tt-rss/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
Gideon van Melle ca5f17633c update translation file
added 5 new strings
2013-03-23 11:30:34 +01:00

3238 lines
85 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TT-RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
"Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
"Language: DUTCH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: backend.php:71
msgid "Use default"
msgstr "Gebruik standaard"
#: backend.php:72
msgid "Never purge"
msgstr "Nooit opschonen"
#: backend.php:73
msgid "1 week old"
msgstr "1 week oud"
#: backend.php:74
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 weken oud"
#: backend.php:75
msgid "1 month old"
msgstr "1 maand oud"
#: backend.php:76
msgid "2 months old"
msgstr "2 maanden oud"
#: backend.php:77
msgid "3 months old"
msgstr "3 maanden oud"
#: backend.php:80
msgid "Default interval"
msgstr "Standaard interval"
#: backend.php:81 backend.php:91
msgid "Disable updates"
msgstr "updates uitschakelen"
#: backend.php:82 backend.php:92
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Elke 15 minuten"
#: backend.php:83 backend.php:93
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Elke 30 minuten"
#: backend.php:84 backend.php:94
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
#: backend.php:85 backend.php:95
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Om de 4 uur"
#: backend.php:86 backend.php:96
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Om de 12 uur"
#: backend.php:87 backend.php:97
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#: backend.php:88 backend.php:98
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
#: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: backend.php:102
msgid "Power User"
msgstr "Hoofdgebruiker"
#: backend.php:103
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Database updater"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Kon de database niet bijwerken"
#: db-updater.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
#: db-updater.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", gevonden: "
#: db-updater.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
#: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
#: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
#: db-updater.php:100
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
#: db-updater.php:102
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>"
"%d</b> naar <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:116
msgid "Perform updates"
msgstr "Voor de updates uit"
#: db-updater.php:121
msgid "Performing updates..."
msgstr "Uitvoeren van updates..."
#: db-updater.php:127
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Updaten naar versie %d..."
#: db-updater.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Versie controleren..."
#: db-updater.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "FOUT!"
#: db-updater.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
"\t\t\tversie <b>%d</b>."
#: db-updater.php:168
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
#: db-updater.php:170
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
#: db-updater.php:172
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
"Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere "
"versie en gaan door."
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser "
"lijkt dit niet te ondersteunen."
#: errors.php:12
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit "
"niet te ondersteunen."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Gezondheidscontrole server mislukt"
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
#: errors.php:19
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken "
"aub!&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Verzoek niet toegestaan."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
#: errors.php:25
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de "
"syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
#: errors.php:31
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de\n"
"\t\tofficiële website voor meer informatie."
#: errors.php:36
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
#: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83
#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
#: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
#: index.php:131 index.php:203
msgid "Communication problem with server."
msgstr "communicatieprobleem met de server."
#: index.php:137 index.php:211
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
#: index.php:165
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Feedlijst inklappen"
#: index.php:168
msgid "Show articles"
msgstr "Toon artikelen"
#: index.php:171
msgid "Adaptive"
msgstr "Aangepast"
#: index.php:172
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikelen"
#: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
#: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
#: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: index.php:176
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Score negeren"
#: index.php:177
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
#: index.php:180
msgid "Sort articles"
msgstr "Artikelen sorteren"
#: index.php:183
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: index.php:184
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: index.php:185 include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: index.php:186
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908
#: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
#: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:630
msgid "Mark as read"
msgstr "Markeren als gelezen"
#: index.php:216
msgid "Actions..."
msgstr "Acties..."
#: index.php:218
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren…"
#: index.php:219
msgid "Search..."
msgstr "zoeken..."
#: index.php:220
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed acties:"
#: index.php:221 classes/handler/public.php:540
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonneren op feed..."
#: index.php:222
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Bewerk deze feed..."
#: index.php:223
msgid "Rescore feed"
msgstr "Feed opnieuw score geven"
#: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement opzeggen"
#: index.php:225
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle feeds:"
#: index.php:227
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
#: index.php:228
msgid "Other actions:"
msgstr "andere acties:"
#: index.php:230
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
#: index.php:232
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Toon tagwolk..."
#: index.php:234 include/functions.php:1894
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
#: index.php:236
msgid "Select by tags..."
msgstr "Selectie met tags..."
