messages.po 127 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: messages\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "Language: es\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Usar configuración por defecto"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Nunca purgar"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "1 semana de antigüedad"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "1 mes de antigüedad"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "2 meses de antigüedad"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "3 meses de antigüedad"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Intervalo por defecto"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. msgid "Each 15 minutes"
  51. msgstr "Cada 15 minutos"
  52. #: backend.php:85
  53. #: backend.php:95
  54. msgid "Each 30 minutes"
  55. msgstr "Cada 30 minutos"
  56. #: backend.php:86
  57. #: backend.php:96
  58. msgid "Hourly"
  59. msgstr "Cada hora"
  60. #: backend.php:87
  61. #: backend.php:97
  62. msgid "Each 4 hours"
  63. msgstr "Cada 4 horas"
  64. #: backend.php:88
  65. #: backend.php:98
  66. msgid "Each 12 hours"
  67. msgstr "Cada 12 horas"
  68. #: backend.php:89
  69. #: backend.php:99
  70. msgid "Daily"
  71. msgstr "Diariamente"
  72. #: backend.php:90
  73. #: backend.php:100
  74. msgid "Weekly"
  75. msgstr "Semanalmente"
  76. #: backend.php:103
  77. #: classes/pref/users.php:119
  78. #: classes/pref/system.php:51
  79. msgid "User"
  80. msgstr "Usuario"
  81. #: backend.php:104
  82. msgid "Power User"
  83. msgstr "Usuario con poder"
  84. #: backend.php:105
  85. msgid "Administrator"
  86. msgstr "Administrador"
  87. #: errors.php:9
  88. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  89. msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
  90. #: errors.php:12
  91. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  92. msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
  93. #: errors.php:15
  94. msgid "Backend sanity check failed."
  95. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  96. #: errors.php:17
  97. msgid "Frontend sanity check failed."
  98. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  99. #: errors.php:19
  100. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  101. msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  102. #: errors.php:21
  103. msgid "Request not authorized."
  104. msgstr "Petición no autorizada."
  105. #: errors.php:23
  106. msgid "No operation to perform."
  107. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  108. #: errors.php:25
  109. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  110. msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  111. #: errors.php:27
  112. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  113. msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  114. #: errors.php:29
  115. msgid "Configuration check failed"
  116. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  117. #: errors.php:31
  118. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  119. msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
  120. #: errors.php:35
  121. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  122. msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
  123. #: index.php:133
  124. #: index.php:150
  125. #: index.php:273
  126. #: prefs.php:102
  127. #: classes/backend.php:5
  128. #: classes/pref/labels.php:296
  129. #: classes/pref/filters.php:702
  130. #: classes/pref/feeds.php:1367
  131. #: js/feedlist.js:126
  132. #: js/feedlist.js:450
  133. #: js/functions.js:445
  134. #: js/functions.js:783
  135. #: js/functions.js:1217
  136. #: js/functions.js:1351
  137. #: js/functions.js:1663
  138. #: js/prefs.js:653
  139. #: js/prefs.js:854
  140. #: js/prefs.js:1441
  141. #: js/prefs.js:1494
  142. #: js/prefs.js:1534
  143. #: js/prefs.js:1551
  144. #: js/prefs.js:1567
  145. #: js/prefs.js:1587
  146. #: js/prefs.js:1760
  147. #: js/prefs.js:1776
  148. #: js/prefs.js:1794
  149. #: js/tt-rss.js:510
  150. #: js/tt-rss.js:527
  151. #: js/viewfeed.js:854
  152. #: js/viewfeed.js:1311
  153. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  154. #: plugins/updater/updater.js:17
  155. msgid "Loading, please wait..."
  156. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  157. #: index.php:168
  158. msgid "Collapse feedlist"
  159. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  160. #: index.php:171
  161. msgid "Show articles"
  162. msgstr "Mostrar artículos"
  163. #: index.php:174
  164. msgid "Adaptive"
  165. msgstr "Adaptable"
  166. #: index.php:175
  167. msgid "All Articles"
  168. msgstr "Todos"
  169. #: index.php:176
  170. #: include/functions2.php:99
  171. #: classes/feeds.php:102
  172. msgid "Starred"
  173. msgstr "Favoritos"
  174. #: index.php:177
  175. #: include/functions2.php:100
  176. #: classes/feeds.php:103
  177. msgid "Published"
  178. msgstr "Publicados"
  179. #: index.php:178
  180. #: classes/feeds.php:89
  181. #: classes/feeds.php:101
  182. msgid "Unread"
  183. msgstr "Sin leer"
  184. #: index.php:179
  185. msgid "Unread First"
  186. msgstr "Sin leer primero"
  187. #: index.php:180
  188. msgid "With Note"
  189. msgstr "Con anotación"
  190. #: index.php:181
  191. msgid "Ignore Scoring"
  192. msgstr "Ignorar la puntuación"
  193. #: index.php:184
  194. msgid "Sort articles"
  195. msgstr "Ordenar artículos"
  196. #: index.php:187
  197. msgid "Default"
  198. msgstr "Por defecto"
  199. #: index.php:188
  200. msgid "Newest first"
  201. msgstr "Recientes primero"
  202. #: index.php:189
  203. msgid "Oldest first"
  204. msgstr "Antiguos primero"
  205. #: index.php:190
  206. msgid "Title"
  207. msgstr "Título"
  208. #: index.php:194
  209. #: index.php:242
  210. #: include/functions2.php:89
  211. #: classes/feeds.php:107
  212. #: js/FeedTree.js:132
  213. #: js/FeedTree.js:160
  214. msgid "Mark as read"
  215. msgstr "Marcar como leído"
  216. #: index.php:197
  217. msgid "Older than one day"
  218. msgstr "Más de un día"
  219. #: index.php:200
  220. msgid "Older than one week"
  221. msgstr "Más de una semana"
  222. #: index.php:203
  223. msgid "Older than two weeks"
  224. msgstr "Más de dos semanas"
  225. #: index.php:219
  226. msgid "Communication problem with server."
  227. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  228. #: index.php:227
  229. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  230. msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  231. #: index.php:232
  232. msgid "Actions..."
  233. msgstr "Acciones..."
  234. #: index.php:234
  235. msgid "Preferences..."
  236. msgstr "Preferencias..."
  237. #: index.php:235
  238. msgid "Search..."
  239. msgstr "Buscar..."
  240. #: index.php:236
  241. msgid "Feed actions:"
  242. msgstr "Acciones de la fuente:"
  243. #: index.php:237
  244. #: classes/handler/public.php:629
  245. msgid "Subscribe to feed..."
  246. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  247. #: index.php:238
  248. msgid "Edit this feed..."
  249. msgstr "Editar esta fuente..."
  250. #: index.php:239
  251. msgid "Rescore feed"
  252. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  253. #: index.php:240
  254. #: classes/pref/feeds.php:757
  255. #: classes/pref/feeds.php:1322
  256. #: js/PrefFeedTree.js:74
  257. msgid "Unsubscribe"
  258. msgstr "Cancelar la suscripción"
  259. #: index.php:241
  260. msgid "All feeds:"
  261. msgstr "Todas las fuentes:"
  262. #: index.php:243
  263. msgid "(Un)hide read feeds"
  264. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  265. #: index.php:244
  266. msgid "Other actions:"
  267. msgstr "Otras acciones:"
  268. #: index.php:245
  269. #: include/functions2.php:75
  270. msgid "Toggle widescreen mode"
  271. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  272. #: index.php:246
  273. msgid "Select by tags..."
  274. msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  275. #: index.php:247
  276. msgid "Create label..."
  277. msgstr "Crear marcador..."
  278. #: index.php:248
  279. msgid "Create filter..."
  280. msgstr "Crear filtro..."
  281. #: index.php:249
  282. msgid "Keyboard shortcuts help"
  283. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  284. #: index.php:258
  285. msgid "Logout"
  286. msgstr "Cerrar sesión"
  287. #: prefs.php:33
  288. #: prefs.php:120
  289. #: include/functions2.php:102
  290. #: classes/pref/prefs.php:441
  291. msgid "Preferences"
  292. msgstr "Preferencias"
  293. #: prefs.php:111
  294. msgid "Keyboard shortcuts"
  295. msgstr "Atajos de teclado"
  296. #: prefs.php:112
  297. msgid "Exit preferences"
  298. msgstr "Salir de las preferencias"
  299. #: prefs.php:123
  300. #: classes/pref/feeds.php:110
  301. #: classes/pref/feeds.php:1243
  302. #: classes/pref/feeds.php:1311
  303. msgid "Feeds"
  304. msgstr "Fuentes"
  305. #: prefs.php:126
  306. #: classes/pref/filters.php:186
  307. msgid "Filters"
  308. msgstr "Filtros"
  309. #: prefs.php:129
  310. #: include/functions.php:1259
  311. #: include/functions.php:1923
  312. #: classes/pref/labels.php:90
  313. msgid "Labels"
  314. msgstr "Marcadores"
  315. #: prefs.php:133
  316. msgid "Users"
  317. msgstr "Usuarios"
  318. #: prefs.php:136
  319. msgid "System"
  320. msgstr "Sistema"
  321. #: register.php:187
  322. #: include/login_form.php:245
  323. msgid "Create new account"
  324. msgstr "Crear nueva cuenta"
  325. #: register.php:193
  326. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  327. msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  328. #: register.php:197
  329. #: register.php:242
  330. #: register.php:255
  331. #: register.php:270
  332. #: register.php:289
  333. #: register.php:337
  334. #: register.php:347
  335. #: register.php:359
  336. #: classes/handler/public.php:699
  337. #: classes/handler/public.php:770
  338. #: classes/handler/public.php:868
  339. #: classes/handler/public.php:947
  340. #: classes/handler/public.php:961
  341. #: classes/handler/public.php:968
  342. #: classes/handler/public.php:993
  343. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  344. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  345. #: register.php:218
  346. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  347. msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  348. #: register.php:224
  349. msgid "Desired login:"
  350. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  351. #: register.php:227
  352. msgid "Check availability"
  353. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  354. #: register.php:229
  355. #: classes/handler/public.php:786
  356. msgid "Email:"
  357. msgstr "Correo electrónico:"
  358. #: register.php:232
  359. #: classes/handler/public.php:791
  360. msgid "How much is two plus two:"
  361. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  362. #: register.php:235
  363. msgid "Submit registration"
  364. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  365. #: register.php:253
  366. msgid "Your registration information is incomplete."
  367. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  368. #: register.php:268
  369. msgid "Sorry, this username is already taken."
  370. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  371. #: register.php:287
  372. msgid "Registration failed."
  373. msgstr "El registro ha fallado."
  374. #: register.php:334
  375. msgid "Account created successfully."
  376. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  377. #: register.php:356
  378. msgid "New user registrations are currently closed."
  379. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  380. #: update.php:62
  381. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  382. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  383. #: include/digest.php:109
  384. #: include/functions.php:1268
  385. #: include/functions.php:1824
  386. #: include/functions.php:1909
  387. #: include/functions.php:1931
  388. #: classes/opml.php:421
  389. #: classes/pref/feeds.php:226
  390. msgid "Uncategorized"
  391. msgstr "Sin clasificar"
  392. #: include/feedbrowser.php:82
  393. #, php-format
  394. msgid "%d archived article"
  395. msgid_plural "%d archived articles"
  396. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  397. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  398. #: include/feedbrowser.php:106
  399. msgid "No feeds found."
