tt-rss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po
2010-09-11 12:16:53 +04:00

3107 lines
77 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: backend.php:113
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:114
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:115
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:116
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:117
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:118
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:119
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:122
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: backend.php:123 backend.php:133
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:124 backend.php:134
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:125 backend.php:135
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:126 backend.php:136
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:127 backend.php:137
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:128 backend.php:138
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:129 backend.php:139
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:130 backend.php:140
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: backend.php:144
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:145
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:155
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:156
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
#: modules/popup-dialog.php:106
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1935
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:2005
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
#: modules/pref-filters.php:420
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
#: mobile/functions.php:170
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: functions.php:3100 help/3.php:59
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: functions.php:3104
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: functions.php:4217
msgid "Generated feed"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: functions.php:4225
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: functions.php:4240
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: functions.php:4242 tt-rss.php:217
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
#: functions.php:4243
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: functions.php:4244
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: functions.php:4251
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4253
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
#: functions.php:4254
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
#: functions.php:4259
msgid "Assign label:"
msgstr "Besorolás címke alá:"
#: functions.php:4300
msgid "Click to collapse category"
msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#: functions.php:4510
msgid "No feeds to display."
msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#: functions.php:4527
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: functions.php:4686
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
#: functions.php:4812
msgid " - "
msgstr "-"
#: functions.php:4837 functions.php:5597
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#: functions.php:4843 functions.php:5580
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#: functions.php:4850 functions.php:5587
msgid "Publish article with a note"
msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#: functions.php:4867 functions.php:5458
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4880 functions.php:5471
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: functions.php:4920 functions.php:5501
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#: functions.php:4960 functions.php:5544
msgid "Attachment:"
msgstr "Csatolmány:"
#: functions.php:4962 functions.php:5546
msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolmányok:"
#: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
#: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
#: modules/pref-users.php:96
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: functions.php:5038
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: functions.php:5107
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: functions.php:5271 functions.php:5358
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
#: functions.php:5434 functions.php:5441
msgid "Click to expand article"
msgstr "Hír kinyitása"
#: functions.php:5604
msgid "toggle unread"
msgstr "olvasatlanná tesz"
#: functions.php:5623
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: functions.php:5626
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: functions.php:5629
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#: functions.php:5633
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
#: functions.php:5635 offline.js:443
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: functions.php:6390 tt-rss.php:198
msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..."
#: functions.php:6403
msgid "(remove)"
msgstr "(eltávolít)"
#: functions.php:6455
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: functions.php:6484
msgid "edit note"
msgstr "jegyzet szerkesztése"
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Hír szűrése"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
#: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr ""
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
"Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a Google "
"Gears használatával."
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - kikapcsolva)."
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Keresőmező engedélyezése"
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse "
"be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
"közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező felhasználók "
"számára hasznos."
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Címkék engedélyezése"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
"felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
"kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
"A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
"lejátszásához."
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
#: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
#: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: login_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
#: login_form.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
#: opml.php:161 opml.php:166
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: opml.php:187
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:191
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem "
"található."
#: opml.php:199
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: prefs.php:92 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: prefs.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: prefs.php:110
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:112 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:117 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Végzetes Hiba"
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: tt-rss.php:118
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
#: tt-rss.php:131
msgid "Offline reading"
msgstr ""
#: tt-rss.php:138
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#: tt-rss.php:141
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
#: tt-rss.php:143
msgid "Remove stored data"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: tt-rss.php:145
msgid "Go offline"
msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#: tt-rss.php:151
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: tt-rss.php:158
msgid "Go online"
msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
msgid "tag cloud"
msgstr "címkefelhő"
#: tt-rss.php:179
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: tt-rss.php:180
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: tt-rss.php:181
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: tt-rss.php:182
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: tt-rss.php:183
msgid "Rescore feed"
msgstr ""
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: tt-rss.php:186
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: tt-rss.php:190
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr "Kategória:"
#: tt-rss.php:192
#, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#: tt-rss.php:193
#, fuzzy
msgid "Reset order"
msgstr "Jelszó reset"
#: tt-rss.php:196
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: tt-rss.php:199
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: tt-rss.php:200
msgid "Reset UI layout"
msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#: tt-rss.php:201
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: tt-rss.php:210
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: tt-rss.php:213
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:215
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: tt-rss.php:216
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: tt-rss.php:219
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: tt-rss.php:223
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: tt-rss.php:228
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: tt-rss.php:247
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ""
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:78
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva."
