messages.po 131 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "Language: es_ES\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Usar configuración por defecto"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Nunca purgar"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "1 semana de antigüedad"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "1 mes de antigüedad"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "2 meses de antigüedad"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "3 meses de antigüedad"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Intervalo por defecto"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. #, fuzzy
  51. msgid "15 minutes"
  52. msgstr "Cada 15 minutos"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. #, fuzzy
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "Cada 30 minutos"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Cada hora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. #, fuzzy
  65. msgid "4 hours"
  66. msgstr "Cada 4 horas"
  67. #: backend.php:88
  68. #: backend.php:98
  69. #, fuzzy
  70. msgid "12 hours"
  71. msgstr "Cada 12 horas"
  72. #: backend.php:89
  73. #: backend.php:99
  74. msgid "Daily"
  75. msgstr "Diariamente"
  76. #: backend.php:90
  77. #: backend.php:100
  78. msgid "Weekly"
  79. msgstr "Semanalmente"
  80. #: backend.php:103
  81. #: classes/pref/users.php:42
  82. #: classes/pref/system.php:51
  83. msgid "User"
  84. msgstr "Usuario"
  85. #: backend.php:104
  86. msgid "Power User"
  87. msgstr "Usuario con poder"
  88. #: backend.php:105
  89. msgid "Administrator"
  90. msgstr "Administrador"
  91. #: errors.php:9
  92. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  93. msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
  94. #: errors.php:12
  95. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  96. msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
  97. #: errors.php:15
  98. msgid "Backend sanity check failed."
  99. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  100. #: errors.php:17
  101. msgid "Frontend sanity check failed."
  102. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  103. #: errors.php:19
  104. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  105. msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  106. #: errors.php:21
  107. msgid "Request not authorized."
  108. msgstr "Petición no autorizada."
  109. #: errors.php:23
  110. msgid "No operation to perform."
  111. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  112. #: errors.php:25
  113. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  114. msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  115. #: errors.php:27
  116. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  117. msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  118. #: errors.php:29
  119. msgid "Configuration check failed"
  120. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  121. #: errors.php:31
  122. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  123. msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
  124. #: errors.php:35
  125. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  126. msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
  127. #: errors.php:37
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Method not found"
  130. msgstr "Fuente no encontrada."
  131. #: errors.php:39
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Plugin not found"
  134. msgstr "Usuario no encontrado"
  135. #: index.php:149
  136. #: index.php:165
  137. #: index.php:283
  138. #: prefs.php:118
  139. #: classes/backend.php:5
  140. #: classes/pref/labels.php:282
  141. #: classes/pref/filters.php:819
  142. #: classes/pref/feeds.php:1376
  143. #: js/feedlist.js:149
  144. #: js/functions.js:1210
  145. #: js/functions.js:1457
  146. #: js/prefs.js:621
  147. #: js/prefs.js:813
  148. #: js/prefs.js:1644
  149. #: js/prefs.js:1659
  150. #: js/tt-rss.js:551
  151. #: js/viewfeed.js:1184
  152. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  153. #: js/feedlist.js:467
  154. #: js/feedlist.js:515
  155. #: js/functions.js:372
  156. #: js/functions.js:630
  157. #: js/prefs.js:1356
  158. #: js/prefs.js:1409
  159. #: js/prefs.js:1448
  160. #: js/prefs.js:1461
  161. #: js/prefs.js:1472
  162. #: js/prefs.js:1487
  163. #: js/tt-rss.js:568
  164. #: js/viewfeed.js:764
  165. msgid "Loading, please wait..."
  166. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  167. #: index.php:187
  168. msgid "Show articles"
  169. msgstr "Mostrar artículos"
  170. #: index.php:190
  171. msgid "Adaptive"
  172. msgstr "Adaptable"
  173. #: index.php:191
  174. msgid "All Articles"
  175. msgstr "Todos"
  176. #: index.php:192
  177. #: include/functions.php:1181
  178. #: classes/feeds.php:110
  179. msgid "Starred"
  180. msgstr "Favoritos"
  181. #: index.php:193
  182. #: include/functions.php:1182
  183. #: classes/feeds.php:111
  184. msgid "Published"
  185. msgstr "Publicados"
  186. #: index.php:194
  187. #: classes/feeds.php:103
  188. #: classes/feeds.php:109
  189. msgid "Unread"
  190. msgstr "Sin leer"
  191. #: index.php:195
  192. msgid "With Note"
  193. msgstr "Con anotación"
  194. #: index.php:196
  195. msgid "Ignore Scoring"
  196. msgstr "Ignorar la puntuación"
  197. #: index.php:199
  198. msgid "Sort articles"
  199. msgstr "Ordenar artículos"
  200. #: index.php:202
  201. msgid "Default"
  202. msgstr "Por defecto"
  203. #: index.php:203
  204. msgid "Newest first"
  205. msgstr "Recientes primero"
  206. #: index.php:204
  207. msgid "Oldest first"
  208. msgstr "Antiguos primero"
  209. #: index.php:205
  210. msgid "Title"
  211. msgstr "Título"
  212. #: index.php:209
  213. #: index.php:249
  214. #: include/functions.php:1169
  215. #: classes/feeds.php:115
  216. #: js/FeedTree.js:138
  217. #: js/FeedTree.js:166
  218. msgid "Mark as read"
  219. msgstr "Marcar como leído"
  220. #: index.php:212
  221. msgid "Older than one day"
  222. msgstr "Más de un día"
  223. #: index.php:215
  224. msgid "Older than one week"
  225. msgstr "Más de una semana"
  226. #: index.php:218
  227. msgid "Older than two weeks"
  228. msgstr "Más de dos semanas"
  229. #: index.php:234
  230. msgid "Communication problem with server."