#: index.php:237
msgid "Create label..."
msgstr "Aanmaken label…"
#: index.php:238
msgid "Create filter..."
msgstr "Aanmaken filter…"
#: index.php:239
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
#: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69
#: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
#: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920
#: classes/pref/prefs.php:377
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: prefs.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
#: prefs.php:95
msgid "Exit preferences"
msgstr "Verlaat voorkeuren"
#: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
#: classes/pref/feeds.php:1237
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
#: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: prefs.php:116
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: register.php:186 include/login_form.php:212
msgid "Create new account"
msgstr "Aanmaken nieuw account"
#: register.php:190
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
"Het registreren van nieuwe gebruikers is door de administrateur "
"uitgeschakeld."
#: register.php:215
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. "
"Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het "
"verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
msgstr "Gewenst loginID:"
#: register.php:224
msgid "Check availability"
msgstr "controleer beschikbaarheid"
#: register.php:226
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:229
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "hoeveel is twee plus twee:"
#: register.php:232
msgid "Submit registration"
msgstr "Registratie indienen"
#: register.php:250
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
#: register.php:265
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
#: register.php:284
msgid "Registration failed."
msgstr "de registratie is mislukt."
#: register.php:368
msgid "Account created successfully."
msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
#: register.php:390
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
#: classes/handler/public.php:468
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
#: classes/handler/public.php:452
msgid "Login:"
msgstr "Aanmelden:"
#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
#: classes/handler/public.php:455
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr "Open de reguliere versie"
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
#: mobile/prefs.php:19
msgid "Home"
msgstr "Thuisbasis"
#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
#: include/functions.php:1746
msgid "Special"
msgstr "Speciaal"
#: mobile/mobile-functions.php:416
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
#: mobile/prefs.php:24
msgid "Enable categories"
msgstr "Inschakelen categorieën"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
msgid "ON"
msgstr "AAN"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
msgid "OFF"
msgstr "UIT"
#: mobile/prefs.php:29
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Browse categorieën als mappen"
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
#: mobile/prefs.php:40
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
#: mobile/prefs.php:45
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "sorteer feeds op ongelezen aantallen"
#: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
#: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
#: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
#: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ongecategoriseerd"
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "%d gearchiveerde artikelen"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Geen feeds gevonden."
#: include/functions.php:712
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
#: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
msgid "All feeds"
msgstr "Alle feeds"
#: include/functions.php:1799
msgid "Starred articles"
msgstr "Artikelen met ster"
#: include/functions.php:1801
msgid "Published articles"
msgstr "Gepubliceerde artikelen"
#: include/functions.php:1803
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nieuwe artikelen"
#: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikelen"
#: include/functions.php:1807
msgid "Archived articles"
msgstr "Gearchiveerde artikelen"
#: include/functions.php:1809
msgid "Recently read"
msgstr "Recent gelezen"
#: include/functions.php:1871
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: include/functions.php:1872
msgid "Open next feed"
msgstr "Open volgende feed"
#: include/functions.php:1873
msgid "Open previous feed"
msgstr "Open voorgaande feed"
#: include/functions.php:1874
msgid "Open next article"
msgstr "Open volgende artikel"
#: include/functions.php:1875
msgid "Open previous article"
msgstr "Open voorgaand artikel"
#: include/functions.php:1876
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
#: include/functions.php:1877
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
#: include/functions.php:1878
msgid "Show search dialog"
msgstr "toon zoekdialoogvenster"
#: include/functions.php:1879
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: include/functions.php:1880
msgid "Toggle starred"
msgstr "In/uitschakelen sterren"
#: include/functions.php:1881
msgid "Toggle published"
msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
#: include/functions.php:1882
msgid "Toggle unread"
msgstr "In/uitschakelen gelezen"
#: include/functions.php:1883
msgid "Edit tags"
msgstr "Bewerk tags"
#: include/functions.php:1884
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Geselecteerde negeren"
#: include/functions.php:1885
msgid "Dismiss read"
msgstr "Gelezene negeren"
#: include/functions.php:1886
msgid "Open in new window"
msgstr "open in nieuw venster"
#: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842
msgid "Mark below as read"
msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
#: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836
msgid "Mark above as read"
msgstr "hierboven markeren als gelezen"
#: include/functions.php:1889
msgid "Scroll down"
msgstr "Omlaag scrollen"
#: include/functions.php:1890
msgid "Scroll up"
msgstr "Omhoog scrollen"
#: include/functions.php:1891
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
#: include/functions.php:1892
msgid "Email article"
msgstr "E-mail artikel"
#: include/functions.php:1893
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
#: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
#: include/functions.php:1896
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelselectie"
