3378 lines
87 KiB
Text
3378 lines
87 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TT-RSS\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:08+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 11:28+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
|
|
"Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: DUTCH\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
#: backend.php:71
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr "Gebruik standaard"
|
|
|
|
#: backend.php:72
|
|
msgid "Never purge"
|
|
msgstr "Nooit opschonen"
|
|
|
|
#: backend.php:73
|
|
msgid "1 week old"
|
|
msgstr "1 week oud"
|
|
|
|
#: backend.php:74
|
|
msgid "2 weeks old"
|
|
msgstr "2 weken oud"
|
|
|
|
#: backend.php:75
|
|
msgid "1 month old"
|
|
msgstr "1 maand oud"
|
|
|
|
#: backend.php:76
|
|
msgid "2 months old"
|
|
msgstr "2 maanden oud"
|
|
|
|
#: backend.php:77
|
|
msgid "3 months old"
|
|
msgstr "3 maanden oud"
|
|
|
|
#: backend.php:80
|
|
msgid "Default interval"
|
|
msgstr "Standaard interval"
|
|
|
|
#: backend.php:81
|
|
#: backend.php:91
|
|
msgid "Disable updates"
|
|
msgstr "updates uitschakelen"
|
|
|
|
#: backend.php:82
|
|
#: backend.php:92
|
|
msgid "Each 15 minutes"
|
|
msgstr "Elke 15 minuten"
|
|
|
|
#: backend.php:83
|
|
#: backend.php:93
|
|
msgid "Each 30 minutes"
|
|
msgstr "Elke 30 minuten"
|
|
|
|
#: backend.php:84
|
|
#: backend.php:94
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Ieder uur"
|
|
|
|
#: backend.php:85
|
|
#: backend.php:95
|
|
msgid "Each 4 hours"
|
|
msgstr "Om de 4 uur"
|
|
|
|
#: backend.php:86
|
|
#: backend.php:96
|
|
msgid "Each 12 hours"
|
|
msgstr "Om de 12 uur"
|
|
|
|
#: backend.php:87
|
|
#: backend.php:97
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagelijks"
|
|
|
|
#: backend.php:88
|
|
#: backend.php:98
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wekelijks"
|
|
|
|
#: backend.php:101
|
|
#: classes/pref/users.php:139
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: backend.php:102
|
|
msgid "Power User"
|
|
msgstr "Hoofdgebruiker"
|
|
|
|
#: backend.php:103
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
#: db-updater.php:19
|
|
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
|
|
msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
|
|
|
|
#: db-updater.php:44
|
|
msgid "Database Updater"
|
|
msgstr "Database updater"
|
|
|
|
#: db-updater.php:85
|
|
msgid "Could not update database"
|
|
msgstr "Kon de database niet bijwerken"
|
|
|
|
#: db-updater.php:88
|
|
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
|
|
msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
|
|
|
|
#: db-updater.php:89
|
|
msgid ", found: "
|
|
msgstr ", gevonden: "
|
|
|
|
#: db-updater.php:92
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
|
|
|
|
#: db-updater.php:94
|
|
#: db-updater.php:163
|
|
#: db-updater.php:176
|
|
#: register.php:194
|
|
#: register.php:239
|
|
#: register.php:252
|
|
#: register.php:267
|
|
#: register.php:286
|
|
#: register.php:334
|
|
#: register.php:344
|
|
#: register.php:356
|
|
#: classes/handler/public.php:612
|
|
#: classes/handler/public.php:700
|
|
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: db-updater.php:100
|
|
msgid "Please backup your database before proceeding."
|
|
msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
|
|
|
|
#: db-updater.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
|
|
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
|
|
|
|
#: db-updater.php:116
|
|
msgid "Perform updates"
|
|
msgstr "Voor de updates uit"
|
|
|
|
#: db-updater.php:121
|
|
msgid "Performing updates..."
|
|
msgstr "Uitvoeren van updates..."
|
|
|
|
#: db-updater.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating to version %d..."
|
|
msgstr "Updaten naar versie %d..."
|
|
|
|
#: db-updater.php:142
|
|
msgid "Checking version... "
|
|
msgstr "Versie controleren..."
|
|
|
|
#: db-updater.php:148
|
|
msgid "OK!"
|
|
msgstr "OK!"
|
|
|
|
#: db-updater.php:150
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "FOUT!"
|
|
|
|
#: db-updater.php:158
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
|
|
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
|
|
"\t\t\tversie <b>%d</b>."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
|
|
"\t\t\tversie <b>%d</b>."
|
|
|
|
#: db-updater.php:168
|
|
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
|
|
msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
|
|
|
|
#: db-updater.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
|
|
msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
|
|
|
|
#: db-updater.php:172
|
|
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
|
|
msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
|
|
|
|
#: errors.php:9
|
|
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
|
|
msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
|
|
|
|
#: errors.php:12
|
|
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
|
|
msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
|
|
|
|
#: errors.php:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backend sanity check failed."
|
|
msgstr "Gezondheidscontrole server mislukt"
|
|
|
|
#: errors.php:17
|
|
msgid "Frontend sanity check failed."
|
|
msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
|
|
|
|
#: errors.php:19
|
|
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
|
|
msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
|
|
|
|
#: errors.php:21
|
|
msgid "Request not authorized."
|
|
msgstr "Verzoek niet toegestaan."
|
|
|
|
#: errors.php:23
|
|
msgid "No operation to perform."
|
|
msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
|
|
|
|
#: errors.php:25
|
|
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
|
|
msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
|
|
|
|
#: errors.php:27
|
|
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
|
|
msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
|
|
|
|
#: errors.php:29
|
|
msgid "Configuration check failed"
|
|
msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
|
|
|
|
#: errors.php:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de\n"
|
|
"\t\tofficiële website voor meer informatie."
|
|
|
|
#: errors.php:35
|
|
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
|
|
msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
|
|
|
|
#: index.php:118
|
|
#: index.php:148
|
|
#: index.php:254
|
|
#: prefs.php:83
|
|
#: classes/backend.php:5
|
|
#: classes/pref/labels.php:296
|
|
#: classes/pref/filters.php:609
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1296
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:47
|
|
#: js/viewfeed.js:1205
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
|
|
|
|
#: index.php:128
|
|
#: index.php:200
|
|
msgid "Communication problem with server."
|
|
msgstr "communicatieprobleem met de server."
|
|
|
|
#: index.php:134
|
|
#: index.php:208
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
|
|
msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
|
|
|
|
#: index.php:162
|
|
msgid "Collapse feedlist"
|
|
msgstr "Feedlijst inklappen"
|
|
|
|
#: index.php:165
|
|
msgid "Show articles"
|
|
msgstr "Toon artikelen"
|
|
|
|
#: index.php:168
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Aangepast"
|
|
|
|
#: index.php:169
|
|
msgid "All Articles"
|
|
msgstr "Alle artikelen"
|
|
|
|
#: index.php:170
|
|
#: include/functions.php:1926
|
|
#: classes/feeds.php:106
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Met ster"
|
|
|
|
#: index.php:171
|
|
#: include/functions.php:1927
|
|
#: classes/feeds.php:107
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Gepubliceerd"
|
|
|
|
#: index.php:172
|
|
#: classes/feeds.php:93
|
|
#: classes/feeds.php:105
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Ongelezen"
|
|
|
|
#: index.php:173
|
|
msgid "Ignore Scoring"
|
|
msgstr "Score negeren"
|
|
|
|
#: index.php:174
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Bijgewerkt"
|
|
|
|
#: index.php:177
|
|
msgid "Sort articles"
|
|
msgstr "Artikelen sorteren"
|
|
|
|
#: index.php:180
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: index.php:181
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: index.php:182
|
|
#: include/localized_schema.php:3
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: index.php:183
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Score"
|
|
|
|
#: index.php:189
|
|
#: classes/pref/feeds.php:535
|
|
#: classes/pref/feeds.php:758
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: index.php:193
|
|
#: index.php:223
|
|
#: include/functions.php:1917
|
|
#: include/localized_schema.php:10
|
|
#: classes/feeds.php:111
|
|
#: classes/feeds.php:136
|
|
#: classes/feeds.php:406
|
|
#: js/FeedTree.js:128
|
|
#: js/FeedTree.js:156
|
|
#: plugins/digest/digest.js:630
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr "Markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: index.php:213
|
|
msgid "Actions..."
|
|
msgstr "Acties..."
