tt-rss/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
2008-02-20 06:27:28 +01:00

2028 lines
51 KiB
Text

# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.2.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 11:27+0300\n"
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:103 backend.php:112 backend.php:123
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
#: backend.php:104
msgid "Never purge"
msgstr "Slett aldri"
#: backend.php:105
msgid "1 week old"
msgstr "1 uke gammel"
#: backend.php:106
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 uker gammel"
#: backend.php:107
msgid "1 month old"
msgstr "1 måned gammel"
#: backend.php:108
msgid "2 months old"
msgstr "2 måneder gammel"
#: backend.php:109
msgid "3 months old"
msgstr "3 måneder gammel"
#: backend.php:113
msgid "Disable updates"
msgstr "Slå av oppdateringer"
#: backend.php:114
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Hvert 15. minutt"
#: backend.php:115
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Hvert 30. minutt"
#: backend.php:116
msgid "Hourly"
msgstr "På timen"
#: backend.php:117
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Hver 4. time"
#: backend.php:118
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Hver 12. time"
#: backend.php:119
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: backend.php:120
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: backend.php:124
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Side"
#: backend.php:125
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:134 modules/pref-users.php:252
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: backend.php:135 modules/pref-users.php:252
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: backend.php:393
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
#: backend.php:394
msgid "Last logged in"
msgstr "Sist innlogget"
#: backend.php:395
msgid "Stored articles"
msgstr "Lagrede artikler"
#: backend.php:402
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: backend.php:417
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: errors.php:5
msgid "This program requires XmlHttpRequest "
msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
#: errors.php:8
msgid "This program requires cookies "
msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
"a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen handling å utføre"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
"Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
#: functions.php:2505 functions.php:2844 functions.php:3212 functions.php:4065
msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler"
#: functions.php:2514 functions.php:2846 functions.php:3214 functions.php:4072
#: modules/pref-feeds.php:1085
msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: functions.php:2523 functions.php:2848 functions.php:3216 functions.php:4050
msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler"
#: functions.php:2766 modules/popup-dialog.php:151
#: modules/pref-filters.php:290
msgid "All feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
#: functions.php:2795 functions.php:2834 functions.php:3190 functions.php:4229
#: functions.php:4259 modules/pref-feeds.php:897
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
#: functions.php:2824 functions.php:3356
msgid "Special"
msgstr "Snarveier"
#: functions.php:2826 functions.php:3358
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
#: functions.php:3176 functions.php:3178
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultat"
#: functions.php:3194 functions.php:3207 functions.php:3224
msgid "Searched for"
msgstr "Søkte etter"
#: functions.php:3820 functions.php:3874 functions.php:5033
#: modules/pref-feeds.php:672 modules/pref-feeds.php:859
#: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:239
#: modules/pref-users.php:211
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: functions.php:3821 functions.php:3875 modules/pref-feeds.php:673
#: modules/pref-feeds.php:860 modules/pref-filters.php:256
#: modules/pref-labels.php:240 modules/pref-users.php:212
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: functions.php:3822 functions.php:3826 functions.php:3876 functions.php:3879
#: tt-rss.php:183
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
#: functions.php:3823 functions.php:3877 modules/pref-feeds.php:674
#: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-filters.php:257
#: modules/pref-labels.php:241 modules/pref-users.php:213
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: functions.php:3825
msgid "Toggle"
msgstr "Vis"
#: functions.php:3827 functions.php:3880 tt-rss.php:182
msgid "Starred"
msgstr "Favoritter"
#: functions.php:3828
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
#: functions.php:3831 localized_schema.php:15
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
#: functions.php:3832
msgid "Selection"
msgstr "Utvalg"
#: functions.php:3833
msgid "This page"
msgstr "Denne siden"
#: functions.php:3839
msgid "Above active article"
msgstr "Ovenfor aktiv artikkel"
#: functions.php:3840
msgid "Below active article"
msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
#: functions.php:3845
msgid "Entire feed"
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
#: functions.php:3853
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#: functions.php:3854
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
#: functions.php:3855
msgid "First page"
msgstr "Første side"
#: functions.php:3865 functions.php:3891
msgid "Convert to label"
msgstr "Konverter til merkelapp"
#: functions.php:3879
msgid "Toggle:"
msgstr "Vis:"
#: functions.php:3882
msgid "Mark as read:"
msgstr "Marker som lest:"
#: functions.php:3883
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: functions.php:3884 modules/pref-filters.php:263
msgid "Feed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
#: functions.php:3903 modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:779
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
#: functions.php:3906 functions.php:3907 functions.php:3908 functions.php:3909
msgid "Placeholder"
msgstr ""
#: functions.php:3912 modules/pref-feed-browser.php:110
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: functions.php:3913
#, fuzzy
msgid "Update errors"
msgstr "Oppdaterer feil"
#: functions.php:3956
msgid "Generated feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
#: functions.php:4038
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: functions.php:4299
msgid "No feeds to display."
msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
#: functions.php:4316
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
#: functions.php:4541
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr "- av "
#: functions.php:4596
msgid "no tags"
msgstr "Ingen tagger"
#: functions.php:4627 functions.php:4994
msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4629 functions.php:4996
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: functions.php:4702 modules/pref-feed-browser.php:74
msgid "Feed not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
#: functions.php:4769
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
"merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
#: functions.php:4967
msgid "Show article"
msgstr "Vis artikkelen"
#: functions.php:5096
msgid "No articles found."
msgstr "Ingen artikler ble funnet"
#: localized_js.php:35
msgid "display feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:36
msgid "display tags"
msgstr "Vis tagger"
#: localized_js.php:37 prefs.php:131 tt-rss.php:75
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
#: localized_js.php:38
msgid "All feeds updated."
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
#: localized_js.php:39
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
#: localized_js.php:40
msgid "Adding feed..."
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:41
msgid "Removing feed..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
#: localized_js.php:42
msgid "Saving feed..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:43
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#: localized_js.php:44
msgid "Adding feed category..."
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:45 localized_js.php:104
msgid "Can't add user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
#: localized_js.php:47
msgid "Adding user..."
msgstr "Legger til bruker.."
#: localized_js.php:48 localized_js.php:102
msgid "Can't create label: missing SQL expression."
msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
#: localized_js.php:49 localized_js.php:103
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
#: localized_js.php:50
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
#: localized_js.php:51
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
#: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
#: localized_js.php:53
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Fjerne markerte brukere?"
#: localized_js.php:54
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
#: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
#: localized_js.php:106
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert"
#: localized_js.php:56
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: localized_js.php:57
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
#: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: localized_js.php:59
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:60
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
#: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
#: localized_js.php:108 localized_js.php:111
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
#: localized_js.php:62
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
#: localized_js.php:63
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
#: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
#: localized_js.php:65
msgid "Saving category..."
msgstr "Lagrer kategori..."
#: localized_js.php:66
msgid "Loading help..."
msgstr "Laster hjelp..."
#: localized_js.php:67
msgid "Saving label..."
msgstr "Lagrer merkelapp..."
#: localized_js.php:68 localized_js.php:110
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
#: localized_js.php:69
msgid "Saving user..."
msgstr "Lagrer bruker..."
#: localized_js.php:70
msgid "Saving filter..."
msgstr "Lagrer filter..."
#: localized_js.php:72
msgid "Please select only one label."
msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
#: localized_js.php:74 localized_js.php:76
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
#: localized_js.php:77
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
#: localized_js.php:78
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
#: localized_js.php:80
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:82
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
#: localized_js.php:84
msgid "Please select one feed."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:86
msgid "Please select only one category."
msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
#: localized_js.php:87
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
#: localized_js.php:88
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
#: localized_js.php:89
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
#: localized_js.php:90
msgid "Trying to change password..."
msgstr "Prøver å endre passordet..."
#: localized_js.php:91
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
#: localized_js.php:92
msgid "No articles are selected."
msgstr "Ingen artikler er valgt."
#: localized_js.php:93
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:94
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
#: localized_js.php:95 tt-rss.php:225 tt-rss.php:229
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:96
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
#: localized_js.php:97
msgid "Address changed."
msgstr "Adresse er endret"
#: localized_js.php:98
msgid "Could not change address."
