tt-rss/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
2013-03-31 18:04:19 +02:00

3812 lines
87 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
# Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:47+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: backend.php:71
msgid "Use default"
msgstr "Použít výchozí"
#: backend.php:72
msgid "Never purge"
msgstr "Nikdy nečistit"
#: backend.php:73
msgid "1 week old"
msgstr "starší než týden"
#: backend.php:74
msgid "2 weeks old"
msgstr "starší než 2 týdny"
#: backend.php:75
msgid "1 month old"
msgstr "starší než měsíc"
#: backend.php:76
msgid "2 months old"
msgstr "starší než 2 měsíce"
#: backend.php:77
msgid "3 months old"
msgstr "starší než 3 měsíce"
#: backend.php:80
msgid "Default interval"
msgstr "Výchozí interval"
#: backend.php:81
#: backend.php:91
msgid "Disable updates"
msgstr "Zakázat aktualizace"
#: backend.php:82
#: backend.php:92
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Každých 15 minut"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Každých 30 minut"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Hourly"
msgstr "Každou hodinu"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Každé 4 hodiny"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Každých 12 hodin"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: backend.php:101
#: classes/pref/users.php:139
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: backend.php:102
msgid "Power User"
msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
#: backend.php:103
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
#: db-updater.php:87
msgid "Could not update database"
msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
#: db-updater.php:90
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
#: db-updater.php:91
msgid ", found: "
msgstr ", nalezeno: "
#: db-updater.php:94
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
#: db-updater.php:96
#: db-updater.php:165
#: db-updater.php:178
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:625
#: classes/handler/public.php:713
#: classes/handler/public.php:795
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
#: db-updater.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
#: db-updater.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b>"
" na <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Provést aktualizace"
#: db-updater.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Provádím aktualizace..."
#: db-updater.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
#: db-updater.php:144
msgid "Checking version... "
msgstr "Kontroluji verzi... "
#: db-updater.php:150
msgid "OK!"
msgstr "OK"
#: db-updater.php:152
msgid "ERROR!"
msgstr "CHYBA"
#: db-updater.php:160
#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural ""
"Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] ""
"Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[1] ""
"Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[2] ""
"Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
#: db-updater.php:170
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
#: db-updater.php:172
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
#: db-updater.php:174
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
"Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi "
"a pokračujte."
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě "
"nepodporuje."
#: errors.php:12
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem "
"to support them."
msgstr ""
"Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je "
"zřejmě nepodporuje."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
#: errors.php:19
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a "
"href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Požadavek nepovolen."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nic k provedení."
#: errors.php:25
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody "
"štítků a místní nastavení."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Kontrola nastavení selhala"
#: errors.php:31
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
"for more information."
msgstr ""
"Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních "
"stránkách."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, "
"zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
#: index.php:135
#: index.php:154
#: index.php:264
#: prefs.php:102
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:628
#: classes/pref/feeds.php:1330
#: plugins/digest/digest_body.php:63
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:448
#: js/functions.js:420
#: js/functions.js:814
#: js/functions.js:1250
#: js/functions.js:1385
#: js/functions.js:1697
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:870
#: js/prefs.js:1457
#: js/prefs.js:1510
#: js/prefs.js:1568
#: js/prefs.js:1584
#: js/prefs.js:1600
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1792
#: js/prefs.js:1808
#: js/tt-rss.js:475
#: js/tt-rss.js:492
#: js/viewfeed.js:774
#: js/viewfeed.js:1259
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
#: index.php:168
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Sbalit seznam kanálů"
#: index.php:171
msgid "Show articles"
msgstr "Zobrazit články"
#: index.php:174
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
#: index.php:175
msgid "All Articles"
msgstr "Všechny články"
#: index.php:176
#: include/functions.php:1974
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: index.php:177
#: include/functions.php:1975
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Publikováno"
#: index.php:178
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečteno"
#: index.php:179
msgid "Unread First"
msgstr "Nejprve nepřečtené"
#: index.php:180
msgid "With Note"
msgstr "S poznámkou"
#: index.php:181
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorovat hodnocení"
#: index.php:184
msgid "Sort articles"
msgstr "Seřadit články"
#: index.php:187
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: index.php:188
msgid "Newest first"
msgstr "Nejprve nejnovější"
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
msgstr "Nejprve nejstarší"
#: index.php:195
#: classes/pref/feeds.php:567
#: classes/pref/feeds.php:792
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: index.php:197
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Označit kanál jako přečtený"
#: index.php:200
#: index.php:235
#: include/functions.php:1964
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:136
#: classes/feeds.php:437
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: index.php:201
#: include/functions.php:1860
#: include/functions.php:1972
msgid "All articles"
msgstr "Všechny články"
#: index.php:202
msgid "Older than one day"
msgstr "Starší než jeden den"
#: index.php:203
msgid "Older than one week"
msgstr "Starší než jeden týden"
#: index.php:204
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Starší než dva týdny"
#: index.php:212
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
#: index.php:220
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
#: index.php:225
msgid "Actions..."
msgstr "Činnosti..."