|
|
|
|
#: index.php:215
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Voorkeuren…"
|
|
|
|
#: index.php:216
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "zoeken..."
|
|
|
|
#: index.php:217
|
|
msgid "Feed actions:"
|
|
msgstr "Feed acties:"
|
|
|
|
#: index.php:218
|
|
#: classes/handler/public.php:542
|
|
msgid "Subscribe to feed..."
|
|
msgstr "Abonneren op feed..."
|
|
|
|
#: index.php:219
|
|
msgid "Edit this feed..."
|
|
msgstr "Bewerk deze feed..."
|
|
|
|
#: index.php:220
|
|
msgid "Rescore feed"
|
|
msgstr "Feed opnieuw score geven"
|
|
|
|
#: index.php:221
|
|
#: classes/pref/feeds.php:684
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1269
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:73
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen"
|
|
|
|
#: index.php:222
|
|
msgid "All feeds:"
|
|
msgstr "Alle feeds:"
|
|
|
|
#: index.php:224
|
|
msgid "(Un)hide read feeds"
|
|
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
|
|
|
|
#: index.php:225
|
|
msgid "Other actions:"
|
|
msgstr "andere acties:"
|
|
|
|
#: index.php:227
|
|
msgid "Switch to digest..."
|
|
msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
|
|
|
|
#: index.php:229
|
|
msgid "Show tag cloud..."
|
|
msgstr "Toon tagwolk..."
|
|
|
|
#: index.php:231
|
|
#: include/functions.php:1903
|
|
msgid "Toggle widescreen mode"
|
|
msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
|
|
|
|
#: index.php:233
|
|
msgid "Select by tags..."
|
|
msgstr "Selectie met tags..."
|
|
|
|
#: index.php:234
|
|
msgid "Create label..."
|
|
msgstr "Aanmaken label…"
|
|
|
|
#: index.php:235
|
|
msgid "Create filter..."
|
|
msgstr "Aanmaken filter…"
|
|
|
|
#: index.php:236
|
|
msgid "Keyboard shortcuts help"
|
|
msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
|
|
|
|
#: index.php:238
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:61
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Afmelden"
|
|
|
|
#: prefs.php:26
|
|
#: prefs.php:103
|
|
#: include/functions.php:1929
|
|
#: classes/pref/prefs.php:377
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: prefs.php:94
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetscombinaties"
|
|
|
|
#: prefs.php:95
|
|
msgid "Exit preferences"
|
|
msgstr "Verlaat voorkeuren"
|
|
|
|
#: prefs.php:106
|
|
#: classes/pref/feeds.php:100
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1174
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1237
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr "Feeds"
|
|
|
|
#: prefs.php:109
|
|
#: classes/pref/filters.php:117
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filters"
|
|
|
|
#: prefs.php:112
|
|
#: include/functions.php:1136
|
|
#: include/functions.php:1757
|
|
#: classes/pref/labels.php:90
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: prefs.php:116
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#: register.php:186
|
|
#: include/login_form.php:228
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Aanmaken nieuw account"
|
|
|
|
#: register.php:190
|
|
msgid "New user registrations are administratively disabled."
|
|
msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de administrateur uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: register.php:215
|
|
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
|
|
msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
|
|
|
|
#: register.php:221
|
|
msgid "Desired login:"
|
|
msgstr "Gewenst loginID:"
|
|
|
|
#: register.php:224
|
|
msgid "Check availability"
|
|
msgstr "controleer beschikbaarheid"
|
|
|
|
#: register.php:226
|
|
#: classes/handler/public.php:743
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: register.php:229
|
|
#: classes/handler/public.php:748
|
|
msgid "How much is two plus two:"
|
|
msgstr "hoeveel is twee plus twee:"
|
|
|
|
#: register.php:232
|
|
msgid "Submit registration"
|
|
msgstr "Registratie indienen"
|
|
|
|
#: register.php:250
|
|
msgid "Your registration information is incomplete."
|
|
msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
|
|
|
|
#: register.php:265
|
|
msgid "Sorry, this username is already taken."
|
|
msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
|
|
|
|
#: register.php:284
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
msgstr "de registratie is mislukt."
|
|
|
|
#: register.php:331
|
|
msgid "Account created successfully."
|
|
msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
|
|
|
|
#: register.php:353
|
|
msgid "New user registrations are currently closed."
|
|
msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
|
|
|
|
#: update.php:55
|
|
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
|
|
|
|
#: include/digest.php:109
|
|
#: include/functions.php:1145
|
|
#: include/functions.php:1658
|
|
#: include/functions.php:1743
|
|
#: include/functions.php:1765
|
|
#: classes/opml.php:416
|
|
#: classes/pref/feeds.php:188
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Ongecategoriseerd"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:83
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d archived article"
|
|
msgid_plural "%d archived articles"
|
|
msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen"
|
|
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
|
|
|
|
#: include/feedbrowser.php:107
|
|
msgid "No feeds found."
|
|
msgstr "Geen feeds gevonden."
|
|
|
|
#: include/functions.php:706
|
|
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
|
|
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1134
|
|
#: include/functions.php:1755
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciaal"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1607
|
|
#: classes/dlg.php:369
|
|
#: classes/pref/filters.php:368
|
|
msgid "All feeds"
|
|
msgstr "Alle feeds"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1808
|
|
msgid "Starred articles"
|
|
msgstr "Artikelen met ster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1810
|
|
msgid "Published articles"
|
|
msgstr "Gepubliceerde artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1812
|
|
msgid "Fresh articles"
|
|
msgstr "Nieuwe artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1814
|
|
#: include/functions.php:1924
|
|
msgid "All articles"
|
|
msgstr "Alle artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1816
|
|
msgid "Archived articles"
|
|
msgstr "Gearchiveerde artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1818
|
|
msgid "Recently read"
|
|
msgstr "Recent gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1880
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigatie"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1881
|
|
msgid "Open next feed"
|
|
msgstr "Open volgende feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1882
|
|
msgid "Open previous feed"
|
|
msgstr "Open voorgaande feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1883
|
|
msgid "Open next article"
|
|
msgstr "Open volgende artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1884
|
|
msgid "Open previous article"
|
|
msgstr "Open voorgaand artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1885
|
|
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1886
|
|
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
|
|
msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1887
|
|
msgid "Show search dialog"
|
|
msgstr "toon zoekdialoogvenster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1888
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1889
|
|
msgid "Toggle starred"
|
|
msgstr "In/uitschakelen sterren"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1890
|
|
msgid "Toggle published"
|
|
msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1891
|
|
msgid "Toggle unread"
|
|
msgstr "In/uitschakelen gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1892
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Bewerk tags"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1893
|
|
msgid "Dismiss selected"
|
|
msgstr "Geselecteerde negeren"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1894
|
|
msgid "Dismiss read"
|
|
msgstr "Gelezene negeren"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1895
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "open in nieuw venster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1896
|
|
#: js/viewfeed.js:1844
|
|
msgid "Mark below as read"
|
|
msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1897
|
|
#: js/viewfeed.js:1838
|
|
msgid "Mark above as read"
|
|
msgstr "hierboven markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1898
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Omlaag scrollen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1899
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Omhoog scrollen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1900
|
|
msgid "Select article under cursor"
|
|
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1901
|
|
msgid "Email article"
|
|
msgstr "E-mail artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1902
|
|
msgid "Close/collapse article"
|
|
msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1904
|
|
#: plugins/embed_original/init.php:33
|
|
msgid "Toggle embed original"
|
|
msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1905
|
|
msgid "Article selection"
|
|
msgstr "Artikelselectie"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1906
|
|
msgid "Select all articles"
|
|
msgstr "Selecteer alle artikelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1907
|
|
msgid "Select unread"
|
|
msgstr "Selecteer ongelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1908
|
|
msgid "Select starred"
|
|
msgstr "Selecteer met ster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1909
|
|
msgid "Select published"
|
|
msgstr "Selecteer gepubliceerde"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1910
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Omdraaien selectie"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1911
|
|
msgid "Deselect everything"
|
|
msgstr "Deselecteer alles"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1912
|
|
#: classes/pref/feeds.php:488
|
|
#: classes/pref/feeds.php:719
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1913
|
|
msgid "Refresh current feed"
|
|
msgstr "Ververs huidige feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1914
|
|
msgid "Un/hide read feeds"
|
|
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1915
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1240
|
|
msgid "Subscribe to feed"
|
|
msgstr "Abonneer op feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1916
|
|
#: js/FeedTree.js:135
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:67
|
|
msgid "Edit feed"
|
|
msgstr "Bewerk feed"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1918
|
|
msgid "Reverse headlines"
|
|
msgstr "Draai kopteksten om"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1919
|
|
msgid "Debug feed update"
|
|
msgstr "Debug feed update"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1920
|
|
#: js/FeedTree.js:178
|
|
msgid "Mark all feeds as read"
|
|
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1921
|