msgstr "Adresse kunne ikke endres"
#: localized_js.php:99
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#: localized_js.php:100
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
#: localized_js.php:101
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:112
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
#: localized_js.php:113
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#: localized_js.php:114
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
#: localized_js.php:115
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:116
#, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:117
#, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
#: localized_js.php:118
msgid "Please enter label title:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelapp:"
#: localized_js.php:119
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
#: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:20
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
#: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:25
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
#: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:30
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
#: localized_js.php:123
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
#: localized_js.php:124
#, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
#: localized_js.php:125
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
#: localized_js.php:126
msgid "Star article"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: localized_js.php:127
msgid "Unstar article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
#: localized_js.php:128
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
msgid "Publish article"
msgstr "Publiser artiklen"
#: localized_js.php:130
msgid "Unpublish article"
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
#: localized_js.php:131
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
#: localized_js.php:132
#, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
#: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
#: modules/pref-feeds.php:872 modules/pref-feeds.php:933
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: localized_schema.php:14
msgid "Filter article"
msgstr "Filtrer artikkel"
#: localized_schema.php:16
msgid "Set starred"
msgstr "Sett som favorittartikkel"
#: localized_schema.php:18
msgid "Assign tags"
msgstr "Tildel tagger"
#: localized_schema.php:22
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: localized_schema.php:24
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
#: localized_schema.php:25
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
"nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
"avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
"gang."
#: localized_schema.php:26
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
#: localized_schema.php:27
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
#: localized_schema.php:28
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
"uleste) tittler til din e-postadresse"
#: localized_schema.php:29
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
#: localized_schema.php:30
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
#: localized_schema.php:32
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: localized_schema.php:34
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
#: localized_schema.php:35
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
"visning av titler og artikler."
#: localized_schema.php:36
msgid "Default article limit"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
#: localized_schema.php:37
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
"fjerner funksjonen)."
#: localized_schema.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
#: localized_schema.php:39
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Vis søkelinjen"
#: localized_schema.php:40
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
#: localized_schema.php:41
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"while you scroll article list."
msgstr ""
"Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
"kombinert modus, mens du blar i artikkellisten"
#: localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
#: localized_schema.php:44
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
"uleste artikler."
#: localized_schema.php:45
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
#: localized_schema.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
#: localized_schema.php:47
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
#: localized_schema.php:48
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: localized_schema.php:49
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: localized_schema.php:50
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
"hvis tomt felt."
#: localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
#: localized_schema.php:52
#, fuzzy
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
#: localized_schema.php:53
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
#: localized_schema.php:55
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: localized_schema.php:57
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartelistede tagger"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Når tagger blir automatisk funnet i artikler skal følgende tagger ikke bli "
"oppdaget (komma-separert liste)"
#: localized_schema.php:59
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
#: localized_schema.php:60
msgid "Enable icons in feedlist"
msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
#: localized_schema.php:61
msgid "Enable labels"
msgstr "Tillat merkelapper"
#: localized_schema.php:62
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr ""
"Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
"spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
"tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
#: localized_schema.php:63
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
#: localized_schema.php:64
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
#: localized_schema.php:65
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"
#: localized_schema.php:66
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
#: localized_schema.php:67
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Fjern utrygge tagger fra artiklene"
#: localized_schema.php:68
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
#: localized_schema.php:69
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
#: localized_schema.php:70
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: localized_schema.php:71
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Slett uleste artikler"
#: localized_schema.php:72
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:279
#: modules/pref-users.php:29
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"
#: login_form.php:87 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:285
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: login_form.php:90
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: login_form.php:104
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
#: mysql_convert_unicode.php:54
msgid "MySQL Charset Updater"
msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
#: mysql_convert_unicode.php:61
msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
msgstr ""
"Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
#: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
#: update.php:171
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
#: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
#: mysql_convert_unicode.php:71
msgid ""
"This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
"\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
"corruption (lost accent characters, etc.). \n"
"\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
"php to 'utf8'."
msgstr ""
"Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
"\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
"databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
"\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config."
"php til 'utf8'."
#: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
msgid "Perform updates"
msgstr "Utfør oppdateringene"
#: mysql_convert_unicode.php:82
msgid "Converting database..."
msgstr "Konverterer database..."
#: opml.php:108 opml.php:112
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktøy"
#: opml.php:133
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
#: opml.php:137
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
#: opml.php:141
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
#: opml.php:145
msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger"
#: prefs.php:85
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"
#: prefs.php:91 tt-rss.php:108
msgid "Hello,"
msgstr "Hei, "
#: prefs.php:93 prefs.php:103
msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
#: prefs.php:95 tt-rss.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: prefs.php:109 tt-rss.php:110 tt-rss.php:142
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: prefs.php:111
msgid "My Feeds"
msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:114
msgid "Other Feeds"
msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
#: prefs.php:117
msgid "Published Articles"
msgstr "Publiserte artikler"
#: prefs.php:119
msgid "Content Filtering"
msgstr "Innholdsfilter"
#: prefs.php:122
msgid "Label Editor"
msgstr "Merkelappredigerer"
#: prefs.php:126
msgid "User Manager"
msgstr "Brukeradministrering"
#: prefs.php:134 tt-rss.php:78
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
"\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
"\t\tnettlesers instillinger."
