tt-rss/locale/el_GR/LC_MESSAGES/messages.po

3505 lines
90 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Creation-Date: 2014-06-02 12:21+0400\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Χρήση Προεπιλογών"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Να μην γίνεται ποτέ εκκαθάριση"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 εβδομάδας"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 εβδομάδων"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 μήνα"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 μηνών"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 μηνών"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Απενεργοποίηση ενημερώσεων"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Κάθε 15 λεπτά"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Κάθε 30 λεπτά"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Ωριαία"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Κάθε 4 ώρες"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Κάθε 12 ώρες"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Δυνατός Χρήστης"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής πίσω άκρου."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος υγιεινής μπροστινού άκρου."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Το αίτημα δεν είναι εξουσιοδοτημένο."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προς εκτέλεση."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Ο έλεγχος διαμόρφωσης απέτυχε"
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:133
#: index.php:150
#: index.php:273
#: prefs.php:102
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:704
#: classes/pref/feeds.php:1367
#: js/feedlist.js:126
#: js/functions.js:1218
#: js/functions.js:1352
#: js/functions.js:1664
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
#: js/tt-rss.js:55
#: js/tt-rss.js:515
#: js/viewfeed.js:741
#: js/viewfeed.js:1316
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..."
#: index.php:168
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Συρρίκνωση λίστας ροών"
#: index.php:171
msgid "Show articles"
msgstr "Εμφάνιση άρθρων"
#: index.php:174
msgid "Adaptive"
msgstr "Προσαρμόσιμο"
#: index.php:175
msgid "All Articles"
msgstr "Όλα τα Άρθρα"
#: index.php:176
#: include/functions2.php:99
#: classes/feeds.php:102
msgid "Starred"
msgstr "Με αστέρι"
#: index.php:177
#: include/functions2.php:100
#: classes/feeds.php:103
msgid "Published"
msgstr "Δημοσιεύτηκαν"
#: index.php:178
#: classes/feeds.php:89
#: classes/feeds.php:101
msgid "Unread"
msgstr "Μη αναγνωσμένα"
#: index.php:179
msgid "Unread First"
msgstr "Μη αναγνωσμένα Πρώτα"
#: index.php:180
msgid "With Note"
msgstr "Με Σημείωση"
#: index.php:181
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Παράβλεψη Βαθμολογίας"
#: index.php:184
msgid "Sort articles"
msgstr "Ταξινόμηση άρθρων"
#: index.php:187
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: index.php:188
msgid "Newest first"
msgstr "Πρώτα το Νεώτερο"
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
msgstr "Πρώτα το Παλαιότερο"
#: index.php:190
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: index.php:194
#: index.php:242
#: include/functions2.php:89
#: classes/feeds.php:107
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
msgid "Mark as read"
msgstr "Σήμανση ως αναγνωσμένο"
#: index.php:197
msgid "Older than one day"
msgstr "Παλαιότερο της μίας ημέρας"
#: index.php:200
msgid "Older than one week"
msgstr "Παλαιότερο της μίας εβδομάδας"
#: index.php:203
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Παλαιότερο δύο εβδομάδων"
#: index.php:219
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Πρόβλημα επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή."
#: index.php:227
#, fuzzy
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!"
#: index.php:232
msgid "Actions..."
msgstr "Ενέργειες..."
#: index.php:234
msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις...."
#: index.php:235
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: index.php:236
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ενέργειες ροών:"
#: index.php:237
#: classes/handler/public.php:629
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Εγγραφή για ροή..."
#: index.php:238
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Επεξεργασία αυτής της ροής..."
#: index.php:239
msgid "Rescore feed"
msgstr "Επανασύνθεση ροών"
#: index.php:240
#: classes/pref/feeds.php:757
#: classes/pref/feeds.php:1322
#: js/PrefFeedTree.js:74
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής"
#: index.php:241
msgid "All feeds:"
msgstr "Όλες οι ροές:"
#: index.php:243
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης"
#: index.php:244
msgid "Other actions:"
msgstr "Άλλες ενέργειες:"
#: index.php:245
#: include/functions2.php:75
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ευρείας οθόνης"
#: index.php:246
msgid "Select by tags..."
msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..."
#: index.php:247
msgid "Create label..."
msgstr "Δημιουργία ετικέτας..."
#: index.php:248
msgid "Create filter..."
msgstr "Δημιουργία φίλτρου..."
#: index.php:249
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Βοήθεια συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: index.php:258
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: prefs.php:33
#: prefs.php:120
#: include/functions2.php:102
#: classes/pref/prefs.php:441
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: prefs.php:111
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: prefs.php:112
msgid "Exit preferences"
msgstr "Προτιμήσεις εξόδου"
#: prefs.php:123
#: classes/pref/feeds.php:110
#: classes/pref/feeds.php:1243
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές"
#: prefs.php:126
#: classes/pref/filters.php:188
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: prefs.php:129
#: include/functions.php:1264
#: include/functions.php:1916
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#: prefs.php:133
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: prefs.php:136
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: register.php:187
#: include/login_form.php:245
msgid "Create new account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
#: classes/handler/public.php:699
#: classes/handler/public.php:770
#: classes/handler/public.php:868
#: classes/handler/public.php:947
#: classes/handler/public.php:961
#: classes/handler/public.php:968
#: classes/handler/public.php:993
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: register.php:218
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:224
msgid "Desired login:"
msgstr "Επιθυμητή σύνδεση:"
#: register.php:227
msgid "Check availability"
msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας"
#: register.php:229
#: classes/handler/public.php:786
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: register.php:232
#: classes/handler/public.php:791
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:235
msgid "Submit registration"
msgstr "Υποβολή εγγραφής"
#: register.php:253
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:268
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:287
msgid "Registration failed."
msgstr "Η εγγραφή απέτυχε."