|
msgid "Un/collapse current category"
|
|
msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1922
|
|
msgid "Toggle combined mode"
|
|
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1923
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Ga naar"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1925
|
|
msgid "Fresh"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1928
|
|
msgid "Tag cloud"
|
|
msgstr "Tag wolk"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1930
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1931
|
|
#: classes/pref/labels.php:281
|
|
msgid "Create label"
|
|
msgstr "Aanmaken label"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1932
|
|
#: classes/pref/filters.php:587
|
|
msgid "Create filter"
|
|
msgstr "Aanmaken filter"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1933
|
|
msgid "Un/collapse sidebar"
|
|
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
|
|
|
|
#: include/functions.php:1934
|
|
msgid "Show help dialog"
|
|
msgstr "Toon helpdialoogvenster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2415
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search results: %s"
|
|
msgstr "zoekresultaten: %s"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2897
|
|
#: js/viewfeed.js:1931
|
|
msgid "Click to play"
|
|
msgstr "Klik om af te spelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:2898
|
|
#: js/viewfeed.js:1930
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Afspelen"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3015
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
#: include/functions.php:3037
|
|
#: include/functions.php:3329
|
|
#: classes/rpc.php:359
|
|
msgid "no tags"
|
|
msgstr "geen tags"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3047
|
|
#: classes/feeds.php:649
|
|
msgid "Edit tags for this article"
|
|
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3076
|
|
#: classes/feeds.php:605
|
|
msgid "Originally from:"
|
|
msgstr "Oorspronkelijk uit:"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3089
|
|
#: classes/feeds.php:618
|
|
#: classes/pref/feeds.php:507
|
|
msgid "Feed URL"
|
|
msgstr "Feed URL"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3120
|
|
#: classes/dlg.php:43
|
|
#: classes/dlg.php:162
|
|
#: classes/dlg.php:185
|
|
#: classes/dlg.php:222
|
|
#: classes/dlg.php:506
|
|
#: classes/dlg.php:541
|
|
#: classes/dlg.php:572
|
|
#: classes/dlg.php:606
|
|
#: classes/dlg.php:618
|
|
#: classes/backend.php:105
|
|
#: classes/pref/users.php:106
|
|
#: classes/pref/filters.php:108
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1553
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1624
|
|
#: plugins/import_export/init.php:409
|
|
#: plugins/import_export/init.php:432
|
|
#: plugins/share/init.php:67
|
|
#: plugins/updater/init.php:330
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Sluit dit venster"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3354
|
|
msgid "(edit note)"
|
|
msgstr "(bewerk notitie)"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3587
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "Onbekend type"
|
|
|
|
#: include/functions.php:3643
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bijlagen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:4
|
|
msgid "Title or Content"
|
|
msgstr "Titel of inhoud"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:5
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Koppeling"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:6
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:7
|
|
msgid "Article Date"
|
|
msgstr "Datum artikel"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:9
|
|
msgid "Delete article"
|
|
msgstr "Verwijder artikel"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:11
|
|
msgid "Set starred"
|
|
msgstr "Ster toevoegen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:12
|
|
#: js/viewfeed.js:480
|
|
#: plugins/digest/digest.js:264
|
|
#: plugins/digest/digest.js:734
|
|
msgid "Publish article"
|
|
msgstr "Artikel publiceren"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:13
|
|
msgid "Assign tags"
|
|
msgstr "Tags toevoegen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:14
|
|
#: js/viewfeed.js:1895
|
|
msgid "Assign label"
|
|
msgstr "Labels toevoegen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:15
|
|
msgid "Modify score"
|
|
msgstr "verander de score"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:17
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:18
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:19
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:21
|
|
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
|
|
msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:22
|
|
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
|
|
msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:23
|
|
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
|
|
msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:24
|
|
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
|
|
msgstr "Deze optie schakelt het verzenden in van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:25
|
|
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
|
|
msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen in, terwijl u door de artikellijst scrolt."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:26
|
|
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
|
|
msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:27
|
|
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
|
|
msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:28
|
|
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
|
|
msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:29
|
|
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
|
|
msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:30
|
|
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
|
|
msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:31
|
|
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
|
|
msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:32
|
|
msgid "Uses UTC timezone"
|
|
msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:33
|
|
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
|
|
msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:34
|
|
msgid "Default interval between feed updates"
|
|
msgstr "Standaard interval voor feed updates"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:35
|
|
msgid "Amount of articles to display at once"
|
|
msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:36
|
|
msgid "Allow duplicate posts"
|
|
msgstr "toestaan dubbele berichten"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:37
|
|
msgid "Enable feed categories"
|
|
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:38
|
|
msgid "Show content preview in headlines list"
|
|
msgstr "toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:39
|
|
msgid "Short date format"
|
|
msgstr "Korte datumformaat"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:40
|
|
msgid "Long date format"
|
|
msgstr "Lang datumformaat"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:41
|
|
msgid "Combined feed display"
|
|
msgstr "Gecombineerde feed weergave"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:42
|
|
msgid "Hide feeds with no unread messages"
|
|
msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:43
|
|
msgid "On catchup show next feed"
|
|
msgstr "toon volgende feed na bijwerken"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:44
|
|
msgid "Sort feeds by unread articles count"
|
|
msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:45
|
|
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
|
|
msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:46
|
|
msgid "Enable e-mail digest"
|
|
msgstr "Inschakelen e-mail samenvatting"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:47
|
|
msgid "Confirm marking feed as read"
|
|
msgstr "Bevestigen feed markeren als gelezen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:48
|
|
msgid "Automatically mark articles as read"
|
|
msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:49
|
|
msgid "Strip unsafe tags from articles"
|
|
msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:50
|
|
msgid "Blacklisted tags"
|
|
msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:51
|
|
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
|
|
msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:52
|
|
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
|
|
msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:53
|
|
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
|
|
msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:54
|
|
msgid "Purge unread articles"
|
|
msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:55
|
|
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
|
|
msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:56
|
|
msgid "Group headlines in virtual feeds"
|
|
msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:57
|
|
msgid "Do not embed images in articles"
|
|
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:58
|
|
msgid "Enable external API"
|
|
msgstr "Inschakelen externe API"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:59
|
|
msgid "User timezone"
|
|
msgstr "Gebruiker's tijdzone"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:60
|
|
#: js/prefs.js:1740
|
|
msgid "Customize stylesheet"
|
|
msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:61
|
|
msgid "Sort headlines by feed date"
|
|
msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:62
|
|
msgid "Login with an SSL certificate"
|
|
msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:63
|
|
msgid "Try to send digests around specified time"
|
|
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
|
|
|
|
#: include/localized_schema.php:64
|
|
msgid "Assign articles to labels automatically"
|
|
msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:183
|
|
#: classes/handler/public.php:454
|
|
#: classes/handler/public.php:738
|
|
msgid "Login:"
|
|
msgstr "Aanmelden:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:192
|
|
#: classes/handler/public.php:457
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I forgot my password"
|
|
msgstr "Onjuist wachtwoord"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:201
|
|
#: classes/handler/public.php:460
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Taal:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:209
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profiel:"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:213
|
|
#: classes/handler/public.php:214
|
|
#: classes/rpc.php:64
|
|
#: classes/dlg.php:98
|
|
msgid "Default profile"
|
|
msgstr "Standaard profiel"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:221
|
|
msgid "Use less traffic"
|
|
msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
|
|
|
|
#: include/login_form.php:225
|
|
#: classes/handler/public.php:470
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
#: classes/article.php:25
|
|
msgid "Article not found."