  400. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  401. #: include/functions2.php:49
  402. msgid "Navigation"
  403. msgstr "Navegación"
  404. #: include/functions2.php:50
  405. msgid "Open next feed"
  406. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  407. #: include/functions2.php:51
  408. msgid "Open previous feed"
  409. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  410. #: include/functions2.php:52
  411. msgid "Open next article"
  412. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  413. #: include/functions2.php:53
  414. msgid "Open previous article"
  415. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  416. #: include/functions2.php:54
  417. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  418. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  419. #: include/functions2.php:55
  420. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  421. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  422. #: include/functions2.php:56
  423. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  424. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  425. #: include/functions2.php:57
  426. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  427. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  428. #: include/functions2.php:58
  429. msgid "Show search dialog"
  430. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  431. #: include/functions2.php:59
  432. msgid "Article"
  433. msgstr "Artículo"
  434. #: include/functions2.php:60
  435. #: js/viewfeed.js:1975
  436. msgid "Toggle starred"
  437. msgstr "Alternar favoritos"
  438. #: include/functions2.php:61
  439. #: js/viewfeed.js:1986
  440. msgid "Toggle published"
  441. msgstr "Alternar publicados"
  442. #: include/functions2.php:62
  443. #: js/viewfeed.js:1964
  444. msgid "Toggle unread"
  445. msgstr "Alternar sin leer"
  446. #: include/functions2.php:63
  447. msgid "Edit tags"
  448. msgstr "Editar etiquetas"
  449. #: include/functions2.php:64
  450. msgid "Dismiss selected"
  451. msgstr "Desechar la selección"
  452. #: include/functions2.php:65
  453. msgid "Dismiss read"
  454. msgstr "Desechar leídos"
  455. #: include/functions2.php:66
  456. msgid "Open in new window"
  457. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  458. #: include/functions2.php:67
  459. #: js/viewfeed.js:2005
  460. msgid "Mark below as read"
  461. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  462. #: include/functions2.php:68
  463. #: js/viewfeed.js:1999
  464. msgid "Mark above as read"
  465. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  466. #: include/functions2.php:69
  467. msgid "Scroll down"
  468. msgstr "Desplazarse abajo"
  469. #: include/functions2.php:70
  470. msgid "Scroll up"
  471. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  472. #: include/functions2.php:71
  473. msgid "Select article under cursor"
  474. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  475. #: include/functions2.php:72
  476. msgid "Email article"
  477. msgstr "Enviar artículo por correo"
  478. #: include/functions2.php:73
  479. msgid "Close/collapse article"
  480. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  481. #: include/functions2.php:74
  482. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  483. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  484. #: include/functions2.php:76
  485. #: plugins/embed_original/init.php:31
  486. msgid "Toggle embed original"
  487. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  488. #: include/functions2.php:77
  489. msgid "Article selection"
  490. msgstr "Selección de artículos"
  491. #: include/functions2.php:78
  492. msgid "Select all articles"
  493. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  494. #: include/functions2.php:79
  495. msgid "Select unread"
  496. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  497. #: include/functions2.php:80
  498. msgid "Select starred"
  499. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  500. #: include/functions2.php:81
  501. msgid "Select published"
  502. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  503. #: include/functions2.php:82
  504. msgid "Invert selection"
  505. msgstr "Invertir selección "
  506. #: include/functions2.php:83
  507. msgid "Deselect everything"
  508. msgstr "Deseleccionar todo"
  509. #: include/functions2.php:84
  510. #: classes/pref/feeds.php:550
  511. #: classes/pref/feeds.php:794
  512. msgid "Feed"
  513. msgstr "Fuente"
  514. #: include/functions2.php:85
  515. msgid "Refresh current feed"
  516. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  517. #: include/functions2.php:86
  518. msgid "Un/hide read feeds"
  519. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  520. #: include/functions2.php:87
  521. #: classes/pref/feeds.php:1314
  522. msgid "Subscribe to feed"
  523. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  524. #: include/functions2.php:88
  525. #: js/FeedTree.js:139
  526. #: js/PrefFeedTree.js:68
  527. msgid "Edit feed"
  528. msgstr "Editar fuente"
  529. #: include/functions2.php:90
  530. msgid "Reverse headlines"
  531. msgstr "Invertir orden de titulares"
  532. #: include/functions2.php:91
  533. msgid "Debug feed update"
  534. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  535. #: include/functions2.php:92
  536. #: js/FeedTree.js:182
  537. msgid "Mark all feeds as read"
  538. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  539. #: include/functions2.php:93
  540. msgid "Un/collapse current category"
  541. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  542. #: include/functions2.php:94
  543. msgid "Toggle combined mode"
  544. msgstr "Alternar modo combinado"
  545. #: include/functions2.php:95
  546. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  547. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  548. #: include/functions2.php:96
  549. msgid "Go to"
  550. msgstr "Ir a"
  551. #: include/functions2.php:97
  552. #: include/functions.php:1984
  553. msgid "All articles"
  554. msgstr "Todos"
  555. #: include/functions2.php:98
  556. msgid "Fresh"
  557. msgstr "Reciente"
  558. #: include/functions2.php:101
  559. #: js/tt-rss.js:460
  560. #: js/tt-rss.js:649
  561. msgid "Tag cloud"
  562. msgstr "Nube de etiquetas"
  563. #: include/functions2.php:103
  564. msgid "Other"
  565. msgstr "Otro"
  566. #: include/functions2.php:104
  567. #: classes/pref/labels.php:281
  568. msgid "Create label"
  569. msgstr "Crear marcador"
  570. #: include/functions2.php:105
  571. #: classes/pref/filters.php:676
  572. msgid "Create filter"
  573. msgstr "Crear filtro"
  574. #: include/functions2.php:106
  575. msgid "Un/collapse sidebar"
  576. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  577. #: include/functions2.php:107
  578. msgid "Show help dialog"
  579. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  580. #: include/functions2.php:649
  581. #, php-format
  582. msgid "Search results: %s"
  583. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  584. #: include/functions2.php:1261
  585. #: classes/feeds.php:708
  586. msgid "comment"
  587. msgid_plural "comments"
  588. msgstr[0] "comentario"
  589. msgstr[1] "comentarios"
  590. #: include/functions2.php:1265
  591. #: classes/feeds.php:712
  592. msgid "comments"
  593. msgstr "comentarios"
  594. #: include/functions2.php:1306
  595. msgid " - "
  596. msgstr " - "
  597. #: include/functions2.php:1339
  598. #: include/functions2.php:1587
  599. #: classes/article.php:280
  600. msgid "no tags"
  601. msgstr "sin etiquetas"
  602. #: include/functions2.php:1349
  603. #: classes/feeds.php:694
  604. msgid "Edit tags for this article"
  605. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  606. #: include/functions2.php:1381
  607. #: classes/feeds.php:646
  608. msgid "Originally from:"
  609. msgstr "Original de:"
  610. #: include/functions2.php:1394
  611. #: classes/feeds.php:659
  612. #: classes/pref/feeds.php:569
  613. msgid "Feed URL"
  614. msgstr "URL de la fuente"
  615. #: include/functions2.php:1428
  616. #: classes/dlg.php:36
  617. #: classes/dlg.php:59
  618. #: classes/dlg.php:92
  619. #: classes/dlg.php:158
  620. #: classes/dlg.php:189
  621. #: classes/dlg.php:216
  622. #: classes/dlg.php:249
  623. #: classes/dlg.php:261
  624. #: classes/backend.php:105
  625. #: classes/pref/users.php:95
  626. #: classes/pref/filters.php:145
  627. #: classes/pref/prefs.php:1102
  628. #: classes/pref/feeds.php:1611
  629. #: classes/pref/feeds.php:1677
  630. #: plugins/import_export/init.php:407
  631. #: plugins/import_export/init.php:452
  632. #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
  633. #: plugins/share/init.php:123
  634. #: plugins/updater/init.php:375
  635. msgid "Close this window"
  636. msgstr "Cerrar esta ventana"
  637. #: include/functions2.php:1624
  638. msgid "(edit note)"
  639. msgstr "(editar nota)"
  640. #: include/functions2.php:1870
  641. msgid "unknown type"
  642. msgstr "tipo desconocido"
  643. #: include/functions2.php:1930
  644. msgid "Attachments"
  645. msgstr "Adjuntos"
  646. #: include/functions2.php:2381
  647. #, php-format
  648. msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  649. msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  650. #: include/functions.php:1257
  651. #: include/functions.php:1921
  652. msgid "Special"
  653. msgstr "Especial"
  654. #: include/functions.php:1772
  655. #: include/functions.php:1976
  656. #: classes/feeds.php:1118
  657. #: classes/pref/filters.php:445
  658. msgid "All feeds"
  659. msgstr "Todas las fuentes"
  660. #: include/functions.php:1978
  661. msgid "Starred articles"
  662. msgstr "Favoritos"
  663. #: include/functions.php:1980
  664. msgid "Published articles"
  665. msgstr "Publicados"
  666. #: include/functions.php:1982
  667. msgid "Fresh articles"
  668. msgstr "Recientes"
  669. #: include/functions.php:1986
  670. msgid "Archived articles"
  671. msgstr "Artículos archivados"
  672. #: include/functions.php:1988
  673. msgid "Recently read"
  674. msgstr "Leídos recientemente"
  675. #: include/login_form.php:190
  676. #: classes/handler/public.php:526
  677. #: classes/handler/public.php:781
  678. msgid "Login:"
  679. msgstr "Nombre de usuario:"
  680. #: include/login_form.php:200
  681. #: classes/handler/public.php:529
  682. msgid "Password:"
  683. msgstr "Contraseña:"
  684. #: include/login_form.php:206
  685. msgid "I forgot my password"
  686. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  687. #: include/login_form.php:212
  688. msgid "Profile:"
  689. msgstr "Perfil:"
  690. #: include/login_form.php:216
  691. #: classes/handler/public.php:267
  692. #: classes/rpc.php:63
  693. #: classes/pref/prefs.php:1040
  694. msgid "Default profile"
  695. msgstr "Perfil por defecto"
  696. #: include/login_form.php:224
  697. msgid "Use less traffic"
  698. msgstr "Usar menos tráfico"
  699. #: include/login_form.php:228
  700. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  701. msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  702. #: include/login_form.php:236
  703. msgid "Remember me"
  704. msgstr "Recordarme"
  705. #: include/login_form.php:242
  706. #: classes/handler/public.php:534
  707. msgid "Log in"
  708. msgstr "Iniciar sesión"
  709. #: include/sessions.php:61
  710. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  711. msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  712. #: include/sessions.php:67
  713. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  714. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
  715. #: include/sessions.php:73
  716. msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  717. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
  718. #: include/sessions.php:85
  719. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  720. msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
  721. #: include/sessions.php:94
  722. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  723. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  724. #: classes/article.php:25
  725. msgid "Article not found."
  726. msgstr "Artículo no encontrado."
  727. #: classes/article.php:178
  728. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  729. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  730. #: classes/article.php:203
  731. #: classes/pref/users.php:168
  732. #: classes/pref/labels.php:79
  733. #: classes/pref/filters.php:423
  734. #: classes/pref/prefs.php:986
  735. #: classes/pref/feeds.php:773
  736. #: classes/pref/feeds.php:900
  737. #: plugins/nsfw/init.php:85
  738. #: plugins/note/init.php:51
  739. #: plugins/instances/init.php:245
  740. msgid "Save"
  741. msgstr "Guardar"
  742. #: classes/article.php:205
  743. #: classes/handler/public.php:503
  744. #: classes/handler/public.php:537
  745. #: classes/feeds.php:1047
  746. #: classes/feeds.php:1097
  747. #: classes/feeds.php:1157
  748. #: classes/pref/users.php:170
  749. #: classes/pref/labels.php:81
  750. #: classes/pref/filters.php:426
  751. #: classes/pref/filters.php:825
  752. #: classes/pref/filters.php:906
  753. #: classes/pref/filters.php:973
  754. #: classes/pref/prefs.php:988
  755. #: classes/pref/feeds.php:774
  756. #: classes/pref/feeds.php:903
  757. #: classes/pref/feeds.php:1817
  758. #: plugins/mail/init.php:129
  759. #: plugins/note/init.php:53
  760. #: plugins/instances/init.php:248
  761. #: plugins/instances/init.php:436
  762. msgid "Cancel"
  763. msgstr "Cancelar"
  764. #: classes/handler/public.php:467
  765. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  766. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  767. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  768. #: classes/handler/public.php:475
  769. msgid "Title:"
  770. msgstr "Título:"
  771. #: classes/handler/public.php:477
  772. #: classes/pref/feeds.php:567
  773. #: plugins/instances/init.php:212
  774. #: plugins/instances/init.php:401
  775. msgid "URL:"
  776. msgstr "URL:"
  777. #: classes/handler/public.php:479
  778. msgid "Content:"
  779. msgstr "Contenido:"
  780. #: classes/handler/public.php:481
  781. msgid "Labels:"
  782. msgstr "Marcadores:"
  783. #: classes/handler/public.php:500
  784. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  785. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  786. #: classes/handler/public.php:502
  787. msgid "Share"
  788. msgstr "Compartir"
  789. #: classes/handler/public.php:524
  790. msgid "Not logged in"
  791. msgstr "No ha iniciado sesión"
  792. #: classes/handler/public.php:583
  793. msgid "Incorrect username or password"
  794. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  795. #: classes/handler/public.php:635
  796. #, php-format
  797. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  798. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  799. #: classes/handler/public.php:638
  800. #, php-format
  801. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  802. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  803. #: classes/handler/public.php:641
  804. #, php-format
  805. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  806. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  807. #: classes/handler/public.php:644
  808. #, php-format
  809. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  810. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  811. #: classes/handler/public.php:647
  812. msgid "Multiple feed URLs found."
  813. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  814. #: classes/handler/public.php:651
  815. #, php-format
  816. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  817. msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
  818. #: classes/handler/public.php:669
  819. msgid "Subscribe to selected feed"
  820. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  821. #: classes/handler/public.php:694
  822. msgid "Edit subscription options"
  823. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  824. #: classes/handler/public.php:731
  825. msgid "Password recovery"
  826. msgstr "Recuperación de contraseña"
  827. #: classes/handler/public.php:774
  828. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  829. msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo electrónico."
  830. #: classes/handler/public.php:796
  831. #: classes/pref/users.php:352
  832. msgid "Reset password"
  833. msgstr "Redefinir contraseña"
  834. #: classes/handler/public.php:806
  835. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  836. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  837. #: classes/handler/public.php:810
  838. #: classes/handler/public.php:876
  839. msgid "Go back"
  840. msgstr "Volver"
  841. #: classes/handler/public.php:847
  842. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  843. msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
  844. #: classes/handler/public.php:872
  845. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  846. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  847. #: classes/handler/public.php:894
  848. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  849. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  850. #: classes/handler/public.php:920
  851. msgid "Database Updater"
  852. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  853. #: classes/handler/public.php:985
  854. msgid "Perform updates"
  855. msgstr "Actualizar"
  856. #: classes/dlg.php:16
  857. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  858. msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
  859. #: classes/dlg.php:47
  860. msgid "Your Public OPML URL is:"
  861. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  862. #: classes/dlg.php:56
  863. #: classes/dlg.php:213
  864. #: plugins/share/init.php:120
  865. msgid "Generate new URL"
  866. msgstr "Generar URL nueva"
  867. #: classes/dlg.php:70
  868. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  869. msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
  870. #: classes/dlg.php:74
  871. #: classes/dlg.php:83
  872. msgid "Last update:"
  873. msgstr "Última actualización:"
  874. #: classes/dlg.php:79
  875. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  876. msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
  877. #: classes/dlg.php:165
  878. msgid "Match:"
  879. msgstr "Coincidir:"
  880. #: classes/dlg.php:167
  881. msgid "Any"
  882. msgstr "Cu‫alquiera"
  883. #: classes/dlg.php:170
  884. msgid "All tags."