#: register.php:334
msgid "Account created successfully."
msgstr "Δημιουργήθηκε λογαριασμός με επιτυχία."
#: register.php:356
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:62
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1273
#: include/functions.php:1817
#: include/functions.php:1902
#: include/functions.php:1924
#: classes/opml.php:421
#: classes/pref/feeds.php:226
msgid "Uncategorized"
msgstr "Χωρίς κατηγορία"
#: include/feedbrowser.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: include/feedbrowser.php:106
msgid "No feeds found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές."
#: include/functions2.php:49
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: include/functions2.php:50
msgid "Open next feed"
msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής"
#: include/functions2.php:51
msgid "Open previous feed"
msgstr "Άνοιγμα προηγούμενης ροής"
#: include/functions2.php:52
msgid "Open next article"
msgstr "Άνοιγμα επόμενου άρθρου"
#: include/functions2.php:53
msgid "Open previous article"
msgstr "Άνοιγμα προηγούμενου άρθρου"
#: include/functions2.php:54
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:55
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:56
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:57
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:58
msgid "Show search dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αναζήτησης"
#: include/functions2.php:59
msgid "Article"
msgstr "Άρθρο"
#: include/functions2.php:60
#: js/viewfeed.js:2009
msgid "Toggle starred"
msgstr "Εναλλαγή με αστέρια"
#: include/functions2.php:61
#: js/viewfeed.js:2020
msgid "Toggle published"
msgstr "Εναλλαγή δημοσιευμένη"
#: include/functions2.php:62
#: js/viewfeed.js:1998
msgid "Toggle unread"
msgstr "Εναλλαγή μη αναγνωσμένο"
#: include/functions2.php:63
msgid "Edit tags"
msgstr "Επεξεργασία ετικετών"
#: include/functions2.php:64
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Παράβλεψη επιλεγμένων"
#: include/functions2.php:65
msgid "Dismiss read"
msgstr "Παράβλεψη αναγνωσμένων"
#: include/functions2.php:66
msgid "Open in new window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
#: include/functions2.php:67
msgid "Mark below as read"
msgstr "Σήμανση παρακάτω ως αναγνωσμένα"
#: include/functions2.php:68
#: js/viewfeed.js:2033
msgid "Mark above as read"
msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: include/functions2.php:69
msgid "Scroll down"
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω"
#: include/functions2.php:70
msgid "Scroll up"
msgstr "Κύλιση προς τα επάνω"
#: include/functions2.php:71
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Επιλογή άρθρου κάτω από τον κέρσορα"
#: include/functions2.php:72
msgid "Email article"
msgstr "Αποστολή άρθρου με e-mail"
#: include/functions2.php:73
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Κλείσιμο/σύμπτηξη άρθρου"
#: include/functions2.php:74
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας"
#: include/functions2.php:76
#: plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Εναλλαγή ενσωμάτωσης πρωτοτύπου"
#: include/functions2.php:77
msgid "Article selection"
msgstr "Επιλογή άρθρου"
#: include/functions2.php:78
msgid "Select all articles"
msgstr "Επιλογή όλων των άρθρων"
#: include/functions2.php:79
msgid "Select unread"
msgstr "Επιλογή μη αναγνωσμένων"
#: include/functions2.php:80
msgid "Select starred"
msgstr "Επιλογή με αστέρια"
#: include/functions2.php:81
msgid "Select published"
msgstr "Επιλογή δημοσιευμένων"
#: include/functions2.php:82
msgid "Invert selection"
msgstr "Αναστροφή επιλογής"
#: include/functions2.php:83
msgid "Deselect everything"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: include/functions2.php:84
#: classes/pref/feeds.php:550
#: classes/pref/feeds.php:794
msgid "Feed"
msgstr "Ροή"
#: include/functions2.php:85
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Ανανέωση τρέχουσας ροής"
#: include/functions2.php:86
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Επανεμφάνιση/Απόκρυψη ροών ανάγνωσης"
#: include/functions2.php:87
#: classes/pref/feeds.php:1314
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Εγγραφή για ροή"
#: include/functions2.php:88
#: js/FeedTree.js:139
#: js/PrefFeedTree.js:68
msgid "Edit feed"
msgstr "Επεξεργασία ροής"
#: include/functions2.php:90
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων"
#: include/functions2.php:91
msgid "Debug feed update"
msgstr "Εκσφαλμάτωση ενημέρωσης ροής"
#: include/functions2.php:92
#: js/FeedTree.js:182
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: include/functions2.php:93
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτηξη τρέχουσας κατηγορίας"
#: include/functions2.php:94
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας"
#: include/functions2.php:95
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Εναλλαγή συνδυασμένης λειτουργίας"
#: include/functions2.php:96
msgid "Go to"
msgstr "Μετάβαση σε"
#: include/functions2.php:97
#: include/functions.php:1975
msgid "All articles"
msgstr "Όλα τα άρθρα"
#: include/functions2.php:98
msgid "Fresh"
msgstr "Φρέσκο"
#: include/functions2.php:101
#: js/tt-rss.js:461
msgid "Tag cloud"
msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας σε νέφος"
#: include/functions2.php:103
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: include/functions2.php:104
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
#: include/functions2.php:105
#: classes/pref/filters.php:678
msgid "Create filter"
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
#: include/functions2.php:106
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη πλευρικής μπάρας"
#: include/functions2.php:107
msgid "Show help dialog"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου βοήθειας"
#: include/functions2.php:651
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης: %s"
#: include/functions2.php:1263
#: classes/feeds.php:714
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "σχόλια"
msgstr[1] "σχόλια"
#: include/functions2.php:1267
#: classes/feeds.php:718
msgid "comments"
msgstr "σχόλια"
#: include/functions2.php:1308
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions2.php:1341
#: include/functions2.php:1589
#: classes/article.php:280
msgid "no tags"
msgstr "χωρίς ετικέτες"
#: include/functions2.php:1351
#: classes/feeds.php:700
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: include/functions2.php:1383