|
|
msgstr "Artikel niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:395
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
|
|
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:403
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:405
|
|
#: classes/dlg.php:665
|
|
#: classes/pref/feeds.php:505
|
|
#: classes/pref/feeds.php:734
|
|
#: plugins/instances/init.php:215
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:407
|
|
msgid "Content:"
|
|
msgstr "Inhoud:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:409
|
|
msgid "Labels:"
|
|
msgstr "Labels:"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:428
|
|
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
|
|
msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:430
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:431
|
|
#: classes/handler/public.php:473
|
|
#: classes/dlg.php:296
|
|
#: classes/dlg.php:348
|
|
#: classes/dlg.php:408
|
|
#: classes/dlg.php:439
|
|
#: classes/dlg.php:650
|
|
#: classes/dlg.php:700
|
|
#: classes/dlg.php:749
|
|
#: classes/pref/users.php:194
|
|
#: classes/pref/labels.php:81
|
|
#: classes/pref/filters.php:349
|
|
#: classes/pref/filters.php:729
|
|
#: classes/pref/filters.php:798
|
|
#: classes/pref/filters.php:865
|
|
#: classes/pref/feeds.php:701
|
|
#: classes/pref/feeds.php:849
|
|
#: plugins/mail/init.php:131
|
|
#: plugins/note/init.php:55
|
|
#: plugins/instances/init.php:251
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:452
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Niet ingelogd"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:512
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:548
|
|
#: classes/handler/public.php:645
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:551
|
|
#: classes/handler/public.php:636
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:554
|
|
#: classes/handler/public.php:639
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:557
|
|
#: classes/handler/public.php:642
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:560
|
|
#: classes/handler/public.php:648
|
|
msgid "Multiple feed URLs found."
|
|
msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:564
|
|
#: classes/handler/public.php:653
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
|
|
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:582
|
|
#: classes/handler/public.php:671
|
|
msgid "Subscribe to selected feed"
|
|
msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:607
|
|
#: classes/handler/public.php:695
|
|
msgid "Edit subscription options"
|
|
msgstr "Bewerk abonnement opties"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:724
|
|
#: classes/handler/public.php:753
|
|
#: classes/pref/users.php:378
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Herstel wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:764
|
|
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:766
|
|
#: classes/handler/public.php:782
|
|
#: classes/handler/public.php:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:778
|
|
msgid "Completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:781
|
|
msgid "Sorry, login and email combination not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/handler/public.php:786
|
|
msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:22
|
|
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
|
|
msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:55
|
|
#: classes/pref/users.php:360
|
|
#: classes/pref/labels.php:272
|
|
#: classes/pref/filters.php:230
|
|
#: classes/pref/filters.php:277
|
|
#: classes/pref/filters.php:578
|
|
#: classes/pref/filters.php:657
|
|
#: classes/pref/filters.php:684
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1228
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1498
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1567
|
|
#: plugins/instances/init.php:287
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:58
|
|
#: classes/feeds.php:92
|
|
#: classes/pref/users.php:363
|
|
#: classes/pref/labels.php:275
|
|
#: classes/pref/filters.php:233
|
|
#: classes/pref/filters.php:280
|
|
#: classes/pref/filters.php:581
|
|
#: classes/pref/filters.php:660
|
|
#: classes/pref/filters.php:687
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1231
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1501
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1570
|
|
#: plugins/instances/init.php:290
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:60
|
|
#: classes/feeds.php:95
|
|
#: classes/pref/users.php:365
|
|
#: classes/pref/labels.php:277
|
|
#: classes/pref/filters.php:235
|
|
#: classes/pref/filters.php:282
|
|
#: classes/pref/filters.php:583
|
|
#: classes/pref/filters.php:662
|
|
#: classes/pref/filters.php:689
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1233
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1503
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1572
|
|
#: plugins/instances/init.php:292
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Niets"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:69
|
|
msgid "Create profile"
|
|
msgstr "Maak profiel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:92
|
|
#: classes/dlg.php:122
|
|
msgid "(active)"
|
|
msgstr "(actief)"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:156
|
|
msgid "Remove selected profiles"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:158
|
|
msgid "Activate profile"
|
|
msgstr "Activeer profiel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:168
|
|
msgid "Public OPML URL"
|
|
msgstr "Publieke OPML URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:173
|
|
msgid "Your Public OPML URL is:"
|
|
msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:182
|
|
#: classes/dlg.php:569
|
|
msgid "Generate new URL"
|
|
msgstr "Genereer nieuwe URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:194
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "NB!"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:200
|
|
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
|
|
msgstr "De update deamon is ingeschakeld in de configuratie, maar het deamon proces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:204
|
|
#: classes/dlg.php:213
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Laatste update:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:209
|
|
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
|
|
msgstr "De update deamon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:234
|
|
#: classes/dlg.php:242
|
|
msgid "Feed or site URL"
|
|
msgstr "Feed of website URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:248
|
|
#: classes/dlg.php:713
|
|
#: classes/pref/feeds.php:527
|
|
#: classes/pref/feeds.php:747
|
|
msgid "Place in category:"
|
|
msgstr "Plaats in categorie:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:256
|
|
msgid "Available feeds"
|
|
msgstr "Beschikbare feeds"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:268
|
|
#: classes/pref/users.php:155
|
|
#: classes/pref/feeds.php:557
|
|
#: classes/pref/feeds.php:783
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authenticatie"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:272
|
|
#: classes/dlg.php:727
|
|
#: classes/pref/users.php:420
|
|
#: classes/pref/feeds.php:563
|
|
#: classes/pref/feeds.php:787
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "LoginID"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:275
|
|
#: classes/dlg.php:730
|
|
#: classes/pref/prefs.php:202
|
|
#: classes/pref/feeds.php:569
|
|
#: classes/pref/feeds.php:793
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:285
|
|
msgid "This feed requires authentication."
|
|
msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:290
|
|
#: classes/dlg.php:346
|
|
#: classes/dlg.php:748
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonneren"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:293
|
|
msgid "More feeds"
|
|
msgstr "Meer feeds"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:316
|
|
#: classes/dlg.php:407
|
|
#: classes/pref/users.php:350
|
|
#: classes/pref/filters.php:574
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1224
|
|
#: js/tt-rss.js:166
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:320
|
|
msgid "Popular feeds"
|
|
msgstr "Populaire feeds"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:321
|
|
msgid "Feed archive"
|
|
msgstr "Feed archief"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:324
|
|
msgid "limit:"
|
|
msgstr "Beperking:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:347
|
|
#: classes/pref/users.php:376
|
|
#: classes/pref/labels.php:284
|
|
#: classes/pref/filters.php:339
|
|
#: classes/pref/filters.php:596
|
|
#: classes/pref/feeds.php:674
|
|
#: plugins/instances/init.php:297
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:358
|
|
msgid "Look for"
|
|
msgstr "Zoek naar"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:366
|
|
msgid "Limit search to:"
|
|
msgstr "Beperk zoeken naar:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:382
|
|
msgid "This feed"
|
|
msgstr "Deze feed"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:414
|
|
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
|
|
msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:437
|
|
#: classes/dlg.php:648
|
|
#: classes/pref/users.php:192
|
|
#: classes/pref/labels.php:79
|
|
#: classes/pref/filters.php:346
|
|
#: classes/pref/feeds.php:700
|
|
#: classes/pref/feeds.php:846
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:86
|
|
#: plugins/note/init.php:53
|
|
#: plugins/owncloud/init.php:62
|
|
#: plugins/instances/init.php:248
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:445
|
|
msgid "Tag Cloud"
|
|
msgstr "Tag Wolk"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:514
|
|
msgid "Select item(s) by tags"
|
|
msgstr "Selecteer item(s) via tags"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:517
|
|
msgid "Match:"
|
|
msgstr "Match:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:519
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Elke"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:522
|
|
msgid "All tags."
|
|
msgstr "Alle tags."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:524
|
|
msgid "Which Tags?"
|
|
msgstr "Welke tags?"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:537
|
|
msgid "Display entries"
|
|
msgstr "Items weergeven"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:549
|
|
#: classes/feeds.php:138
|
|
msgid "View as RSS"
|
|
msgstr "Toon als RSS"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:560
|
|
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
|
|
msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:589
|
|
#: plugins/updater/init.php:304
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
|
|
msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:597
|
|
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
|
|
msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:601
|
|
#: classes/pref/users.php:372
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:603
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:611
|
|
msgid "Error receiving version information or no new version available."