#: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: modules/opml_domxml.php:131
msgid "Error: can't find body element."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:7
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:68
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:75
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
#: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
#: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
#: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
#: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: modules/popup-dialog.php:150
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Adaptív"
#: modules/popup-dialog.php:163
msgid "Published Articles"
msgstr "Publikált Hírek"
#: modules/popup-dialog.php:168
#, fuzzy
msgid "Your Published articles feed URL is:"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:190
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:195
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/popup-dialog.php:217
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:223
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: modules/popup-dialog.php:235
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
"üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#: modules/popup-dialog.php:243
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
#: modules/popup-dialog.php:266
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
#: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
#: modules/pref-feeds.php:500
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
#: modules/pref-feeds.php:512
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
#: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: modules/popup-dialog.php:310
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: modules/popup-dialog.php:317
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
#: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
#: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
#: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: modules/popup-dialog.php:325
msgid "Feed Browser"
msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
#: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
#: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: modules/popup-dialog.php:348
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: modules/popup-dialog.php:349
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:352
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
#: modules/popup-dialog.php:398
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:405
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "ha egyezik ezzel:"
#: modules/popup-dialog.php:410
msgid "Title or content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: modules/popup-dialog.php:415
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: modules/popup-dialog.php:431
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:465
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
#: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:406
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:441
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:442
msgid "after"
msgstr "elteltével"
#: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
msgid "in"
msgstr "itt"
#: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
#: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
msgid "Inverse match"
msgstr "Fordított egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:568
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: modules/popup-dialog.php:582
msgid "Update Errors"
msgstr "Frissítési hiba"
#: modules/popup-dialog.php:585
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: modules/popup-dialog.php:611
msgid "Edit Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: modules/popup-dialog.php:616
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
#: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: modules/popup-dialog.php:647
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: modules/popup-dialog.php:650
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#: modules/popup-dialog.php:651
#, fuzzy
msgid "more tags"
msgstr "nincs címke"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:187
msgid "Feed Editor"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
#: modules/pref-feeds.php:242
msgid "Link to feed:"
msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#: modules/pref-feeds.php:259
msgid "Not linked"
msgstr "Nem linkelt"
#: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
#: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: modules/pref-feeds.php:437
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
#: modules/pref-feeds.php:451
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:476
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: modules/pref-feeds.php:916
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:919
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:922
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:945
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1027
msgid "Category editor"
msgstr "Kategória-szerkesztő"
#: modules/pref-feeds.php:1049
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
#: modules/pref-feeds.php:1069
msgid "Create category"
msgstr "Kategória létrehozása"
#: modules/pref-feeds.php:1122
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
#: modules/pref-feeds.php:1152
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
#: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: modules/pref-feeds.php:1176
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1181
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1190
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
#: modules/pref-feeds.php:1194
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: modules/pref-feeds.php:1198
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
msgid "Rescore articles"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1288
msgid "Show last article times"
msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: modules/pref-feeds.php:1404
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#: modules/pref-feeds.php:1431
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: modules/pref-feeds.php:1433
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: modules/pref-feeds.php:1439
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1451
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1453
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1468
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: modules/pref-feeds.php:1473
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: modules/pref-feeds.php:1479
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1481
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1489
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox-integráció"
#: modules/pref-feeds.php:1491
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: modules/pref-feeds.php:1498
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: modules/pref-feeds.php:1504
msgid "Subscribing via bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1506
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1510
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1514
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1522
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1630
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: modules/pref-feeds.php:1659
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Szűrők módosítása"
#: modules/pref-filters.php:212
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:266
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
#: modules/pref-filters.php:408
msgid "Field"
msgstr "Mező"
#: modules/pref-filters.php:409
msgid "Params"
msgstr "Paraméterek"
#: modules/pref-filters.php:476
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Kikapcsolva)"
#: modules/pref-filters.php:492
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Fordított)"
#: modules/pref-filters.php:512
msgid "No filters defined."
msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#: modules/pref-filters.php:514
msgid "No matching filters found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: modules/pref-labels.php:143
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: modules/pref-labels.php:223
msgid "Click to change color"
msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr "Nincs címke definiálva."