#: classes/feeds.php:652
msgid "Originally from:"
msgstr "Αρχικά από:"
#: include/functions2.php:1396
#: classes/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:569
msgid "Feed URL"
msgstr "URL Ροής"
#: include/functions2.php:1430
#: classes/dlg.php:36
#: classes/dlg.php:59
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:158
#: classes/dlg.php:189
#: classes/dlg.php:216
#: classes/dlg.php:249
#: classes/dlg.php:261
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/pref/prefs.php:1102
#: classes/pref/feeds.php:1611
#: classes/pref/feeds.php:1677
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/updater/init.php:375
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείστε αυτό το παράθυρο"
#: include/functions2.php:1626
msgid "(edit note)"
msgstr "(επεξεργασία σημείωσης)"
#: include/functions2.php:1874
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
#: include/functions2.php:1942
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#: include/functions.php:1262
#: include/functions.php:1914
msgid "Special"
msgstr "Ειδικό"
#: include/functions.php:1765
#: classes/feeds.php:1124
#: classes/pref/filters.php:169
#: classes/pref/filters.php:447
msgid "All feeds"
msgstr "Όλες οι ροές"
#: include/functions.php:1969
msgid "Starred articles"
msgstr "Άρθρα με αστέρια"
#: include/functions.php:1971
msgid "Published articles"
msgstr "Δημοσιευμένα άρθρα"
#: include/functions.php:1973
msgid "Fresh articles"
msgstr "Καινούργια άρθρα"
#: include/functions.php:1977
msgid "Archived articles"
msgstr "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: include/functions.php:1979
msgid "Recently read"
msgstr "Πρόσφατα αναγνωσμένα"
#: include/login_form.php:190
#: classes/handler/public.php:526
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Login:"
msgstr "Είσοδος:"
#: include/login_form.php:200
#: classes/handler/public.php:529
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: include/login_form.php:206
msgid "I forgot my password"
msgstr "Ξέχασα τον κωδικό πρόσβασής μου"
#: include/login_form.php:212
msgid "Profile:"
msgstr "Προφίλ:"
#: include/login_form.php:216
#: classes/handler/public.php:267
#: classes/rpc.php:63
#: classes/pref/prefs.php:1040
msgid "Default profile"
msgstr "Προκαθορισμένο προφίλ"
#: include/login_form.php:224
msgid "Use less traffic"
msgstr "Χρήση μικρότερης κίνησης"
#: include/login_form.php:228
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:236
msgid "Remember me"
msgstr "Απομνημόνευση"
#: include/login_form.php:242
#: classes/handler/public.php:534
msgid "Log in"
msgstr "Συνδεθείτε"
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:85
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:94
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Το άρθρο δεν βρέθηκε."
#: classes/article.php:178
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:203
#: classes/pref/users.php:168
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:425
#: classes/pref/prefs.php:986
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:900
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: classes/article.php:205
#: classes/handler/public.php:503
#: classes/handler/public.php:537
#: classes/feeds.php:1053
#: classes/feeds.php:1103
#: classes/feeds.php:1163
#: classes/pref/users.php:170
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:428
#: classes/pref/filters.php:827
#: classes/pref/filters.php:908
#: classes/pref/filters.php:975
#: classes/pref/prefs.php:988
#: classes/pref/feeds.php:774
#: classes/pref/feeds.php:903
#: classes/pref/feeds.php:1817
#: plugins/mail/init.php:172
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: classes/handler/public.php:467
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:475
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: classes/handler/public.php:477
#: classes/pref/feeds.php:567
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:479
msgid "Content:"
msgstr "Περιεχόμενο:"
#: classes/handler/public.php:481
msgid "Labels:"
msgstr "Ετικέτες:"
#: classes/handler/public.php:500
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:502
msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός"
#: classes/handler/public.php:524
msgid "Not logged in"
msgstr "Δεν έγινε σύνδεση"
#: classes/handler/public.php:583
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:635
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: classes/handler/public.php:638
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: classes/handler/public.php:641
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:644
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές."
#: classes/handler/public.php:647
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές URLs ροής."
#: classes/handler/public.php:651
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:669
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές"
#: classes/handler/public.php:694
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Επεξεργασία επιλογών εγγραφής"
#: classes/handler/public.php:731
msgid "Password recovery"
msgstr "Ανάκτηση κωδικού πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:774
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:796
#: classes/pref/users.php:352
msgid "Reset password"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:806
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:810
#: classes/handler/public.php:876
msgid "Go back"
msgstr "Επιστροφή"
#: classes/handler/public.php:847
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:894
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:920
msgid "Database Updater"
msgstr "Πρόγραμμα Ενημέρωσης Βάσης Δεδομένων"
#: classes/handler/public.php:985
msgid "Perform updates"
msgstr "Εκτέλεση ενημερώσεων"
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:47
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Κοινό OPML URL"
#: classes/dlg.php:56
#: classes/dlg.php:213
#: plugins/share/init.php:120
msgid "Generate new URL"
msgstr "Παραγωγή νέου URL"
#: classes/dlg.php:70
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:74
#: classes/dlg.php:83
msgid "Last update:"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
#: classes/dlg.php:79
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:165
msgid "Match:"
msgstr "Αντιστοίχιση:"
#: classes/dlg.php:167
msgid "Any"
msgstr "Οποιαδήποτε"
#: classes/dlg.php:170
msgid "All tags."
msgstr "Όλες οι ετικέτες."