|
|
msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over de versie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:632
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
|
|
msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:659
|
|
#: plugins/instances/init.php:207
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instantie"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:668
|
|
#: plugins/instances/init.php:218
|
|
#: plugins/instances/init.php:315
|
|
msgid "Instance URL"
|
|
msgstr "instantie URL"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:678
|
|
#: plugins/instances/init.php:229
|
|
msgid "Access key:"
|
|
msgstr "Toegangssleutel:"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:681
|
|
#: plugins/instances/init.php:232
|
|
#: plugins/instances/init.php:316
|
|
msgid "Access key"
|
|
msgstr "Toegangssleutel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:685
|
|
#: plugins/instances/init.php:236
|
|
msgid "Use one access key for both linked instances."
|
|
msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:693
|
|
#: plugins/instances/init.php:244
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:697
|
|
msgid "Create link"
|
|
msgstr "Link aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:710
|
|
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
|
|
msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (geen feed detectie uitgevoerd)"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:719
|
|
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
|
|
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
|
|
|
|
#: classes/dlg.php:741
|
|
msgid "Feeds require authentication."
|
|
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:68
|
|
msgid "Visit the website"
|
|
msgstr "Bezoek de website"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:83
|
|
msgid "View as RSS feed"
|
|
msgstr "Toon als RSS feed"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:91
|
|
msgid "Select:"
|
|
msgstr "Selecteer:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:94
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Omkeren"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:101
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Meer…"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:103
|
|
msgid "Selection toggle:"
|
|
msgstr "Selectie schakelaar:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:109
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Selectie:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:112
|
|
msgid "Set score"
|
|
msgstr "Geef score"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:115
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archief"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:117
|
|
msgid "Move back"
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:118
|
|
#: classes/pref/filters.php:242
|
|
#: classes/pref/filters.php:289
|
|
#: classes/pref/filters.php:669
|
|
#: classes/pref/filters.php:696
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:125
|
|
#: classes/feeds.php:130
|
|
#: plugins/mailto/init.php:28
|
|
#: plugins/mail/init.php:28
|
|
msgid "Forward by email"
|
|
msgstr "doorsturen per e-mail"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:134
|
|
msgid "Feed:"
|
|
msgstr "Feed:"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:201
|
|
#: classes/feeds.php:794
|
|
msgid "Feed not found."
|
|
msgstr "Feed niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:498
|
|
msgid "mark as read"
|
|
msgstr "Markeer als gelezen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:550
|
|
msgid "Collapse article"
|
|
msgstr "Artikel inklappen"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:695
|
|
msgid "No unread articles found to display."
|
|
msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:698
|
|
msgid "No updated articles found to display."
|
|
msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:701
|
|
msgid "No starred articles found to display."
|
|
msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:705
|
|
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
|
|
msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt artikelen handmatig aan labels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:707
|
|
msgid "No articles found to display."
|
|
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:722
|
|
#: classes/feeds.php:910
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feeds last updated at %s"
|
|
msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:732
|
|
#: classes/feeds.php:920
|
|
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
|
|
msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
|
|
|
|
#: classes/feeds.php:900
|
|
msgid "No feed selected."
|
|
msgstr "Geen feeds geselecteerd."
|
|
|
|
#: classes/backend.php:34
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetscombinaties"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:57
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:60
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: classes/backend.php:84
|
|
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
|
|
msgstr "andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
|
|
|
|
#: classes/backend.php:99
|
|
msgid "Help topic not found."
|
|
msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:28
|
|
#: classes/opml.php:33
|
|
msgid "OPML Utility"
|
|
msgstr "OPML hulpprogramma"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:37
|
|
msgid "Importing OPML..."
|
|
msgstr "OPML aan 't importeren…"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:41
|
|
msgid "Return to preferences"
|
|
msgstr "Terug naar voorkeuren"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:270
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding feed: %s"
|
|
msgstr "Feed toevoegen: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:281
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate feed: %s"
|
|
msgstr "Dubbele feed: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding label %s"
|
|
msgstr "Toevoegen label %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:298
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate label: %s"
|
|
msgstr "Dubbele label: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:310
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting preference key %s to %s"
|
|
msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:339
|
|
msgid "Adding filter..."
|
|
msgstr "filter toevoegen..."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:416
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Processing category: %s"
|
|
msgstr "Verwerken categorie: %s"
|
|
|
|
#: classes/opml.php:468
|
|
msgid "Error: please upload OPML file."
|
|
msgstr "Fout: OPML-bestand uploaden aub."
|
|
|
|
#: classes/opml.php:475
|
|
msgid "Error while parsing document."
|
|
msgstr "Fout bij het parseren van het document."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:6
|
|
#: plugins/instances/init.php:157
|
|
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
|
|
msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:27
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Gebruiker's details"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:41
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:60
|
|
#: classes/pref/users.php:422
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Geregistreerd"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:61
|
|
msgid "Last logged in"
|
|
msgstr "Laatst ingelogd"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:68
|
|
msgid "Subscribed feeds count"
|
|
msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:72
|
|
msgid "Subscribed feeds"
|
|
msgstr "Geabonneerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:122
|
|
msgid "User Editor"
|
|
msgstr "Gebruiker's Editor"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:158
|
|
msgid "Access level: "
|
|
msgstr "Toegangsniveau:"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:171
|
|
msgid "Change password to"
|
|
msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:177
|
|
#: classes/pref/feeds.php:577
|
|
#: classes/pref/feeds.php:799
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:180
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "E-mail: "
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:258
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:269
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User <b>%s</b> already exists."
|
|
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:291
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wijzig wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>\n"
|
|
"\t\t\t\t naar <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:293
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wijzig wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>\n"
|
|
"\t\t\t\t naar <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:317
|
|
msgid "[tt-rss] Password change notification"
|
|
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:368
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Gebruiker aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:374
|
|
#: classes/pref/filters.php:593
|
|
#: plugins/instances/init.php:296
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:421
|
|
msgid "Access Level"
|
|
msgstr "Toegangsniveau"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:423
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Laatste loginID"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:444
|
|
#: plugins/instances/init.php:337
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
msgstr "Klik voor bewerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:464
|
|
msgid "No users defined."
|
|
msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
|
|
|
|
#: classes/pref/users.php:466
|
|
msgid "No matching users found."
|
|
msgstr "geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:22
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Onderschrift"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:37
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Voorgrond:"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:42
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Achtergrond:"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Created label <b>%s</b>"
|
|
msgstr "aangemaakt label <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: classes/pref/labels.php:287
|
|
msgid "Clear colors"
|
|
msgstr "Wis kleuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:57
|
|
msgid "Articles matching this filter:"
|
|
msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:94
|
|
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
|
|
msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:98
|
|
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
|
|
msgstr "complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:225
|
|
#: classes/pref/filters.php:652
|
|
#: classes/pref/filters.php:767
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Match"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:239
|
|
#: classes/pref/filters.php:286
|
|
#: classes/pref/filters.php:666
|
|
#: classes/pref/filters.php:693
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:272
|
|
#: classes/pref/filters.php:679
|
|
msgid "Apply actions"
|
|
msgstr "Acties toepassen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:322
|
|
#: classes/pref/filters.php:708
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:331
|
|
#: classes/pref/filters.php:711
|
|
msgid "Match any rule"
|
|
msgstr "Match elke regel"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:343
|
|
#: classes/pref/filters.php:723
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:375
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s on %s in %s"
|
|
msgstr "%s op %s in %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:590
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combineren"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:600
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1283
|
|
msgid "Rescore articles"
|
|
msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:726
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Aanmaken"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:776
|
|
msgid "on field"
|
|
msgstr "op veld"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:782
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:29
|
|
#: plugins/digest/digest.js:241
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:795
|
|
msgid "Save rule"
|
|
msgstr "Regel opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:795
|
|
#: js/functions.js:1078
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "regel toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:818
|
|
msgid "Perform Action"
|
|
msgstr "Actie doorvoeren"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:844
|
|
msgid "with parameters:"
|
|
msgstr "met parameters:"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:862
|
|
msgid "Save action"
|
|
msgstr "Actie opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/filters.php:862
|
|
#: js/functions.js:1104
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Actie toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:17
|
|
msgid "Old password cannot be blank."
|
|
msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:22
|
|
msgid "New password cannot be blank."