#: index.php:227
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
#: index.php:228
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."
#: index.php:229
msgid "Feed actions:"
msgstr "Činnosti kanálů:"
#: index.php:230
#: classes/handler/public.php:555
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Přihlásit se k odběru..."
#: index.php:231
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Upravit kanál..."
#: index.php:232
msgid "Rescore feed"
msgstr "Přehodnotit kanál"
#: index.php:233
#: classes/pref/feeds.php:716
#: classes/pref/feeds.php:1303
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušit odběr"
#: index.php:234
msgid "All feeds:"
msgstr "Všechny kanály:"
#: index.php:236
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
#: index.php:237
msgid "Other actions:"
msgstr "Ostatní činnosti:"
#: index.php:239
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Přepnout na souhrn..."
#: index.php:241
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Zobrazit seznam značek..."
#: index.php:242
#: include/functions.php:1950
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
#: index.php:243
msgid "Select by tags..."
msgstr "Vybrat podle značek..."
#: index.php:244
msgid "Create label..."
msgstr "Vytvořit štítek..."
#: index.php:245
msgid "Create filter..."
msgstr "Vytvořit filtr..."
#: index.php:246
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
#: index.php:248
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: prefs.php:36
#: prefs.php:122
#: include/functions.php:1977
#: classes/pref/prefs.php:377
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: prefs.php:113
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: prefs.php:114
msgid "Exit preferences"
msgstr "Opustit nastavení"
#: prefs.php:125
#: classes/pref/feeds.php:106
#: classes/pref/feeds.php:1208
#: classes/pref/feeds.php:1271
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
#: prefs.php:128
#: classes/pref/filters.php:120
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: prefs.php:131
#: include/functions.php:1167
#: include/functions.php:1803
#: classes/pref/labels.php:90
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#: prefs.php:135
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
#: register.php:217
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin "
"od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr "Ověřit dostupnost"
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:753
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:758
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Kolik je dva plus dva:"
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr "Odeslat registraci"
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrace selhala."
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1176
#: include/functions.php:1704
#: include/functions.php:1789
#: include/functions.php:1811
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:221
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez zařazení"
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivovaný článek"
msgstr[1] "%d archivované články"
msgstr[2] "%d archivovaných článků"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
#: include/functions.php:722
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
#: include/functions.php:1165
#: include/functions.php:1801
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
msgid "Special"
msgstr "Speciální"
#: include/functions.php:1653
#: classes/dlg.php:369
#: classes/pref/filters.php:382
msgid "All feeds"
msgstr "Všechny kanály"
#: include/functions.php:1854
msgid "Starred articles"
msgstr "Články s hvězdičkou"
#: include/functions.php:1856
msgid "Published articles"
msgstr "Publikované články"
#: include/functions.php:1858
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nové články"
#: include/functions.php:1862
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivované články"
#: include/functions.php:1864
msgid "Recently read"
msgstr "Nedávno přečtené"
#: include/functions.php:1927
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: include/functions.php:1928
msgid "Open next feed"
msgstr "Otevřít následující kanál"
#: include/functions.php:1929
msgid "Open previous feed"
msgstr "Otevřít předchozí kanál"
#: include/functions.php:1930
msgid "Open next article"
msgstr "Otevřít následující článek"
#: include/functions.php:1931
msgid "Open previous article"
msgstr "Otevřít předchozí článek"
#: include/functions.php:1932
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
#: include/functions.php:1933
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
#: include/functions.php:1934
msgid "Show search dialog"
msgstr "Zobrazit dialog hledání"
#: include/functions.php:1935
msgid "Article"
msgstr "Článek"
#: include/functions.php:1936
msgid "Toggle starred"
msgstr "Přepnout hvězdičku"
#: include/functions.php:1937
#: js/viewfeed.js:1920
msgid "Toggle published"
msgstr "Přepnout publikováno"
#: include/functions.php:1938
#: js/viewfeed.js:1898
msgid "Toggle unread"
msgstr "Přepnout přečteno"
#: include/functions.php:1939
msgid "Edit tags"
msgstr "Upravit značky"
#: include/functions.php:1940
msgid "Dismiss selected"
msgstr ""
#: include/functions.php:1941
msgid "Dismiss read"
msgstr ""
#: include/functions.php:1942
msgid "Open in new window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: include/functions.php:1943
#: js/viewfeed.js:1939
msgid "Mark below as read"
msgstr "Označit níže jako přečtené"
#: include/functions.php:1944
#: js/viewfeed.js:1933
msgid "Mark above as read"
msgstr "Označit výše jako přečtené"
#: include/functions.php:1945
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout dolů"
#: include/functions.php:1946
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: include/functions.php:1947
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
#: include/functions.php:1948
msgid "Email article"
msgstr "Odeslat článek e-mailem"
#: include/functions.php:1949