#: classes/dlg.php:172
msgid "Which Tags?"
msgstr "Ποιες ετικέτες;"
#: classes/dlg.php:185
msgid "Display entries"
msgstr "Προβολή καταχωρήσεων"
#: classes/dlg.php:204
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:232
#: plugins/updater/init.php:334
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!"
#: classes/dlg.php:240
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:244
#: plugins/updater/init.php:338
msgid "See the release notes"
msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων αποδέσμευσης"
#: classes/dlg.php:246
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: classes/dlg.php:254
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:51
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Προβολή ως ροή RSS"
#: classes/feeds.php:52
#: classes/feeds.php:132
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "View as RSS"
msgstr "Προβολή ως RSS"
#: classes/feeds.php:60
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s"
#: classes/feeds.php:88
#: classes/pref/users.php:337
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:302
#: classes/pref/filters.php:350
#: classes/pref/filters.php:672
#: classes/pref/filters.php:760
#: classes/pref/filters.php:787
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: classes/pref/feeds.php:1305
#: classes/pref/feeds.php:1562
#: classes/pref/feeds.php:1626
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: classes/feeds.php:90
msgid "Invert"
msgstr "Αναστροφή"
#: classes/feeds.php:91
#: classes/pref/users.php:339
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:304
#: classes/pref/filters.php:352
#: classes/pref/filters.php:674
#: classes/pref/filters.php:762
#: classes/pref/filters.php:789
#: classes/pref/prefs.php:1002
#: classes/pref/feeds.php:1307
#: classes/pref/feeds.php:1564
#: classes/pref/feeds.php:1628
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: classes/feeds.php:97
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#: classes/feeds.php:99
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Εναλλαγή επιλογής:"
#: classes/feeds.php:105
msgid "Selection:"
msgstr "Επιλογή:"
#: classes/feeds.php:108
msgid "Set score"
msgstr "Ορισμός βαθμολογίας"
#: classes/feeds.php:111
msgid "Archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση"
#: classes/feeds.php:113
msgid "Move back"
msgstr "Κίνηση προς τα πίσω"
#: classes/feeds.php:114
#: classes/pref/filters.php:311
#: classes/pref/filters.php:359
#: classes/pref/filters.php:769
#: classes/pref/filters.php:796
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: classes/feeds.php:119
#: classes/feeds.php:124
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:75
msgid "Forward by email"
msgstr "Προώθηση μέσω e-mail"
#: classes/feeds.php:128
msgid "Feed:"
msgstr "Ροή:"
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:849
msgid "Feed not found."
msgstr "Η ροή δεν βρέθηκε."
#: classes/feeds.php:260
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: classes/feeds.php:381
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Εισήχθη στις %s"
#: classes/feeds.php:440
#: classes/feeds.php:535
msgid "mark feed as read"
msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: classes/feeds.php:592
msgid "Collapse article"
msgstr "Σύμπτυξη άρθρου"
#: classes/feeds.php:752
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:755
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:758
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:762
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:764
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:779
#: classes/feeds.php:944
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Ενημερώθηκε τελευταία: %s"
#: classes/feeds.php:789
#: classes/feeds.php:954
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:934
msgid "No feed selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε ροή."
#: classes/feeds.php:991
#: classes/feeds.php:999
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL ροής ή ιστοτόπου"
#: classes/feeds.php:1005
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:1781
msgid "Place in category:"
msgstr "Τοποθέτηση σε κατηγορία:"
#: classes/feeds.php:1013
msgid "Available feeds"
msgstr "Διαθέσιμες ροές"
#: classes/feeds.php:1025
#: classes/pref/users.php:133
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:837
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: classes/feeds.php:1029
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:626
#: classes/pref/feeds.php:841
#: classes/pref/feeds.php:1795
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: classes/feeds.php:1032
#: classes/pref/prefs.php:261
#: classes/pref/feeds.php:639
#: classes/pref/feeds.php:847
#: classes/pref/feeds.php:1798
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
#: classes/feeds.php:1042
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Αυτή η ροή απαιτεί πιστοποίηση."
#: classes/feeds.php:1047
#: classes/feeds.php:1101
#: classes/pref/feeds.php:1816
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
#: classes/feeds.php:1050
msgid "More feeds"
msgstr "Περισσότερες ροές"
#: classes/feeds.php:1073
#: classes/feeds.php:1162
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/feeds.php:1298
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: classes/feeds.php:1077
msgid "Popular feeds"
msgstr "Δημοφιλείς ροές"
#: classes/feeds.php:1078
msgid "Feed archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση ροής"
#: classes/feeds.php:1081
msgid "limit:"
msgstr "όριο:"
#: classes/feeds.php:1102
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:691
#: classes/pref/feeds.php:744
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: classes/feeds.php:1113
msgid "Look for"
msgstr "Αναζήτηση"
#: classes/feeds.php:1121
msgid "Limit search to:"
msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε:"
#: classes/feeds.php:1137
msgid "This feed"
msgstr "Αυτή τη ροή"
#: classes/feeds.php:1158
msgid "Search syntax"
msgstr "Σύνταξη αναζήτησης"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε το θέμα βοήθειας."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Βοηθητικό OPML"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Εισαγωγή OPML σε εξέλιξη..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Επιστροφή σε προτιμήσεις"
#: classes/opml.php:271
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Προσθήκη ροής: %s"
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Αντιγραφή ροής: %s"
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας %s"
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Αντιγραφή ετικέτας: %s"
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Προσθήκη φίλτρου σε εξέλιξη..."
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας: %s"
#: classes/opml.php:470
#: plugins/import_export/init.php:420
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:438
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:497
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:504
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Σφάλμα κατά τη συντακτική ανάλυση του εγγράφου."
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε."
