tt-rss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po
2012-12-24 13:34:37 +04:00

4154 lines
101 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: backend.php:67
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:68
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:69
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:70
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:71
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:72
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:73
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:76
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: backend.php:77 backend.php:87
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:78 backend.php:88
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:79 backend.php:89
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:80 backend.php:90
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:81 backend.php:91
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:82 backend.php:92
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:83 backend.php:93
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:84 backend.php:94
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:98
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:99
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:89
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
#: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:100
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:102
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:116
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:121
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:127
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: db-updater.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: db-updater.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: db-updater.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:168
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:170
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:172
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
#: errors.php:12
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés"
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:25
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:36
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
#: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
#: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
#: classes/pref/prefs.php:371
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: index.php:124
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
#: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
#: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: index.php:134
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: index.php:157
msgid "News"
msgstr ""
#: index.php:166
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: index.php:169
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: index.php:172
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: index.php:173
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: index.php:174 classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
#: index.php:175 classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: index.php:177
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: index.php:178
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: index.php:181
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: index.php:185
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: index.php:186 include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: index.php:187
msgid "Score"
msgstr ""
#: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: index.php:202 classes/feeds.php:101
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: index.php:204
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: index.php:205
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: index.php:206 classes/handler/public.php:567
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: index.php:207
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: index.php:208
msgid "Rescore feed"
msgstr ""
#: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: index.php:210
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: index.php:212 help/main.php:56
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: index.php:213
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: index.php:215
msgid "Switch to digest..."
msgstr ""
#: index.php:217
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "címkefelhő"
#: index.php:218
msgid "Select by tags..."
msgstr ""
#: index.php:219
msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..."
#: index.php:220
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: index.php:221
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:99
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:100 help/prefs.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
#: classes/pref/feeds.php:1283
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
#: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: prefs.php:121 help/prefs.php:13
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: register.php:186 include/login_form.php:212
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: register.php:190
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:215
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:224
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:226
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:229
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:232
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:250
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:265
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:284
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:368
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:390
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: update.php:38
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: help/main.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: help/main.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#: help/main.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
#: help/main.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: help/main.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/main.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: help/main.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: help/main.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: help/main.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: help/main.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: help/main.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/main.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/main.php:23
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
#: help/main.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
#: help/main.php:25
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Az összes hír"
#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/main.php:32
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: help/main.php:35
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#: help/main.php:41
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Az összes hír"
#: help/main.php:44
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Hírek törlése"
#: help/main.php:45
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: help/main.php:46
#, fuzzy
msgid "Select starred articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: help/main.php:47
#, fuzzy
msgid "Select published articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: help/main.php:48
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/main.php:49
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Hírek törlése"
#: help/main.php:52
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: help/main.php:55
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: help/main.php:59
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: help/main.php:60
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: help/main.php:61
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
#: help/main.php:62
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/main.php:68 include/functions.php:1893
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: help/main.php:69 include/functions.php:1891
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: help/main.php:70 include/functions.php:1887
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: help/main.php:71 include/functions.php:1889
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: help/main.php:72
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: help/main.php:79
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#: help/prefs.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
#: help/prefs.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
#: help/prefs.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/prefs.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#: help/prefs.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: help/prefs.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/prefs.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
#: classes/handler/public.php:495
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
#: classes/handler/public.php:479
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
#: classes/handler/public.php:482
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
#: mobile/prefs.php:19
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
#: include/functions.php:1834
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: mobile/mobile-functions.php:418
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:24
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:29
#, fuzzy
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: include/functions.php:564
#, php-format
msgid "Fatal: authentication module %s not found."