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Zavřít/sbalit článek"
#: include/functions.php:1951
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Přepnout vložený originál"
#: include/functions.php:1952
msgid "Article selection"
msgstr "Výběr článků"
#: include/functions.php:1953
msgid "Select all articles"
msgstr "Vybrat všechny články"
#: include/functions.php:1954
msgid "Select unread"
msgstr "Vybrat nepřečtené"
#: include/functions.php:1955
msgid "Select starred"
msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
#: include/functions.php:1956
msgid "Select published"
msgstr "Vybrat publikované"
#: include/functions.php:1957
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"
#: include/functions.php:1958
msgid "Deselect everything"
msgstr "Zrušit výběr"
#: include/functions.php:1959
#: classes/pref/feeds.php:520
#: classes/pref/feeds.php:753
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
#: include/functions.php:1960
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Obnovit současný kanál"
#: include/functions.php:1961
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
#: include/functions.php:1962
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: include/functions.php:1963
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Upravit kanál"
#: include/functions.php:1965
msgid "Reverse headlines"
msgstr ""
#: include/functions.php:1966
msgid "Debug feed update"
msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
#: include/functions.php:1967
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
#: include/functions.php:1968
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
#: include/functions.php:1969
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
#: include/functions.php:1970
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
#: include/functions.php:1971
msgid "Go to"
msgstr "Přejít na"
#: include/functions.php:1973
msgid "Fresh"
msgstr "Nové"
#: include/functions.php:1976
msgid "Tag cloud"
msgstr "Seznam značek"
#: include/functions.php:1978
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: include/functions.php:1979
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Vytvořit štítek"
#: include/functions.php:1980
#: classes/pref/filters.php:606
msgid "Create filter"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: include/functions.php:1981
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
#: include/functions.php:1982
msgid "Show help dialog"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: include/functions.php:2467
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Výsledky hledání: %s"
#: include/functions.php:2958
#: js/viewfeed.js:2026
msgid "Click to play"
msgstr "Klikněte pro přehrání"
#: include/functions.php:2959
#: js/viewfeed.js:2025
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: include/functions.php:3076
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3098
#: include/functions.php:3392
#: classes/rpc.php:408
msgid "no tags"
msgstr "žádné značky"
#: include/functions.php:3108
#: classes/feeds.php:682
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Upravit značky pro článek"
#: include/functions.php:3137
#: classes/feeds.php:638
msgid "Originally from:"
msgstr "Původně z:"
#: include/functions.php:3150
#: classes/feeds.php:651
#: classes/pref/feeds.php:539
msgid "Feed URL"
msgstr "URL kanálu"
#: include/functions.php:3181
#: classes/dlg.php:43
#: classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185
#: classes/dlg.php:222
#: classes/dlg.php:506
#: classes/dlg.php:541
#: classes/dlg.php:572
#: classes/dlg.php:606
#: classes/dlg.php:618
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/filters.php:111
#: classes/pref/feeds.php:1587
#: classes/pref/feeds.php:1659
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:432
#: plugins/googlereaderimport/init.php:164
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#: include/functions.php:3417
msgid "(edit note)"
msgstr "(upravit poznámku)"
#: include/functions.php:3650
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
#: include/functions.php:3706
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Nadpis nebo obsah"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Datum článku"
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
msgstr "Smazat článek"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Nastavit hvězdičku"
#: include/localized_schema.php:12
#: js/viewfeed.js:483
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Publikovat článek"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Přiřadit značky"
#: include/localized_schema.php:14
#: js/viewfeed.js:1990
msgid "Assign label"
msgstr "Přiřadit štítek"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr "Upravit hodnocení"
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: include/localized_schema.php:21
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Tato volba je užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně "
"prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z "
"různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:23
msgid ""
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na "
"vaší nastavenou e-mailovou adresu"
#: include/localized_schema.php:25
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:27
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied "
"(comma-separated list)."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:28
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Používá časovou zónu UTC"
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Povolit duplicitní příspěvky"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Short date format"
msgstr "Krátký formát data"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Long date format"
msgstr "Dlouhý formát data"
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:43
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
#: include/localized_schema.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Zakázané značky"
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