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Registered"
msgstr "Εγγεγραμμένος"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων ροών"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Εγγεγραμμένες ροές"
#: classes/pref/users.php:136
msgid "Access level: "
msgstr "Επίπεδο πρόσβασης: "
#: classes/pref/users.php:154
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:853
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Ειδοποίηση αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/users.php:334
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:299
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/filters.php:757
#: classes/pref/filters.php:784
#: classes/pref/prefs.php:997
#: classes/pref/feeds.php:1302
#: classes/pref/feeds.php:1559
#: classes/pref/feeds.php:1623
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
#: classes/pref/users.php:346
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: classes/pref/users.php:348
#: classes/pref/filters.php:684
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης"
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Last login"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#: classes/pref/users.php:419
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία"
#: classes/pref/users.php:439
msgid "No users defined."
msgstr "Δεν ορίστηκαν χρήστες."
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No matching users found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να αντιστοιχούν."
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:748
msgid "Caption"
msgstr "Λεζάντα"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Προσκήνιο:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Παρασκήνιο:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Απαλοιφή χρωμάτων"
#: classes/pref/filters.php:93
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:"
#: classes/pref/filters.php:131
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Άρθρα που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο:"
#: classes/pref/filters.php:135
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:179
#: classes/pref/filters.php:458
msgid "(inverse)"
msgstr "(αναστροφή)"
#: classes/pref/filters.php:175
#: classes/pref/filters.php:457
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:294
#: classes/pref/filters.php:752
#: classes/pref/filters.php:867
msgid "Match"
msgstr "Αντιστοίχιση"
#: classes/pref/filters.php:308
#: classes/pref/filters.php:356
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/filters.php:793
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: classes/pref/filters.php:342
#: classes/pref/filters.php:779
msgid "Apply actions"
msgstr "Εφαρμογή ενεργειών"
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:808
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: classes/pref/filters.php:401
#: classes/pref/filters.php:811
msgid "Match any rule"
msgstr "Αντιστοίχιση με οποιονδήποτε κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:814
msgid "Inverse matching"
msgstr "Αναστροφή αντιστοίχισης"
#: classes/pref/filters.php:422
#: classes/pref/filters.php:821
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"
#: classes/pref/filters.php:681
msgid "Combine"
msgstr "Συνδυασμός"
#: classes/pref/filters.php:687
#: classes/pref/feeds.php:1318
#: classes/pref/feeds.php:1332
msgid "Reset sort order"
msgstr "Επαναφορά σειράς ταξινόμησης"
#: classes/pref/filters.php:695
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Rescore articles"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων"
#: classes/pref/filters.php:824
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: classes/pref/filters.php:879
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Αναστροφή τακτικής αντιστοίχισης έκφρασης"
#: classes/pref/filters.php:881
msgid "on field"
msgstr "επί τόπου"
#: classes/pref/filters.php:887
#: js/PrefFilterTree.js:61
msgid "in"
msgstr "σε"
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Φίλτρα"
#: classes/pref/filters.php:905
msgid "Save rule"
msgstr "Αποθήκευση κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:905
msgid "Add rule"
msgstr "Προσθήκη κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:928
msgid "Perform Action"
msgstr "Πραγματοποίηση Ενέργειας"
#: classes/pref/filters.php:954
msgid "with parameters:"
msgstr "με παραμέτρους:"
#: classes/pref/filters.php:972
msgid "Save action"
msgstr "Αποθήκευση ενέργειας"
#: classes/pref/filters.php:972
#: js/functions.js:1048
msgid "Add action"
msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "[No caption]"
msgstr "[Χωρίς λεζάντα]"
#: classes/pref/filters.php:997
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Προσθήκη κανόνα"
msgstr[1] "Προσθήκη κανόνα"
#: classes/pref/filters.php:1012
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Προσθήκη ενέργειας"
msgstr[1] "Προσθήκη ενέργειας"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Σύνοψη"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Να επιτρέπονται τα διπλότυπα άρθρα"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Ετικέτες στη μαύρη λίστα"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Εμφάνιση συνδυασμένης ροής"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:31
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Προκαθορισμένο διάστημα ενημέρωσης ροής"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:34
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Ενεργοποίηση σύνοψης e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Χρησιμοποιεί τη UTC ζώνη ώρας"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης API"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών ροών"
#: classes/pref/prefs.php:39
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Μακρά μορφή ημερομηνίας"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Άνοιγμα επόμενης ροής"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Εκκαθάριση μη αναγνωσμένων άρθρων"
#: classes/pref/prefs.php:47
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Αναστροφή κεφαλίδων"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους"
#: classes/pref/prefs.php:54
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Διαμόρφωση φύλλου ύφους"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Time zone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:69
#, fuzzy
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος."
#: classes/pref/prefs.php:74
msgid "New password cannot be blank."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:127
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε."