msgstr ""
#: include/functions.php:682
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
#: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
#: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: include/functions.php:1895
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: include/functions.php:1897
msgid "Recently read"
msgstr ""
#: include/functions.php:2346
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési találatok"
#: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/functions.php:3203
msgid " - "
msgstr "-"
#: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
#, fuzzy
msgid "Close article"
msgstr "Hírek törlése"
#: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
#: include/functions.php:3327
msgid "Related"
msgstr ""
#: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
#: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
#: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
#: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
#: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
#: plugins/updater/updater.php:301
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: include/functions.php:4053
#, fuzzy
msgid "(edit note)"
msgstr "jegyzet szerkesztése"
#: include/functions.php:4525
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Frissítési hiba"
#: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: include/functions.php:4689
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: include/functions.php:4731
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
#: include/functions.php:5191
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: include/functions.php:5215
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: include/functions.php:5261
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: include/functions.php:5266
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: include/functions.php:5425
#, php-format
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
msgstr ""
#: include/functions.php:5431
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
#: include/localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Hírek törlése"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
#: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: include/localized_schema.php:21
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: include/localized_schema.php:23
msgid ""
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
#: include/localized_schema.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
#: include/localized_schema.php:27
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
#: include/localized_schema.php:28
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
#: include/localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
#: include/localized_schema.php:35
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
#: include/localized_schema.php:48
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: include/localized_schema.php:61
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:64
#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: include/login_form.php:193
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
#: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: include/login_form.php:205
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
#: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
#: plugins/instances/instances.php:100
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: classes/handler/public.php:432
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom"
#: classes/handler/public.php:434
#, fuzzy
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék"
#: classes/handler/public.php:453
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:455
msgid "Share"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
#: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
#: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
#: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
#: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
#: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
#: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
#: plugins/instances/instances.php:136
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: classes/handler/public.php:477
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/handler/public.php:537
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
#: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: classes/auth/internal.php:45
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: classes/auth/internal.php:168
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: classes/auth/internal.php:170
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: classes/dlg.php:26
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Mentés"
#: classes/dlg.php:40
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
#: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
#: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
#: plugins/instances/instances.php:172
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt:"
#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
#: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
#: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
#: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
#: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
#: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
#: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: classes/dlg.php:87
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
#: classes/dlg.php:174
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: classes/dlg.php:176
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:191
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:212
msgid "Notice"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:218
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/dlg.php:227
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
#: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
#: classes/pref/feeds.php:775
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/dlg.php:275
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
#: classes/pref/feeds.php:811
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
#: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
#: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: classes/dlg.php:304
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: classes/dlg.php:312
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
#: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: classes/dlg.php:340
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: classes/dlg.php:341
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: classes/dlg.php:344
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
#: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
#: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: classes/dlg.php:376
msgid "Look for"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:384
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: classes/dlg.php:400
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:432
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
#: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: classes/dlg.php:463
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: classes/dlg.php:532
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:535
msgid "Match:"
msgstr "Egyezés"
#: classes/dlg.php:537
msgid "Any"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:540
#, fuzzy
msgid "All tags."