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr "egyéni szín:"
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr "előtér"
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr "háttér"
#: modules/pref-prefs.php:37
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:42
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:47
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: modules/pref-prefs.php:74
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/pref-prefs.php:76
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: modules/pref-prefs.php:104
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: modules/pref-prefs.php:120
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: modules/pref-prefs.php:131
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#: modules/pref-prefs.php:171
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: modules/pref-prefs.php:205
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:216
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-prefs.php:229
msgid "Change e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: modules/pref-prefs.php:237
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:252
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-prefs.php:323
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: modules/pref-prefs.php:409
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: modules/pref-prefs.php:412
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:415
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:284
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: modules/pref-users.php:374
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:487
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Tartalomszűrő"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: help/3.php:51
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
#: help/3.php:52
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#: help/3.php:55 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/3.php:62
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: help/3.php:69 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: functions.js:1332
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#: functions.js:1367
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:1371
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#: functions.js:1394
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:1403
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: functions.js:1406
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: functions.js:1967
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: functions.js:2004
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: functions.js:2029
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: functions.js:2081
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#: functions.js:2113
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
#: functions.js:2115
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: functions.js:2132
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
#: functions.js:2137
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: functions.js:2177 tt-rss.js:568
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: offline.js:636
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr ""
"Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem töltődtek "
"le."
#: offline.js:677
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#: offline.js:696
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#: offline.js:714
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#: offline.js:733
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#: offline.js:778
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#: offline.js:806
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#: offline.js:835
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#: offline.js:888
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Szinkronizálás..."
#: offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#: offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#: offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#: offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
"eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#: offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
"üzemmódba?"
#: prefs.js:233
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#: prefs.js:235
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#: prefs.js:263
#, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#: prefs.js:285
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#: prefs.js:307
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#: prefs.js:314
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: prefs.js:438
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: prefs.js:454
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: prefs.js:468
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#: prefs.js:503
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:519 prefs.js:888
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#: prefs.js:538
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:572
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: prefs.js:578
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#: prefs.js:600
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: prefs.js:632
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: prefs.js:648
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: prefs.js:660
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: prefs.js:678
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: prefs.js:745
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: prefs.js:828
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
#: prefs.js:893
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#: prefs.js:969
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#: prefs.js:1229
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: prefs.js:1641
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
#: prefs.js:1678
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
#: prefs.js:1714
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#: prefs.js:1815
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr ""
#: prefs.js:1838
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1857
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
#: prefs.js:1918
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: prefs.js:1998
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
#: prefs.js:2023
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#: prefs.js:2025
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#: prefs.js:2157
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: prefs.js:2173
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: tt-rss.js:251
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: tt-rss.js:557
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#: tt-rss.js:630
msgid "Reset category order?"
msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
#: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#: tt-rss.js:772
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: tt-rss.js:937
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:947
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: viewfeed.js:577
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
msgid "Please wait..."
msgstr "Kérem várjon..."
#: viewfeed.js:648
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
#: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:1256
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
#: viewfeed.js:1298
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1300
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: viewfeed.js:1348
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1351
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1401
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: viewfeed.js:1977
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#: viewfeed.js:2018
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#: viewfeed.js:2020
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#: viewfeed.js:2255
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#~ msgid "Adding feed category..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Egész hírcsatornát"
#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
#~ msgid "Loading feed list..."
#~ msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
#~ msgid "Display original article content"
#~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Hírek törlése"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "Visit official site"
#~ msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Keresési találatok"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Legfelső"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Címkék megtekintése"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Egyezés ezzel:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Segítség betöltése..."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Címke Szerkesztő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"