#: sanity_check.php:8
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
"\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
"\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
#: sanity_check.php:16
msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
#: sanity_check.php:20
msgid ""
"<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
"\t\t\toption from config.php\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
"valget fra config.php\n"
#: sanity_check.php:26
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
"\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
"them \n"
"\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
"\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern "
"dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
#: sanity_check.php:33
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
"\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
"\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
#: sanity_check.php:39
msgid ""
"<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
"\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
msgstr ""
"<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av "
"PHP \n"
"\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
#: sanity_check.php:45
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
#: sanity_check.php:49
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
#: sanity_check.php:53
msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lavere enn"
#: sanity_check.php:62
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
#: sanity_check.php:66
msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
msgstr ""
"config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til "
"MySQL"
#: sanity_check.php:70
msgid ""
"config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
"DIGEST_FROM_ADDRESS"
msgstr ""
"config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
"DIGEST_FROM_ADDRESS"
#: sanity_check.php:74
msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
#: sanity_check.php:78
msgid ""
"config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
"and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
"ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
msgstr ""
"config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget "
"og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss."
"spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
#: sanity_check.php:83
msgid "Fatal Error"
msgstr "Alvorlig feil"
#: tt-rss.php:114
msgid "Comments?"
msgstr "Kommentarer?"
#: tt-rss.php:131
msgid "tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: tt-rss.php:140 modules/pref-feeds.php:1020
msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..."
#: tt-rss.php:141 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
#: modules/pref-feeds.php:766
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: tt-rss.php:144
msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
#: tt-rss.php:145
msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
#: tt-rss.php:146
msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
#: tt-rss.php:147
msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
#: tt-rss.php:148
msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
#: tt-rss.php:150
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
#: tt-rss.php:151
msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
#: tt-rss.php:152
msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#: tt-rss.php:154
msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:"
#: tt-rss.php:155
msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#: tt-rss.php:163
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
#: tt-rss.php:165
msgid "Toggle Feedlist"
msgstr ""
#: tt-rss.php:171 modules/popup-dialog.php:139
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: tt-rss.php:178
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#: tt-rss.php:180
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset"
#: tt-rss.php:181
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler"
#: tt-rss.php:186
msgid "Limit:"
msgstr "Antall:"
#: tt-rss.php:211
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: update.php:53
msgid "Database Updater"
msgstr "Databaseoppdaterer"
#: update.php:94
msgid "Could not update database"
msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
#: update.php:97
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
#: update.php:98
msgid ", found: "
msgstr ", funnet: "
#: update.php:101
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
#: update.php:113
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
"til <b>%d</b>)."
#: update.php:132
msgid "Performing updates..."
msgstr "Utfører oppdateringer..."
#: update.php:138
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
#: update.php:151
msgid "Checking version... "
msgstr "Sjekker utgave..."
#: update.php:157
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: update.php:159
msgid "ERROR!"
msgstr "Feil!"
#: update.php:167
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
"\t\t\tversjon <b>%d</b>."
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
#: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
#: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-feeds.php:723
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "Allerede importert."
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "Legger til kategori <b>%</b>"
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
#: modules/popup-dialog.php:12
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
"\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
"Please\n"
"\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men \n"
"\t\t\t\t\tprosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer "
"blir oppdatert. Vennligst\n"
"\t\t\t\t\tstart prosessen eller konakt administratoren."
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: modules/popup-dialog.php:26
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
"\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
"mest sannsynlig en feil."
#: modules/popup-dialog.php:35
msgid ""
"TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
"\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
"\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
"\t\t\t\t\towner."