  885. msgstr "Todas las etiquetas"
  886. #: classes/dlg.php:172
  887. msgid "Which Tags?"
  888. msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  889. #: classes/dlg.php:185
  890. msgid "Display entries"
  891. msgstr "Mostrar artículos"
  892. #: classes/dlg.php:204
  893. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  894. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  895. #: classes/dlg.php:232
  896. #: plugins/updater/init.php:334
  897. #, php-format
  898. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  899. msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  900. #: classes/dlg.php:240
  901. msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  902. msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
  903. #: classes/dlg.php:244
  904. #: plugins/updater/init.php:338
  905. msgid "See the release notes"
  906. msgstr "Ver las notas de la versión"
  907. #: classes/dlg.php:246
  908. msgid "Download"
  909. msgstr "Descargar"
  910. #: classes/dlg.php:254
  911. msgid "Error receiving version information or no new version available."
  912. msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
  913. #: classes/feeds.php:51
  914. msgid "View as RSS feed"
  915. msgstr "Ver como fuente RSS"
  916. #: classes/feeds.php:52
  917. #: classes/feeds.php:132
  918. #: classes/pref/feeds.php:1473
  919. msgid "View as RSS"
  920. msgstr "Ver como RSS"
  921. #: classes/feeds.php:60
  922. #, php-format
  923. msgid "Last updated: %s"
  924. msgstr "Última actualización: %s"
  925. #: classes/feeds.php:88
  926. #: classes/pref/users.php:337
  927. #: classes/pref/labels.php:275
  928. #: classes/pref/filters.php:300
  929. #: classes/pref/filters.php:348
  930. #: classes/pref/filters.php:670
  931. #: classes/pref/filters.php:758
  932. #: classes/pref/filters.php:785
  933. #: classes/pref/prefs.php:1000
  934. #: classes/pref/feeds.php:1305
  935. #: classes/pref/feeds.php:1562
  936. #: classes/pref/feeds.php:1626
  937. #: plugins/instances/init.php:287
  938. msgid "All"
  939. msgstr "Todo"
  940. #: classes/feeds.php:90
  941. msgid "Invert"
  942. msgstr "Invertir"
  943. #: classes/feeds.php:91
  944. #: classes/pref/users.php:339
  945. #: classes/pref/labels.php:277
  946. #: classes/pref/filters.php:302
  947. #: classes/pref/filters.php:350
  948. #: classes/pref/filters.php:672
  949. #: classes/pref/filters.php:760
  950. #: classes/pref/filters.php:787
  951. #: classes/pref/prefs.php:1002
  952. #: classes/pref/feeds.php:1307
  953. #: classes/pref/feeds.php:1564
  954. #: classes/pref/feeds.php:1628
  955. #: plugins/instances/init.php:289
  956. msgid "None"
  957. msgstr "Nada"
  958. #: classes/feeds.php:97
  959. msgid "More..."
  960. msgstr "Más..."
  961. #: classes/feeds.php:99
  962. msgid "Selection toggle:"
  963. msgstr "Alternar la selección:"
  964. #: classes/feeds.php:105
  965. msgid "Selection:"
  966. msgstr "Selección:"
  967. #: classes/feeds.php:108
  968. msgid "Set score"
  969. msgstr "Definir puntuación"
  970. #: classes/feeds.php:111
  971. msgid "Archive"
  972. msgstr "Archivar"
  973. #: classes/feeds.php:113
  974. msgid "Move back"
  975. msgstr "Mover a la fuente original"
  976. #: classes/feeds.php:114
  977. #: classes/pref/filters.php:309
  978. #: classes/pref/filters.php:357
  979. #: classes/pref/filters.php:767
  980. #: classes/pref/filters.php:794
  981. msgid "Delete"
  982. msgstr "Borrar"
  983. #: classes/feeds.php:119
  984. #: classes/feeds.php:124
  985. #: plugins/mailto/init.php:25
  986. #: plugins/mail/init.php:26
  987. msgid "Forward by email"
  988. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  989. #: classes/feeds.php:128
  990. msgid "Feed:"
  991. msgstr "Fuente:"
  992. #: classes/feeds.php:201
  993. #: classes/feeds.php:843
  994. msgid "Feed not found."
  995. msgstr "Fuente no encontrada."
  996. #: classes/feeds.php:260
  997. msgid "Never"
  998. msgstr "Nunca "
  999. #: classes/feeds.php:375
  1000. #, php-format
  1001. msgid "Imported at %s"
  1002. msgstr "Importado en %s"
  1003. #: classes/feeds.php:434
  1004. #: classes/feeds.php:529
  1005. msgid "mark feed as read"
  1006. msgstr "Marcar fuente como leída"
  1007. #: classes/feeds.php:586
  1008. msgid "Collapse article"
  1009. msgstr "Cerrar artículo"
  1010. #: classes/feeds.php:746
  1011. msgid "No unread articles found to display."
  1012. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  1013. #: classes/feeds.php:749
  1014. msgid "No updated articles found to display."
  1015. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  1016. #: classes/feeds.php:752
  1017. msgid "No starred articles found to display."
  1018. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  1019. #: classes/feeds.php:756
  1020. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1021. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  1022. #: classes/feeds.php:758
  1023. msgid "No articles found to display."
  1024. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  1025. #: classes/feeds.php:773
  1026. #: classes/feeds.php:938
  1027. #, php-format
  1028. msgid "Feeds last updated at %s"
  1029. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  1030. #: classes/feeds.php:783
  1031. #: classes/feeds.php:948
  1032. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1033. msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  1034. #: classes/feeds.php:928
  1035. msgid "No feed selected."
  1036. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  1037. #: classes/feeds.php:985
  1038. #: classes/feeds.php:993
  1039. msgid "Feed or site URL"
  1040. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  1041. #: classes/feeds.php:999
  1042. #: classes/pref/feeds.php:590
  1043. #: classes/pref/feeds.php:801
  1044. #: classes/pref/feeds.php:1781
  1045. msgid "Place in category:"
  1046. msgstr "Categoría:"
  1047. #: classes/feeds.php:1007
  1048. msgid "Available feeds"
  1049. msgstr "Fuentes disponibles"
  1050. #: classes/feeds.php:1019
  1051. #: classes/pref/users.php:133
  1052. #: classes/pref/feeds.php:620
  1053. #: classes/pref/feeds.php:837
  1054. msgid "Authentication"
  1055. msgstr "Autenticación"
  1056. #: classes/feeds.php:1023
  1057. #: classes/pref/users.php:397
  1058. #: classes/pref/feeds.php:626
  1059. #: classes/pref/feeds.php:841
  1060. #: classes/pref/feeds.php:1795
  1061. msgid "Login"
  1062. msgstr "Iniciar sesión"
  1063. #: classes/feeds.php:1026
  1064. #: classes/pref/prefs.php:261
  1065. #: classes/pref/feeds.php:639
  1066. #: classes/pref/feeds.php:847
  1067. #: classes/pref/feeds.php:1798
  1068. msgid "Password"
  1069. msgstr "Contraseña:"
  1070. #: classes/feeds.php:1036
  1071. msgid "This feed requires authentication."
  1072. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  1073. #: classes/feeds.php:1041
  1074. #: classes/feeds.php:1095
  1075. #: classes/pref/feeds.php:1816
  1076. msgid "Subscribe"
  1077. msgstr "Suscribir"
  1078. #: classes/feeds.php:1044
  1079. msgid "More feeds"
  1080. msgstr "Más fuentes"
  1081. #: classes/feeds.php:1067
  1082. #: classes/feeds.php:1156
  1083. #: classes/pref/users.php:324
  1084. #: classes/pref/filters.php:663
  1085. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1086. #: js/tt-rss.js:174
  1087. msgid "Search"
  1088. msgstr "Buscar"
  1089. #: classes/feeds.php:1071
  1090. msgid "Popular feeds"
  1091. msgstr "Fuentes populares"
  1092. #: classes/feeds.php:1072
  1093. msgid "Feed archive"
  1094. msgstr "Archivo de fuentes"
  1095. #: classes/feeds.php:1075
  1096. msgid "limit:"
  1097. msgstr "límite:"
  1098. #: classes/feeds.php:1096
  1099. #: classes/pref/users.php:350
  1100. #: classes/pref/labels.php:284
  1101. #: classes/pref/filters.php:416
  1102. #: classes/pref/filters.php:689
  1103. #: classes/pref/feeds.php:744
  1104. #: plugins/instances/init.php:294
  1105. msgid "Remove"
  1106. msgstr "Eliminar"
  1107. #: classes/feeds.php:1107
  1108. msgid "Look for"
  1109. msgstr "Buscar"
  1110. #: classes/feeds.php:1115
  1111. msgid "Limit search to:"
  1112. msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  1113. #: classes/feeds.php:1131
  1114. msgid "This feed"
  1115. msgstr "Esta fuente"
  1116. #: classes/feeds.php:1152
  1117. msgid "Search syntax"
  1118. msgstr "Sintaxis de búsqueda"
  1119. #: classes/backend.php:33
  1120. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  1121. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  1122. #: classes/backend.php:38
  1123. msgid "Keyboard Shortcuts"
  1124. msgstr "Atajos de teclado"
  1125. #: classes/backend.php:61
  1126. msgid "Shift"
  1127. msgstr "Mayúsculas"
  1128. #: classes/backend.php:64
  1129. msgid "Ctrl"
  1130. msgstr "Ctrl"
  1131. #: classes/backend.php:99
  1132. msgid "Help topic not found."
  1133. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  1134. #: classes/opml.php:28
  1135. #: classes/opml.php:33
  1136. msgid "OPML Utility"
  1137. msgstr "Utilidad OPML"
  1138. #: classes/opml.php:37
  1139. msgid "Importing OPML..."
  1140. msgstr "Importando OPML..."
  1141. #: classes/opml.php:41
  1142. msgid "Return to preferences"
  1143. msgstr "Volver a las preferencias"
  1144. #: classes/opml.php:271
  1145. #, php-format
  1146. msgid "Adding feed: %s"
  1147. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  1148. #: classes/opml.php:282
  1149. #, php-format
  1150. msgid "Duplicate feed: %s"
  1151. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  1152. #: classes/opml.php:296
  1153. #, php-format
  1154. msgid "Adding label %s"
  1155. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  1156. #: classes/opml.php:299
  1157. #, php-format
  1158. msgid "Duplicate label: %s"
  1159. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  1160. #: classes/opml.php:311
  1161. #, php-format
  1162. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1163. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  1164. #: classes/opml.php:343
  1165. msgid "Adding filter..."
  1166. msgstr "Añadiendo filtro..."
  1167. #: classes/opml.php:421
  1168. #, php-format
  1169. msgid "Processing category: %s"
  1170. msgstr "Procesando categoría: %s"
  1171. #: classes/opml.php:470
  1172. #: plugins/import_export/init.php:420
  1173. #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
  1174. #, php-format
  1175. msgid "Upload failed with error code %d"
  1176. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1177. #: classes/opml.php:484
  1178. #: plugins/import_export/init.php:434
  1179. #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
  1180. msgid "Unable to move uploaded file."
  1181. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  1182. #: classes/opml.php:488
  1183. #: plugins/import_export/init.php:438
  1184. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1185. msgid "Error: please upload OPML file."
  1186. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  1187. #: classes/opml.php:497
  1188. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1189. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  1190. #: classes/opml.php:504
  1191. #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
  1192. msgid "Error while parsing document."
  1193. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  1194. #: classes/pref/users.php:6
  1195. #: classes/pref/system.php:8
  1196. #: plugins/instances/init.php:154
  1197. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1198. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1199. #: classes/pref/users.php:34
  1200. msgid "User not found"
  1201. msgstr "Usuario no encontrado"
  1202. #: classes/pref/users.php:53
  1203. #: classes/pref/users.php:399
  1204. msgid "Registered"
  1205. msgstr "Registrado"
  1206. #: classes/pref/users.php:54
  1207. msgid "Last logged in"
  1208. msgstr "Última sesión el"
  1209. #: classes/pref/users.php:61
  1210. msgid "Subscribed feeds count"
  1211. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1212. #: classes/pref/users.php:65
  1213. msgid "Subscribed feeds"
  1214. msgstr "Fuentes suscritas"
  1215. #: classes/pref/users.php:136
  1216. msgid "Access level: "
  1217. msgstr "Nivel de acceso:"
  1218. #: classes/pref/users.php:154
  1219. #: classes/pref/feeds.php:647
  1220. #: classes/pref/feeds.php:853
  1221. msgid "Options"
  1222. msgstr "Opciones"
  1223. #: classes/pref/users.php:232
  1224. #, php-format
  1225. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1226. msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
  1227. #: classes/pref/users.php:239
  1228. #, php-format
  1229. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1230. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1231. #: classes/pref/users.php:243
  1232. #, php-format
  1233. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1234. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1235. #: classes/pref/users.php:265
  1236. #, php-format
  1237. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1238. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1239. #: classes/pref/users.php:267
  1240. #, php-format
  1241. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1242. msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
  1243. #: classes/pref/users.php:291
  1244. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1245. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1246. #: classes/pref/users.php:334
  1247. #: classes/pref/labels.php:272
  1248. #: classes/pref/filters.php:297
  1249. #: classes/pref/filters.php:345
  1250. #: classes/pref/filters.php:667
  1251. #: classes/pref/filters.php:755
  1252. #: classes/pref/filters.php:782
  1253. #: classes/pref/prefs.php:997
  1254. #: classes/pref/feeds.php:1302
  1255. #: classes/pref/feeds.php:1559
  1256. #: classes/pref/feeds.php:1623
  1257. #: plugins/instances/init.php:284
  1258. msgid "Select"
  1259. msgstr "Seleccionar"
  1260. #: classes/pref/users.php:342
  1261. msgid "Create user"
  1262. msgstr "Crear usuario"
  1263. #: classes/pref/users.php:346
  1264. msgid "Details"
  1265. msgstr "Detalles"
  1266. #: classes/pref/users.php:348
  1267. #: classes/pref/filters.php:682
  1268. #: plugins/instances/init.php:293
  1269. msgid "Edit"
  1270. msgstr "Editar"
  1271. #: classes/pref/users.php:398
  1272. msgid "Access Level"
  1273. msgstr "Nivel de acceso"
  1274. #: classes/pref/users.php:400
  1275. msgid "Last login"
  1276. msgstr "Última sesión"
  1277. #: classes/pref/users.php:419
  1278. #: plugins/instances/init.php:334
  1279. msgid "Click to edit"
  1280. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1281. #: classes/pref/users.php:439
  1282. msgid "No users defined."
