefs.js:517
  2394. msgid "Reset password of selected user?"
  2395. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2396. #: js/prefs.js:520
  2397. msgid "Resetting password for selected user..."
  2398. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2399. #: js/prefs.js:565
  2400. msgid "User details"
  2401. msgstr "Detalles del usuario"
  2402. #: js/prefs.js:589
  2403. msgid "Please select only one filter."
  2404. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2405. #: js/prefs.js:607
  2406. msgid "Combine selected filters?"
  2407. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2408. #: js/prefs.js:610
  2409. msgid "Joining filters..."
  2410. msgstr "Uniendo filtros..."
  2411. #: js/prefs.js:671
  2412. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2413. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2414. #: js/prefs.js:695
  2415. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2416. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2417. #: js/prefs.js:772
  2418. msgid "OPML Import"
  2419. msgstr "Importar OPML"
  2420. #: js/prefs.js:799
  2421. msgid "Please choose an OPML file first."
  2422. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2423. #: js/prefs.js:802
  2424. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2425. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2426. msgid "Importing, please wait..."
  2427. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2428. #: js/prefs.js:969
  2429. msgid "Reset to defaults?"
  2430. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2431. #: js/prefs.js:1738
  2432. msgid "Subscribing to feeds..."
  2433. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2434. #: js/prefs.js:1775
  2435. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2436. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2437. #: js/prefs.js:1792
  2438. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2439. msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2440. #: js/tt-rss.js:127
  2441. msgid "Mark all articles as read?"
  2442. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2443. #: js/tt-rss.js:133
  2444. msgid "Marking all feeds as read..."
  2445. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2446. #: js/tt-rss.js:391
  2447. msgid "Please enable mail plugin first."
  2448. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2449. #: js/tt-rss.js:434
  2450. #: js/tt-rss.js:669
  2451. #: js/functions.js:1571
  2452. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2453. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2454. #: js/tt-rss.js:505
  2455. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2456. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2457. #: js/tt-rss.js:518
  2458. #: js/tt-rss.js:719
  2459. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2460. msgstr ""
  2461. #: js/tt-rss.js:677
  2462. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2463. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2464. #: js/tt-rss.js:682
  2465. #: js/tt-rss.js:838
  2466. msgid "Please select some feed first."
  2467. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2468. #: js/tt-rss.js:833
  2469. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2470. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2471. #: js/tt-rss.js:843
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "Rescore articles in %s?"
  2474. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2475. #: js/tt-rss.js:846
  2476. msgid "Rescoring articles..."
  2477. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2478. #: js/viewfeed.js:476
  2479. msgid "Unstar article"
  2480. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2481. #: js/viewfeed.js:480
  2482. msgid "Star article"
  2483. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2484. #: js/viewfeed.js:534
  2485. msgid "Unpublish article"
  2486. msgstr "Despublicar artículo"
  2487. #: js/viewfeed.js:538
  2488. msgid "Publish article"
  2489. msgstr "Publicar artículo"
  2490. #: js/viewfeed.js:690
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "%d article selected"
  2493. msgid_plural "%d articles selected"
  2494. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2495. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2496. #: js/viewfeed.js:762
  2497. #: js/viewfeed.js:790
  2498. #: js/viewfeed.js:1038
  2499. #: js/viewfeed.js:1081
  2500. #: js/viewfeed.js:1134
  2501. #: js/viewfeed.js:2289
  2502. #: plugins/mailto/init.js:7
  2503. #: plugins/mail/mail.js:7
  2504. #: js/viewfeed.js:817
  2505. #: js/viewfeed.js:882
  2506. #: js/viewfeed.js:916
  2507. msgid "No articles are selected."
  2508. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2509. #: js/viewfeed.js:1046
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2512. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2513. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2514. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2515. #: js/viewfeed.js:1048
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "Delete %d selected article?"
  2518. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2519. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2520. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2521. #: js/viewfeed.js:1090
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2524. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2525. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2526. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2527. #: js/viewfeed.js:1093
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "Move %d archived article back?"