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:27
|
|
msgid "Entered passwords do not match."
|
|
msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:37
|
|
msgid "Function not supported by authentication module."
|
|
msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:69
|
|
msgid "The configuration was saved."
|
|
msgstr "De configuratie is opgeslagen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown option: %s"
|
|
msgstr "Onbekende optie: %s"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:97
|
|
msgid "Your personal data has been saved."
|
|
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:137
|
|
msgid "Personal data / Authentication"
|
|
msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:157
|
|
msgid "Personal data"
|
|
msgstr "Persoonlijke gegevens"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:167
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "volledige naam"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:171
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:177
|
|
msgid "Access level"
|
|
msgstr "Toegangsniveau"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:187
|
|
msgid "Save data"
|
|
msgstr "Gegevens opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:209
|
|
msgid "Your password is at default value, please change it."
|
|
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:241
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Oud wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:244
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:249
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Bevestigen wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:259
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Wijzig wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:265
|
|
msgid "One time passwords / Authenticator"
|
|
msgstr "eenmalig wachtwoord / Authenticator"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:294
|
|
#: classes/pref/prefs.php:345
|
|
msgid "Enter your password"
|
|
msgstr "Vul uw wachtwoord in"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:305
|
|
msgid "Disable OTP"
|
|
msgstr "EWW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:311
|
|
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
|
|
msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EWW uit."
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:313
|
|
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
|
|
msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:354
|
|
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
|
|
msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:362
|
|
msgid "Enable OTP"
|
|
msgstr "Inschakelen EWW"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:493
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Aanpassen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:552
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registreren"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:556
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:562
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current server time: %s (UTC)"
|
|
msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:595
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
msgstr "Configuratie opslaan"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:598
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Profielbeheer"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:601
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:613
|
|
msgid "Show additional preferences"
|
|
msgstr "Toon additionele voorkeuren"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:625
|
|
#: classes/pref/prefs.php:627
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plug-ins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:655
|
|
msgid "System plugins"
|
|
msgstr "Systeem plug-ins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:659
|
|
#: classes/pref/prefs.php:708
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:660
|
|
#: classes/pref/prefs.php:709
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:661
|
|
#: classes/pref/prefs.php:710
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:662
|
|
#: classes/pref/prefs.php:711
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:695
|
|
#: classes/pref/prefs.php:746
|
|
msgid "Clear data"
|
|
msgstr "Wis data"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:704
|
|
msgid "User plugins"
|
|
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:761
|
|
msgid "Enable selected plugins"
|
|
msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/prefs.php:816
|
|
#: classes/pref/prefs.php:834
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Onjuist wachtwoord"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:12
|
|
msgid "Check to enable field"
|
|
msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:58
|
|
#: classes/pref/feeds.php:175
|
|
#: classes/pref/feeds.php:217
|
|
#: classes/pref/feeds.php:223
|
|
#: classes/pref/feeds.php:248
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "(%d feed)"
|
|
msgid_plural "(%d feeds)"
|
|
msgstr[0] "(%d feeds)"
|
|
msgstr[1] "(%d feeds)"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:494
|
|
msgid "Feed Title"
|
|
msgstr "Feed titel"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:550
|
|
#: classes/pref/feeds.php:774
|
|
msgid "Article purging:"
|
|
msgstr "Artikelopschoning:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:573
|
|
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
|
|
msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:589
|
|
#: classes/pref/feeds.php:803
|
|
msgid "Hide from Popular feeds"
|
|
msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:601
|
|
#: classes/pref/feeds.php:809
|
|
msgid "Include in e-mail digest"
|
|
msgstr "toevoegen aan e-mail samenvatting"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:614
|
|
#: classes/pref/feeds.php:815
|
|
msgid "Always display image attachments"
|
|
msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:627
|
|
#: classes/pref/feeds.php:823
|
|
msgid "Do not embed images"
|
|
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:640
|
|
#: classes/pref/feeds.php:831
|
|
msgid "Cache images locally"
|
|
msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:652
|
|
#: classes/pref/feeds.php:837
|
|
msgid "Mark updated articles as unread"
|
|
msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:658
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icon"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:672
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Vervangen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:691
|
|
msgid "Resubscribe to push updates"
|
|
msgstr "Herabonneren voor push updates"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:698
|
|
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
|
|
msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:713
|
|
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
|
|
msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1077
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1130
|
|
msgid "All done."
|
|
msgstr "Alles gedaan."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1185
|
|
msgid "Feeds with errors"
|
|
msgstr "Feeds met fouten"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1205
|
|
msgid "Inactive feeds"
|
|
msgstr "Inactieve feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1242
|
|
msgid "Edit selected feeds"
|
|
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1244
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1258
|
|
msgid "Reset sort order"
|
|
msgstr "Herstel sorteervolgorde"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1246
|
|
#: js/prefs.js:1785
|
|
msgid "Batch subscribe"
|
|
msgstr "Batchmatig abonneren"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1251
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1254
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Categorie toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1256
|
|
msgid "(Un)hide empty categories"
|
|
msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1260
|
|
msgid "Remove selected"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1274
|
|
msgid "More actions..."
|
|
msgstr "Meer acties…"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1278
|
|
msgid "Manual purge"
|
|
msgstr "Handmatig opschonen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1282
|
|
msgid "Clear feed data"
|
|
msgstr "Wis feed data"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1333
|
|
msgid "OPML"
|
|
msgstr "OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1335
|
|
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
|
|
msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1337
|
|
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
|
|
msgstr "Alleen het hoofdprofiel van de instellingen kan worden overgebracht met OPML."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1350
|
|
msgid "Import my OPML"
|
|
msgstr "Importeer mijn OPML"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1354
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Bestandsnaam:"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1356
|
|
msgid "Include settings"
|
|
msgstr "toevoegingsinstellingen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1360
|
|
msgid "Export OPML"
|
|
msgstr "OPML exporteren"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1364
|
|
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
|
|
msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1366
|
|
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
|
|
msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1369
|
|
msgid "Display published OPML URL"
|
|
msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1379
|
|
msgid "Firefox integration"
|
|
msgstr "Firefox integratie"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1381
|
|
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
|
|
msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1388
|
|
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
|
|
msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1396
|
|
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
|
|
msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1398
|
|
msgid "Published articles and generated feeds"
|
|
msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1400
|
|
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
|
|
msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1406
|
|
msgid "Display URL"
|
|
msgstr "Toon URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1409
|
|
msgid "Clear all generated URLs"
|
|
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1411
|
|
msgid "Articles shared by URL"
|
|
msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1413
|
|
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
|
|
msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1416
|
|
msgid "Unshare all articles"
|
|
msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1494
|
|
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
|
|
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1531
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1600
|
|
msgid "Click to edit feed"
|
|
msgstr "Klik om feed te bewerken"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1549
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1620
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
|
|
|
|
#: classes/pref/feeds.php:1560
|
|
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
|
|
msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
|
|
|
|
#: plugins/pocket/init.php:30
|
|
msgid "Pocket"
|
|
msgstr "Pocket"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor\n"
|
|
"\t\t\thet goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw\n"
|
|
"\t\t\tbrowser instellingen."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:53
|
|
msgid "Back to feeds"
|
|
msgstr "Terug naar de feeds"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:58
|
|
msgid "Hello,"
|
|
msgstr "Hallo,"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest_body.php:64
|
|
msgid "Regular version"
|
|
msgstr "Reguliere versie"
|
|
|
|
#: plugins/close_button/init.php:24
|
|
msgid "Close article"
|
|
msgstr "Sluit artikel"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:32
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:43
|
|
msgid "Not work safe (click to toggle)"
|
|
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:53
|
|
msgid "NSFW Plugin"
|
|
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:80
|
|
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
|
|
msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
|
|
|
|
#: plugins/nsfw/init.php:101
|
|
msgid "Configuration saved."
|
|
msgstr "Configuratie opgeslagen."
|
|
|
|
#: plugins/pinterest/init.php:29
|
|
msgid "Pinterest"
|
|
msgstr "Pinterest"
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:62
|
|
msgid "Please enter your one time password:"
|
|
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:185
|
|
msgid "Password has been changed."
|
|
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
|
|
|
|
#: plugins/auth_internal/init.php:187
|
|
msgid "Old password is incorrect."
|
|
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:52
|
|
#: plugins/mailto/init.php:58
|
|
#: plugins/mail/init.php:71
|
|
#: plugins/mail/init.php:77
|
|
msgid "[Forwarded]"
|
|
msgstr "[Doorgestuurd]"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:52
|
|
#: plugins/mail/init.php:71
|
|
msgid "Multiple articles"
|
|
msgstr "Meerdere artikelen"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:74
|
|
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
|
|
msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:78
|
|
msgid "Forward selected article(s) by email."
|
|
msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:81
|
|
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
|
|
msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.php:86
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
msgstr "Bookmarklets"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
|
|
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
|
|
msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
|
|
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
|
|
|
|
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
|
|
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Gebruik deze bookmarklet om arbitraire pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:64
|
|
msgid "Import and export"
|
|
msgstr "Import en export"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:66
|
|
msgid "Article archive"
|
|
msgstr "Artikelarchief"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:68
|
|
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
|
|
msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:71
|
|
msgid "Export my data"
|
|
msgstr "Exporteer mijn data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:87
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importeren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:221
|
|
msgid "Could not import: incorrect schema version."
|
|
msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:226
|
|
msgid "Could not import: unrecognized document format."
|
|
msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentformaat."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:385
|
|
msgid "Finished: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:386
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d article processed, "
|
|
msgid_plural "%d articles processed, "
|
|
msgstr[0] "Bewerk artikel notitie"
|
|
msgstr[1] "Bewerk artikel notitie"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:387
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d imported, "
|
|
msgid_plural "%d imported, "
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:388
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d feed created."
|
|
msgid_plural "%d feeds created."
|
|
msgstr[0] "Geen feeds geselecteerd."
|
|
msgstr[1] "Geen feeds geselecteerd."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:393
|
|
msgid "Could not load XML document."
|
|
msgstr "Kon XML-document niet laden."