  1283. msgstr "No se han definido usuarios."
  1284. #: classes/pref/users.php:441
  1285. msgid "No matching users found."
  1286. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1287. #: classes/pref/labels.php:22
  1288. #: classes/pref/filters.php:286
  1289. #: classes/pref/filters.php:746
  1290. msgid "Caption"
  1291. msgstr "Leyenda"
  1292. #: classes/pref/labels.php:37
  1293. msgid "Colors"
  1294. msgstr "Colores"
  1295. #: classes/pref/labels.php:42
  1296. msgid "Foreground:"
  1297. msgstr "Primer plano:"
  1298. #: classes/pref/labels.php:42
  1299. msgid "Background:"
  1300. msgstr "Fondo:"
  1301. #: classes/pref/labels.php:232
  1302. #, php-format
  1303. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1304. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  1305. #: classes/pref/labels.php:287
  1306. msgid "Clear colors"
  1307. msgstr "Limpiar los colores"
  1308. #: classes/pref/filters.php:93
  1309. msgid "Articles matching this filter:"
  1310. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  1311. #: classes/pref/filters.php:131
  1312. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1313. msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  1314. #: classes/pref/filters.php:135
  1315. msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  1316. msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
  1317. #: classes/pref/filters.php:177
  1318. #: classes/pref/filters.php:456
  1319. msgid "(inverse)"
  1320. msgstr "(inverso)"
  1321. #: classes/pref/filters.php:173
  1322. #: classes/pref/filters.php:455
  1323. #, php-format
  1324. msgid "%s on %s in %s %s"
  1325. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1326. #: classes/pref/filters.php:292
  1327. #: classes/pref/filters.php:750
  1328. #: classes/pref/filters.php:865
  1329. msgid "Match"
  1330. msgstr "Coincidir"
  1331. #: classes/pref/filters.php:306
  1332. #: classes/pref/filters.php:354
  1333. #: classes/pref/filters.php:764
  1334. #: classes/pref/filters.php:791
  1335. msgid "Add"
  1336. msgstr "Añadir"
  1337. #: classes/pref/filters.php:340
  1338. #: classes/pref/filters.php:777
  1339. msgid "Apply actions"
  1340. msgstr "Aplicar acciones"
  1341. #: classes/pref/filters.php:390
  1342. #: classes/pref/filters.php:806
  1343. msgid "Enabled"
  1344. msgstr "Habilitado"
  1345. #: classes/pref/filters.php:399
  1346. #: classes/pref/filters.php:809
  1347. msgid "Match any rule"
  1348. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1349. #: classes/pref/filters.php:408
  1350. #: classes/pref/filters.php:812
  1351. msgid "Inverse matching"
  1352. msgstr "Coincidencia inversa"
  1353. #: classes/pref/filters.php:420
  1354. #: classes/pref/filters.php:819
  1355. msgid "Test"
  1356. msgstr "Probar"
  1357. #: classes/pref/filters.php:679
  1358. msgid "Combine"
  1359. msgstr "Combinar"
  1360. #: classes/pref/filters.php:685
  1361. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1362. #: classes/pref/feeds.php:1332
  1363. msgid "Reset sort order"
  1364. msgstr "Reiniciar orden"
  1365. #: classes/pref/filters.php:693
  1366. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1367. msgid "Rescore articles"
  1368. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1369. #: classes/pref/filters.php:822
  1370. msgid "Create"
  1371. msgstr "Crear"
  1372. #: classes/pref/filters.php:877
  1373. msgid "Inverse regular expression matching"
  1374. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1375. #: classes/pref/filters.php:879
  1376. msgid "on field"
  1377. msgstr "en el campo"
  1378. #: classes/pref/filters.php:885
  1379. #: js/PrefFilterTree.js:61
  1380. msgid "in"
  1381. msgstr "en"
  1382. #: classes/pref/filters.php:898
  1383. msgid "Wiki: Filters"
  1384. msgstr "Wiki: Filtros"
  1385. #: classes/pref/filters.php:903
  1386. msgid "Save rule"
  1387. msgstr "Guardar regla"
  1388. #: classes/pref/filters.php:903
  1389. #: js/functions.js:1021
  1390. msgid "Add rule"
  1391. msgstr "Añadir regla"
  1392. #: classes/pref/filters.php:926
  1393. msgid "Perform Action"
  1394. msgstr "Realizar la acción"
  1395. #: classes/pref/filters.php:952
  1396. msgid "with parameters:"
  1397. msgstr "con los parámetros:"
  1398. #: classes/pref/filters.php:970
  1399. msgid "Save action"
  1400. msgstr "Guardar acción"
  1401. #: classes/pref/filters.php:970
  1402. #: js/functions.js:1047
  1403. msgid "Add action"
  1404. msgstr "Añadir acción"
  1405. #: classes/pref/filters.php:993
  1406. msgid "[No caption]"
  1407. msgstr "[Sin leyenda]"
  1408. #: classes/pref/filters.php:995
  1409. #, php-format
  1410. msgid "%s (%d rule)"
  1411. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1412. msgstr[0] "%s (%d regla)"
  1413. msgstr[1] "%s (%d reglas)"
  1414. #: classes/pref/filters.php:1010
  1415. #, php-format
  1416. msgid "%s (+%d action)"
  1417. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1418. msgstr[0] "%s (+%d acción)"
  1419. msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
  1420. #: classes/pref/prefs.php:18
  1421. msgid "General"
  1422. msgstr "General"
  1423. #: classes/pref/prefs.php:19
  1424. msgid "Interface"
  1425. msgstr "Interfaz"
  1426. #: classes/pref/prefs.php:20
  1427. msgid "Advanced"
  1428. msgstr "Avanzado"
  1429. #: classes/pref/prefs.php:21
  1430. msgid "Digest"
  1431. msgstr "Correos recopilatorios"
  1432. #: classes/pref/prefs.php:25
  1433. msgid "Allow duplicate articles"
  1434. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1435. #: classes/pref/prefs.php:26
  1436. msgid "Assign articles to labels automatically"
  1437. msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  1438. #: classes/pref/prefs.php:27
  1439. msgid "Blacklisted tags"
  1440. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1441. #: classes/pref/prefs.php:27
  1442. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1443. msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1444. #: classes/pref/prefs.php:28
  1445. msgid "Automatically mark articles as read"
  1446. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1447. #: classes/pref/prefs.php:28
  1448. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1449. msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1450. #: classes/pref/prefs.php:29
  1451. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1452. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1453. #: classes/pref/prefs.php:30
  1454. msgid "Combined feed display"
  1455. msgstr "Modo de fuente combinada"
  1456. #: classes/pref/prefs.php:30
  1457. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1458. msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1459. #: classes/pref/prefs.php:31
  1460. msgid "Confirm marking feed as read"
  1461. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1462. #: classes/pref/prefs.php:32
  1463. msgid "Amount of articles to display at once"
  1464. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1465. #: classes/pref/prefs.php:33
  1466. msgid "Default feed update interval"
  1467. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1468. #: classes/pref/prefs.php:33
  1469. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1470. msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1471. #: classes/pref/prefs.php:34
  1472. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1473. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  1474. #: classes/pref/prefs.php:35
  1475. msgid "Enable e-mail digest"
  1476. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1477. #: classes/pref/prefs.php:35
  1478. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1479. msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
  1480. #: classes/pref/prefs.php:36
  1481. msgid "Try to send digests around specified time"
  1482. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1483. #: classes/pref/prefs.php:36
  1484. msgid "Uses UTC timezone"
  1485. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1486. #: classes/pref/prefs.php:37
  1487. msgid "Enable API access"
  1488. msgstr "Habilitar API"
  1489. #: classes/pref/prefs.php:37
  1490. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1491. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1492. #: classes/pref/prefs.php:38
  1493. msgid "Enable feed categories"
  1494. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:39
  1496. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1497. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1498. #: classes/pref/prefs.php:40
  1499. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1500. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1501. #: classes/pref/prefs.php:41
  1502. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1503. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  1504. #: classes/pref/prefs.php:42
  1505. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1506. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1507. #: classes/pref/prefs.php:43
  1508. msgid "Long date format"
  1509. msgstr "Formato de fecha largo"
  1510. #: classes/pref/prefs.php:43
  1511. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1512. msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1513. #: classes/pref/prefs.php:44
  1514. msgid "On catchup show next feed"
  1515. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1516. #: classes/pref/prefs.php:44
  1517. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1518. msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
  1519. #: classes/pref/prefs.php:45
  1520. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1521. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1522. #: classes/pref/prefs.php:46
  1523. msgid "Purge unread articles"
  1524. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1525. #: classes/pref/prefs.php:47
  1526. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1527. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1528. #: classes/pref/prefs.php:48
  1529. msgid "Short date format"
  1530. msgstr "Formato de fecha corto"
  1531. #: classes/pref/prefs.php:49
  1532. msgid "Show content preview in headlines list"
  1533. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1534. #: classes/pref/prefs.php:50
  1535. msgid "Sort headlines by feed date"
  1536. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1537. #: classes/pref/prefs.php:50
  1538. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1539. msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
  1540. #: classes/pref/prefs.php:51
  1541. msgid "Login with an SSL certificate"
  1542. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1543. #: classes/pref/prefs.php:51
  1544. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1545. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1546. #: classes/pref/prefs.php:52
  1547. msgid "Do not embed images in articles"
  1548. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1549. #: classes/pref/prefs.php:53
  1550. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1551. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1552. #: classes/pref/prefs.php:53
  1553. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1554. msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
  1555. #: classes/pref/prefs.php:54
  1556. #: js/prefs.js:1687
  1557. msgid "Customize stylesheet"
  1558. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1559. #: classes/pref/prefs.php:54
  1560. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1561. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1562. #: classes/pref/prefs.php:55
  1563. msgid "Time zone"
  1564. msgstr "Zona horaria "
  1565. #: classes/pref/prefs.php:56
  1566. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1567. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1568. #: classes/pref/prefs.php:56
  1569. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1570. msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
  1571. #: classes/pref/prefs.php:57
  1572. msgid "Language"
  1573. msgstr "Idioma"
  1574. #: classes/pref/prefs.php:58
  1575. msgid "Theme"
  1576. msgstr "Tema"
  1577. #: classes/pref/prefs.php:58
  1578. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1579. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1580. #: classes/pref/prefs.php:69
  1581. msgid "Old password cannot be blank."
  1582. msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  1583. #: classes/pref/prefs.php:74
  1584. msgid "New password cannot be blank."
  1585. msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  1586. #: classes/pref/prefs.php:79
  1587. msgid "Entered passwords do not match."
  1588. msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  1589. #: classes/pref/prefs.php:88
  1590. msgid "Function not supported by authentication module."
  1591. msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:127
  1593. msgid "The configuration was saved."
  1594. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1595. #: classes/pref/prefs.php:142
  1596. #, php-format
  1597. msgid "Unknown option: %s"
  1598. msgstr "Opción desconocida: %s"
  1599. #: classes/pref/prefs.php:156
  1600. msgid "Your personal data has been saved."