  2530. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2531. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2532. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2533. #: js/viewfeed.js:1095
  2534. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2535. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
  2536. #: js/viewfeed.js:1140
  2537. #, perl-format
  2538. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2539. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2540. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2541. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2542. #: js/viewfeed.js:1164
  2543. msgid "Edit article Tags"
  2544. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2545. #: js/viewfeed.js:1170
  2546. msgid "Saving article tags..."
  2547. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2548. #: js/viewfeed.js:1326
  2549. #: js/viewfeed.js:113
  2550. #: js/viewfeed.js:184
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "Click to open next unread feed."
  2553. msgstr "Pulse para editar fuente"
  2554. #: js/viewfeed.js:1984
  2555. msgid "Open original article"
  2556. msgstr "Abrir artículo original"
  2557. #: js/viewfeed.js:2090
  2558. msgid "Assign label"
  2559. msgstr "Asignar marcador"
  2560. #: js/viewfeed.js:2095
  2561. msgid "Remove label"
  2562. msgstr "Borrar marcador"
  2563. #: js/viewfeed.js:2182
  2564. msgid "Select articles in group"
  2565. msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
  2566. #: js/viewfeed.js:2191
  2567. msgid "Mark group as read"
  2568. msgstr "Marcar grupo como leído"
  2569. #: js/viewfeed.js:2203
  2570. msgid "Mark feed as read"
  2571. msgstr "Marcar fuente como leída"
  2572. #: js/viewfeed.js:2258
  2573. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2574. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2575. #: js/viewfeed.js:2328
  2576. msgid "Please enter new score for this article:"
  2577. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2578. #: js/viewfeed.js:2362
  2579. msgid "Article URL:"
  2580. msgstr "URL del artículo:"
  2581. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2582. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2583. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2584. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "Related articles"
  2587. msgstr "Borrar artículo"
  2588. #: plugins/note/note.js:17
  2589. msgid "Saving article note..."
  2590. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2591. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2592. msgid "Google Reader Import"
  2593. msgstr "Importación de Google Reader"
  2594. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2595. msgid "Please choose a file first."
  2596. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2597. #: plugins/mailto/init.js:21
  2598. #: plugins/mail/mail.js:21
  2599. msgid "Forward article by email"
  2600. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2601. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2602. msgid "Export Data"
  2603. msgstr "Exportar datos"
  2604. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2605. #, perl-format
  2606. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2607. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2608. msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2609. msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2610. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2611. msgid "Data Import"
  2612. msgstr "Importación de datos"
  2613. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2614. msgid "Please choose the file first."
  2615. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2616. #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
  2617. msgid "Click to expand article"
  2618. msgstr "Desplegar el artículo"
  2619. #: plugins/mail/mail.js:36
  2620. msgid "Error sending email:"
  2621. msgstr ""
  2622. #: plugins/mail/mail.js:38
  2623. #, fuzzy
  2624. msgid "Your message has been sent."
  2625. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  2626. #: plugins/instances/instances.js:10
  2627. msgid "Link Instance"
  2628. msgstr "Enlazar instancia"
  2629. #: plugins/instances/instances.js:73
  2630. msgid "Edit Instance"
  2631. msgstr "Editar instancia"
  2632. #: plugins/instances/instances.js:122
  2633. msgid "Remove selected instances?"
  2634. msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2635. #: plugins/instances/instances.js:125
  2636. msgid "Removing selected instances..."
  2637. msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2638. #: plugins/instances/instances.js:139
  2639. #: plugins/instances/instances.js:151
  2640. msgid "No instances are selected."
  2641. msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2642. #: plugins/instances/instances.js:156
  2643. msgid "Please select only one instance."
  2644. msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2645. #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "Clear classifier database?"
  2648. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2649. #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
  2650. msgid "Classifier information"
  2651. msgstr ""
  2652. #: plugins/share/share.js:10
  2653. msgid "Share article by URL"
  2654. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2655. #: plugins/share/share.js:14
  2656. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2657. msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
  2658. #: plugins/share/share.js:18
  2659. msgid "Trying to change URL..."