#: include/functions.php:1897
msgid "Select all articles"
msgstr "Selecteer alle artikelen"
#: include/functions.php:1898
msgid "Select unread"
msgstr "Selecteer ongelezen"
#: include/functions.php:1899
msgid "Select starred"
msgstr "Selecteer met ster"
#: include/functions.php:1900
msgid "Select published"
msgstr "Selecteer gepubliceerde"
#: include/functions.php:1901
msgid "Invert selection"
msgstr "Omdraaien selectie"
#: include/functions.php:1902
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deselecteer alles"
#: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488
#: classes/pref/feeds.php:719
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: include/functions.php:1904
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Ververs huidige feed"
#: include/functions.php:1905
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
#: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonneer op feed"
#: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Bewerk feed"
#: include/functions.php:1909
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Draai kopteksten om"
#: include/functions.php:1910
msgid "Debug feed update"
msgstr "Debug feed update"
#: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
#: include/functions.php:1912
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
#: include/functions.php:1913
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
#: include/functions.php:1914
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
#: include/functions.php:1916
msgid "Fresh"
msgstr "Nieuw"
#: include/functions.php:1919
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag wolk"
#: include/functions.php:1921
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Aanmaken label"
#: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587
msgid "Create filter"
msgstr "Aanmaken filter"
#: include/functions.php:1924
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
#: include/functions.php:1925
msgid "Show help dialog"
msgstr "Toon helpdialoogvenster"
#: include/functions.php:2406
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "zoekresultaten: %s"
#: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929
msgid "Click to play"
msgstr "Klik om af te spelen"
#: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: include/functions.php:3018
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
msgid "no tags"
msgstr "geen tags"
#: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
#: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
msgid "Originally from:"
msgstr "Oorspronkelijk uit:"
#: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
#: include/functions.php:3121
msgid "Related"
msgstr "Gerelateerd"
#: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
#: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
#: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:330
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
#: include/functions.php:3382
msgid "(edit note)"
msgstr "(bewerk notitie)"
#: include/functions.php:3615
msgid "unknown type"
msgstr "Onbekend type"
#: include/functions.php:3671
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Titel of inhoud"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Datum artikel"
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
msgstr "Verwijder artikel"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Ster toevoegen"
#: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
#: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
msgid "Publish article"
msgstr "Artikel publiceren"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Tags toevoegen"
#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893
msgid "Assign label"
msgstr "Labels toevoegen"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr "verander de score"
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: include/localized_schema.php:21
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest "
"met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld "
"forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te "
"verschijnen."
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke "
"weergave van kopteksten en artikelinhoud"
#: include/localized_schema.php:23
msgid ""
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
"Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is "
"gemarkeerd als gelezen"
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Deze optie schakelt het verzenden in van een dagelijkse samenvatting van "
"nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres"
#: include/localized_schema.php:25
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
"Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen in, "
"terwijl u door de artikellijst scrolt."
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van "
"artikelen."
#: include/localized_schema.php:27
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags "
"niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
#: include/localized_schema.php:28
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek "
"en Labels gegroepeerd per feed"
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
"Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats "
"van lokaal geïmporteerde data."
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
"Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Standaard interval voor feed updates"
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "toestaan dubbele berichten"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Korte datumformaat"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Lang datumformaat"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr "Gecombineerde feed weergave"
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "toon volgende feed na bijwerken"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Inschakelen e-mail samenvatting"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bevestigen feed markeren als gelezen"
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
msgstr "Inschakelen externe API"
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
msgstr "Gebruiker's tijdzone"
#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
#: include/localized_schema.php:61
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: include/login_form.php:193
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
#: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
msgid "Default profile"
msgstr "Standaard profiel"
#: include/login_form.php:205
msgid "Use less traffic"
msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikel niet gevonden."