#: include/localized_schema.php:59
msgid "Enable external API"
msgstr "Povolit externí API"
#: include/localized_schema.php:60
msgid "User timezone"
msgstr "Časová zóna uživatele"
#: include/localized_schema.php:61
#: js/prefs.js:1719
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Upravit soubor motivu"
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
#: include/localized_schema.php:65
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:66
msgid "Select theme"
msgstr "Zvolit motiv"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:748
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Přihlášení:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:463
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: include/login_form.php:197
msgid "I forgot my password"
msgstr "Zapomněl jsem heslo"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:466
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:213
#: classes/handler/public.php:210
#: classes/rpc.php:64
#: classes/dlg.php:98
msgid "Default profile"
msgstr "Výchozí profil"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Generovat méně síťového provozu"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamatovat"
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:476
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Článek nenalezen"
#: classes/handler/public.php:401
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:409
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: classes/handler/public.php:411
#: classes/dlg.php:663
#: classes/pref/feeds.php:537
#: classes/pref/feeds.php:768
#: plugins/instances/init.php:215
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:413
msgid "Content:"
msgstr "Obsah:"
#: classes/handler/public.php:415
msgid "Labels:"
msgstr "Štítky:"
#: classes/handler/public.php:434
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
#: classes/handler/public.php:436
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: classes/handler/public.php:437
#: classes/handler/public.php:479
#: classes/dlg.php:296
#: classes/dlg.php:348
#: classes/dlg.php:408
#: classes/dlg.php:439
#: classes/dlg.php:648
#: classes/dlg.php:698
#: classes/dlg.php:747
#: classes/pref/users.php:194
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:822
#: classes/pref/filters.php:889
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:883
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: classes/handler/public.php:458
msgid "Not logged in"
msgstr "Nepřihlášený"
#: classes/handler/public.php:525
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: classes/handler/public.php:561
#: classes/handler/public.php:658
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:564
#: classes/handler/public.php:649
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:567
#: classes/handler/public.php:652
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:570
#: classes/handler/public.php:655
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:573
#: classes/handler/public.php:661
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
#: classes/handler/public.php:577
#: classes/handler/public.php:666
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
#: classes/handler/public.php:595
#: classes/handler/public.php:684
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
#: classes/handler/public.php:620
#: classes/handler/public.php:708
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Upravit možnosti odebírání"
#: classes/handler/public.php:735
msgid "Password recovery"
msgstr "Obnova hesla"
#: classes/handler/public.php:741
msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
"sent on your email address."
msgstr ""
"Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude "
"zasláno na vaši e-mailovou adresu."
#: classes/handler/public.php:763
#: classes/pref/users.php:378
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovit heslo"
#: classes/handler/public.php:773
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
#: classes/handler/public.php:777
#: classes/handler/public.php:803
#: plugins/digest/digest_body.php:69
msgid "Go back"
msgstr "Jít zpět"
#: classes/handler/public.php:799
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
#: classes/dlg.php:22
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:55
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:597
#: classes/pref/filters.php:676
#: classes/pref/filters.php:703
#: classes/pref/feeds.php:1262
#: classes/pref/feeds.php:1532
#: classes/pref/feeds.php:1602
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: classes/dlg.php:58
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:363
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:237
#: classes/pref/filters.php:285
#: classes/pref/filters.php:600
#: classes/pref/filters.php:679
#: classes/pref/filters.php:706
#: classes/pref/feeds.php:1265
#: classes/pref/feeds.php:1535
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: classes/dlg.php:60
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:365
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:287
#: classes/pref/filters.php:602
#: classes/pref/filters.php:681
#: classes/pref/filters.php:708
#: classes/pref/feeds.php:1267
#: classes/pref/feeds.php:1537
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: classes/dlg.php:69
msgid "Create profile"
msgstr "Vytvořit profil"
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:122
msgid "(active)"
msgstr "(aktivní)"
#: classes/dlg.php:156
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Odstranit vybrané profily"
#: classes/dlg.php:158
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivovat profil"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:173
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:182
#: classes/dlg.php:569
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generovat novou URL"
#: classes/dlg.php:194
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: classes/dlg.php:200
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, "