  2660. msgstr "Intentando cambiar la URL..."
  2661. #: plugins/share/share.js:55
  2662. msgid "Remove sharing for this article?"
  2663. msgstr "¿No compartir este artículo?"
  2664. #: plugins/share/share.js:59
  2665. msgid "Trying to unshare..."
  2666. msgstr "Intentando dejar de compartir..."
  2667. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2668. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2669. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2670. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2671. #: js/prefs.js:1518
  2672. msgid "Clearing URLs..."
  2673. msgstr "Limpiando URLs..."
  2674. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2675. msgid "Shared URLs cleared."
  2676. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2677. #: js/feedlist.js:406
  2678. #: js/feedlist.js:434
  2679. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2680. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2681. #: js/feedlist.js:425
  2682. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2683. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2684. #: js/feedlist.js:428
  2685. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2686. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
  2687. #: js/feedlist.js:431
  2688. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2689. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
  2690. #: js/functions.js:615
  2691. msgid "Error explained"
  2692. msgstr "Error explicado"
  2693. #: js/functions.js:697
  2694. msgid "Upload complete."
  2695. msgstr "Subida completa."
  2696. #: js/functions.js:721
  2697. msgid "Remove stored feed icon?"
  2698. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2699. #: js/functions.js:726
  2700. msgid "Removing feed icon..."
  2701. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2702. #: js/functions.js:731
  2703. msgid "Feed icon removed."
  2704. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2705. #: js/functions.js:753
  2706. msgid "Please select an image file to upload."
  2707. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2708. #: js/functions.js:755
  2709. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2710. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2711. #: js/functions.js:756
  2712. msgid "Uploading, please wait..."
  2713. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2714. #: js/functions.js:772
  2715. msgid "Please enter label caption:"
  2716. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2717. #: js/functions.js:777
  2718. msgid "Can't create label: missing caption."
  2719. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2720. #: js/functions.js:820
  2721. msgid "Subscribe to Feed"
  2722. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2723. #: js/functions.js:839
  2724. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2725. msgstr ""
  2726. #: js/functions.js:854
  2727. msgid "Subscribed to %s"
  2728. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2729. #: js/functions.js:859
  2730. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2731. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2732. #: js/functions.js:862
  2733. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2734. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2735. #: js/functions.js:874
  2736. msgid "Expand to select feed"
  2737. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2738. #: js/functions.js:886
  2739. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2740. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2741. #: js/functions.js:890
  2742. msgid "XML validation failed: %s"
  2743. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2744. #: js/functions.js:895
  2745. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2746. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2747. #: js/functions.js:1025
  2748. msgid "Edit rule"
  2749. msgstr "Editar regla"
  2750. #: js/functions.js:1586
  2751. msgid "Edit Feed"
  2752. msgstr "Editar fuente"
  2753. #: js/functions.js:1624
  2754. msgid "More Feeds"
  2755. msgstr "Más fuentes"
  2756. #: js/functions.js:1878
  2757. msgid "Help"
  2758. msgstr "Ayuda"
  2759. #: js/prefs.js:1083
  2760. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2761. msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2762. #: js/prefs.js:1089
  2763. msgid "Removing category..."
  2764. msgstr "Borrando categoría..."
  2765. #: js/prefs.js:1110
  2766. msgid "Remove selected categories?"
  2767. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2768. #: js/prefs.js:1113
  2769. msgid "Removing selected categories..."
  2770. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2771. #: js/prefs.js:1126
  2772. msgid "No categories are selected."
  2773. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2774. #: js/prefs.js:1134
  2775. msgid "Category title:"
  2776. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2777. #: js/prefs.js:1138
  2778. msgid "Creating category..."
  2779. msgstr "Creando categoría..."
  2780. #: js/prefs.js:1165
  2781. msgid "Feeds without recent updates"
  2782. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2783. #: js/prefs.js:1214
  2784. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2785. msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
  2786. #: js/prefs.js:1303
  2787. msgid "Clearing feed..."