#: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:401
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
#: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
#: plugins/instances/init.php:215
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:405
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"
#: classes/handler/public.php:407
msgid "Labels:"
msgstr "Labels:"
#: classes/handler/public.php:426
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
#: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
#: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
#: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
#: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
#: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: classes/handler/public.php:450
msgid "Not logged in"
msgstr "Niet ingelogd"
#: classes/handler/public.php:510
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
#: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
#: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
#: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
#: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Bewerk abonnement opties"
#: classes/dlg.php:22
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
"Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te "
"voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
#: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
#: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
#: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
#: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
#: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
#: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
#: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
#: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
#: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
#: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Niets"
#: classes/dlg.php:69
msgid "Create profile"
msgstr "Maak profiel"
#: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
msgid "(active)"
msgstr "(actief)"
#: classes/dlg.php:156
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
#: classes/dlg.php:158
msgid "Activate profile"
msgstr "Activeer profiel"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publieke OPML URL"
#: classes/dlg.php:173
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
#: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
msgid "Generate new URL"
msgstr "Genereer nieuwe URL"
#: classes/dlg.php:194
msgid "Notice"
msgstr "NB!"
#: classes/dlg.php:200
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"De update deamon is ingeschakeld in de configuratie, maar het deamon proces "
"loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het deamon "
"proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
#: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste update:"
#: classes/dlg.php:209
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"De update deamon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan "
"betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het deamon "
"proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
#: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Feed of website URL"
#: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
#: classes/pref/feeds.php:747
msgid "Place in category:"
msgstr "Plaats in categorie:"
#: classes/dlg.php:256
msgid "Available feeds"
msgstr "Beschikbare feeds"
#: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
#: classes/pref/feeds.php:783
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
#: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
msgid "Login"
msgstr "LoginID"
#: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
#: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: classes/dlg.php:285
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
#: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#: classes/dlg.php:293
msgid "More feeds"
msgstr "Meer feeds"
#: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
#: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: classes/dlg.php:320
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populaire feeds"
#: classes/dlg.php:321
msgid "Feed archive"
msgstr "Feed archief"
#: classes/dlg.php:324
msgid "limit:"
msgstr "Beperking:"
#: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
#: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: classes/dlg.php:358
msgid "Look for"
msgstr "Zoek naar"
#: classes/dlg.php:366
msgid "Limit search to:"
msgstr "Beperk zoeken naar:"
#: classes/dlg.php:382
msgid "This feed"
msgstr "Deze feed"
#: classes/dlg.php:414
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
#: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
#: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
#: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
#: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: classes/dlg.php:445
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Wolk"
#: classes/dlg.php:514
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Selecteer item(s) via tags"
#: classes/dlg.php:517
msgid "Match:"
msgstr "Match:"
#: classes/dlg.php:519
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: classes/dlg.php:522
msgid "All tags."
msgstr "Alle tags."
#: classes/dlg.php:524
msgid "Which Tags?"
msgstr "Welke tags?"
#: classes/dlg.php:537
msgid "Display entries"
msgstr "Items weergeven"
#: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
msgid "View as RSS"
msgstr "Toon als RSS"
#: classes/dlg.php:560
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
#: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
#: classes/dlg.php:597
msgid ""
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
"php"
msgstr ""
"U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via "
"update.php"
#: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: classes/dlg.php:603
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: classes/dlg.php:611
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
"Fout bij verkrijgen van informatie over de versie, of geen nieuwe versie "
"beschikbaar."
#: classes/dlg.php:632
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
"U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-"
"out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class="
"\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden "
"gebruikt."
#: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
msgid "Instance"
msgstr "Instantie"
#: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Instance URL"
msgstr "instantie URL"
#: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
msgid "Access key:"
msgstr "Toegangssleutel:"
#: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Access key"
msgstr "Toegangssleutel"
#: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
#: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
msgid "Generate new key"
msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
#: classes/dlg.php:697
msgid "Create link"
msgstr "Link aanmaken"
#: classes/dlg.php:710
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
"Een geldige RSS feed per regel toevoegen (geen feed detectie uitgevoerd)"
#: classes/dlg.php:719
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
#: classes/dlg.php:741
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Bezoek de website"
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Toon als RSS feed"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Selecteer:"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Meer…"
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Selectie schakelaar:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Selectie:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Geef score"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr "Terugzetten"
#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
#: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/filters.php:696
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "doorsturen per e-mail"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed niet gevonden."