  1601. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1602. #: classes/pref/prefs.php:176
  1603. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1604. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1605. #: classes/pref/prefs.php:199
  1606. msgid "Personal data / Authentication"
  1607. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:219
  1609. msgid "Personal data"
  1610. msgstr "Datos personales"
  1611. #: classes/pref/prefs.php:229
  1612. msgid "Full name"
  1613. msgstr "Nombre completo"
  1614. #: classes/pref/prefs.php:233
  1615. msgid "E-mail"
  1616. msgstr "Correo electrónico"
  1617. #: classes/pref/prefs.php:239
  1618. msgid "Access level"
  1619. msgstr "Nivel de acceso"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:249
  1621. msgid "Save data"
  1622. msgstr "Guardar datos"
  1623. #: classes/pref/prefs.php:268
  1624. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1625. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1626. #: classes/pref/prefs.php:295
  1627. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1628. msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1629. #: classes/pref/prefs.php:300
  1630. msgid "Old password"
  1631. msgstr "Antigua contraseña"
  1632. #: classes/pref/prefs.php:303
  1633. msgid "New password"
  1634. msgstr "Nueva contraseña"
  1635. #: classes/pref/prefs.php:308
  1636. msgid "Confirm password"
  1637. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1638. #: classes/pref/prefs.php:318
  1639. msgid "Change password"
  1640. msgstr "Cambiar contraseña"
  1641. #: classes/pref/prefs.php:324
  1642. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1643. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1644. #: classes/pref/prefs.php:328
  1645. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1646. msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
  1647. #: classes/pref/prefs.php:353
  1648. #: classes/pref/prefs.php:404
  1649. msgid "Enter your password"
  1650. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:364
  1652. msgid "Disable OTP"
  1653. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1654. #: classes/pref/prefs.php:370
  1655. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1656. msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1657. #: classes/pref/prefs.php:372
  1658. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1659. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1660. #: classes/pref/prefs.php:409
  1661. msgid "Enter the generated one time password"
  1662. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1663. #: classes/pref/prefs.php:423
  1664. msgid "Enable OTP"
  1665. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1666. #: classes/pref/prefs.php:429
  1667. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1668. msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
  1669. #: classes/pref/prefs.php:472
  1670. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1671. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1672. #: classes/pref/prefs.php:570
  1673. msgid "Customize"
  1674. msgstr "Personalizar"
  1675. #: classes/pref/prefs.php:630
  1676. msgid "Register"
  1677. msgstr "Registro"
  1678. #: classes/pref/prefs.php:634
  1679. msgid "Clear"
  1680. msgstr "Limpiar"
  1681. #: classes/pref/prefs.php:640
  1682. #, php-format
  1683. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1684. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1685. #: classes/pref/prefs.php:672
  1686. msgid "Save configuration"
  1687. msgstr "Guardar la configuración"
  1688. #: classes/pref/prefs.php:676
  1689. msgid "Save and exit preferences"
  1690. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1691. #: classes/pref/prefs.php:681
  1692. msgid "Manage profiles"
  1693. msgstr "Gestionar perfiles"
  1694. #: classes/pref/prefs.php:684
  1695. msgid "Reset to defaults"
  1696. msgstr "Opciones por defecto"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:707
  1698. msgid "Plugins"
  1699. msgstr "Plugins"
  1700. #: classes/pref/prefs.php:709
  1701. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1702. msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
  1703. #: classes/pref/prefs.php:711
  1704. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1705. msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1706. #: classes/pref/prefs.php:737
  1707. msgid "System plugins"
  1708. msgstr "Plugins de sistema"
  1709. #: classes/pref/prefs.php:741
  1710. #: classes/pref/prefs.php:797
  1711. msgid "Plugin"
  1712. msgstr "Plugin"
  1713. #: classes/pref/prefs.php:742
  1714. #: classes/pref/prefs.php:798
  1715. msgid "Description"
  1716. msgstr "Descripción"
  1717. #: classes/pref/prefs.php:743
  1718. #: classes/pref/prefs.php:799
  1719. msgid "Version"
  1720. msgstr "Versión"
  1721. #: classes/pref/prefs.php:744
  1722. #: classes/pref/prefs.php:800
  1723. msgid "Author"
  1724. msgstr "Autor"
  1725. #: classes/pref/prefs.php:775
  1726. #: classes/pref/prefs.php:834
  1727. msgid "more info"
  1728. msgstr "más información"
  1729. #: classes/pref/prefs.php:784
  1730. #: classes/pref/prefs.php:843
  1731. msgid "Clear data"
  1732. msgstr "Borrar datos"
  1733. #: classes/pref/prefs.php:793
  1734. msgid "User plugins"
  1735. msgstr "Plugins de usuario"
  1736. #: classes/pref/prefs.php:858
  1737. msgid "Enable selected plugins"
  1738. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1739. #: classes/pref/prefs.php:926
  1740. msgid "Incorrect one time password"
  1741. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1742. #: classes/pref/prefs.php:929
  1743. #: classes/pref/prefs.php:946
  1744. msgid "Incorrect password"
  1745. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1746. #: classes/pref/prefs.php:971
  1747. #, php-format
  1748. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1749. msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1750. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1751. msgid "Create profile"
  1752. msgstr "Crear perfil"
  1753. #: classes/pref/prefs.php:1034
  1754. #: classes/pref/prefs.php:1062
  1755. msgid "(active)"
  1756. msgstr "(activo)"
  1757. #: classes/pref/prefs.php:1096
  1758. msgid "Remove selected profiles"
  1759. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1760. #: classes/pref/prefs.php:1098
  1761. msgid "Activate profile"
  1762. msgstr "Activar perfil"
  1763. #: classes/pref/feeds.php:13
  1764. msgid "Check to enable field"
  1765. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1766. #: classes/pref/feeds.php:63
  1767. #: classes/pref/feeds.php:212
  1768. #: classes/pref/feeds.php:256
  1769. #: classes/pref/feeds.php:262
  1770. #: classes/pref/feeds.php:288
  1771. #, php-format
  1772. msgid "(%d feed)"
  1773. msgid_plural "(%d feeds)"
  1774. msgstr[0] "(%d fuente)"
  1775. msgstr[1] "(%d fuentes)"
  1776. #: classes/pref/feeds.php:556
  1777. msgid "Feed Title"
  1778. msgstr "Título de la fuente"
  1779. #: classes/pref/feeds.php:598
  1780. #: classes/pref/feeds.php:812
  1781. msgid "Update"
  1782. msgstr "Actualizar"
  1783. #: classes/pref/feeds.php:613
  1784. #: classes/pref/feeds.php:828
  1785. msgid "Article purging:"
  1786. msgstr "Purga de artículos"
  1787. #: classes/pref/feeds.php:643
  1788. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1789. msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1790. #: classes/pref/feeds.php:659
  1791. #: classes/pref/feeds.php:857
  1792. msgid "Hide from Popular feeds"
  1793. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1794. #: classes/pref/feeds.php:671
  1795. #: classes/pref/feeds.php:863
  1796. msgid "Include in e-mail digest"
  1797. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1798. #: classes/pref/feeds.php:684
  1799. #: classes/pref/feeds.php:869
  1800. msgid "Always display image attachments"
  1801. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1802. #: classes/pref/feeds.php:697
  1803. #: classes/pref/feeds.php:877
  1804. msgid "Do not embed images"
  1805. msgstr "No mostrar imágenes"
  1806. #: classes/pref/feeds.php:710
  1807. #: classes/pref/feeds.php:885
  1808. msgid "Cache images locally"
  1809. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  1810. #: classes/pref/feeds.php:722
  1811. #: classes/pref/feeds.php:891
  1812. msgid "Mark updated articles as unread"
  1813. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1814. #: classes/pref/feeds.php:728
  1815. msgid "Icon"
  1816. msgstr "Icono"
  1817. #: classes/pref/feeds.php:742
  1818. msgid "Replace"
  1819. msgstr "Reemplazar"
  1820. #: classes/pref/feeds.php:764
  1821. msgid "Resubscribe to push updates"
  1822. msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  1823. #: classes/pref/feeds.php:771
  1824. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1825. msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
  1826. #: classes/pref/feeds.php:1146
  1827. #: classes/pref/feeds.php:1199
  1828. msgid "All done."
  1829. msgstr "Hecho."
  1830. #: classes/pref/feeds.php:1254
  1831. msgid "Feeds with errors"
  1832. msgstr "Fuentes con errores"
  1833. #: classes/pref/feeds.php:1279
  1834. msgid "Inactive feeds"
  1835. msgstr "Fuentes inactivas"
  1836. #: classes/pref/feeds.php:1316
  1837. msgid "Edit selected feeds"
  1838. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1839. #: classes/pref/feeds.php:1320
  1840. #: js/prefs.js:1732
  1841. msgid "Batch subscribe"
  1842. msgstr "Suscripción en lote"
  1843. #: classes/pref/feeds.php:1327
  1844. msgid "Categories"
  1845. msgstr "Categorías"
  1846. #: classes/pref/feeds.php:1330
  1847. msgid "Add category"
  1848. msgstr "Añadir categoría"
  1849. #: classes/pref/feeds.php:1334
  1850. msgid "Remove selected"
  1851. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1852. #: classes/pref/feeds.php:1345
  1853. msgid "More actions..."
  1854. msgstr "Más acciones..."
  1855. #: classes/pref/feeds.php:1349
  1856. msgid "Manual purge"
  1857. msgstr "Purga manual"
  1858. #: classes/pref/feeds.php:1353
  1859. msgid "Clear feed data"
  1860. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1861. #: classes/pref/feeds.php:1404
  1862. msgid "OPML"
  1863. msgstr "OPML"
  1864. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1865. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1866. msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1867. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1868. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1869. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1870. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1871. msgid "Import my OPML"
  1872. msgstr "Importar OPML"
  1873. #: classes/pref/feeds.php:1423
  1874. msgid "Filename:"
  1875. msgstr "Nombre de archivo:"
  1876. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1877. msgid "Include settings"
  1878. msgstr "Incluir preferencias"
  1879. #: classes/pref/feeds.php:1429
  1880. msgid "Export OPML"
  1881. msgstr "Exportar OPML"
  1882. #: classes/pref/feeds.php:1433
  1883. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1884. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1885. #: classes/pref/feeds.php:1435
  1886. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1887. msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  1888. #: classes/pref/feeds.php:1437
  1889. msgid "Public OPML URL"
  1890. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1891. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1892. msgid "Display published OPML URL"
  1893. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1894. #: classes/pref/feeds.php:1447
  1895. msgid "Firefox integration"
  1896. msgstr "Integración con Firefox"
  1897. #: classes/pref/feeds.php:1449
  1898. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1899. msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1900. #: classes/pref/feeds.php:1456
  1901. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1902. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1903. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1904. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1905. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1906. #: classes/pref/feeds.php:1466
  1907. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1908. msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
  1909. #: classes/pref/feeds.php:1474
  1910. msgid "Display URL"
  1911. msgstr "Mostrar URL"
  1912. #: classes/pref/feeds.php:1477
  1913. msgid "Clear all generated URLs"
  1914. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1915. #: classes/pref/feeds.php:1555
  1916. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1917. msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
  1918. #: classes/pref/feeds.php:1589
  1919. #: classes/pref/feeds.php:1653
  1920. msgid "Click to edit feed"
  1921. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1922. #: classes/pref/feeds.php:1607
  1923. #: classes/pref/feeds.php:1673
  1924. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1925. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1926. #: classes/pref/feeds.php:1778
  1927. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1928. msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
  1929. #: classes/pref/feeds.php:1787
  1930. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1931. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1932. #: classes/pref/feeds.php:1809
  1933. msgid "Feeds require authentication."
  1934. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1935. #: classes/pref/system.php:29
  1936. msgid "Error Log"
  1937. msgstr "Registro de errores"
  1938. #: classes/pref/system.php:40
  1939. msgid "Refresh"
  1940. msgstr "Actualizar"
  1941. #: classes/pref/system.php:43
  1942. msgid "Clear log"
  1943. msgstr "Borrar registro"
  1944. #: classes/pref/system.php:48
  1945. msgid "Error"
  1946. msgstr "Error"
  1947. #: classes/pref/system.php:49
  1948. msgid "Filename"
  1949. msgstr "Nombre de archivo"
  1950. #: classes/pref/system.php:50
  1951. msgid "Message"
  1952. msgstr "Mensaje"
  1953. #: classes/pref/system.php:52
  1954. msgid "Date"
  1955. msgstr "Fecha"
  1956. #: plugins/close_button/init.php:22
  1957. msgid "Close article"
  1958. msgstr "Cerrar artículo"
  1959. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1960. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1961. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1962. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  1963. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1964. msgid "NSFW Plugin"
  1965. msgstr "Plugin NSFW"
  1966. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1967. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1968. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  1969. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1970. msgid "Configuration saved."
  1971. msgstr "Configuración guardada."
  1972. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  1973. msgid "Please enter your one time password:"
  1974. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  1975. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  1976. msgid "Password has been changed."
  1977. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  1978. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  1979. msgid "Old password is incorrect."
  1980. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  1981. #: plugins/mailto/init.php:49
  1982. #: plugins/mailto/init.php:55
  1983. #: plugins/mail/init.php:64
  1984. #: plugins/mail/init.php:70
  1985. msgid "[Forwarded]"
  1986. msgstr "[Reenviado]"
  1987. #: plugins/mailto/init.php:49
  1988. #: plugins/mail/init.php:64
  1989. msgid "Multiple articles"
  1990. msgstr "Múltiples artículos"
  1991. #: plugins/mailto/init.php:71
  1992. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  1993. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  1994. #: plugins/mailto/init.php:75
  1995. msgid "Forward selected article(s) by email."
  1996. msgstr "Enviar artículo por correo"
  1997. #: plugins/mailto/init.php:78
  1998. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  1999. msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  2000. #: plugins/mailto/init.php:83
  2001. msgid "Close this dialog"
  2002. msgstr "Cerrar este diálogo"
  2003. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2004. msgid "Bookmarklets"
  2005. msgstr "Bookmarklets"
  2006. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2007. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2008. msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
  2009. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2010. #, php-format
  2011. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2012. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  2013. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2014. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2015. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  2016. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2017. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2018. msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  2019. #: plugins/import_export/init.php:58
  2020. msgid "Import and export"
  2021. msgstr "Importar y exportar"
  2022. #: plugins/import_export/init.php:60
  2023. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2024. msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  2025. #: plugins/import_export/init.php:65
  2026. msgid "Export my data"
  2027. msgstr "Exportar mis datos"
  2028. #: plugins/import_export/init.php:81
  2029. msgid "Import"
  2030. msgstr "Importar"
  2031. #: plugins/import_export/init.php:219
  2032. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2033. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  2034. #: plugins/import_export/init.php:224
  2035. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2036. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  2037. #: plugins/import_export/init.php:383
  2038. msgid "Finished: "
  2039. msgstr "Terminado:"
  2040. #: plugins/import_export/init.php:384
  2041. #, php-format
  2042. msgid "%d article processed, "
  2043. msgid_plural "%d articles processed, "
  2044. msgstr[0] "%d artículo procesado, "
  2045. msgstr[1] "%d artículos procesados, "
  2046. #: plugins/import_export/init.php:385
  2047. #, php-format
  2048. msgid "%d imported, "
  2049. msgid_plural "%d imported, "
  2050. msgstr[0] "%d importado, "
  2051. msgstr[1] "%d importados, "
  2052. #: plugins/import_export/init.php:386
  2053. #, php-format
  2054. msgid "%d feed created."