  2788. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2789. #: js/prefs.js:1323
  2790. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2791. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2792. #: js/prefs.js:1326
  2793. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2794. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2795. #: js/prefs.js:1346
  2796. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2797. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
  2798. #: js/prefs.js:1349
  2799. msgid "Rescoring feeds..."
  2800. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2801. #: js/prefs.js:1366
  2802. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2803. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2804. #: js/prefs.js:1403
  2805. msgid "Settings Profiles"
  2806. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2807. #: js/prefs.js:1412
  2808. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2809. msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
  2810. #: js/prefs.js:1415
  2811. msgid "Removing selected profiles..."
  2812. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2813. #: js/prefs.js:1430
  2814. msgid "No profiles are selected."
  2815. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2816. #: js/prefs.js:1438
  2817. #: js/prefs.js:1491
  2818. msgid "Activate selected profile?"
  2819. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2820. #: js/prefs.js:1454
  2821. #: js/prefs.js:1507
  2822. msgid "Please choose a profile to activate."
  2823. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2824. #: js/prefs.js:1459
  2825. msgid "Creating profile..."
  2826. msgstr "Creando perfil..."
  2827. #: js/prefs.js:1515
  2828. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2829. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2830. #: js/prefs.js:1525
  2831. msgid "Generated URLs cleared."
  2832. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2833. #: js/prefs.js:1616
  2834. msgid "Label Editor"
  2835. msgstr "Editor de marcadores"
  2836. #: js/tt-rss.js:656
  2837. msgid "Select item(s) by tags"
  2838. msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2839. #: js/viewfeed.js:117
  2840. msgid "Cancel search"
  2841. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2842. #: js/viewfeed.js:1438
  2843. msgid "No article is selected."
  2844. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2845. #: js/viewfeed.js:1473
  2846. msgid "No articles found to mark"
  2847. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2848. #: js/viewfeed.js:1475
  2849. msgid "Mark %d article as read?"
  2850. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2851. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2852. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2853. #: js/viewfeed.js:1990
  2854. msgid "Display article URL"
  2855. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2856. #~ msgid "Unread First"
  2857. #~ msgstr "Sin leer primero"
  2858. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2859. #~ msgstr "Opción desconocida: %s"
  2860. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2861. #~ msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  2862. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2863. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
  2864. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2865. #~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  2866. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2867. #~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  2868. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2869. #~ msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
  2870. #~ msgid "See the release notes"
  2871. #~ msgstr "Ver las notas de la versión"
  2872. #~ msgid "Download"
  2873. #~ msgstr "Descargar"
  2874. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2875. #~ msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
  2876. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2877. #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2878. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2879. #~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2880. #~ msgid "Force update"
  2881. #~ msgstr "Forzar actualización"
  2882. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2883. #~ msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2884. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2885. #~ msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
  2886. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2887. #~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2888. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2889. #~ msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2890. #~ msgid "Ready to update."
  2891. #~ msgstr "Listo para actualizar"
  2892. #~ msgid "Start update"
  2893. #~ msgstr "Empezar actualización"
  2894. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2895. #~ msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2896. #~ msgid "New version available!"
  2897. #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  2898. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2899. #~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  2900. #~ msgid "From:"
  2901. #~ msgstr "De:"
  2902. #~ msgid "Select:"
  2903. #~ msgstr "Seleccionar:"
  2904. #~ msgid "mark as read"
  2905. #~ msgstr "marcar como leído"
  2906. #~ msgid "Change password to"
  2907. #~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
  2908. #~ msgid "E-mail: "
  2909. #~ msgstr "Correo electrónico:"
  2910. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2911. #~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2912. #~ msgid "Saving user..."
  2913. #~ msgstr "Guardando usuario..."