#: classes/feeds.php:496
msgid "mark as read"
msgstr "Markeer als gelezen"
#: classes/feeds.php:551
msgid "Collapse article"
msgstr "Artikel inklappen"
#: classes/feeds.php:696
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
#: classes/feeds.php:699
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
#: classes/feeds.php:702
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
#: classes/feeds.php:706
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
"Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt artikelen handmatig aan labels "
"toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
#: classes/feeds.php:708
msgid "No articles found to display."
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
#: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
#: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
#: classes/feeds.php:894
msgid "No feed selected."
msgstr "Geen feeds geselecteerd."
#: classes/backend.php:34
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
#: classes/backend.php:57
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:60
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:84
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML hulpprogramma"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML aan 't importeren…"
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Terug naar voorkeuren"
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Feed toevoegen: %s"
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dubbele feed: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Toevoegen label %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dubbele label: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "filter toevoegen..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Verwerken categorie: %s"
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fout: OPML-bestand uploaden aub."
#: classes/opml.php:475
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fout bij het parseren van het document."
#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Gebruiker's details"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Laatst ingelogd"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Geabonneerde feeds"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Gebruiker's Editor"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Toegangsniveau:"
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
#: classes/pref/feeds.php:799
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
#: classes/pref/users.php:292
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Wijzig wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t naar <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:299
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Melden aan <b>%s</b>."
#: classes/pref/users.php:336
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
#: classes/pref/users.php:386
msgid "Create user"
msgstr "Gebruiker aanmaken"
#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: classes/pref/users.php:396
msgid "Reset password"
msgstr "Herstel wachtwoord"
#: classes/pref/users.php:439
msgid "Access Level"
msgstr "Toegangsniveau"
#: classes/pref/users.php:441
msgid "Last login"
msgstr "Laatste loginID"
#: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klik voor bewerken"
#: classes/pref/users.php:482
msgid "No users defined."
msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
#: classes/pref/users.php:484
msgid "No matching users found."
msgstr "geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "aangemaakt label <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Wis kleuren"
#: classes/pref/filters.php:57
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
#: classes/pref/filters.php:94
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr ""
"Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
#: classes/pref/filters.php:98
msgid ""
"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
"database server regexp implementation."
msgstr ""
"complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge "
"van problemen bij de database server's regexp implementatie."
#: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/filters.php:767
msgid "Match"
msgstr "Match"
#: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
msgid "Apply actions"
msgstr "Acties toepassen"
#: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
msgid "Match any rule"
msgstr "Match elke regel"
#: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:375
#, php-format
msgid "%s on %s in %s"
msgstr "%s op %s in %s"
#: classes/pref/filters.php:590
msgid "Combine"
msgstr "Combineren"
#: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
msgid "Rescore articles"
msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
#: classes/pref/filters.php:726
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: classes/pref/filters.php:776
msgid "on field"
msgstr "op veld"
#: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
#: plugins/digest/digest.js:241
msgid "in"
msgstr "in"
#: classes/pref/filters.php:795
msgid "Save rule"
msgstr "Regel opslaan"
#: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
msgid "Add rule"
msgstr "regel toevoegen"
#: classes/pref/filters.php:818
msgid "Perform Action"
msgstr "Actie doorvoeren"
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "with parameters:"
msgstr "met parameters:"
#: classes/pref/filters.php:862
msgid "Save action"
msgstr "Actie opslaan"
#: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
msgid "Add action"
msgstr "Actie toevoegen"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "De configuratie is opgeslagen."
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Onbekende optie: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
#: classes/pref/prefs.php:137
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
msgstr "volledige naam"
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:177
msgid "Access level"
msgstr "Toegangsniveau"
#: classes/pref/prefs.php:187
msgid "Save data"
msgstr "Gegevens opslaan"
#: classes/pref/prefs.php:209
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
#: classes/pref/prefs.php:241
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
#: classes/pref/prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: classes/pref/prefs.php:249
msgid "Confirm password"
msgstr "Bevestigen wachtwoord"
#: classes/pref/prefs.php:259
msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: classes/pref/prefs.php:265
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "eenmalig wachtwoord / Authenticator"
#: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
msgid "Enter your password"
msgstr "Vul uw wachtwoord in"
#: classes/pref/prefs.php:305
msgid "Disable OTP"
msgstr "EWW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid ""
"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
"would automatically disable OTP."
msgstr ""
"U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen "
"van wachtwoord schakelt automatisch EWW uit."