  2055. msgid_plural "%d feeds created."
  2056. msgstr[0] "%d fuente creada."
  2057. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  2058. #: plugins/import_export/init.php:391
  2059. msgid "Could not load XML document."
  2060. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  2061. #: plugins/import_export/init.php:403
  2062. msgid "Prepare data"
  2063. msgstr "Preparar datos"
  2064. #: plugins/import_export/init.php:446
  2065. #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
  2066. msgid "No file uploaded."
  2067. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  2068. #: plugins/mail/init.php:90
  2069. msgid "From:"
  2070. msgstr "De:"
  2071. #: plugins/mail/init.php:99
  2072. msgid "To:"
  2073. msgstr "Para:"
  2074. #: plugins/mail/init.php:112
  2075. msgid "Subject:"
  2076. msgstr "Asunto:"
  2077. #: plugins/mail/init.php:128
  2078. msgid "Send e-mail"
  2079. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2080. #: plugins/note/init.php:26
  2081. #: plugins/note/note.js:11
  2082. msgid "Edit article note"
  2083. msgstr "Editar nota del artículo"
  2084. #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
  2085. #, php-format
  2086. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2087. msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  2088. #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
  2089. msgid "The document has incorrect format."
  2090. msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  2091. #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
  2092. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2093. msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  2094. #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
  2095. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2096. msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  2097. #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
  2098. msgid "Import my Starred items"
  2099. msgstr "Importar mis items favoritos"
  2100. #: plugins/af_comics/init.php:39
  2101. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2102. msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
  2103. #: plugins/af_comics/init.php:41
  2104. msgid "The following comics are currently supported:"
  2105. msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
  2106. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  2107. #: plugins/vf_shared/init.php:54
  2108. msgid "Shared articles"
  2109. msgstr "Artículos compartidos"
  2110. #: plugins/instances/init.php:141
  2111. msgid "Linked"
  2112. msgstr "Enlazado"
  2113. #: plugins/instances/init.php:204
  2114. #: plugins/instances/init.php:395
  2115. msgid "Instance"
  2116. msgstr "Instancia"
  2117. #: plugins/instances/init.php:215
  2118. #: plugins/instances/init.php:312
  2119. #: plugins/instances/init.php:404
  2120. msgid "Instance URL"
  2121. msgstr "URL de la instancia"
  2122. #: plugins/instances/init.php:226
  2123. #: plugins/instances/init.php:414
  2124. msgid "Access key:"
  2125. msgstr "Clave de acceso:"
  2126. #: plugins/instances/init.php:229
  2127. #: plugins/instances/init.php:313
  2128. #: plugins/instances/init.php:417
  2129. msgid "Access key"
  2130. msgstr "Clave de acceso"
  2131. #: plugins/instances/init.php:233
  2132. #: plugins/instances/init.php:421
  2133. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2134. msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2135. #: plugins/instances/init.php:241
  2136. #: plugins/instances/init.php:429
  2137. msgid "Generate new key"
  2138. msgstr "Generar nueva clave"
  2139. #: plugins/instances/init.php:292
  2140. msgid "Link instance"
  2141. msgstr "Enlazar instancia"
  2142. #: plugins/instances/init.php:304
  2143. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2144. msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
  2145. #: plugins/instances/init.php:314
  2146. msgid "Last connected"
  2147. msgstr "Última sesión"
  2148. #: plugins/instances/init.php:315
  2149. msgid "Status"
  2150. msgstr "Estatus"
  2151. #: plugins/instances/init.php:316
  2152. msgid "Stored feeds"
  2153. msgstr "Fuentes archivadas"
  2154. #: plugins/instances/init.php:433
  2155. msgid "Create link"
  2156. msgstr "Crear enlace"
  2157. #: plugins/share/init.php:39
  2158. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2159. msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  2160. #: plugins/share/init.php:44
  2161. msgid "Unshare all articles"
  2162. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  2163. #: plugins/share/init.php:77
  2164. msgid "Share by URL"
  2165. msgstr "Compartir mediante URL"
  2166. #: plugins/share/init.php:99
  2167. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2168. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2169. #: plugins/share/init.php:117
  2170. msgid "Unshare article"
  2171. msgstr "Dejar de compartir el artículo"
  2172. #: plugins/updater/init.php:324
  2173. #: plugins/updater/init.php:341
  2174. #: plugins/updater/updater.js:10
  2175. msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2176. msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2177. #: plugins/updater/init.php:344
  2178. msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2179. msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2180. #: plugins/updater/init.php:347
  2181. msgid "Force update"
  2182. msgstr "Forzar actualización"
  2183. #: plugins/updater/init.php:356
  2184. msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2185. msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2186. #: plugins/updater/init.php:365
  2187. msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2188. msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
  2189. #: plugins/updater/init.php:366
  2190. msgid "Your database will not be modified."
  2191. msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2192. #: plugins/updater/init.php:367
  2193. msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2194. msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2195. #: plugins/updater/init.php:368
  2196. msgid "Ready to update."
  2197. msgstr "Listo para actualizar"
  2198. #: plugins/updater/init.php:373
  2199. msgid "Start update"
  2200. msgstr "Empezar actualización"
  2201. #: js/feedlist.js:406
  2202. #: js/feedlist.js:434
  2203. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2204. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2205. #: js/feedlist.js:425
  2206. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2207. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2208. #: js/feedlist.js:428
  2209. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2210. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
  2211. #: js/feedlist.js:431
  2212. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2213. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
  2214. #: js/functions.js:62
  2215. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2216. msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2217. #: js/functions.js:104
  2218. #, fuzzy
  2219. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2220. msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2221. #: js/functions.js:235
  2222. msgid "Click to close"
  2223. msgstr "Clic para cerrar"
  2224. #: js/functions.js:611
  2225. msgid "Error explained"
  2226. msgstr "Error explicado"
  2227. #: js/functions.js:693
  2228. msgid "Upload complete."
  2229. msgstr "Subida completa."
  2230. #: js/functions.js:717
  2231. msgid "Remove stored feed icon?"
  2232. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2233. #: js/functions.js:722
  2234. msgid "Removing feed icon..."
  2235. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2236. #: js/functions.js:727
  2237. msgid "Feed icon removed."
  2238. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2239. #: js/functions.js:749
  2240. msgid "Please select an image file to upload."
  2241. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2242. #: js/functions.js:751
  2243. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2244. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2245. #: js/functions.js:752
  2246. msgid "Uploading, please wait..."
  2247. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2248. #: js/functions.js:768
  2249. msgid "Please enter label caption:"
  2250. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2251. #: js/functions.js:773
  2252. msgid "Can't create label: missing caption."
  2253. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2254. #: js/functions.js:816
  2255. msgid "Subscribe to Feed"
  2256. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2257. #: js/functions.js:835
  2258. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2259. msgstr ""
  2260. #: js/functions.js:850
  2261. msgid "Subscribed to %s"
  2262. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2263. #: js/functions.js:855
  2264. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2265. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2266. #: js/functions.js:858
  2267. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2268. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2269. #: js/functions.js:870
  2270. msgid "Expand to select feed"
  2271. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2272. #: js/functions.js:882
  2273. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2274. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2275. #: js/functions.js:886
  2276. msgid "XML validation failed: %s"
  2277. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2278. #: js/functions.js:891
  2279. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2280. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2281. #: js/functions.js:1021
  2282. msgid "Edit rule"
  2283. msgstr "Editar regla"
  2284. #: js/functions.js:1047
  2285. msgid "Edit action"
  2286. msgstr "Editar acción"
  2287. #: js/functions.js:1084
  2288. msgid "Create Filter"
  2289. msgstr "Crear filtro"
  2290. #: js/functions.js:1214
  2291. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2292. msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2293. #: js/functions.js:1225
  2294. msgid "Subscription reset."
  2295. msgstr "Suscripción reiniciada."
  2296. #: js/functions.js:1235
  2297. #: js/tt-rss.js:684
  2298. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2299. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2300. #: js/functions.js:1238
  2301. msgid "Removing feed..."
  2302. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2303. #: js/functions.js:1345
  2304. msgid "Please enter category title:"
  2305. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2306. #: js/functions.js:1376
  2307. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2308. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2309. #: js/functions.js:1380
  2310. #: js/prefs.js:1218
  2311. msgid "Trying to change address..."
  2312. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2313. #: js/functions.js:1567
  2314. #: js/tt-rss.js:425
  2315. #: js/tt-rss.js:665
  2316. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2317. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2318. #: js/functions.js:1582
  2319. msgid "Edit Feed"
  2320. msgstr "Editar fuente"
  2321. #: js/functions.js:1588
  2322. #: js/prefs.js:99
  2323. #: js/prefs.js:211
  2324. #: js/prefs.js:736
  2325. msgid "Saving data..."
  2326. msgstr "Guardando datos..."
  2327. #: js/functions.js:1620
  2328. msgid "More Feeds"
  2329. msgstr "Más fuentes"
  2330. #: js/functions.js:1681
  2331. #: js/functions.js:1791
  2332. #: js/prefs.js:414
  2333. #: js/prefs.js:444
  2334. #: js/prefs.js:476
  2335. #: js/prefs.js:629
  2336. #: js/prefs.js:649
  2337. #: js/prefs.js:1194
  2338. #: js/prefs.js:1339
  2339. msgid "No feeds are selected."
  2340. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2341. #: js/functions.js:1723
  2342. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2343. msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
  2344. #: js/functions.js:1762
  2345. msgid "Feeds with update errors"
  2346. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2347. #: js/functions.js:1773
  2348. #: js/prefs.js:1176
  2349. msgid "Remove selected feeds?"
  2350. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2351. #: js/functions.js:1776
  2352. #: js/prefs.js:1179
  2353. msgid "Removing selected feeds..."
  2354. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2355. #: js/functions.js:1874
  2356. msgid "Help"
  2357. msgstr "Ayuda"
  2358. #: js/PrefFeedTree.js:48
  2359. msgid "Edit category"
  2360. msgstr "Editar categoría"
  2361. #: js/PrefFeedTree.js:55
  2362. msgid "Remove category"
  2363. msgstr "Borrar categoría"
  2364. #: js/PrefFilterTree.js:64
  2365. msgid "Inverse"
  2366. msgstr "Inverso"
  2367. #: js/prefs.js:55
  2368. msgid "Please enter login:"
  2369. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2370. #: js/prefs.js:62
  2371. msgid "Can't create user: no login specified."
  2372. msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2373. #: js/prefs.js:66
  2374. msgid "Adding user..."
  2375. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2376. #: js/prefs.js:94
  2377. msgid "User Editor"
  2378. msgstr "Editor de usuario"
  2379. #: js/prefs.js:134
  2380. msgid "Edit Filter"
  2381. msgstr "Editar filtro"
  2382. #: js/prefs.js:181
  2383. msgid "Remove filter?"
  2384. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2385. #: js/prefs.js:186
  2386. msgid "Removing filter..."
  2387. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2388. #: js/prefs.js:296
  2389. msgid "Remove selected labels?"
  2390. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2391. #: js/prefs.js:299
  2392. msgid "Removing selected labels..."
  2393. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2394. #: js/prefs.js:312
  2395. #: js/prefs.js:1380
  2396. msgid "No labels are selected."
  2397. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2398. #: js/prefs.js:326
  2399. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2400. msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
  2401. #: js/prefs.js:329
  2402. msgid "Removing selected users..."
  2403. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2404. #: js/prefs.js:343
  2405. #: js/prefs.js:487
  2406. #: js/prefs.js:508
  2407. #: js/prefs.js:547
  2408. msgid "No users are selected."
  2409. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2410. #: js/prefs.js:361
  2411. msgid "Remove selected filters?"
  2412. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2413. #: js/prefs.js:364
  2414. msgid "Removing selected filters..."
  2415. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2416. #: js/prefs.js:376
  2417. #: js/prefs.js:584
  2418. #: js/prefs.js:603
  2419. msgid "No filters are selected."
  2420. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2421. #: js/prefs.js:395
  2422. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2423. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2424. #: js/prefs.js:399
  2425. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2426. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2427. #: js/prefs.js:429
  2428. msgid "Please select only one feed."
  2429. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2430. #: js/prefs.js:435
  2431. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2432. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2433. #: js/prefs.js:438
  2434. msgid "Clearing selected feed..."
  2435. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2436. #: js/prefs.js:457
  2437. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2438. msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2439. #: js/prefs.js:460
  2440. msgid "Purging selected feed..."
  2441. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2442. #: js/prefs.js:492
  2443. #: js/prefs.js:513
  2444. #: js/prefs.js:552
  2445. msgid "Please select only one user."
  2446. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2447. #: js/prefs.js:517
  2448. msgid "Reset password of selected user?"
  2449. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2450. #: js/prefs.js:520
  2451. msgid "Resetting password for selected user..."