  2914. #~ msgid "Toggle marked"
  2915. #~ msgstr "Alternar favorito"
  2916. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2917. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  2918. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2919. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  2920. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2921. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  2922. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2923. #~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  2924. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2925. #~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2926. #~ msgid "Hello,"
  2927. #~ msgstr "Hola,"
  2928. #~ msgid "Regular version"
  2929. #~ msgstr "Versión estándar"
  2930. #~ msgid "Home"
  2931. #~ msgstr "Página principal"
  2932. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2933. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  2934. #~ msgid "Open regular version"
  2935. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  2936. #~ msgid "Enable categories"
  2937. #~ msgstr "Habilitar categorías"
  2938. #~ msgid "ON"
  2939. #~ msgstr "ON"
  2940. #~ msgid "OFF"
  2941. #~ msgstr "OFF"
  2942. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2943. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  2944. #~ msgid "Show images in posts"
  2945. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  2946. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2947. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  2948. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2949. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  2950. #~ msgid "Article archive"
  2951. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  2952. #~ msgid "Example Pane"
  2953. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  2954. #~ msgid "Sample value"
  2955. #~ msgstr "Valor de muestra"
  2956. #~ msgid "Set value"
  2957. #~ msgstr "Definir valor"
  2958. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2959. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2960. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  2961. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  2962. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2963. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  2964. #~ msgid "Click to expand article."
  2965. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  2966. #~ msgid "%d more..."
  2967. #~ msgid_plural "%d more..."
  2968. #~ msgstr[0] "%d más..."
  2969. #~ msgstr[1] "%d más..."
  2970. #~ msgid "No unread feeds."
  2971. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  2972. #~ msgid "Load more..."
  2973. #~ msgstr "Cargar más..."
  2974. #~ msgid "Switch to digest..."
  2975. #~ msgstr "Modo resumen..."
  2976. #~ msgid "Show tag cloud..."
  2977. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  2978. #~ msgid "Click to play"
  2979. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  2980. #~ msgid "Play"
  2981. #~ msgstr "Reproducir"
  2982. #~ msgid "Visit the website"
  2983. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  2984. #~ msgid "Select theme"
  2985. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  2986. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  2987. #~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  2988. #~ msgid "Playing..."
  2989. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  2990. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  2991. #~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  2992. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  2993. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  2994. #~ msgid "Could not update database"
  2995. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  2996. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  2997. #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  2998. #~ msgid ", found: "
  2999. #~ msgstr ", encontrado:"
  3000. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3001. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  3002. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3003. #~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
  3004. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3005. #~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3006. #~ msgid "Performing updates..."
  3007. #~ msgstr "Actualizando..."
  3008. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3009. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  3010. #~ msgid "Checking version... "
  3011. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  3012. #~ msgid "OK!"
  3013. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3014. #~ msgid "ERROR!"
  3015. #~ msgstr "¡ERROR!"
  3016. #, fuzzy
  3017. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3018. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3019. #~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3020. #~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3021. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3022. #~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
  3023. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3024. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  3025. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3026. #~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
  3027. #~ msgid "Enable external API"
  3028. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  3029. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3030. #~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
  3031. #~ msgid "Title or Content"
  3032. #~ msgstr "Título o contenido"
  3033. #~ msgid "Link"
  3034. #~ msgstr "Enlace"
  3035. #~ msgid "Content"
  3036. #~ msgstr "Contenido"
  3037. #~ msgid "Article Date"
  3038. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  3039. #~ msgid "Set starred"
  3040. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  3041. #~ msgid "Assign tags"
  3042. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  3043. #~ msgid "Modify score"
  3044. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  3045. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3046. #~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  3047. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3048. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  3049. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3050. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  3051. #~ msgid "Notice"
  3052. #~ msgstr "Aviso"
  3053. #~ msgid "Tag Cloud"
  3054. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  3055. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3056. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  3057. #~ msgid "Score"
  3058. #~ msgstr "Puntuación"
  3059. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3060. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  3061. #, fuzzy
  3062. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3063. #~ msgstr "Título"
  3064. #, fuzzy
  3065. #~ msgid "Flattr this article."