"which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:204
#: classes/dlg.php:213
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: classes/dlg.php:209
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:234
#: classes/dlg.php:242
msgid "Feed or site URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:248
#: classes/dlg.php:711
#: classes/pref/feeds.php:559
#: classes/pref/feeds.php:781
msgid "Place in category:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:256
msgid "Available feeds"
msgstr "Dostupné kanály"
#: classes/dlg.php:268
#: classes/pref/users.php:155
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:817
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: classes/dlg.php:272
#: classes/dlg.php:725
#: classes/pref/users.php:420
#: classes/pref/feeds.php:595
#: classes/pref/feeds.php:821
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: classes/dlg.php:275
#: classes/dlg.php:728
#: classes/pref/prefs.php:202
#: classes/pref/feeds.php:601
#: classes/pref/feeds.php:827
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: classes/dlg.php:285
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
#: classes/dlg.php:290
#: classes/dlg.php:346
#: classes/dlg.php:746
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: classes/dlg.php:293
msgid "More feeds"
msgstr "Více kanálů"
#: classes/dlg.php:316
#: classes/dlg.php:407
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/filters.php:593
#: classes/pref/feeds.php:1258
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: classes/dlg.php:320
msgid "Popular feeds"
msgstr "Oblíbené kanály"
#: classes/dlg.php:321
msgid "Feed archive"
msgstr "Archív kanálů"
#: classes/dlg.php:324
msgid "limit:"
msgstr "omezení:"
#: classes/dlg.php:347
#: classes/pref/users.php:376
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:353
#: classes/pref/filters.php:615
#: classes/pref/feeds.php:706
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: classes/dlg.php:358
msgid "Look for"
msgstr "Hledat"
#: classes/dlg.php:366
msgid "Limit search to:"
msgstr "Omezit hledání na:"
#: classes/dlg.php:382
msgid "This feed"
msgstr "Tento kanál"
#: classes/dlg.php:414
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
#: classes/dlg.php:437
#: classes/dlg.php:646
#: classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:360
#: classes/pref/feeds.php:732
#: classes/pref/feeds.php:880
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: classes/dlg.php:445
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Seznam značek"
#: classes/dlg.php:514
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Vybrat položky podle značek"
#: classes/dlg.php:517
msgid "Match:"
msgstr "Odpovídá:"
#: classes/dlg.php:519
msgid "Any"
msgstr "Cokoliv"
#: classes/dlg.php:522
msgid "All tags."
msgstr "Všechny značky."
#: classes/dlg.php:524
msgid "Which Tags?"
msgstr "Jaké značky?"
#: classes/dlg.php:537
msgid "Display entries"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:549
#: classes/feeds.php:138
msgid "View as RSS"
msgstr "Zobrazit jako RSS"
#: classes/dlg.php:560
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:589
#: plugins/updater/init.php:327
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
#: classes/dlg.php:597
msgid ""
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using "
"update.php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:601
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:603
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: classes/dlg.php:611
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:631
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
"href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:657
#: plugins/instances/init.php:207
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: classes/dlg.php:666
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: classes/dlg.php:676
#: plugins/instances/init.php:229
msgid "Access key:"
msgstr "Přístupový klíč:"
#: classes/dlg.php:679
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Access key"
msgstr "Přístupový klíč"
#: classes/dlg.php:683
#: plugins/instances/init.php:236
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:691
#: plugins/instances/init.php:244
msgid "Generate new key"
msgstr "Generovat nový klíč"
#: classes/dlg.php:695
msgid "Create link"
msgstr "Vytvořit odkaz"
#: classes/dlg.php:708
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:717
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanály k odebírání. Jeden na řádku"
#: classes/dlg.php:739
msgid "Feeds require authentication."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Vybrat:"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Zadat hodnocení"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:246
#: classes/pref/filters.php:294
#: classes/pref/filters.php:688
#: classes/pref/filters.php:715
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "Přeposlat e-mailem"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Kanál:"
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:827
msgid "Feed not found."
msgstr "Kanál nenalezen."
#: classes/feeds.php:384
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:531
msgid "mark as read"
msgstr "označit jako přečtené"
#: classes/feeds.php:582
msgid "Collapse article"
msgstr "Sbalit článek"
#: classes/feeds.php:728
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
#: classes/feeds.php:731
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
#: classes/feeds.php:734
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
#: classes/feeds.php:738
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see "
"the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:740
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
#: classes/feeds.php:755
#: classes/feeds.php:920
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:930
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
#: classes/feeds.php:910
msgid "No feed selected."
msgstr "Není vybrán žádný kanál."