msgstr "nincs címke"
#: classes/dlg.php:542
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:555
#, fuzzy
msgid "Display entries"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Címkék megtekintése"
#: classes/dlg.php:578
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: classes/dlg.php:614
msgid ""
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
"php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: classes/dlg.php:620
msgid "Download"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:634
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
msgid "Instance"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
#: plugins/instances/instances.php:200
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
#: plugins/instances/instances.php:201
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:699
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Létrehoz"
#: classes/dlg.php:717
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:735
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:744
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:766
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/feeds.php:83
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: classes/feeds.php:112
#, fuzzy
msgid "Set score"
msgstr "Csillagoz"
#: classes/feeds.php:115
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Hír dátuma"
#: classes/feeds.php:117
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
#: classes/pref/filters.php:689
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
#: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Hír csillagozása"
#: classes/feeds.php:125
#, fuzzy
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
#: classes/feeds.php:739
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: classes/feeds.php:742
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: classes/feeds.php:745
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#: classes/feeds.php:749
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
#: classes/feeds.php:751
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: classes/backend.php:26
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: classes/opml.php:37
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: classes/opml.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#: classes/opml.php:281
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: classes/opml.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#: classes/opml.php:416
#, fuzzy, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/opml.php:467
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: classes/opml.php:474
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
#: classes/pref/feeds.php:827
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: classes/pref/users.php:292
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:299
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: classes/pref/users.php:336
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
#: plugins/instances/instances.php:181
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
#: classes/pref/users.php:396
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
#: classes/pref/users.php:439
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/users.php:441
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/users.php:481
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: classes/pref/users.php:483
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Aláírás"
#: classes/pref/labels.php:37
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Bezár"
#: classes/pref/labels.php:42
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr "előtér"
#: classes/pref/labels.php:42
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "háttér"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: classes/pref/filters.php:57
#, fuzzy
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: classes/pref/filters.php:94
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:760
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
msgid "Add"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
#, fuzzy
msgid "Apply actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
#, fuzzy
msgid "Match any rule"
msgstr "Egyezés ezzel:"
#: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: classes/pref/filters.php:368
#, php-format
msgid "%s on %s in %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:583
msgid "Combine"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: classes/pref/filters.php:719
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: classes/pref/filters.php:769
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
msgid "in"
msgstr "itt"
#: classes/pref/filters.php:788
#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "Mentés"
#: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
#, fuzzy
msgid "Add rule"
msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#: classes/pref/filters.php:811
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: classes/pref/filters.php:837
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: classes/pref/filters.php:855
#, fuzzy
msgid "Save action"
msgstr "Panelműveletek"
#: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:68
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
#, fuzzy
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: classes/pref/prefs.php:137
#, fuzzy
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:177
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/prefs.php:187
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Mentés"
#: classes/pref/prefs.php:207
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:242
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:247
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref/prefs.php:257
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref/prefs.php:263
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:303
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Kikapcsolva)"
#: classes/pref/prefs.php:309
msgid ""
"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
"would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:352
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:360
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "Engedélyezve"
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: classes/pref/prefs.php:508
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
#: classes/pref/prefs.php:539
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: classes/pref/prefs.php:569
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/prefs.php:573
msgid "Clear"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:579
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:604
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: classes/pref/prefs.php:607
#, fuzzy
msgid "Manage profiles"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: classes/pref/prefs.php:610
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: classes/pref/prefs.php:622
#, fuzzy
msgid "Show additional preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/pref/feeds.php:12
#, fuzzy
msgid "Check to enable field"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
#: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
#: classes/pref/feeds.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "Hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/pref/feeds.php:498
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Cím"
#: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: classes/pref/feeds.php:577
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
#: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: classes/pref/feeds.php:656
#, fuzzy
msgid "Cache content locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
msgid "Mark posts as updated on content change"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:686
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
#: classes/pref/feeds.php:700
msgid "Replace"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:719
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/feeds.php:726
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:741
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: classes/pref/feeds.php:1231
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
#: classes/pref/feeds.php:1251
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Egész hírcsatornát"
#: classes/pref/feeds.php:1288
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
#: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Jelszó reset"
#: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: classes/pref/feeds.php:1297
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategória:"
#: classes/pref/feeds.php:1300
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#: classes/pref/feeds.php:1302
#, fuzzy