  3066. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  3067. #, fuzzy
  3068. #~ msgid "Share on Google+"
  3069. #~ msgstr "Título"
  3070. #, fuzzy
  3071. #~ msgid "Share on Twitter"
  3072. #~ msgstr "Título"
  3073. #, fuzzy
  3074. #~ msgid "Show additional preferences"
  3075. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  3076. #, fuzzy
  3077. #~ msgid "Back to feeds"
  3078. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  3079. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3080. #~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3083. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  3084. #~ msgid "Updated"
  3085. #~ msgstr "Actualizados"
  3086. #~ msgid ""
  3087. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3088. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3089. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3090. #~ msgstr ""
  3091. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  3092. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  3093. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  3094. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3095. #~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  3096. #~ msgid "Related"
  3097. #~ msgstr "Relacionado"
  3098. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3099. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  3100. #~ msgid "Yes"
  3101. #~ msgstr "Sí"
  3102. #~ msgid "No"
  3103. #~ msgstr "No"
  3104. #~ msgid "Comments?"
  3105. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  3106. #~ msgid "News"
  3107. #~ msgstr "Noticias"
  3108. #~ msgid "Move between feeds"
  3109. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  3110. #~ msgid "Move between articles"
  3111. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  3112. #~ msgid "Active article actions"
  3113. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  3114. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3115. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  3116. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3117. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  3118. #~ msgid "Scroll article content"
  3119. #~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  3120. #~ msgid "Other actions"
  3121. #~ msgstr "Otras acciones"
  3122. #~ msgid "Display this help dialog"
  3123. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  3124. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3125. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  3126. #~ msgid "Select starred articles"
  3127. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  3128. #~ msgid "Feed actions"
  3129. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  3130. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3131. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  3132. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3133. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  3134. #~ msgid "My Feeds"
  3135. #~ msgstr "Mis fuentes"
  3136. #~ msgid "Other Feeds"
  3137. #~ msgstr "Otras fuentes"
  3138. #~ msgid "Panel actions"
  3139. #~ msgstr "Acciones del panel"
  3140. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3141. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  3142. #~ msgid "Edit feed categories"
  3143. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  3144. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3145. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3146. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3147. #~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3148. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3149. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3150. #~ msgid "Open article in new tab"
  3151. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3152. #~ msgid "Right-to-left content"
  3153. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3154. #, fuzzy
  3155. #~ msgid "Cache content locally"
  3156. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3157. #~ msgid "Loading..."
  3158. #~ msgstr "Cargando..."
  3159. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3160. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3161. #~ msgid "Magpie"
  3162. #~ msgstr "Magpie"
  3163. #~ msgid "SimplePie"
  3164. #~ msgstr "SimplePie"
  3165. #~ msgid "using"
  3166. #~ msgstr "usando"
  3167. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3168. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3169. #~ msgid "match on"
  3170. #~ msgstr "coincidencia con"
  3171. #~ msgid "Title or content"
  3172. #~ msgstr "Título o contenido"
  3173. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3174. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3175. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3176. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3177. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3178. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3179. #~ msgid "Original article"
  3180. #~ msgstr "Artículo original"
  3181. #~ msgid "Update feed"
  3182. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3183. #, fuzzy
  3184. #~ msgid "With subcategories"
  3185. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3186. #, fuzzy
  3187. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3188. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3189. #, fuzzy
  3190. #~ msgid "OK"
  3191. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3192. #~ msgid "before"
  3193. #~ msgstr "antes"
  3194. #~ msgid "after"
  3195. #~ msgstr "después"
  3196. #~ msgid "Check it"
  3197. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3198. #, fuzzy
  3199. #~ msgid "Apply to category"
  3200. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3201. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3202. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3203. #~ msgid "No feed categories defined."