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
#: classes/pref/prefs.php:362
msgid "Enable OTP"
msgstr "Inschakelen EWW"
#: classes/pref/prefs.php:493
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
#: classes/pref/prefs.php:552
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: classes/pref/prefs.php:556
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: classes/pref/prefs.php:562
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:595
msgid "Save configuration"
msgstr "Configuratie opslaan"
#: classes/pref/prefs.php:598
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profielbeheer"
#: classes/pref/prefs.php:601
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
#: classes/pref/prefs.php:613
msgid "Show additional preferences"
msgstr "Toon additionele voorkeuren"
#: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: classes/pref/prefs.php:655
msgid "System plugins"
msgstr "Systeem plug-ins"
#: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
#: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
msgid "Clear data"
msgstr "Wis data"
#: classes/pref/prefs.php:704
msgid "User plugins"
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
#: classes/pref/prefs.php:761
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
#: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
#: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
#: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
#: classes/pref/feeds.php:248
#, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "(%d feeds)"
#: classes/pref/feeds.php:494
msgid "Feed Title"
msgstr "Feed titel"
#: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelopschoning:"
#: classes/pref/feeds.php:573
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
"<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie "
"vereist, behalve voor Twitter feeds."
#: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
#: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "toevoegen aan e-mail samenvatting"
#: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
#: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
msgid "Do not embed images"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
#: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
msgid "Cache images locally"
msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
#: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
#: classes/pref/feeds.php:658
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: classes/pref/feeds.php:672
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: classes/pref/feeds.php:691
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Herabonneren voor push updates"
#: classes/pref/feeds.php:698
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
#: classes/pref/feeds.php:713
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
#: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
msgid "All done."
msgstr "Alles gedaan."
#: classes/pref/feeds.php:1185
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Feeds met fouten"
#: classes/pref/feeds.php:1205
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inactieve feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1242
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
msgid "Reset sort order"
msgstr "Herstel sorteervolgorde"
#: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Batchmatig abonneren"
#: classes/pref/feeds.php:1251
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: classes/pref/feeds.php:1254
msgid "Add category"
msgstr "Categorie toevoegen"
#: classes/pref/feeds.php:1256
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
#: classes/pref/feeds.php:1260
msgid "Remove selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde"
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "More actions..."
msgstr "Meer acties…"
#: classes/pref/feeds.php:1278
msgid "Manual purge"
msgstr "Handmatig opschonen"
#: classes/pref/feeds.php:1282
msgid "Clear feed data"
msgstr "Wis feed data"
#: classes/pref/feeds.php:1333
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1335
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
"Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen "
"exporteren en importeren."
#: classes/pref/feeds.php:1337
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
"Alleen het hoofdprofiel van de instellingen kan worden overgebracht met OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1350
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importeer mijn OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: classes/pref/feeds.php:1356
msgid "Include settings"
msgstr "toevoegingsinstellingen"
#: classes/pref/feeds.php:1360
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML exporteren"
#: classes/pref/feeds.php:1364
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd "
"door iedereen die de URL hieronder kent."
#: classes/pref/feeds.php:1366
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
"De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die "
"authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
#: classes/pref/feeds.php:1369
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
#: classes/pref/feeds.php:1379
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integratie"
#: classes/pref/feeds.php:1381
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door "
"op de link hieronder te klikken."
#: classes/pref/feeds.php:1388
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
#: classes/pref/feeds.php:1396
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1398
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan "
"door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Display URL"
msgstr "Toon URL"
#: classes/pref/feeds.php:1409
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
#: classes/pref/feeds.php:1411
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
#: classes/pref/feeds.php:1413
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
#: classes/pref/feeds.php:1494
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
#: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klik om feed te bewerken"
#: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
#: classes/pref/feeds.php:1560
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
#: plugins/pocket/init.php:30
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
#: plugins/digest/digest_body.php:43
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor\n"
"\t\t\thet goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw\n"
"\t\t\tbrowser instellingen."
#: plugins/digest/digest_body.php:55
msgid "Back to feeds"
msgstr "Terug naar de feeds"
#: plugins/digest/digest_body.php:60
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#: plugins/digest/digest_body.php:66
msgid "Regular version"
msgstr "Reguliere versie"
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Sluit artikel"
#: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuratie opgeslagen."