  2452. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2453. #: js/prefs.js:565
  2454. msgid "User details"
  2455. msgstr "Detalles del usuario"
  2456. #: js/prefs.js:589
  2457. msgid "Please select only one filter."
  2458. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2459. #: js/prefs.js:607
  2460. msgid "Combine selected filters?"
  2461. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2462. #: js/prefs.js:610
  2463. msgid "Joining filters..."
  2464. msgstr "Uniendo filtros..."
  2465. #: js/prefs.js:671
  2466. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2467. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2468. #: js/prefs.js:695
  2469. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2470. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2471. #: js/prefs.js:772
  2472. msgid "OPML Import"
  2473. msgstr "Importar OPML"
  2474. #: js/prefs.js:799
  2475. msgid "Please choose an OPML file first."
  2476. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2477. #: js/prefs.js:802
  2478. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2479. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2480. msgid "Importing, please wait..."
  2481. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2482. #: js/prefs.js:969
  2483. msgid "Reset to defaults?"
  2484. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2485. #: js/prefs.js:1083
  2486. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2487. msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2488. #: js/prefs.js:1089
  2489. msgid "Removing category..."
  2490. msgstr "Borrando categoría..."
  2491. #: js/prefs.js:1110
  2492. msgid "Remove selected categories?"
  2493. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2494. #: js/prefs.js:1113
  2495. msgid "Removing selected categories..."
  2496. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2497. #: js/prefs.js:1126
  2498. msgid "No categories are selected."
  2499. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2500. #: js/prefs.js:1134
  2501. msgid "Category title:"
  2502. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2503. #: js/prefs.js:1138
  2504. msgid "Creating category..."
  2505. msgstr "Creando categoría..."
  2506. #: js/prefs.js:1165
  2507. msgid "Feeds without recent updates"
  2508. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2509. #: js/prefs.js:1214
  2510. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2511. msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
  2512. #: js/prefs.js:1303
  2513. msgid "Clearing feed..."
  2514. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2515. #: js/prefs.js:1323
  2516. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2517. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2518. #: js/prefs.js:1326
  2519. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2520. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2521. #: js/prefs.js:1346
  2522. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2523. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
  2524. #: js/prefs.js:1349
  2525. msgid "Rescoring feeds..."
  2526. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2527. #: js/prefs.js:1366
  2528. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2529. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2530. #: js/prefs.js:1403
  2531. msgid "Settings Profiles"
  2532. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2533. #: js/prefs.js:1412
  2534. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2535. msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
  2536. #: js/prefs.js:1415
  2537. msgid "Removing selected profiles..."
  2538. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2539. #: js/prefs.js:1430
  2540. msgid "No profiles are selected."
  2541. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2542. #: js/prefs.js:1438
  2543. #: js/prefs.js:1491
  2544. msgid "Activate selected profile?"
  2545. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2546. #: js/prefs.js:1454
  2547. #: js/prefs.js:1507
  2548. msgid "Please choose a profile to activate."
  2549. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2550. #: js/prefs.js:1459
  2551. msgid "Creating profile..."
  2552. msgstr "Creando perfil..."
  2553. #: js/prefs.js:1515
  2554. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2555. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2556. #: js/prefs.js:1518
  2557. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2558. msgid "Clearing URLs..."
  2559. msgstr "Limpiando URLs..."
  2560. #: js/prefs.js:1525
  2561. msgid "Generated URLs cleared."
  2562. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2563. #: js/prefs.js:1616
  2564. msgid "Label Editor"
  2565. msgstr "Editor de marcadores"
  2566. #: js/prefs.js:1738
  2567. msgid "Subscribing to feeds..."
  2568. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2569. #: js/prefs.js:1775
  2570. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2571. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2572. #: js/prefs.js:1792
  2573. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2574. msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2575. #: js/tt-rss.js:127
  2576. msgid "Mark all articles as read?"
  2577. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2578. #: js/tt-rss.js:133
  2579. msgid "Marking all feeds as read..."
  2580. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2581. #: js/tt-rss.js:384
  2582. msgid "Please enable mail plugin first."
  2583. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2584. #: js/tt-rss.js:496
  2585. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2586. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2587. #: js/tt-rss.js:652
  2588. msgid "Select item(s) by tags"
  2589. msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2590. #: js/tt-rss.js:673
  2591. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2592. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2593. #: js/tt-rss.js:678
  2594. #: js/tt-rss.js:827
  2595. msgid "Please select some feed first."
  2596. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2597. #: js/tt-rss.js:822
  2598. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2599. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2600. #: js/tt-rss.js:832
  2601. msgid "Rescore articles in %s?"
  2602. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2603. #: js/tt-rss.js:835
  2604. msgid "Rescoring articles..."
  2605. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2606. #: js/tt-rss.js:976
  2607. msgid "New version available!"
  2608. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  2609. #: js/viewfeed.js:113
  2610. msgid "Cancel search"
  2611. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2612. #: js/viewfeed.js:471
  2613. msgid "Unstar article"
  2614. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2615. #: js/viewfeed.js:475
  2616. msgid "Star article"
  2617. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2618. #: js/viewfeed.js:529
  2619. msgid "Unpublish article"
  2620. msgstr "Despublicar artículo"
  2621. #: js/viewfeed.js:533
  2622. msgid "Publish article"
  2623. msgstr "Publicar artículo"
  2624. #: js/viewfeed.js:685
  2625. msgid "%d article selected"
  2626. msgid_plural "%d articles selected"
  2627. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2628. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2629. #: js/viewfeed.js:757
  2630. #: js/viewfeed.js:785
  2631. #: js/viewfeed.js:812
  2632. #: js/viewfeed.js:877
  2633. #: js/viewfeed.js:911
  2634. #: js/viewfeed.js:1033
  2635. #: js/viewfeed.js:1076
  2636. #: js/viewfeed.js:1129
  2637. #: js/viewfeed.js:2255
  2638. #: plugins/mailto/init.js:7
  2639. #: plugins/mail/mail.js:7
  2640. msgid "No articles are selected."
  2641. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2642. #: js/viewfeed.js:1041
  2643. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2644. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2645. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2646. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2647. #: js/viewfeed.js:1043
  2648. msgid "Delete %d selected article?"
  2649. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2650. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2651. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2652. #: js/viewfeed.js:1085
  2653. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2654. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2655. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2656. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2657. #: js/viewfeed.js:1088
  2658. msgid "Move %d archived article back?"
  2659. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2660. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2661. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2662. #: js/viewfeed.js:1090
  2663. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2664. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
  2665. #: js/viewfeed.js:1135
  2666. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2667. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2668. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2669. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2670. #: js/viewfeed.js:1159
  2671. msgid "Edit article Tags"
  2672. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2673. #: js/viewfeed.js:1165
  2674. msgid "Saving article tags..."
  2675. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2676. #: js/viewfeed.js:1404
  2677. msgid "No article is selected."
  2678. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2679. #: js/viewfeed.js:1439
  2680. msgid "No articles found to mark"
  2681. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2682. #: js/viewfeed.js:1441
  2683. msgid "Mark %d article as read?"
  2684. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2685. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2686. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2687. #: js/viewfeed.js:1950
  2688. msgid "Open original article"
  2689. msgstr "Abrir artículo original"
  2690. #: js/viewfeed.js:1956
  2691. msgid "Display article URL"
  2692. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2693. #: js/viewfeed.js:2056
  2694. msgid "Assign label"
  2695. msgstr "Asignar marcador"
  2696. #: js/viewfeed.js:2061
  2697. msgid "Remove label"
  2698. msgstr "Borrar marcador"
  2699. #: js/viewfeed.js:2148
  2700. msgid "Select articles in group"
  2701. msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
  2702. #: js/viewfeed.js:2157
  2703. msgid "Mark group as read"
  2704. msgstr "Marcar grupo como leído"
  2705. #: js/viewfeed.js:2169
  2706. msgid "Mark feed as read"
  2707. msgstr "Marcar fuente como leída"
  2708. #: js/viewfeed.js:2224
  2709. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2710. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2711. #: js/viewfeed.js:2266
  2712. msgid "Please enter new score for this article:"
  2713. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2714. #: js/viewfeed.js:2299
  2715. msgid "Article URL:"
  2716. msgstr "URL del artículo:"
  2717. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2718. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2719. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2720. #: plugins/mailto/init.js:21
  2721. #: plugins/mail/mail.js:21
  2722. msgid "Forward article by email"
  2723. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2724. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2725. msgid "Export Data"
  2726. msgstr "Exportar datos"
  2727. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2728. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2729. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2730. msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2731. msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2732. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2733. msgid "Data Import"
  2734. msgstr "Importación de datos"
  2735. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2736. msgid "Please choose the file first."
  2737. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2738. #: plugins/note/note.js:17
  2739. msgid "Saving article note..."
  2740. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2741. #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
  2742. msgid "Click to expand article"
  2743. msgstr "Desplegar el artículo"
  2744. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2745. msgid "Google Reader Import"
  2746. msgstr "Importación de Google Reader"
  2747. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2748. msgid "Please choose a file first."
  2749. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2750. #: plugins/instances/instances.js:10
  2751. msgid "Link Instance"
  2752. msgstr "Enlazar instancia"
  2753. #: plugins/instances/instances.js:73
  2754. msgid "Edit Instance"
  2755. msgstr "Editar instancia"
  2756. #: plugins/instances/instances.js:122
  2757. msgid "Remove selected instances?"
  2758. msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2759. #: plugins/instances/instances.js:125
  2760. msgid "Removing selected instances..."
  2761. msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2762. #: plugins/instances/instances.js:139
  2763. #: plugins/instances/instances.js:151
  2764. msgid "No instances are selected."
  2765. msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2766. #: plugins/instances/instances.js:156
  2767. msgid "Please select only one instance."
  2768. msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2769. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2770. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2771. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2772. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2773. msgid "Shared URLs cleared."
  2774. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2775. #: plugins/share/share.js:10
  2776. msgid "Share article by URL"
  2777. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2778. #: plugins/share/share.js:14
  2779. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2780. msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
  2781. #: plugins/share/share.js:18
  2782. msgid "Trying to change URL..."
  2783. msgstr "Intentando cambiar la URL..."
  2784. #: plugins/share/share.js:55
  2785. msgid "Remove sharing for this article?"
  2786. msgstr "¿No compartir este artículo?"
  2787. #: plugins/share/share.js:59
  2788. msgid "Trying to unshare..."
  2789. msgstr "Intentando dejar de compartir..."
  2790. #: plugins/updater/updater.js:58
  2791. msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2792. msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2793. #~ msgid "Select:"
  2794. #~ msgstr "Seleccionar:"
  2795. #~ msgid "mark as read"
  2796. #~ msgstr "marcar como leído"
  2797. #~ msgid "Change password to"
  2798. #~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
  2799. #~ msgid "E-mail: "
  2800. #~ msgstr "Correo electrónico:"
  2801. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2802. #~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2803. #~ msgid "Saving user..."
  2804. #~ msgstr "Guardando usuario..."
  2805. #~ msgid "Toggle marked"
  2806. #~ msgstr "Alternar favorito"
  2807. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2808. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  2809. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2810. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  2811. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2812. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  2813. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2814. #~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  2815. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2816. #~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2817. #~ msgid "Hello,"
  2818. #~ msgstr "Hola,"
  2819. #~ msgid "Regular version"
  2820. #~ msgstr "Versión estándar"
  2821. #~ msgid "Home"
  2822. #~ msgstr "Página principal"
  2823. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2824. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  2825. #~ msgid "Open regular version"
  2826. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  2827. #~ msgid "Enable categories"
  2828. #~ msgstr "Habilitar categorías"
  2829. #~ msgid "ON"
  2830. #~ msgstr "ON"
  2831. #~ msgid "OFF"
  2832. #~ msgstr "OFF"
  2833. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2834. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  2835. #~ msgid "Show images in posts"
  2836. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  2837. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2838. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  2839. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2840. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  2841. #~ msgid "Article archive"
  2842. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  2843. #~ msgid "Example Pane"
  2844. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  2845. #~ msgid "Sample value"
  2846. #~ msgstr "Valor de muestra"
  2847. #~ msgid "Set value"
  2848. #~ msgstr "Definir valor"
  2849. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2850. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2851. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  2852. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  2853. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2854. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  2855. #~ msgid "Click to expand article."
  2856. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  2857. #~ msgid "%d more..."
  2858. #~ msgid_plural "%d more..."
  2859. #~ msgstr[0] "%d más..."
  2860. #~ msgstr[1] "%d más..."
  2861. #~ msgid "No unread feeds."
  2862. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  2863. #~ msgid "Load more..."
  2864. #~ msgstr "Cargar más..."
  2865. #~ msgid "Switch to digest..."
  2866. #~ msgstr "Modo resumen..."
  2867. #~ msgid "Show tag cloud..."
  2868. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  2869. #~ msgid "Click to play"
  2870. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  2871. #~ msgid "Play"
  2872. #~ msgstr "Reproducir"
  2873. #~ msgid "Visit the website"
  2874. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  2875. #~ msgid "Select theme"
  2876. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  2877. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  2878. #~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  2879. #~ msgid "close"
  2880. #~ msgstr "cerrar"
  2881. #~ msgid "Playing..."
  2882. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  2883. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  2884. #~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  2885. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  2886. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  2887. #~ msgid "Could not update database"
  2888. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  2889. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  2890. #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  2891. #~ msgid ", found: "
  2892. #~ msgstr ", encontrado:"
  2893. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  2894. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2895. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  2896. #~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
  2897. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2898. #~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2899. #~ msgid "Performing updates..."