  3204. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3205. #, fuzzy
  3206. #~ msgid "Remove selected categories"
  3207. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3208. #, fuzzy
  3209. #~ msgid "Twitter"
  3210. #~ msgstr "Título"
  3211. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3212. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3213. #~ msgid "Attachment:"
  3214. #~ msgstr "Adjunto:"
  3215. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3216. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3217. #, fuzzy
  3218. #~ msgid "Feed Categories"
  3219. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3220. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3221. #~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
  3222. #, fuzzy
  3223. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3224. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3225. #, fuzzy
  3226. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3227. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3228. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3229. #~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
  3230. #, fuzzy
  3231. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3232. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3233. #, fuzzy
  3234. #~ msgid "Publish"
  3235. #~ msgstr "Publicado"
  3236. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3237. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3238. #~ msgid "Content filtering"
  3239. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3240. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3241. #~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
  3242. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3243. #~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
  3244. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3245. #~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
  3246. #~ msgid "See also:"
  3247. #~ msgstr "Ver también:"
  3248. #, fuzzy
  3249. #~ msgid "Remove:"
  3250. #~ msgstr "Eliminar"
  3251. #, fuzzy
  3252. #~ msgid "Assign:"
  3253. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3254. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3255. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3256. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3257. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3258. #, fuzzy
  3259. #~ msgid "feeds"
  3260. #~ msgstr "Fuentes"
  3261. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3262. #~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3263. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3264. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3265. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3266. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3267. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3268. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3269. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3270. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3271. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3272. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3273. #, fuzzy
  3274. #~ msgid "No profiles selected."
  3275. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3276. #~ msgid "Unknown error"
  3277. #~ msgstr "Error desconocido"
  3278. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3279. #~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3280. #~ msgid "Publish article with a note"
  3281. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3282. #, fuzzy
  3283. #~ msgid "View article"
  3284. #~ msgstr "Filtrar artículo"
  3285. #, fuzzy
  3286. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3287. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3288. #, fuzzy
  3289. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3290. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3291. #~ msgid "audio/mpeg"
  3292. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3293. #~ msgid "Enable offline reading"
  3294. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3295. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3296. #~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
  3297. #~ msgid "Default article limit"
  3298. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3299. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3300. #~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3301. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3302. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3303. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3304. #~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
  3305. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3306. #~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3307. #~ msgid "Hide feedlist"
  3308. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3309. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3310. #~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
  3311. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3312. #~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3313. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3314. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3315. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3316. #~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
  3317. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3318. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3319. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3320. #~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
  3321. #, fuzzy
  3322. #~ msgid "Activate"
  3323. #~ msgstr "Adaptable"
  3324. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3325. #~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3326. #~ msgid "Feed Browser"
  3327. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3328. #~ msgid "Update Errors"
  3329. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3330. #~ msgid "Show last article times"
  3331. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3332. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3333. #~ msgstr "Último artículo"
  3334. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3335. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3336. #~ msgid "No matching feeds found."
  3337. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3338. #~ msgid "Filter Editor"
  3339. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3340. #~ msgid "Field"
  3341. #~ msgstr "campo"
  3342. #~ msgid "Params"
  3343. #~ msgstr "Parámetros"
  3344. #~ msgid "No filters defined."
  3345. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3346. #~ msgid "Click to change color"
  3347. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3348. #~ msgid "No labels defined."
  3349. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3350. #~ msgid "No matching labels found."
  3351. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3352. #~ msgid "custom color:"
  3353. #~ msgstr "color personalizado:"
  3354. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3355. #~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3356. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3357. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3358. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3359. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3360. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3361. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3362. #, fuzzy
  3363. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3364. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3365. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3366. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3367. #~ msgid "Save current configuration?"