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr ""
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr ""
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr ""
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Přidávám štítek %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicitní štítek: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:475
#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Podrobnosti uživatele"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
#: classes/pref/users.php:60
#: classes/pref/users.php:422
msgid "Registered"
msgstr "Registrován"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Naposledy přihlášen"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Počet odebíraných kanálů"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Odebírané kanály"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Editor uživatelů"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Úroveň přístupu: "
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Změnit heslo na"
#: classes/pref/users.php:177
#: classes/pref/feeds.php:609
#: classes/pref/feeds.php:833
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
#: classes/pref/users.php:291
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:293
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:317
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
#: classes/pref/users.php:368
msgid "Create user"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: classes/pref/users.php:372
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: classes/pref/users.php:374
#: classes/pref/filters.php:612
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: classes/pref/users.php:421
msgid "Access Level"
msgstr "Úroveň přístupu"
#: classes/pref/users.php:423
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
#: classes/pref/users.php:444
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klikněte pro úpravy"
#: classes/pref/users.php:464
msgid "No users defined."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:466
msgid "No matching users found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Vymazat barvy"
#: classes/pref/filters.php:60
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:97
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:101
msgid ""
"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
"database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:671
#: classes/pref/filters.php:786
msgid "Match"
msgstr "Odpovídá"
#: classes/pref/filters.php:243
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/filters.php:712
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:698
msgid "Apply actions"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:727
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:730
msgid "Match any rule"
msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
#: classes/pref/filters.php:345
#: classes/pref/filters.php:733
msgid "Inverse matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:357
#: classes/pref/filters.php:740
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:390
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverzní)"
#: classes/pref/filters.php:389
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:609
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovat"
#: classes/pref/filters.php:619
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Rescore articles"
msgstr "Přehodnotit články"
#: classes/pref/filters.php:743
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:800
msgid "on field"
msgstr "pole"
#: classes/pref/filters.php:806
#: js/PrefFilterTree.js:29
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "v"
#: classes/pref/filters.php:819
msgid "Save rule"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:819
#: js/functions.js:1069
msgid "Add rule"
msgstr "Přidat pravidlo"
#: classes/pref/filters.php:842
msgid "Perform Action"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:868
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:886
msgid "Save action"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:886
#: js/functions.js:1095
msgid "Add action"
msgstr "Přidat činnost"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Neznámá možnost: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
#: classes/pref/prefs.php:137
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Osobní data / ověření"
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Osobní informace"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:177
msgid "Access level"
msgstr "Úroveň přístupu"
#: classes/pref/prefs.php:187
msgid "Save data"
msgstr "Uložit data"
#: classes/pref/prefs.php:209
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
#: classes/pref/prefs.php:236
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
#: classes/pref/prefs.php:241
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: classes/pref/prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: classes/pref/prefs.php:249
msgid "Confirm password"
msgstr "Potvrdit heslo"
#: classes/pref/prefs.php:259
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: classes/pref/prefs.php:265
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
#: classes/pref/prefs.php:269
msgid ""
"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
"to disable."
msgstr ""
"Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
msgid "Enter your password"
msgstr "Zadejte své heslo"
#: classes/pref/prefs.php:305
msgid "Disable OTP"
msgstr "Zakázat HJP"
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid ""
"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
"would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:362
msgid "Enable OTP"
msgstr "Povolit HJP"
#: classes/pref/prefs.php:400
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:491
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
#: classes/pref/prefs.php:558
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: classes/pref/prefs.php:562
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: classes/pref/prefs.php:568
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:601
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
#: classes/pref/prefs.php:604
msgid "Manage profiles"
msgstr "Spravovat profily"
#: classes/pref/prefs.php:607
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
#: classes/pref/prefs.php:631
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
#: classes/pref/prefs.php:635
msgid ""
"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:637
msgid ""
"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" "
"target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums<"
"/a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" "
"href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "System plugins"
msgstr "Systémové moduly"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:721
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: classes/pref/prefs.php:668
#: classes/pref/prefs.php:722
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: classes/pref/prefs.php:669
#: classes/pref/prefs.php:723
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: classes/pref/prefs.php:670
#: classes/pref/prefs.php:724
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:699
#: classes/pref/prefs.php:756
msgid "more info"
msgstr "více informací"
#: classes/pref/prefs.php:708
#: classes/pref/prefs.php:765
msgid "Clear data"
msgstr "Smazat data"
#: classes/pref/prefs.php:717
msgid "User plugins"
msgstr "Uživatelské moduly"
#: classes/pref/prefs.php:780
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Povolit vybrané moduly"
#: classes/pref/prefs.php:835
#: classes/pref/prefs.php:853
msgid "Incorrect password"
msgstr "Špatné heslo"
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:60
#: classes/pref/feeds.php:208
#: classes/pref/feeds.php:250
#: classes/pref/feeds.php:256
#: classes/pref/feeds.php:281
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d kanál)"
msgstr[1] "(%d kanály)"
msgstr[2] "(%d kanálů)"
#: classes/pref/feeds.php:526
msgid "Feed Title"
msgstr "Název kanálu"
#: classes/pref/feeds.php:582
#: classes/pref/feeds.php:808
msgid "Article purging:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:605
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires "
"authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:837
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:633
#: classes/pref/feeds.php:843
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:849
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
#: classes/pref/feeds.php:659
#: classes/pref/feeds.php:857
msgid "Do not embed images"
msgstr "Nevkládat obrázky"
#: classes/pref/feeds.php:672
#: classes/pref/feeds.php:865
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:871
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
#: classes/pref/feeds.php:690
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: classes/pref/feeds.php:704
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: classes/pref/feeds.php:723
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:730
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1111
#: classes/pref/feeds.php:1164
msgid "All done."
msgstr "Vše hotovo."