#: classes/pref/prefs.php:142
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s"
#: classes/pref/prefs.php:156
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:199
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα / Πιστοποίηση"
#: classes/pref/prefs.php:219
msgid "Personal data"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
#: classes/pref/prefs.php:229
msgid "Full name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Access level"
msgstr "Επίπεδο πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:249
msgid "Save data"
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων"
#: classes/pref/prefs.php:268
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:295
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:300
msgid "Old password"
msgstr "Παλιός Κωδικός Πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:303
msgid "New password"
msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:308
msgid "Confirm password"
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:324
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης / Επαληθευτής μίας φοράς"
#: classes/pref/prefs.php:328
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:353
#: classes/pref/prefs.php:404
msgid "Enter your password"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας"
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "Disable OTP"
msgstr "Απενεργοποίηση του OTP"
#: classes/pref/prefs.php:370
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:372
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:409
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς"
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "Enable OTP"
msgstr "Ενεργοποίηση του OTP"
#: classes/pref/prefs.php:429
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:472
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:570
msgid "Customize"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: classes/pref/prefs.php:630
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: classes/pref/prefs.php:634
msgid "Clear"
msgstr "Απαλοιφή"
#: classes/pref/prefs.php:640
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:672
msgid "Save configuration"
msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
#: classes/pref/prefs.php:676
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Προτιμήσεις αποθήκευσης και εξόδου"
#: classes/pref/prefs.php:681
msgid "Manage profiles"
msgstr "Διαχείριση προφίλ"
#: classes/pref/prefs.php:684
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογή"
#: classes/pref/prefs.php:707
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: classes/pref/prefs.php:709
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:737
msgid "System plugins"
msgstr "Πρόσθετα συστήματος"
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:797
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:798
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:799
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: classes/pref/prefs.php:744
#: classes/pref/prefs.php:800
msgid "Author"
msgstr "Συντάκτης"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
#: classes/pref/prefs.php:784
#: classes/pref/prefs.php:843
msgid "Clear data"
msgstr "Απαλοιφή δεδομένων"
#: classes/pref/prefs.php:793
msgid "User plugins"
msgstr "Πρόσθετα χρήστη"
#: classes/pref/prefs.php:858
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων προσθέτων"
#: classes/pref/prefs.php:926
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς"
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:946
msgid "Incorrect password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης"
#: classes/pref/prefs.php:971
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1011
msgid "Create profile"
msgstr "Δημιουργία προφίλ"
#: classes/pref/prefs.php:1034
#: classes/pref/prefs.php:1062
msgid "(active)"
msgstr "(ενεργό)"
#: classes/pref/prefs.php:1096
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προφίλ"
#: classes/pref/prefs.php:1098
msgid "Activate profile"
msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Έλεγχος για ενεργοποίηση πεδίου"
#: classes/pref/feeds.php:63
#: classes/pref/feeds.php:212
#: classes/pref/feeds.php:256
#: classes/pref/feeds.php:262
#: classes/pref/feeds.php:288
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Επεξεργασία ροής"
msgstr[1] "Επεξεργασία ροής"
#: classes/pref/feeds.php:556
msgid "Feed Title"
msgstr "Τίτλος Ροής"
#: classes/pref/feeds.php:598
#: classes/pref/feeds.php:812
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: classes/pref/feeds.php:613
#: classes/pref/feeds.php:828
msgid "Article purging:"
msgstr "Εκκαθάριση άρθρου:"
#: classes/pref/feeds.php:643
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:659
#: classes/pref/feeds.php:857
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Απόκρυψη από Δημοφιλείς ροές"
#: classes/pref/feeds.php:671
#: classes/pref/feeds.php:863
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Συμπεριλάβετε σε σύνοψη e-mail"
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:869
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Να εμφανίζονται πάντα συνημμένα εικόνας"
#: classes/pref/feeds.php:697
#: classes/pref/feeds.php:877
msgid "Do not embed images"
msgstr "Μην ενσωματώνετε εικόνες"
#: classes/pref/feeds.php:710
#: classes/pref/feeds.php:885
msgid "Cache images locally"
msgstr "Αποθήκευση εικόνων τοπικά"
#: classes/pref/feeds.php:722
#: classes/pref/feeds.php:891
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: classes/pref/feeds.php:728
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: classes/pref/feeds.php:742
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: classes/pref/feeds.php:764
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Επανάληψη εγγραφής για προώθηση ενημερώσεων"
#: classes/pref/feeds.php:771
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1146
#: classes/pref/feeds.php:1199
msgid "All done."
msgstr "Όλα έτοιμα."
#: classes/pref/feeds.php:1254
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Ροές με σφάλματα"
#: classes/pref/feeds.php:1279
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Αδρανείς ροές"
#: classes/pref/feeds.php:1316
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένων ροών"
#: classes/pref/feeds.php:1320
#: js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Εγγραφή παρτίδας"
#: classes/pref/feeds.php:1327
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Add category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας"
#: classes/pref/feeds.php:1334
msgid "Remove selected"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων"
#: classes/pref/feeds.php:1345
msgid "More actions..."
msgstr "Περισσότερες ενέργειες..."
#: classes/pref/feeds.php:1349
msgid "Manual purge"
msgstr "Χειροκίνητη εκκαθάριση"
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Clear feed data"
msgstr "Απαλοιφή δεδομένων ροής"
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1419
msgid "Import my OPML"
msgstr "Εισαγωγή του OPML μου"
#: classes/pref/feeds.php:1423
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: classes/pref/feeds.php:1425
msgid "Include settings"
msgstr "Συμπεριλάβετε ρυθμίσεις"
#: classes/pref/feeds.php:1429
msgid "Export OPML"
msgstr "Εξαγωγή OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1433
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Κοινό OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1438
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Εμφάνιση δημοσιευμένου URL του OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Firefox integration"
msgstr "Ένταξη Firefox"
#: classes/pref/feeds.php:1449
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1456
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1464
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1466
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1474
msgid "Display URL"
msgstr "Εμφάνιση URL"
#: classes/pref/feeds.php:1477
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Απαλοιφή όλων των παραχθέντων URLs"
#: classes/pref/feeds.php:1555
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1589
#: classes/pref/feeds.php:1653
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής"
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1673
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές"
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1787
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1809
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Οι ροές απαιτούν πιστοποίηση."
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Καταγραφή Σφάλματος"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Απαλοιφή καταγραφής"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Κλείσιμο άρθρου"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Πρόσθετο NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Η διαμόρφωση αποθηκεύτηκε."
#: plugins/auth_internal/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης μίας φοράς"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης είναι λανθασμένος."
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Προωθήθηκε]"
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:112
msgid "Multiple articles"
msgstr "Πολλαπλά άρθρα"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Κλείστε αυτό το πλαίσιο διαλόγου"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή"
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων μου"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: plugins/import_export/init.php:219
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:224
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
msgstr "Ολοκληρώθηκε: "
#: plugins/import_export/init.php:384
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
msgstr[1] "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:386
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε ροή."
msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε ροή."