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: classes/pref/feeds.php:1306
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: classes/pref/feeds.php:1320
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
#: classes/pref/feeds.php:1324
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: classes/pref/feeds.php:1328
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: classes/pref/feeds.php:1379
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1381
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1383
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1385
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1398
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: classes/pref/feeds.php:1402
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1404
#, fuzzy
msgid "Include settings"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: classes/pref/feeds.php:1408
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: classes/pref/feeds.php:1412
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: classes/pref/feeds.php:1414
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1417
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1420
#, fuzzy
msgid "Article archive"
msgstr "Hír dátuma"
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1425
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: classes/pref/feeds.php:1447
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integráció"
#: classes/pref/feeds.php:1449
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: classes/pref/feeds.php:1456
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: classes/pref/feeds.php:1464
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1466
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1470
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/pref/feeds.php:1474
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1484
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: classes/pref/feeds.php:1486
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: classes/pref/feeds.php:1488
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: classes/pref/feeds.php:1494
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: classes/pref/feeds.php:1497
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1499
#, fuzzy
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Hír csillagozása"
#: classes/pref/feeds.php:1501
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1504
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: classes/pref/feeds.php:1579
#, fuzzy
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: classes/pref/feeds.php:1645
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: plugins/pocket/pocket.php:24
msgid "Pocket"
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:39
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: plugins/digest/digest_body.php:51
#, fuzzy
msgid "Back to feeds"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: plugins/digest/digest_body.php:62
msgid "Regular version"
msgstr ""
#: plugins/pinterest/pinterest.php:23
msgid "Pinterest"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.php:66
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Az összes hír"
#: plugins/mail/mail.php:87
msgid "From:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.php:96
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Legfelső"
#: plugins/mail/mail.php:109
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: plugins/mail/mail.php:125
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: plugins/note/note.php:22
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: plugins/example/example.php:29
msgid "Example Pane"
msgstr ""
#: plugins/example/example.php:53
msgid "Sample value"
msgstr ""
#: plugins/example/example.php:59
#, fuzzy
msgid "Set value"
msgstr "Csillagoz"
#: plugins/identica/identica.php:23
#, fuzzy
msgid "Share on identi.ca"
msgstr "Cím"
#: plugins/instances/instances.php:29
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
#: plugins/instances/instances.php:180
#, fuzzy
msgid "Link instance"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: plugins/instances/instances.php:192
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.php:202
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.php:203
msgid "Status"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.php:204
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: plugins/share/share.php:21
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Hír csillagozása"
#: plugins/share/share.php:43
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/flattr/flattr.php:37
#, fuzzy
msgid "Flattr article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: plugins/googleplus/googleplus.php:23
#, fuzzy
msgid "Share on Google+"
msgstr "Cím"
#: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: plugins/updater/updater.php:282
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: plugins/updater/updater.php:291
msgid ""
"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
"directory before continuing."
msgstr ""
#: plugins/updater/updater.php:294
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: plugins/updater/updater.php:299
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: js/feedlist.js:283
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#: js/functions.js:91
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:618
#, fuzzy
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: js/functions.js:621
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: js/functions.js:748
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: js/functions.js:780
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
#: js/functions.js:782
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:799
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
#: js/functions.js:804
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: js/functions.js:847
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: js/functions.js:874
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: js/functions.js:879
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:882
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:935
#, fuzzy
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: js/functions.js:939
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: js/functions.js:1067
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "Szűrők"
#: js/functions.js:1093
#, fuzzy
msgid "Edit action"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: js/functions.js:1130
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
#: js/functions.js:1234
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: js/functions.js:1362
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: js/functions.js:1393
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/functions.js:1599
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/functions.js:1637
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
#: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
#: js/prefs.js:1471
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: js/functions.js:1740
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1779
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Frissítési hiba"
#: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/PrefFeedTree.js:47
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:54
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória létrehozása"
#: js/PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Fordított)"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: js/prefs.js:128
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrők"
#: js/prefs.js:175
#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
#: js/prefs.js:290
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: js/prefs.js:320
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: js/prefs.js:355
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: js/prefs.js:389
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/prefs.js:423
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:429
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: js/prefs.js:451
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: js/prefs.js:489
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:548
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
#: js/prefs.js:613
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:631
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:695
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/prefs.js:719
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/prefs.js:811
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
#: js/prefs.js:838
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/prefs.js:854
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/prefs.js:1010