  2900. #~ msgstr "Actualizando..."
  2901. #~ msgid "Updating to version %d..."
  2902. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  2903. #~ msgid "Checking version... "
  2904. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  2905. #~ msgid "OK!"
  2906. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  2907. #~ msgid "ERROR!"
  2908. #~ msgstr "¡ERROR!"
  2909. #, fuzzy
  2910. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  2911. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  2912. #~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  2913. #~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  2914. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  2915. #~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
  2916. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  2917. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  2918. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  2919. #~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
  2920. #~ msgid "Enable external API"
  2921. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  2922. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  2923. #~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
  2924. #~ msgid "Title or Content"
  2925. #~ msgstr "Título o contenido"
  2926. #~ msgid "Link"
  2927. #~ msgstr "Enlace"
  2928. #~ msgid "Content"
  2929. #~ msgstr "Contenido"
  2930. #~ msgid "Article Date"
  2931. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  2932. #~ msgid "Delete article"
  2933. #~ msgstr "Borrar artículo"
  2934. #~ msgid "Set starred"
  2935. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  2936. #~ msgid "Assign tags"
  2937. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  2938. #~ msgid "Modify score"
  2939. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  2940. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  2941. #~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  2942. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  2943. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  2944. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  2945. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  2946. #~ msgid "Notice"
  2947. #~ msgstr "Aviso"
  2948. #~ msgid "Tag Cloud"
  2949. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  2950. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  2951. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  2952. #~ msgid "Score"
  2953. #~ msgstr "Puntuación"
  2954. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  2955. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  2956. #, fuzzy
  2957. #~ msgid "Share on identi.ca"
  2958. #~ msgstr "Título"
  2959. #, fuzzy
  2960. #~ msgid "Flattr this article."
  2961. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2962. #, fuzzy
  2963. #~ msgid "Share on Google+"
  2964. #~ msgstr "Título"
  2965. #, fuzzy
  2966. #~ msgid "Share on Twitter"
  2967. #~ msgstr "Título"
  2968. #, fuzzy
  2969. #~ msgid "Show additional preferences"
  2970. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  2971. #, fuzzy
  2972. #~ msgid "Back to feeds"
  2973. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  2974. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  2975. #~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
  2976. #, fuzzy
  2977. #~ msgid "Clearing credentials..."
  2978. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2979. #~ msgid "Updated"
  2980. #~ msgstr "Actualizados"
  2981. #~ msgid ""
  2982. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  2983. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  2984. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  2985. #~ msgstr ""
  2986. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  2987. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  2988. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2989. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  2990. #~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  2991. #~ msgid "Related"
  2992. #~ msgstr "Relacionado"
  2993. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  2994. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  2995. #~ msgid "Yes"
  2996. #~ msgstr "Sí"
  2997. #~ msgid "No"
  2998. #~ msgstr "No"
  2999. #~ msgid "Comments?"
  3000. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  3001. #~ msgid "News"
  3002. #~ msgstr "Noticias"
  3003. #~ msgid "Move between feeds"
  3004. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  3005. #~ msgid "Move between articles"
  3006. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  3007. #~ msgid "Active article actions"
  3008. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  3009. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3010. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  3011. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3012. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  3013. #~ msgid "Scroll article content"
  3014. #~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  3015. #~ msgid "Other actions"
  3016. #~ msgstr "Otras acciones"
  3017. #~ msgid "Display this help dialog"
  3018. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  3019. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3020. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  3021. #~ msgid "Select starred articles"
  3022. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  3023. #~ msgid "Feed actions"
  3024. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  3025. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3026. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  3027. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3028. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  3029. #~ msgid "My Feeds"
  3030. #~ msgstr "Mis fuentes"
  3031. #~ msgid "Other Feeds"
  3032. #~ msgstr "Otras fuentes"
  3033. #~ msgid "Panel actions"
  3034. #~ msgstr "Acciones del panel"
  3035. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3036. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  3037. #~ msgid "Edit feed categories"
  3038. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  3039. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3040. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3041. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3042. #~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3043. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3044. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3045. #~ msgid "Open article in new tab"
  3046. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3047. #~ msgid "Right-to-left content"
  3048. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3049. #, fuzzy
  3050. #~ msgid "Cache content locally"
  3051. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3052. #~ msgid "Loading..."
  3053. #~ msgstr "Cargando..."
  3054. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3055. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3056. #~ msgid "Magpie"
  3057. #~ msgstr "Magpie"
  3058. #~ msgid "SimplePie"
  3059. #~ msgstr "SimplePie"
  3060. #~ msgid "using"
  3061. #~ msgstr "usando"
  3062. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3063. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3064. #~ msgid "match on"
  3065. #~ msgstr "coincidencia con"
  3066. #~ msgid "Title or content"
  3067. #~ msgstr "Título o contenido"
  3068. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3069. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3070. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3071. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3072. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3073. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3074. #~ msgid "Original article"
  3075. #~ msgstr "Artículo original"
  3076. #~ msgid "Update feed"
  3077. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "With subcategories"
  3080. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3083. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3084. #, fuzzy
  3085. #~ msgid "OK"
  3086. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3087. #~ msgid "before"
  3088. #~ msgstr "antes"
  3089. #~ msgid "after"
  3090. #~ msgstr "después"
  3091. #~ msgid "Check it"
  3092. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3093. #, fuzzy
  3094. #~ msgid "Apply to category"
  3095. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3096. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3097. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3098. #~ msgid "No feed categories defined."
  3099. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3100. #, fuzzy
  3101. #~ msgid "Remove selected categories"
  3102. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3103. #, fuzzy
  3104. #~ msgid "Twitter"
  3105. #~ msgstr "Título"
  3106. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3107. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3108. #~ msgid "Attachment:"
  3109. #~ msgstr "Adjunto:"
  3110. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3111. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3112. #, fuzzy
  3113. #~ msgid "Feed Categories"
  3114. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3115. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3116. #~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
  3117. #, fuzzy
  3118. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3119. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3120. #, fuzzy
  3121. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3122. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3123. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3124. #~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
  3125. #, fuzzy
  3126. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3127. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3128. #, fuzzy
  3129. #~ msgid "Publish"
  3130. #~ msgstr "Publicado"
  3131. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3132. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3133. #~ msgid "Content filtering"
  3134. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3135. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3136. #~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
  3137. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3138. #~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
  3139. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3140. #~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
  3141. #~ msgid "See also:"
  3142. #~ msgstr "Ver también:"
  3143. #, fuzzy
  3144. #~ msgid "Remove:"
  3145. #~ msgstr "Eliminar"
  3146. #, fuzzy
  3147. #~ msgid "Assign:"
  3148. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3149. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3150. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3151. #~ msgid "Update all feeds"
  3152. #~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  3153. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3154. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3155. #, fuzzy
  3156. #~ msgid "feeds"
  3157. #~ msgstr "Fuentes"
  3158. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3159. #~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3160. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3161. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3162. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3163. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3164. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3165. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3166. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3167. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3168. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3169. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3170. #, fuzzy
  3171. #~ msgid "No profiles selected."
  3172. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3173. #~ msgid "Unknown error"
  3174. #~ msgstr "Error desconocido"
  3175. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3176. #~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3177. #~ msgid "Publish article with a note"
  3178. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3179. #, fuzzy
  3180. #~ msgid "View article"
  3181. #~ msgstr "Filtrar artículo"
  3182. #, fuzzy
  3183. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3184. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3185. #, fuzzy
  3186. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3187. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3188. #~ msgid "audio/mpeg"
  3189. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3190. #~ msgid "Enable offline reading"
  3191. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3192. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3193. #~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
  3194. #~ msgid "Default article limit"
  3195. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3196. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3197. #~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3198. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3199. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3200. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3201. #~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
  3202. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3203. #~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3204. #~ msgid "Hide feedlist"
  3205. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3206. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3207. #~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
  3208. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3209. #~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3210. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3211. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3212. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3213. #~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
  3214. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3215. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3216. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3217. #~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
  3218. #, fuzzy
  3219. #~ msgid "Activate"
  3220. #~ msgstr "Adaptable"
  3221. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3222. #~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3223. #~ msgid "Feed Browser"
  3224. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3225. #~ msgid "Update Errors"
  3226. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3227. #~ msgid "Show last article times"
  3228. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3229. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3230. #~ msgstr "Último artículo"
  3231. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3232. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3233. #~ msgid "No matching feeds found."
  3234. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3235. #~ msgid "Filter Editor"
  3236. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3237. #~ msgid "Field"
  3238. #~ msgstr "campo"
  3239. #~ msgid "Params"
  3240. #~ msgstr "Parámetros"
  3241. #~ msgid "No filters defined."
  3242. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3243. #~ msgid "Click to change color"
  3244. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3245. #~ msgid "No labels defined."
  3246. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3247. #~ msgid "No matching labels found."
  3248. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3249. #~ msgid "custom color:"
  3250. #~ msgstr "color personalizado:"
  3251. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3252. #~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3253. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3254. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3255. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3256. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3257. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3258. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3259. #, fuzzy
  3260. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3261. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3262. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3263. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3264. #~ msgid "Save current configuration?"
  3265. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3266. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3267. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3268. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3269. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3270. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3271. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3272. #~ msgid "Tags"
  3273. #~ msgstr "Etiquetas"
  3274. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3275. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3276. #~ msgid "toggle unread"
  3277. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3278. #~ msgid "(remove)"
  3279. #~ msgstr "(eliminar)"
  3280. #~ msgid "Offline reading"
  3281. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3282. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3283. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3284. #~ msgid "Synchronize"
  3285. #~ msgstr "Sincronizar"
  3286. #~ msgid "Remove stored data"
  3287. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3288. #~ msgid "Go offline"
  3289. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3290. #~ msgid "Go online"
  3291. #~ msgstr "Poner en línea"
  3292. #~ msgid "Reset UI layout"
  3293. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3294. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3295. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3296. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3297. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3298. #, fuzzy
  3299. #~ msgid "more tags"
  3300. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3301. #~ msgid "Link to feed:"
  3302. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3303. #~ msgid "Not linked"
  3304. #~ msgstr "No enlazada"
  3305. #~ msgid "(linked to %s)"
  3306. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3307. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3308. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3309. #~ msgid "Change e-mail"
  3310. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3311. #~ msgid "Please wait..."
  3312. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3313. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3314. #~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3315. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3316. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3317. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3318. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3319. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3320. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3321. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3322. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3323. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3324. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3325. #~ msgid "Last sync: %s"
  3326. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3327. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3328. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3329. #~ msgid "Synchronizing..."
  3330. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3331. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3332. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3333. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3334. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3335. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3336. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3337. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3338. #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3339. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3340. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
  3341. #~ msgid "Reset category order?"
  3342. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3343. #~ msgid "No feeds to display."
  3344. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3345. #, fuzzy
  3346. #~ msgid "Published Articles"
  3347. #~ msgstr "Publicados"
  3348. #, fuzzy
  3349. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3350. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3351. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3352. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3353. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3354. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3355. #~ msgid "Remove selected users?"
  3356. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3357. #~ msgid "Adding feed..."
  3358. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3359. #~ msgid "Assign score to article:"
  3360. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3361. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3362. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3363. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3364. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3365. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3366. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3367. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3368. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3369. #, fuzzy
  3370. #~ msgid "Changing password..."
  3371. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3372. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3373. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3374. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3375. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3376. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3377. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3378. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3379. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3380. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3381. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3382. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3383. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3384. #~ msgid "Local data removed."
  3385. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3386. #~ msgid "Mark as read:"
  3387. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3388. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3389. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3390. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3391. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3392. #~ msgid "Removing offline data..."
  3393. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3394. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3395. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
  3396. #~ msgid "Saving feeds..."
  3397. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3398. #~ msgid "Saving filter..."
  3399. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3400. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3401. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3402. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3403. #~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
  3404. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3405. #~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3406. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3407. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3408. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3409. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3410. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3411. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3412. #~ msgid "Trying to change password..."
  3413. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3414. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3415. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3416. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3417. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3418. #~ msgid "Done."
  3419. #~ msgstr "Hecho."
  3420. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3421. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3422. #~ msgid "Change theme"
  3423. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3424. #, fuzzy
  3425. #~ msgid "Hide read items"
  3426. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3427. #, fuzzy
  3428. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3429. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3430. #~ msgid "Searched for"
  3431. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3432. #~ msgid "More feeds..."
  3433. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3434. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3435. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3436. #~ msgid "Search:"
  3437. #~ msgstr "Buscar:"
  3438. #~ msgid "Order:"
  3439. #~ msgstr "Orden:"
  3440. #~ msgid "browse more"
  3441. #~ msgstr "navegar más"
  3442. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3443. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3444. #~ msgid "Show"
  3445. #~ msgstr "Mostrar"
  3446. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3447. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3448. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3449. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3450. #~ msgid "(Hidden)"
  3451. #~ msgstr "(oculto)"
  3452. #~ msgid "Generate another link"
  3453. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3454. #~ msgid "Back"
  3455. #~ msgstr "Volver atrás"
  3456. #~ msgid "View:"
  3457. #~ msgstr "Ver:"
  3458. #~ msgid "Page"
  3459. #~ msgstr "Página"
  3460. #~ msgid "Tags:"
  3461. #~ msgstr "Etiquetas"
  3462. #~ msgid "Mark as unread"
  3463. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3464. #~ msgid "Where:"
  3465. #~ msgstr "Dónde:"
  3466. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3467. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3468. #, fuzzy
  3469. #~ msgid "Click to view"
  3470. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"