  231. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  232. #: index.php:239
  233. msgid "Actions..."
  234. msgstr "Acciones..."
  235. #: index.php:241
  236. msgid "Preferences..."
  237. msgstr "Preferencias..."
  238. #: index.php:242
  239. msgid "Search..."
  240. msgstr "Buscar..."
  241. #: index.php:243
  242. msgid "Feed actions:"
  243. msgstr "Acciones de la fuente:"
  244. #: index.php:244
  245. #: classes/handler/public.php:583
  246. msgid "Subscribe to feed..."
  247. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  248. #: index.php:245
  249. msgid "Edit this feed..."
  250. msgstr "Editar esta fuente..."
  251. #: index.php:246
  252. msgid "Rescore feed"
  253. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  254. #: index.php:247
  255. #: classes/pref/feeds.php:785
  256. #: classes/pref/feeds.php:1331
  257. #: js/PrefFeedTree.js:80
  258. msgid "Unsubscribe"
  259. msgstr "Cancelar la suscripción"
  260. #: index.php:248
  261. msgid "All feeds:"
  262. msgstr "Todas las fuentes:"
  263. #: index.php:250
  264. msgid "(Un)hide read feeds"
  265. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  266. #: index.php:251
  267. msgid "Other actions:"
  268. msgstr "Otras acciones:"
  269. #: index.php:252
  270. #: include/functions.php:1155
  271. msgid "Toggle widescreen mode"
  272. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  273. #: index.php:253
  274. msgid "Create label..."
  275. msgstr "Crear marcador..."
  276. #: index.php:254
  277. msgid "Create filter..."
  278. msgstr "Crear filtro..."
  279. #: index.php:255
  280. msgid "Keyboard shortcuts help"
  281. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  282. #: index.php:264
  283. msgid "Logout"
  284. msgstr "Cerrar sesión"
  285. #: index.php:270
  286. msgid "Updates are available from Git."
  287. msgstr ""
  288. #: prefs.php:33
  289. #: prefs.php:136
  290. #: include/functions.php:1184
  291. #: classes/pref/prefs.php:435
  292. msgid "Preferences"
  293. msgstr "Preferencias"
  294. #: prefs.php:127
  295. msgid "Keyboard shortcuts"
  296. msgstr "Atajos de teclado"
  297. #: prefs.php:128
  298. msgid "Exit preferences"
  299. msgstr "Salir de las preferencias"
  300. #: prefs.php:139
  301. #: classes/pref/feeds.php:112
  302. #: classes/pref/feeds.php:1271
  303. #: classes/pref/feeds.php:1320
  304. msgid "Feeds"
  305. msgstr "Fuentes"
  306. #: prefs.php:142
  307. #: classes/pref/filters.php:273
  308. msgid "Filters"
  309. msgstr "Filtros"
  310. #: prefs.php:145
  311. #: classes/pref/labels.php:90
  312. #: classes/feeds.php:1718
  313. msgid "Labels"
  314. msgstr "Marcadores"
  315. #: prefs.php:149
  316. msgid "Users"
  317. msgstr "Usuarios"
  318. #: prefs.php:152
  319. msgid "System"
  320. msgstr "Sistema"
  321. #: register.php:187
  322. #: include/login_form.php:252
  323. msgid "Create new account"
  324. msgstr "Crear nueva cuenta"
  325. #: register.php:193
  326. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  327. msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  328. #: register.php:197
  329. #: register.php:242
  330. #: register.php:255
  331. #: register.php:270
  332. #: register.php:289
  333. #: register.php:337
  334. #: register.php:347
  335. #: register.php:359
  336. #: classes/handler/public.php:653
  337. #: classes/handler/public.php:724
  338. #: classes/handler/public.php:822
  339. #: classes/handler/public.php:901
  340. #: classes/handler/public.php:915
  341. #: classes/handler/public.php:922
  342. #: classes/handler/public.php:947
  343. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  344. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  345. #: register.php:218
  346. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  347. msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  348. #: register.php:224
  349. msgid "Desired login:"
  350. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  351. #: register.php:227
  352. msgid "Check availability"
  353. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  354. #: register.php:229
  355. #: classes/handler/public.php:740
  356. msgid "Email:"
  357. msgstr "Correo electrónico:"
  358. #: register.php:232
  359. #: classes/handler/public.php:745
  360. msgid "How much is two plus two:"
  361. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  362. #: register.php:235
  363. msgid "Submit registration"
  364. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  365. #: register.php:253
  366. msgid "Your registration information is incomplete."