#: plugins/pinterest/init.php:29
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Doorgestuurd]"
#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
msgid "Multiple articles"
msgstr "Meerdere artikelen"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid ""
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
"U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt "
"met uw e-mail cliënt."
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
"Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u "
"geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te "
"abonneren."
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
"Gebruik deze bookmarklet om arbitraire pagina's met Tiny Tiny RSS te "
"publiceren"
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr "Import en export"
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr "Artikelarchief"
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
"U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om "
"veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr "Exporteer mijn data"
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentformaat."
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kon XML-document niet laden."
#: plugins/import_export/init.php:403
msgid "Prepare data"
msgstr "Voorbereiden data"
#: plugins/import_export/init.php:424
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
"Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: plugins/mail/init.php:101
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: plugins/mail/init.php:114
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr "Zend e-mail"
#: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Bewerk artikel notitie"
#: plugins/example/init.php:38
msgid "Example Pane"
msgstr "Voorbeeldpaneel"
#: plugins/example/init.php:69
msgid "Sample value"
msgstr "Voorbeeld waarde"
#: plugins/example/init.php:75
msgid "Set value"
msgstr "Geef waarde"
#: plugins/identica/init.php:29
msgid "Share on identi.ca"
msgstr "Deel op identi.ca"
#: plugins/owncloud/init.php:35
msgid "Owncloud"
msgstr "Owncloud"
#: plugins/owncloud/init.php:59
msgid "Owncloud url"
msgstr "Owncloud url"
#: plugins/owncloud/init.php:74
msgid "Bookmark on OwnCloud "
msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr "Gekoppeld"
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr "Link instantie"
#: plugins/instances/init.php:307
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
"U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om "
"Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met "
"deze URL:"
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Laatst verbonden"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr "Opgeslagen feeds"
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr "Deel via URL"
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
#: plugins/flattr/init.php:30
msgid "Flattr this article."
msgstr "Flattr dit artikel."
#: plugins/googleplus/init.php:29
msgid "Share on Google+"
msgstr "Deel op Google+"
#: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
#: plugins/updater/init.php:310
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
#: plugins/updater/init.php:320
msgid ""
"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
"directory before continuing."
msgstr ""
"Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is. Maak een back-"
"up van uw tt-rss map alvorens verder te gaan."
#: plugins/updater/init.php:323
msgid "Ready to update."
msgstr "Klaar voor bijwerken."
#: plugins/updater/init.php:328
msgid "Start update"
msgstr "Start update"
#: plugins/tweet/init.php:29
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Deel op Twitter"
#: js/feedlist.js:215
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
#: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
#: js/functions.js:91
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het "
"rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden "
"in een database."
#: js/functions.js:627
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "Data syntax lijkt correct:"
#: js/functions.js:630
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Data syntax is onjuist."
#: js/functions.js:757
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
#: js/functions.js:789
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
#: js/functions.js:791
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
#: js/functions.js:808
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
#: js/functions.js:813
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan geen label aanmaken: onderschrift ontbreekt"
#: js/functions.js:856
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonneren op feed"
#: js/functions.js:883
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
#: js/functions.js:888
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
#: js/functions.js:891
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
#: js/functions.js:944
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
#: js/functions.js:948
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
#: js/functions.js:1078
msgid "Edit rule"
msgstr "Bewerk regel"
#: js/functions.js:1104
msgid "Edit action"
msgstr "Bewerk actie"
#: js/functions.js:1141
msgid "Create Filter"
msgstr "Filter aanmaken"
#: js/functions.js:1245
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
msgstr ""
"Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de "
"notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
#: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
#: js/functions.js:1375
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
#: js/functions.js:1406
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
#: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
#: js/functions.js:1612
msgid "Edit Feed"
msgstr "Bewerken feed"
#: js/functions.js:1650
msgid "More Feeds"
msgstr "Meer feeds"
#: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
#: js/prefs.js:1355
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
#: js/functions.js:1753
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
"Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen "
"artikelen zullen niet worden verwijderd."
#: js/functions.js:1792
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Feeds met update fouten"
#: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
#: js/functions.js:1904
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Bewerk categorie"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Categorie verwijderen"
#: js/PrefFilterTree.js:32
msgid "Inverse"
msgstr "Omgekeerd"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Geef loginID aub:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan geen gebruiker aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Bewerk filter"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Filter verwijderen?"