msgstr ""
"TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
"nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
"sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
"nyhetsstrømmen"
#: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:166
msgid "Feed URL:"
msgstr "Nyhetsstrømsadresse:"
#: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:174
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:115
#: modules/pref-feeds.php:119
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
#: modules/popup-dialog.php:256 modules/popup-dialog.php:343
#: modules/popup-dialog.php:439 modules/pref-feeds.php:121
#: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-filters.php:118
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: modules/popup-dialog.php:120
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
#: modules/popup-dialog.php:148
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
#: modules/popup-dialog.php:164
msgid "This feed"
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
#: modules/popup-dialog.php:179
msgid "Match on:"
msgstr "Matcher:"
#: modules/popup-dialog.php:184
msgid "Title or content"
msgstr "Tittel eller innhold"
#: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:221
msgid "Create label"
msgstr "Lag merkelapp"
#: modules/popup-dialog.php:218
msgid "Caption:"
msgstr "Overskrift:"
#: modules/popup-dialog.php:227
msgid "SQL Expression:"
msgstr "SQL-uttrykk:"
#: modules/popup-dialog.php:242 modules/pref-labels.php:62
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Hei, "
#: modules/popup-dialog.php:245
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: modules/popup-dialog.php:252 modules/popup-dialog.php:339
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-filters.php:229
msgid "Create filter"
msgstr "Lag filter"
#: modules/popup-dialog.php:283 modules/popup-dialog.php:314
#: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: modules/popup-dialog.php:288 modules/pref-filters.php:45
msgid "Match:"
msgstr "Matcher:"
#: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:51
msgid "On field:"
msgstr "På felt:"
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:56
msgid "Feed:"
msgstr "Nyhetsstrøm:"
#: modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:62
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:79
msgid "Params:"
msgstr "Parametre:"
#: modules/popup-dialog.php:325 modules/pref-feeds.php:298
msgid "Options:"
msgstr "Valg:"
#: modules/popup-dialog.php:328 modules/pref-filters.php:103
msgid "Inverse match"
msgstr "Motsatt markering"
#: modules/popup-dialog.php:354
msgid "Update Errors"
msgstr "Oppdaterer feil"
#: modules/popup-dialog.php:357
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
#: modules/popup-dialog.php:376
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: modules/popup-dialog.php:385
msgid "Edit Tags"
msgstr "Endre tagger"
#: modules/popup-dialog.php:390
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Denne artikkelens tagger (separert med kommaer):"
#: modules/popup-dialog.php:435 modules/pref-feeds.php:365
#: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: modules/popup-dialog.php:448
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
#: modules/popup-dialog.php:451
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Vis mest populære tagger"
#: modules/popup-dialog.php:452
msgid "browse more"
msgstr "utforsk videre"
#: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:54
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
#: modules/pref-feed-browser.php:15
msgid "Feed information:"
msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
#: modules/pref-feed-browser.php:38
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "Tittel:"
#: modules/pref-feed-browser.php:40
#, fuzzy
msgid "Last updated:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: modules/pref-feed-browser.php:55
msgid "Last headlines:"
msgstr "Siste artikler:"
#: modules/pref-feed-browser.php:84
msgid ""
"This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
"case you are interested in them too."
msgstr ""
"Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, "
"i tilfelle du skulle være interessert i de også."
#: modules/pref-feed-browser.php:101
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: modules/pref-feed-browser.php:164 modules/pref-feeds.php:112
msgid "No feeds found to subscribe."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet for å abonneres på"
#: modules/pref-feeds.php:39
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
#: modules/pref-feeds.php:58
msgid "Other feeds: Top 25"
msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
#: modules/pref-feeds.php:62
msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
#: modules/pref-feeds.php:146
msgid "Feed editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:158
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: modules/pref-feeds.php:194
msgid "Update Interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall:"
#: modules/pref-feeds.php:203
msgid "Link to:"
msgstr "Link til:"
#: modules/pref-feeds.php:220
msgid "Not linked"
msgstr "Ikke linket til"
#: modules/pref-feeds.php:254
msgid "Article purging:"
msgstr "Slett artikler:"
#: modules/pref-feeds.php:267
#, fuzzy
msgid "Update using:"
msgstr "Oppdater"
#: modules/pref-feeds.php:300
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
#: modules/pref-feeds.php:311
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
#: modules/pref-feeds.php:322
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
#: modules/pref-feeds.php:334
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
#: modules/pref-feeds.php:355
msgid "Cache images locally"
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
#: modules/pref-feeds.php:503
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:505
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
#: modules/pref-feeds.php:590
msgid "Category editor"
msgstr "Kategoriredigerer"
#: modules/pref-feeds.php:613
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
#: modules/pref-feeds.php:641
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
#: modules/pref-feeds.php:658
msgid "Create category"
msgstr "Lag kategori"
#: modules/pref-feeds.php:718
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Ingen kategorier ble markert"
#: modules/pref-feeds.php:729 modules/pref-filters.php:345
#: modules/pref-labels.php:299 modules/pref-users.php:322
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: modules/pref-feeds.php:751
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
#: modules/pref-feeds.php:784
msgid "Top 25"
msgstr "Topp 25"
#: modules/pref-feeds.php:858
msgid "Show last article times"
msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:875 modules/pref-feeds.php:937
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
#: modules/pref-feeds.php:878 modules/pref-feeds.php:941
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: modules/pref-feeds.php:1008 modules/pref-feeds.php:1022
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
#: modules/pref-feeds.php:1014
msgid "Recategorize"
msgstr "Rekategoriser"
#: modules/pref-feeds.php:1023 modules/pref-filters.php:343
#: modules/pref-labels.php:297 modules/pref-users.php:320
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: modules/pref-feeds.php:1024
msgid "Manual purge"
msgstr "Slett manuelt"
#: modules/pref-feeds.php:1025
msgid "Clear feed data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
#: modules/pref-feeds.php:1026
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner"
#: modules/pref-feeds.php:1031
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
#: modules/pref-feeds.php:1032
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: modules/pref-feeds.php:1059
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1063
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: modules/pref-feeds.php:1066
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: modules/pref-feeds.php:1073
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1076
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox integrering"
#: modules/pref-feeds.php:1078
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
"ved å trykke på lenken nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1082
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
#: modules/pref-feeds.php:1091
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the address specified below."