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:405
|
|
msgid "Prepare data"
|
|
msgstr "Voorbereiden data"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/init.php:426
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
|
|
"\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:92
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Van:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:101
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Naar:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:114
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Onderwerp:"
|
|
|
|
#: plugins/mail/init.php:130
|
|
msgid "Send e-mail"
|
|
msgstr "Zend e-mail"
|
|
|
|
#: plugins/note/init.php:28
|
|
#: plugins/note/note.js:11
|
|
msgid "Edit article note"
|
|
msgstr "Bewerk artikel notitie"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:38
|
|
msgid "Example Pane"
|
|
msgstr "Voorbeeldpaneel"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:69
|
|
msgid "Sample value"
|
|
msgstr "Voorbeeld waarde"
|
|
|
|
#: plugins/example/init.php:75
|
|
msgid "Set value"
|
|
msgstr "Geef waarde"
|
|
|
|
#: plugins/identica/init.php:29
|
|
msgid "Share on identi.ca"
|
|
msgstr "Deel op identi.ca"
|
|
|
|
#: plugins/owncloud/init.php:35
|
|
msgid "Owncloud"
|
|
msgstr "Owncloud"
|
|
|
|
#: plugins/owncloud/init.php:59
|
|
msgid "Owncloud url"
|
|
msgstr "Owncloud url"
|
|
|
|
#: plugins/owncloud/init.php:74
|
|
msgid "Bookmark on OwnCloud "
|
|
msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:144
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Gekoppeld"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:295
|
|
msgid "Link instance"
|
|
msgstr "Link instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:307
|
|
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
|
|
msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:317
|
|
msgid "Last connected"
|
|
msgstr "Laatst verbonden"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:318
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: plugins/instances/init.php:319
|
|
msgid "Stored feeds"
|
|
msgstr "Opgeslagen feeds"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:27
|
|
msgid "Share by URL"
|
|
msgstr "Deel via URL"
|
|
|
|
#: plugins/share/init.php:49
|
|
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
|
|
msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
|
|
|
|
#: plugins/flattr/init.php:30
|
|
msgid "Flattr this article."
|
|
msgstr "Flattr dit artikel."
|
|
|
|
#: plugins/googleplus/init.php:29
|
|
msgid "Share on Google+"
|
|
msgstr "Deel op Google+"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:295
|
|
#: plugins/updater/init.php:307
|
|
#: plugins/updater/updater.js:10
|
|
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
|
|
msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:310
|
|
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
|
|
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:320
|
|
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
|
|
msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens verder te gaan."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:323
|
|
msgid "Ready to update."
|
|
msgstr "Klaar voor bijwerken."
|
|
|
|
#: plugins/updater/init.php:328
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr "Start update"
|
|
|
|
#: plugins/tweet/init.php:29
|
|
msgid "Share on Twitter"
|
|
msgstr "Deel op Twitter"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:213
|
|
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
|
|
msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
|
|
|
|
#: js/feedlist.js:415
|
|
#: js/feedlist.js:430
|
|
#: plugins/digest/digest.js:25
|
|
msgid "Mark all articles in %s as read?"
|
|
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:91
|
|
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
|
|
|
|
#: js/functions.js:627
|
|
msgid "Date syntax appears to be correct:"
|
|
msgstr "Data syntax lijkt correct:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:630
|
|
msgid "Date syntax is incorrect."
|
|
msgstr "Data syntax is onjuist."
|
|
|
|
#: js/functions.js:757
|
|
msgid "Remove stored feed icon?"
|
|
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:789
|
|
msgid "Please select an image file to upload."
|
|
msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
|
|
|
|
#: js/functions.js:791
|
|
msgid "Upload new icon for this feed?"
|
|
msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:808
|
|
msgid "Please enter label caption:"
|
|
msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:813
|
|
msgid "Can't create label: missing caption."
|
|
msgstr "Kan geen label aanmaken: onderschrift ontbreekt"
|
|
|
|
#: js/functions.js:856
|
|
msgid "Subscribe to Feed"
|
|
msgstr "Abonneren op feed"
|
|
|
|
#: js/functions.js:883
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
|
msgstr "Geabonneerd op %s"
|
|
|
|
#: js/functions.js:888
|
|
msgid "Specified URL seems to be invalid."
|
|
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
|
|
|
|
#: js/functions.js:891
|
|
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
|
|
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
|
|
|
|
#: js/functions.js:944
|
|
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
|
|
msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
|
|
|
|
#: js/functions.js:948
|
|
msgid "You are already subscribed to this feed."
|
|
msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1078
|
|
msgid "Edit rule"
|
|
msgstr "Bewerk regel"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1104
|
|
msgid "Edit action"
|
|
msgstr "Bewerk actie"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1141
|
|
msgid "Create Filter"
|
|
msgstr "Filter aanmaken"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1256
|
|
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
|
|
msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1277
|
|
#: js/tt-rss.js:369
|
|
msgid "Unsubscribe from %s?"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1386
|
|
msgid "Please enter category title:"
|
|
msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1417
|
|
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
|
|
msgstr "nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1608
|
|
#: js/tt-rss.js:350
|
|
#: js/tt-rss.js:735
|
|
msgid "You can't edit this kind of feed."
|
|
msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1623
|
|
msgid "Edit Feed"
|
|
msgstr "Bewerken feed"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1661
|
|
msgid "More Feeds"
|
|
msgstr "Meer feeds"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1722
|
|
#: js/functions.js:1832
|
|
#: js/prefs.js:397
|
|
#: js/prefs.js:427
|
|
#: js/prefs.js:459
|
|
#: js/prefs.js:642
|
|
#: js/prefs.js:662
|
|
#: js/prefs.js:1210
|
|
#: js/prefs.js:1355
|
|
msgid "No feeds are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1764
|
|
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
|
|
msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: js/functions.js:1803
|
|
msgid "Feeds with update errors"
|
|
msgstr "Feeds met update fouten"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1814
|
|
#: js/prefs.js:1192
|
|
msgid "Remove selected feeds?"
|
|
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/functions.js:1915
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:47
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Bewerk categorie"
|
|
|
|
#: js/PrefFeedTree.js:54
|
|
msgid "Remove category"
|
|
msgstr "Categorie verwijderen"
|
|
|
|
#: js/PrefFilterTree.js:32
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "Omgekeerd"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:55
|
|
msgid "Please enter login:"
|
|
msgstr "Geef loginID aub:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:62
|
|
msgid "Can't create user: no login specified."
|
|
msgstr "Kan geen gebruiker aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:117
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
msgstr "Bewerk filter"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:164
|
|
msgid "Remove filter?"
|
|
msgstr "Filter verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:279
|
|
msgid "Remove selected labels?"
|
|
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:295
|
|
#: js/prefs.js:1396
|
|
msgid "No labels are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:309
|
|
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
|
|
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:326
|
|
#: js/prefs.js:507
|
|
#: js/prefs.js:528
|
|
#: js/prefs.js:567
|
|
msgid "No users are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:344
|
|
msgid "Remove selected filters?"
|
|
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:359
|
|
#: js/prefs.js:597
|
|
#: js/prefs.js:616
|
|
msgid "No filters are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:378
|
|
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
|
|
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:412
|
|
msgid "Please select only one feed."