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: js/prefs.js:1215
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1242
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: js/prefs.js:1258
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: js/prefs.js:1266
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória-szerkesztő"
#: js/prefs.js:1297
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Frissítési hiba"
#: js/prefs.js:1346
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
#: js/prefs.js:1455
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: js/prefs.js:1478
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1498
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
#: js/prefs.js:1535
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1544
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1562
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/prefs.js:1647
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1666
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1764
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
#: js/prefs.js:1827
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1911
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: js/prefs.js:1938
msgid ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1991
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importálás"
#: js/prefs.js:2027
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#: js/tt-rss.js:147
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: js/tt-rss.js:410
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: js/tt-rss.js:591
#, fuzzy
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/tt-rss.js:601
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/tt-rss.js:1062
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: js/viewfeed.js:108
#, fuzzy
msgid "Cancel search"
msgstr "Mégse"
#: js/viewfeed.js:456
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#: js/viewfeed.js:461
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: js/viewfeed.js:496
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
#: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
#: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#: js/viewfeed.js:942
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:970
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:972
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: js/viewfeed.js:1014
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:1017
#, fuzzy
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "Csillagos hírek"
#: js/viewfeed.js:1061
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:1085
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: js/viewfeed.js:1247
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: js/viewfeed.js:1282
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: js/viewfeed.js:1284
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: js/viewfeed.js:1402
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: js/viewfeed.js:1891
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#: js/viewfeed.js:1897
#, fuzzy
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: js/viewfeed.js:1905
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: js/viewfeed.js:1911
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: js/viewfeed.js:1967
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/viewfeed.js:1991
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#: js/viewfeed.js:1992
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: js/viewfeed.js:2150
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: js/viewfeed.js:2192
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Hír kinyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "%d more..."
#~ msgstr "Segítség betöltése..."
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Segítség betöltése..."
#, fuzzy
#~ msgid "Forward article by email"
#~ msgstr "Hír csillagozása"
#, fuzzy
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Címkék szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Címkék szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#, fuzzy
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#, fuzzy
#~ msgid "Share article by URL"
#~ msgstr "Hír csillagozása"
#, fuzzy
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "ha egyezik ezzel:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this panel"
#~ msgstr "Ablak bezárása"
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "is already imported."
#~ msgstr "Már importálva."
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "elteltével"
#~ msgid "Inverse match"
#~ msgstr "Fordított egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear stored credentials"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Csatolmány:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Kategória:"
#~ msgid ""
#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
#~ "next feed with unread articles."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan "
#~ "töltse be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Segítség"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#~ msgid ""
#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr ""
#~ "Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés "
#~ "nem található."
#, fuzzy
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgstr "Képek helyi tárolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publikált"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Lásd még:"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss article"
#~ msgstr "Hír publikálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Eltávolít"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "Besorolás címke alá:"
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Hír kinyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load article."
#~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Hír szűrése"
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Végzetes Hiba"
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a "
#~ "Google Gears használatával."
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Hírek maximális száma"
#~ msgid ""
#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
#~ "disables)."
#~ msgstr ""
#~ "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - "
#~ "kikapcsolva)."
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Keresőmező engedélyezése"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
#~ msgid ""
#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr ""
#~ "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
#~ msgid ""
#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
#~ "for small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
#~ "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező "
#~ "felhasználók számára hasznos."
#~ msgid "Enable feed icons"
#~ msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
#~ msgid "Enable labels"
#~ msgstr "Címkék engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
#~ "Use with caution."
#~ msgstr ""
#~ "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
#~ "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
#~ "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
#~ msgstr ""
#~ "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr ""
#~ "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
#~ "lejátszásához."
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
#~ "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
#~ "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a "
#~ "Javascriptet!"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Adaptív"
#~ msgid ""
#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
#~ "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#~ msgid "Last&nbsp;Article"
#~ msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Szűrők módosítása"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Mező"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Nincs címke definiálva."
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "egyéni szín:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr ""
#~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL "
#~ "címe."
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "olvasatlanná tesz"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(eltávolít)"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Nem linkelt"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
#~ "töltődtek le."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Szinkronizálás..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
#~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
#~ "üzemmódba?"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Generált hírcsatorna"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publikált Hírek"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"