msgstr ""
"Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetsstrøm og "
"kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1098
msgid "Generate another address"
msgstr "Genererer en ny adresse"
#: modules/pref-filters.php:22
msgid "Filter editor"
msgstr "Filterredigering"
#: modules/pref-filters.php:94
msgid "Enabled"
msgstr "Tillatt"
#: modules/pref-filters.php:154
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:194
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:262
msgid "Filter expression"
msgstr "Filteruttrykk"
#: modules/pref-filters.php:264
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: modules/pref-filters.php:265
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: modules/pref-filters.php:297
msgid "filter_type_descr"
msgstr "Beskrivelse av filtertype"
#: modules/pref-filters.php:298
msgid "action_description"
msgstr "Handlingsbeskrivelse"
#: modules/pref-filters.php:302
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Avskrudd)"
#: modules/pref-filters.php:320
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Motsatt)"
#: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
msgid "No filters defined."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
#: modules/pref-labels.php:169
#, php-format
msgid "Saved label <b>%s</b>"
msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:199
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
#: modules/pref-labels.php:247
msgid "SQL Expression"
msgstr "SQL-uttrykk"
#: modules/pref-labels.php:289 modules/pref-labels.php:302
msgid "No labels defined."
msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
#: modules/pref-prefs.php:55
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:57
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
#: modules/pref-prefs.php:107
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
#: modules/pref-prefs.php:133
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-post har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
#: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
msgid "Change theme"
msgstr "Endre utseende"
#: modules/pref-prefs.php:190
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr ""
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
#: modules/pref-prefs.php:217
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
#: modules/pref-prefs.php:224
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: modules/pref-prefs.php:237
msgid "Change e-mail"
msgstr "Skift e-post"
#: modules/pref-prefs.php:243
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifisering"
#: modules/pref-prefs.php:245
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
#: modules/pref-prefs.php:250
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: modules/pref-prefs.php:256
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: modules/pref-prefs.php:287
msgid "Themes"
msgstr "Utseender"
#: modules/pref-prefs.php:288
msgid "Select theme"
msgstr "Velg utseende"
#: modules/pref-prefs.php:290
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: modules/pref-prefs.php:359
msgid "short_desc"
msgstr "kort beskrivelse"
#: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: modules/pref-prefs.php:395
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: modules/pref-prefs.php:399
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
#: modules/pref-users.php:12
msgid "User editor"
msgstr "Brukeradministrering"
#: modules/pref-users.php:33
msgid "Change password:"
msgstr "Bytt passord:"
#: modules/pref-users.php:37
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"
#: modules/pref-users.php:43
msgid "Access level:"
msgstr "Tilgangsnivå:"
#: modules/pref-users.php:78
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:126
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:133
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:137
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
#: modules/pref-users.php:157
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:161
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Legger til kategori <b>%</b>"
#: modules/pref-users.php:196
msgid "Create user"
msgstr "Lag bruker"
#: modules/pref-users.php:218
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: modules/pref-users.php:219
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-users.php:220
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: modules/pref-users.php:318
msgid "User details"
msgstr "Brukerdetaljer"
#: modules/pref-users.php:324
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passordet"