|
|
msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:418
|
|
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
|
|
msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:440
|
|
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
|
|
msgstr "hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik Standaard)?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:478
|
|
msgid "Login field cannot be blank."
|
|
msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:512
|
|
#: js/prefs.js:533
|
|
#: js/prefs.js:572
|
|
msgid "Please select only one user."
|
|
msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:537
|
|
msgid "Reset password of selected user?"
|
|
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:602
|
|
msgid "Please select only one filter."
|
|
msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:620
|
|
msgid "Combine selected filters?"
|
|
msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:684
|
|
msgid "Edit Multiple Feeds"
|
|
msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:708
|
|
msgid "Save changes to selected feeds?"
|
|
msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:797
|
|
msgid "OPML Import"
|
|
msgstr "OPML import"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:824
|
|
msgid "Please choose an OPML file first."
|
|
msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:980
|
|
msgid "Reset to defaults?"
|
|
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1099
|
|
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
|
|
msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1126
|
|
msgid "Remove selected categories?"
|
|
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1142
|
|
msgid "No categories are selected."
|
|
msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1150
|
|
msgid "Category title:"
|
|
msgstr "Categorie titel:"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1181
|
|
msgid "Feeds without recent updates"
|
|
msgstr "Feeds zonder recente updates"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1230
|
|
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
|
|
msgstr "huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1339
|
|
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
|
|
msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1362
|
|
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
|
|
msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tjid in beslag nemen."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1382
|
|
msgid "Reset selected labels to default colors?"
|
|
msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1419
|
|
msgid "Settings Profiles"
|
|
msgstr "Instellingsprofielen"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1428
|
|
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
|
|
msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1446
|
|
msgid "No profiles are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1454
|
|
#: js/prefs.js:1507
|
|
msgid "Activate selected profile?"
|
|
msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1470
|
|
#: js/prefs.js:1523
|
|
msgid "Please choose a profile to activate."
|
|
msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1531
|
|
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
|
|
msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1550
|
|
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
|
|
msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1648
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
msgstr "Label editor"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1711
|
|
msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
|
|
msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1791
|
|
msgid "Subscribing to feeds..."
|
|
msgstr "Abonneren op feeds..."
|
|
|
|
#: js/prefs.js:1828
|
|
msgid "Clear stored data for this plugin?"
|
|
msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:120
|
|
msgid "Mark all articles as read?"
|
|
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:358
|
|
msgid "You can't unsubscribe from the category."
|
|
msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:363
|
|
#: js/tt-rss.js:519
|
|
msgid "Please select some feed first."
|
|
msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:514
|
|
msgid "You can't rescore this kind of feed."
|
|
msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:524
|
|
msgid "Rescore articles in %s?"
|
|
msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:694
|
|
msgid "Please enable mail plugin first."
|
|
msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:800
|
|
msgid "Please enable embed_original plugin first."
|
|
msgstr "embed_original plug-in inschakelen aub."
|
|
|
|
#: js/tt-rss.js:864
|
|
msgid "New version available!"
|
|
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:104
|
|
msgid "Cancel search"
|
|
msgstr "Zoeken annuleren"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:437
|
|
#: plugins/digest/digest.js:257
|
|
#: plugins/digest/digest.js:694
|
|
msgid "Unstar article"
|
|
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:442
|
|
#: plugins/digest/digest.js:259
|
|
#: plugins/digest/digest.js:698
|
|
msgid "Star article"
|
|
msgstr "Geef artikel een ster"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:475
|
|
#: plugins/digest/digest.js:262
|
|
#: plugins/digest/digest.js:729
|
|
msgid "Unpublish article"
|
|
msgstr "Ongepubliceerd artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:688
|
|
#: js/viewfeed.js:716
|
|
#: js/viewfeed.js:743
|
|
#: js/viewfeed.js:805
|
|
#: js/viewfeed.js:837
|
|
#: js/viewfeed.js:974
|
|
#: js/viewfeed.js:1017
|
|
#: js/viewfeed.js:1067
|
|
#: js/viewfeed.js:2013
|
|
#: plugins/mailto/init.js:7
|
|
#: plugins/mail/mail.js:7
|
|
msgid "No articles are selected."
|
|
msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:954
|
|
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
|
|
msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
|
|
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete %d selected article?"
|
|
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
|
|
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
|
|
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archive %d selected article in %s?"
|
|
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
|
|
msgstr[0] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
|
|
msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move %d archived article back?"
|
|
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
|
|
msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
|
|
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
|
|
msgstr[0] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
|
|
msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1097
|
|
msgid "Edit article Tags"
|
|
msgstr "Bewerken artikel tags"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1283
|
|
msgid "No article is selected."
|
|
msgstr "Geen artikel geselecteerd."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1318
|
|
msgid "No articles found to mark"
|
|
msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark %d article as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
|
|
msgstr[0] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?"
|
|
msgstr[1] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1824
|
|
msgid "Open original article"
|
|
msgstr "Open origineel artikel"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1830
|
|
msgid "Display article URL"
|
|
msgstr "Toon artikel URL"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1900
|
|
msgid "Remove label"
|
|
msgstr "Label verwijderen"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1924
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "aan 't afspelen..."
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1925
|
|
msgid "Click to pause"
|
|
msgstr "Klik voor pauze"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:1982
|
|
msgid "Please enter new score for selected articles:"
|
|
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2024
|
|
msgid "Please enter new score for this article:"
|
|
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
|
|
|
|
#: js/viewfeed.js:2057
|
|
msgid "Article URL:"
|
|
msgstr "Artikel URL:"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark %d displayed article as read?"
|
|
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
|
|
msgstr[0] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
|
|
msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:289
|
|
msgid "Error: unable to load article."
|
|
msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:447
|
|
msgid "Click to expand article."
|
|
msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%d more..."
|
|
msgid_plural "%d more..."
|
|
msgstr[0] "%d meer…"
|
|
msgstr[1] "%d meer…"
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:525
|
|
msgid "No unread feeds."
|
|
msgstr "Geen ongelezen feeds."
|
|
|
|
#: plugins/digest/digest.js:632
|
|
msgid "Load more..."
|
|
msgstr "Laad meer..."
|
|
|
|
#: plugins/embed_original/init.js:6
|
|
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
|
|
msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
|
|
|
|
#: plugins/mailto/init.js:21
|
|
#: plugins/mail/mail.js:21
|
|
msgid "Forward article by email"
|
|
msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:13
|
|
msgid "Export Data"
|
|
msgstr "Data exporteren"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
|
|
msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden. "
|
|
msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden. "
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:93
|
|
msgid "Data Import"
|
|
msgstr "Data import"
|
|
|
|
#: plugins/import_export/import_export.js:112
|
|
msgid "Please choose the file first."
|
|
msgstr "Kies het bestand eerst aub."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:10
|
|
msgid "Link Instance"
|
|
msgstr "Link Instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:73
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Bewerk instantie"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:122
|
|
msgid "Remove selected instances?"
|
|
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:139
|
|
#: plugins/instances/instances.js:151
|
|
msgid "No instances are selected."
|
|
msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
|
|
|
|
#: plugins/instances/instances.js:156
|
|
msgid "Please select only one instance."
|
|
msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
|
|
|
|
#: plugins/share/share.js:10
|
|
msgid "Share article by URL"
|
|
msgstr "Deel artikel via URL"
|
|
|
|
#: plugins/updater/updater.js:58
|
|
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
|
|
msgstr "Live updaten is nog experimenteel. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'ja' om door te gaan. "
|
|
|
|
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
|
|
#~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
|
|
|
|
#~ msgid "Open regular version"
|
|
#~ msgstr "Open de reguliere versie"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Thuisbasis"
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
|
|
#~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable categories"
|
|
#~ msgstr "Inschakelen categorieën"
|
|
|
|
#~ msgid "ON"
|
|
#~ msgstr "AAN"
|
|
|
|
#~ msgid "OFF"
|
|
#~ msgstr "UIT"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse categories like folders"
|
|
#~ msgstr "Browse categorieën als mappen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show images in posts"
|
|
#~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
|
|
#~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
|
|
#~ msgstr "sorteer feeds op ongelezen aantallen"
|
|
|
|
#~ msgid "Related"
|
|
#~ msgstr "Gerelateerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
|
|
#~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."
|