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:403
msgid "Prepare data"
msgstr "Προετοιμασία δεδομένων"
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
msgid "No file uploaded."
msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο."
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Πρόσθετα χρήστη"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
#: plugins/mail/init.php:171
msgid "Send e-mail"
msgstr "Αποστολή e-mail"
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης άρθρου"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
msgid "Import my Starred items"
msgstr "Εισαγωγή των Στοιχείων μου με αστέρια"
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
msgid "Shared articles"
msgstr "Κοινόχρηστα άρθρα"
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Συνδεδεμένο"
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "Instance URL"
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Κλειδί πρόσβασης:"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Κλειδί πρόσβασης"
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Παραγωγή νέου κλειδιού"
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "Link instance"
msgstr "Σύνδεσμος instance"
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
msgstr "Αποθηκευμένες ροές"
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμου"
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Κατάργηση κοινής χρήσης όλων των άρθρων"
#: plugins/share/init.php:77
msgid "Share by URL"
msgstr "Διαμοιρασμός κατά URL"
#: plugins/share/init.php:99
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:117
msgid "Unshare article"
msgstr "Κατάργηση διαμοιρασμού άρθρου"
#: plugins/updater/init.php:324
#: plugins/updater/init.php:341
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ενημέρωση του Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:344
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Force update"
msgstr "Εξαναγκασμένη ενημέρωση"
#: plugins/updater/init.php:356
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:366
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:368
msgid "Ready to update."
msgstr "Έτοιμο για ενημέρωση."
#: plugins/updater/init.php:373
msgid "Start update"
msgstr "Έναρξη ενημέρωσης"
#: js/functions.js:62
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/functions.js:104
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:236
msgid "Click to close"
msgstr "Κάντε κλικ για κλείσιμο"
#: js/functions.js:1048
msgid "Edit action"
msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
#: js/functions.js:1085
msgid "Create Filter"
msgstr "Δημιουργία Φίλτρου"
#: js/functions.js:1215
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1226
msgid "Subscription reset."
msgstr "Επαναφορά εγγραφής."
#: js/functions.js:1236
#: js/tt-rss.js:678
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από %s;"
#: js/functions.js:1239
msgid "Removing feed..."
msgstr "Αφαίρεση ροής σε εξέλιξη..."
#: js/functions.js:1346
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:"
#: js/functions.js:1377
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1381
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Απόπειρα αλλαγής διεύθυνσης σε εξέλιξη..."
#: js/functions.js:1682
#: js/functions.js:1792
#: js/prefs.js:414
#: js/prefs.js:444
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ροές."
#: js/functions.js:1724
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1763
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Ροές με σφάλματα ενημέρωσης"
#: js/functions.js:1774
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών;"
#: js/functions.js:1777
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..."
#: js/PrefFeedTree.js:48
msgid "Edit category"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"
#: js/PrefFeedTree.js:55
msgid "Remove category"
msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας"
#: js/PrefFilterTree.js:64
msgid "Inverse"
msgstr "Αναστροφή"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Εισάγετε σύνδεση:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Προσθήκη χρήστη σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Χρήστη"
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
msgid "Saving data..."
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:134
msgid "Edit Filter"
msgstr "Επεξεργασία Φίλτρου"
#: js/prefs.js:181
msgid "Remove filter?"
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου;"
#: js/prefs.js:186
msgid "Removing filter..."
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:296
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;"
#: js/prefs.js:299
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:312
msgid "No labels are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν ετικέτες."
#: js/prefs.js:326
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:329
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
msgid "No users are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες."
#: js/prefs.js:361
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/prefs.js:364
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
msgid "No filters are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν φίλτρα."
#: js/prefs.js:395
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές;"
#: js/prefs.js:399
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Κατάργηση εγγραφής από επιλεγμένες ροές σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:429
#, fuzzy
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:435
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:438
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:457
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:460
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
msgid "Please select only one user."
msgstr ""
#: js/prefs.js:517
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: js/prefs.js:520
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων χρηστών σε εξέλιξη..."
#: js/prefs.js:565
msgid "User details"
msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη"
#: js/prefs.js:589
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/prefs.js:607
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Συνδυασμός επιλεγμένων φίλτρων;"
#: js/prefs.js:610
msgid "Joining filters..."
msgstr "Ένωση φίλτρων σε εξέλιξη...."
#: js/prefs.js:671
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Επεξεργασία Πολλαπλών Ροών"
#: js/prefs.js:695
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Εγγραφή σε επιλεγμένες ροές"
#: js/prefs.js:772
msgid "OPML Import"
msgstr "Εισαγωγή OPML"
#: js/prefs.js:799
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:802
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε..."
#: js/prefs.js:969
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Επαναφορά σε προεπιλογές;"
#: js/prefs.js:1738
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Γίνεται εγγραφή σε ροές..."
#: js/prefs.js:1775
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1792
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#: js/tt-rss.js:133
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: js/tt-rss.js:385
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:426
#: js/tt-rss.js:659
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:497
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:667
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:672
#: js/tt-rss.js:825
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Απαλοιφή επιλεγμένης ροής σε εξέλιξη..."
#: js/tt-rss.js:820
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:830
#, perl-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/tt-rss.js:833
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Γίνεται αναβαθμολόγηση άρθρων..."