#: classes/pref/feeds.php:1219
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Kanály s chybami"
#: classes/pref/feeds.php:1239
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Neaktivní kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1276
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Upravit vybrané kanály"
#: classes/pref/feeds.php:1278
#: classes/pref/feeds.php:1292
msgid "Reset sort order"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1280
#: js/prefs.js:1764
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Dávkové zahájení odběru"
#: classes/pref/feeds.php:1285
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1288
msgid "Add category"
msgstr "Přidat kategorii"
#: classes/pref/feeds.php:1290
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
#: classes/pref/feeds.php:1294
msgid "Remove selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
#: classes/pref/feeds.php:1308
msgid "More actions..."
msgstr "Další činnost..."
#: classes/pref/feeds.php:1312
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1316
msgid "Clear feed data"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1367
msgid "OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1369
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1371
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1384
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1388
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: classes/pref/feeds.php:1390
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1394
msgid "Export OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1398
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows "
"the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1403
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1413
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1415
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1430
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1432
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1434
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by "
"anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1443
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1445
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1450
msgid "Unshare all articles"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1528
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1565
#: classes/pref/feeds.php:1635
msgid "Click to edit feed"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1655
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
#: classes/pref/feeds.php:1594
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:59
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
"application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Ahoj,"
#: plugins/digest/digest_body.php:80
msgid "Regular version"
msgstr ""
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Zavřít článek"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Modul NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Staré heslo je chybné."
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr "Povolit kategorie"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr "Zapnuto"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr "Vypnuto"
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Přeposláno]"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid ""
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Uzavřít tento dialog"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Záložky"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:385
msgid "Finished: "
msgstr "Dokončeno: "
#: plugins/import_export/init.php:386
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "zpracován %d článek, "
msgstr[1] "zpracovány %d články, "
msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importován, "
msgstr[1] "%d importovány, "
msgstr[2] "%d importováno, "
#: plugins/import_export/init.php:388
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
#: plugins/import_export/init.php:393
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:405
msgid "Prepare data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:426
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
"PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: plugins/mail/init.php:101
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: plugins/mail/init.php:114
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr "Odeslat zprávu"
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:39
msgid "Example Pane"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:70
msgid "Sample value"
msgstr "Ukázková hodnota"
#: plugins/example/init.php:76
msgid "Set value"
msgstr "Nastavit hodnotu"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:149
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:322
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:340
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:307
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular "
"feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Naposledy připojen"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr "Sdílet pomocí URL"
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:347
msgid ""
"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
"directory before continuing."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:350
msgid "Ready to update."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:355
msgid "Start update"
msgstr "Zahájit aktualizaci"
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:432
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:423
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
#: js/feedlist.js:426
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
#: js/feedlist.js:429
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
#: js/functions.js:92
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr "zavřít"
#: js/functions.js:627
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr ""
#: js/functions.js:630
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr ""
#: js/functions.js:724
msgid "Upload complete."
msgstr "Odeslání dokončeno."
#: js/functions.js:748
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr ""
#: js/functions.js:753
msgid "Removing feed icon..."
msgstr ""
#: js/functions.js:758
msgid "Feed icon removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:780
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr ""
#: js/functions.js:782
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:783
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
#: js/functions.js:799
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
#: js/functions.js:804
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
#: js/functions.js:847
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
#: js/functions.js:874
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zahájen odběr %s"
#: js/functions.js:879
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
#: js/functions.js:882
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:935
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:939
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Tento kanál již odebíráte."
#: js/functions.js:1069
msgid "Edit rule"
msgstr ""
#: js/functions.js:1095
msgid "Edit action"
msgstr "Upravit činnost"
#: js/functions.js:1132
msgid "Create Filter"
msgstr "Vytvořit filtr"
#: js/functions.js:1247
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1258
msgid "Subscription reset."
msgstr ""
#: js/functions.js:1268
#: js/tt-rss.js:619
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Zrušit odběr %s?"
#: js/functions.js:1271
msgid "Removing feed..."
msgstr "Odebírám kanál..."
#: js/functions.js:1379
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
#: js/functions.js:1410
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1414
#: js/prefs.js:1234
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Zkouším změnit adresu..."
#: js/functions.js:1601
#: js/tt-rss.js:396
#: js/tt-rss.js:600
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
#: js/functions.js:1616
msgid "Edit Feed"
msgstr "Upravit kanál"
#: js/functions.js:1622
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
msgid "Saving data..."
msgstr "Ukládám data..."
#: js/functions.js:1654
msgid "More Feeds"
msgstr "Více kanálů"
#: js/functions.js:1715
#: js/functions.js:1825
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1210
#: js/prefs.js:1355
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
#: js/functions.js:1757
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1796
msgid "Feeds with update errors"
msgstr ""
#: js/functions.js:1807
#: js/prefs.js:1192
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
#: js/functions.js:1810
#: js/prefs.js:1195
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
#: js/functions.js:1908
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Upravit kategorii"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Odstranit kategorii"
#: js/PrefFilterTree.js:32
msgid "Inverse"
msgstr "Inverzní"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr ""
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Přidávám uživatele..."