  3368. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3369. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3370. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3371. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3372. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3373. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3374. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3375. #~ msgid "Tags"
  3376. #~ msgstr "Etiquetas"
  3377. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3378. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3379. #~ msgid "toggle unread"
  3380. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3381. #~ msgid "(remove)"
  3382. #~ msgstr "(eliminar)"
  3383. #~ msgid "Offline reading"
  3384. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3385. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3386. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3387. #~ msgid "Synchronize"
  3388. #~ msgstr "Sincronizar"
  3389. #~ msgid "Remove stored data"
  3390. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3391. #~ msgid "Go offline"
  3392. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3393. #~ msgid "Go online"
  3394. #~ msgstr "Poner en línea"
  3395. #~ msgid "Reset UI layout"
  3396. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3397. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3398. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3399. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3400. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3401. #, fuzzy
  3402. #~ msgid "more tags"
  3403. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3404. #~ msgid "Link to feed:"
  3405. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3406. #~ msgid "Not linked"
  3407. #~ msgstr "No enlazada"
  3408. #~ msgid "(linked to %s)"
  3409. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3410. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3411. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3412. #~ msgid "Change e-mail"
  3413. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3414. #~ msgid "Please wait..."
  3415. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3416. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3417. #~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3418. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3419. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3420. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3421. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3422. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3423. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3424. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3425. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3426. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3427. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3428. #~ msgid "Last sync: %s"
  3429. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3430. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3431. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3432. #~ msgid "Synchronizing..."
  3433. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3434. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3435. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3436. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3437. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3438. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3439. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3440. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3441. #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3442. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3443. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
  3444. #~ msgid "Reset category order?"
  3445. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3446. #~ msgid "No feeds to display."
  3447. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3448. #, fuzzy
  3449. #~ msgid "Published Articles"
  3450. #~ msgstr "Publicados"
  3451. #, fuzzy
  3452. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3453. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3454. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3455. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3456. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3457. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3458. #~ msgid "Remove selected users?"
  3459. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3460. #~ msgid "Adding feed..."
  3461. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3462. #~ msgid "Assign score to article:"
  3463. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3464. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3465. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3466. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3467. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3468. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3469. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3470. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3471. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3472. #, fuzzy
  3473. #~ msgid "Changing password..."
  3474. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3475. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3476. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3477. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3478. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3479. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3480. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3481. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3482. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3483. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3484. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3485. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3486. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3487. #~ msgid "Local data removed."
  3488. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3489. #~ msgid "Mark as read:"
  3490. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3491. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3492. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3493. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3494. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3495. #~ msgid "Removing offline data..."
  3496. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3497. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3498. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
  3499. #~ msgid "Saving feeds..."
  3500. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3501. #~ msgid "Saving filter..."
  3502. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3503. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3504. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3505. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3506. #~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
  3507. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3508. #~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3509. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3510. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3511. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3512. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3513. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3514. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3515. #~ msgid "Trying to change password..."
  3516. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3517. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3518. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3519. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3520. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3521. #~ msgid "Done."
  3522. #~ msgstr "Hecho."
  3523. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3524. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3525. #~ msgid "Change theme"
  3526. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3527. #, fuzzy
  3528. #~ msgid "Hide read items"
  3529. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3530. #, fuzzy
  3531. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3532. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3533. #~ msgid "Searched for"
  3534. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3535. #~ msgid "More feeds..."
  3536. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3537. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3538. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3539. #~ msgid "Search:"
  3540. #~ msgstr "Buscar:"
  3541. #~ msgid "Order:"
  3542. #~ msgstr "Orden:"
  3543. #~ msgid "browse more"
  3544. #~ msgstr "navegar más"
  3545. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3546. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3547. #~ msgid "Show"
  3548. #~ msgstr "Mostrar"
  3549. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3550. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3551. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3552. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3553. #~ msgid "(Hidden)"
  3554. #~ msgstr "(oculto)"
  3555. #~ msgid "Generate another link"
  3556. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3557. #~ msgid "Back"
  3558. #~ msgstr "Volver atrás"
  3559. #~ msgid "View:"
  3560. #~ msgstr "Ver:"
  3561. #~ msgid "Page"
  3562. #~ msgstr "Página"
  3563. #~ msgid "Tags:"
  3564. #~ msgstr "Etiquetas"
  3565. #~ msgid "Mark as unread"
  3566. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3567. #~ msgid "Where:"
  3568. #~ msgstr "Dónde:"
  3569. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3570. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3571. #, fuzzy
  3572. #~ msgid "Click to view"
  3573. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"