#: js/viewfeed.js:476
msgid "Unstar article"
msgstr "Απαλοιφή αστεριού σε άρθρο"
#: js/viewfeed.js:480
msgid "Star article"
msgstr "Προσθήκη αστεριού σε άρθρο"
#: js/viewfeed.js:534
msgid "Unpublish article"
msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης άρθρου"
#: js/viewfeed.js:538
msgid "Publish article"
msgstr "Δημοσίευση άρθρου"
#: js/viewfeed.js:690
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
#: js/viewfeed.js:762
#: js/viewfeed.js:790
#: js/viewfeed.js:1038
#: js/viewfeed.js:1081
#: js/viewfeed.js:1134
#: js/viewfeed.js:2289
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν άρθρα."
#: js/viewfeed.js:1046
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
msgstr[1] "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#: js/viewfeed.js:1048
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;"
msgstr[1] "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;"
#: js/viewfeed.js:1090
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: js/viewfeed.js:1093
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
msgstr[1] "Αρχειοθετημένα άρθρα"
#: js/viewfeed.js:1095
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1140
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1164
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Επεξεργασία ετικετών άρθρου"
#: js/viewfeed.js:1170
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Γίνεται αποθήκευση ετικετών άρθρου..."
#: js/viewfeed.js:1326
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία ροής"
#: js/viewfeed.js:1984
msgid "Open original article"
msgstr "Άνοιγμα πρωτότυπου άρθρου"
#: js/viewfeed.js:2090
msgid "Assign label"
msgstr "Ανάθεση ετικέτας"
#: js/viewfeed.js:2095
msgid "Remove label"
msgstr "Αφαίρεση ετικέτας"
#: js/viewfeed.js:2182
msgid "Select articles in group"
msgstr "Επιλογή άρθρων σε ομάδα"
#: js/viewfeed.js:2191
msgid "Mark group as read"
msgstr "Σήμανση ομάδας ως αναγνωσμένη"
#: js/viewfeed.js:2203
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Σήμανση ροής ως αναγνωσμένη"
#: js/viewfeed.js:2258
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:"
#: js/viewfeed.js:2300
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Εισάγετε τίτλο κατηγορίας:"
#: js/viewfeed.js:2333
msgid "Article URL:"
msgstr "URL άρθρου:"
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Προώθηση άρθρου μέσω e-mail"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Εξαγωγή Δεδομένων"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Γίνεται αποθήκευση σημείωσης..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Κάντε κλικ για επέκταση άρθρου"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr "Εισαγωγή Προγράμματος Ανάγνωσης Google"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Παράδειγμα Συνδέσμου"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Παράδειγμα Επεξεργασίας"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Γίνεται αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν παραδείγματα."
#: plugins/instances/instances.js:156
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων παραδειγμάτων;"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Απαλοιφή των URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Έγινε απαλοιφή των κοινόχρηστων URL."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Κοινή χρήση άρθρου από URL"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Γίνεται απόπειρα αλλαγής URL..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Γίνεται απόπειρα κατάργησης κοινής χρήσης..."
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
#~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#~ msgid "Error explained"
#~ msgstr "Επεξήγηση σφάλματος"
#~ msgid "Upload complete."
#~ msgstr "Πλήρης φόρτωση."
#~ msgid "Remove stored feed icon?"
#~ msgstr "Αφαίρεση αποθηκευμένου εικονιδίου ροής;"
#~ msgid "Removing feed icon..."
#~ msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου ροής σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Το εικονίδιο ροής αφαιρέθηκε."
#~ msgid "Uploading, please wait..."
#~ msgstr "Μεταφόρτωση σε εξέλιξη, περιμένετε..."
#~ msgid "Please enter label caption:"
#~ msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Εισάγετε λεζάντα ετικέτας:"
#~ msgid "Subscribe to Feed"
#~ msgstr "Εγγραφή για Ροή"
#~ msgid "Subscribed to %s"
#~ msgstr "Εγγεγραμμένος σε %s"
#~ msgid "Expand to select feed"
#~ msgstr "Επέκταση για επιλογή ροής"
#~ msgid "XML validation failed: %s"
#~ msgstr "Η επικύρωση XML απέτυχε: %s"
#~ msgid "Edit rule"
#~ msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
#~ msgid "Edit Feed"
#~ msgstr "Επεξεργασία Ροής"
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "Περισσότερες Ροές"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Βοήθεια"
#~ msgid "Removing category..."
#~ msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Remove selected categories?"
#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών;"
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κατηγοριών σε εξέλιξη..."
#~ msgid "No categories are selected."
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κατηγορίες."
#~ msgid "Category title:"
#~ msgstr "Τίτλος κατηγορίας:"
#~ msgid "Creating category..."
#~ msgstr "Δημιουργία κατηγορίας σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Feeds without recent updates"
#~ msgstr "Ροές χωρίς πρόσφατες ενημερώσεις"
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Απαλοιφή ροής σε εξέλιξη..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Αναβαθμολόγηση άρθρων σε %s;"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση επιλεγμένων ροών σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Εκ νέου βαθμολόγηση ροών σε εξέλιξη..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων ετικετών;"
#~ msgid "Settings Profiles"
#~ msgstr "Προφίλ Ρυθμίσεων"
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων φίλτρων σε εξέλιξη..."
#~ msgid "No profiles are selected."
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν προφίλ."
#~ msgid "Activate selected profile?"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένου προφίλ;"
#~ msgid "Creating profile..."
#~ msgstr "Δημιουργία προφίλ σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Generated URLs cleared."
#~ msgstr "Έγινε απαλοιφή των URL που παρήχθησαν."
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Επεξεργαστής Ετικέτας"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Επιλογή κατά ετικέτες..."
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Διατίθεται νέα έκδοση!"
#~ msgid "Cancel search"
#~ msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
#~ msgid "No article is selected."
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο."
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
#~ msgstr[0] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#~ msgstr[1] "Σήμανση παραπάνω ως αναγνωσμένα"
#~ msgid "Display article URL"
#~ msgstr "Εμφάνιση URL άρθρου"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Από:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Επιλογή:"