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Upravit filtr"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Odstranit filtr?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Odebírám filtr..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1396
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
#: js/prefs.js:309
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
"Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze "
"odstranit."
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr ""
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Ukládám uživatele..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr "Kombinuji filtry..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr ""
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
#: js/prefs.js:797
msgid "OPML Import"
msgstr "Import OPML"
#: js/prefs.js:824
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
#: js/prefs.js:827
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
#: js/prefs.js:980
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
#: js/prefs.js:1099
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1105
msgid "Removing category..."
msgstr "Odebírám kategorii..."
#: js/prefs.js:1126
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
#: js/prefs.js:1129
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
#: js/prefs.js:1142
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
#: js/prefs.js:1150
msgid "Category title:"
msgstr "Název kategorie:"
#: js/prefs.js:1154
msgid "Creating category..."
msgstr "Vytvářím kategorii..."
#: js/prefs.js:1181
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1230
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1319
msgid "Clearing feed..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1339
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
#: js/prefs.js:1342
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
#: js/prefs.js:1365
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1382
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1419
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1428
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1431
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Odebírám vybrané profily..."
#: js/prefs.js:1446
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
#: js/prefs.js:1470
#: js/prefs.js:1523
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
#: js/prefs.js:1475
msgid "Creating profile..."
msgstr "Vytvářím profil..."
#: js/prefs.js:1531
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1553
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1541
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1550
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1560
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1648
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor štítků"
#: js/prefs.js:1770
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
#: js/prefs.js:1807
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:124
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
#: js/tt-rss.js:130
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
#: js/tt-rss.js:355
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
#: js/tt-rss.js:461
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
#: js/tt-rss.js:608
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
#: js/tt-rss.js:613
#: js/tt-rss.js:769
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
#: js/tt-rss.js:764
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
#: js/tt-rss.js:774
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Přehodnotit články v %s?"
#: js/tt-rss.js:777
msgid "Rescoring articles..."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:911
msgid "New version available!"
msgstr "Je dostupná nová verze."
#: js/viewfeed.js:106
msgid "Cancel search"
msgstr "Zrušit hledání"
#: js/viewfeed.js:440
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
#: js/viewfeed.js:445
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Přidat článku hvězdičku"
#: js/viewfeed.js:478
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:679
#: js/viewfeed.js:707
#: js/viewfeed.js:734
#: js/viewfeed.js:797
#: js/viewfeed.js:831
#: js/viewfeed.js:968
#: js/viewfeed.js:1011
#: js/viewfeed.js:1064
#: js/viewfeed.js:2108
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
#: js/viewfeed.js:948
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:976
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
#: js/viewfeed.js:978
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
#: js/viewfeed.js:1020
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
#: js/viewfeed.js:1023
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
#: js/viewfeed.js:1025
msgid ""
"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1070
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
#: js/viewfeed.js:1094
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Upravit značky článku"
#: js/viewfeed.js:1100
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Ukládám značky článku..."
#: js/viewfeed.js:1337
msgid "No article is selected."
msgstr "Není vybrán žádný článek."
#: js/viewfeed.js:1372
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
#: js/viewfeed.js:1374
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
#: js/viewfeed.js:1884
msgid "Open original article"
msgstr "Otevřít původní článek"
#: js/viewfeed.js:1890
msgid "Display article URL"
msgstr "Zobrazit URL článku"
#: js/viewfeed.js:1909
msgid "Toggle marked"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1995
msgid "Remove label"
msgstr "Odstranit štítek"
#: js/viewfeed.js:2019
msgid "Playing..."
msgstr "Přehrává se..."
#: js/viewfeed.js:2020
msgid "Click to pause"
msgstr "Kliknutím pozastavit"
#: js/viewfeed.js:2077
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
#: js/viewfeed.js:2119
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
#: js/viewfeed.js:2152
msgid "Article URL:"
msgstr "URL článku:"
#: plugins/digest/digest.js:72
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
#: plugins/digest/digest.js:535
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d další..."
msgstr[1] "%d další..."
msgstr[2] "%d dalších..."
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Načíst další..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportovat data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid ""
"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
"Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
"můžete stáhnout data."
msgstr[1] ""
"Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
"můžete stáhnout data."
msgstr[2] ""
"Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
"můžete stáhnout data."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Import dat"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Ukládám poznámku článku..."
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr "Import z Google Reader"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Upravit instanci"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Odstranit vybrané instance?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Odebírám vybrané instance..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Není vybrána žádná instance."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid ""
"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before "
"continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Sdílet na Twitteru"
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Zobrazit další nastavení"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Aktualizováno"