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
#: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
msgid "No labels are selected."
msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
#: js/prefs.js:309
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
"Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, "
"noch uw eigen account zal worden verwijderd."
#: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
#: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik Standaard)?"
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
#: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
#: js/prefs.js:797
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML import"
#: js/prefs.js:824
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
#: js/prefs.js:980
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
#: js/prefs.js:1099
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
"Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek "
"'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
#: js/prefs.js:1126
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
#: js/prefs.js:1142
msgid "No categories are selected."
msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
#: js/prefs.js:1150
msgid "Category title:"
msgstr "Categorie titel:"
#: js/prefs.js:1181
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Feeds zonder recente updates"
#: js/prefs.js:1230
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
#: js/prefs.js:1339
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
"Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tjid in beslag nemen."
#: js/prefs.js:1382
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
#: js/prefs.js:1419
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Instellingsprofielen"
#: js/prefs.js:1428
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
"Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen "
"niet worden verwijderd."
#: js/prefs.js:1446
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
#: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
#: js/prefs.js:1531
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
#: js/prefs.js:1550
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
#: js/prefs.js:1648
msgid "Label Editor"
msgstr "Label editor"
#: js/prefs.js:1711
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
"Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. "
"Doorgaan?"
#: js/prefs.js:1791
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Abonneren op feeds..."
#: js/prefs.js:1828
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
#: js/tt-rss.js:120
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
#: js/tt-rss.js:358
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
#: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
#: js/tt-rss.js:514
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
#: js/tt-rss.js:524
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
#: js/tt-rss.js:694
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
#: js/tt-rss.js:800
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "embed_original plug-in inschakelen aub."
#: js/tt-rss.js:864
msgid "New version available!"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
#: js/viewfeed.js:104
msgid "Cancel search"
msgstr "Zoeken annuleren"
#: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
#: plugins/digest/digest.js:694
msgid "Unstar article"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
#: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
#: plugins/digest/digest.js:698
msgid "Star article"
msgstr "Geef artikel een ster"
#: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
#: plugins/digest/digest.js:729
msgid "Unpublish article"
msgstr "Ongepubliceerd artikel"
#: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
#: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
#: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
#: js/viewfeed.js:954
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
#: js/viewfeed.js:982
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
#: js/viewfeed.js:984
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
#: js/viewfeed.js:1026
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
#: js/viewfeed.js:1029
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
#: js/viewfeed.js:1073
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
#: js/viewfeed.js:1097
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Bewerken artikel tags"
#: js/viewfeed.js:1283
msgid "No article is selected."
msgstr "Geen artikel geselecteerd."
#: js/viewfeed.js:1318
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
#: js/viewfeed.js:1320
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Markeer %d artikel(en) als gelezen?"
#: js/viewfeed.js:1822
msgid "Open original article"
msgstr "Open origineel artikel"
#: js/viewfeed.js:1828
msgid "Display article URL"
msgstr "Toon artikel URL"
#: js/viewfeed.js:1898
msgid "Remove label"
msgstr "Label verwijderen"
#: js/viewfeed.js:1922
msgid "Playing..."
msgstr "aan 't afspelen..."
#: js/viewfeed.js:1923
msgid "Click to pause"
msgstr "Klik voor pauze"
#: js/viewfeed.js:1980
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
#: js/viewfeed.js:2022
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
#: js/viewfeed.js:2055
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikel URL:"
#: plugins/digest/digest.js:71
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
#: plugins/digest/digest.js:289
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
#: plugins/digest/digest.js:447
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
#: plugins/digest/digest.js:518
msgid "%d more..."
msgstr "%d meer…"
#: plugins/digest/digest.js:525
msgid "No unread feeds."
msgstr "Geen ongelezen feeds."
#: plugins/digest/digest.js:632
msgid "Load more..."
msgstr "Laad meer..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Data exporteren"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr ""
"Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' "
"href='%u'>hier</a> downloaden. "
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Data import"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Kies het bestand eerst aub."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Link Instantie"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Bewerk instantie"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Deel artikel via URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid ""
"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
"before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
"Live updaten is nog experimenteel. Maak een back-up van uw tt-rss map "
"alvorens door te gaan. Typ 'ja' om door te gaan. "