  367. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  368. #: register.php:268
  369. msgid "Sorry, this username is already taken."
  370. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  371. #: register.php:287
  372. msgid "Registration failed."
  373. msgstr "El registro ha fallado."
  374. #: register.php:334
  375. msgid "Account created successfully."
  376. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  377. #: register.php:356
  378. msgid "New user registrations are currently closed."
  379. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  380. #: update.php:66
  381. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  382. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  383. #: include/controls.php:83
  384. #: classes/pref/filters.php:242
  385. #: classes/pref/filters.php:253
  386. #: classes/pref/filters.php:544
  387. msgid "All feeds"
  388. msgstr "Todas las fuentes"
  389. #: include/controls.php:134
  390. #: include/controls.php:316
  391. #: classes/pref/feeds.php:228
  392. #: classes/opml.php:486
  393. #: classes/feeds.php:1727
  394. #: classes/digest.php:113
  395. msgid "Uncategorized"
  396. msgstr "Sin clasificar"
  397. #: include/feedbrowser.php:84
  398. #, php-format
  399. msgid "%d archived article"
  400. msgid_plural "%d archived articles"
  401. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  402. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  403. #: include/feedbrowser.php:108
  404. msgid "No feeds found."
  405. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  406. #: include/functions.php:900
  407. #, php-format
  408. msgid "%d min"
  409. msgstr ""
  410. #: include/functions.php:1131
  411. msgid "Navigation"
  412. msgstr "Navegación"
  413. #: include/functions.php:1132
  414. msgid "Open next feed"
  415. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  416. #: include/functions.php:1133
  417. msgid "Open previous feed"
  418. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  419. #: include/functions.php:1134
  420. msgid "Open next article"
  421. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  422. #: include/functions.php:1135
  423. msgid "Open previous article"
  424. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  425. #: include/functions.php:1136
  426. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  427. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  428. #: include/functions.php:1137
  429. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  430. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  431. #: include/functions.php:1138
  432. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  433. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  434. #: include/functions.php:1139
  435. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  436. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  437. #: include/functions.php:1140
  438. msgid "Show search dialog"
  439. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  440. #: include/functions.php:1141
  441. msgid "Article"
  442. msgstr "Artículo"
  443. #: include/functions.php:1142
  444. #: js/viewfeed.js:1701
  445. msgid "Toggle starred"
  446. msgstr "Alternar favoritos"
  447. #: include/functions.php:1143
  448. #: js/viewfeed.js:1713
  449. msgid "Toggle published"
  450. msgstr "Alternar publicados"
  451. #: include/functions.php:1144
  452. #: js/viewfeed.js:1688
  453. msgid "Toggle unread"
  454. msgstr "Alternar sin leer"
  455. #: include/functions.php:1145
  456. msgid "Edit tags"
  457. msgstr "Editar etiquetas"
  458. #: include/functions.php:1146
  459. msgid "Open in new window"
  460. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  461. #: include/functions.php:1147
  462. #: js/viewfeed.js:1734
  463. msgid "Mark below as read"
  464. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  465. #: include/functions.php:1148
  466. #: js/viewfeed.js:1727
  467. msgid "Mark above as read"
  468. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  469. #: include/functions.php:1149
  470. msgid "Scroll down"
  471. msgstr "Desplazarse abajo"
  472. #: include/functions.php:1150
  473. msgid "Scroll up"
  474. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  475. #: include/functions.php:1151
  476. msgid "Select article under cursor"
  477. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  478. #: include/functions.php:1152
  479. msgid "Email article"
  480. msgstr "Enviar artículo por correo"
  481. #: include/functions.php:1153
  482. msgid "Close/collapse article"
  483. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  484. #: include/functions.php:1154
  485. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  486. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  487. #: include/functions.php:1156
  488. #: plugins/embed_original/init.php:31
  489. msgid "Toggle embed original"
  490. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  491. #: include/functions.php:1157
  492. msgid "Article selection"
  493. msgstr "Selección de artículos"
  494. #: include/functions.php:1158
  495. msgid "Select all articles"
  496. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  497. #: include/functions.php:1159
  498. msgid "Select unread"
  499. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  500. #: include/functions.php:1160
  501. msgid "Select starred"
  502. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  503. #: include/functions.php:1161
  504. msgid "Select published"
  505. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  506. #: include/functions.php:1162
  507. msgid "Invert selection"
  508. msgstr "Invertir selección "
  509. #: include/functions.php:1163
  510. msgid "Deselect everything"
  511. msgstr "Deseleccionar todo"
  512. #: include/functions.php:1164
  513. #: classes/pref/feeds.php:555
  514. #: classes/pref/feeds.php:811
  515. msgid "Feed"
  516. msgstr "Fuente"
  517. #: include/functions.php:1165
  518. msgid "Refresh current feed"
  519. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  520. #: include/functions.php:1166
  521. msgid "Un/hide read feeds"
  522. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  523. #: include/functions.php:1167
  524. #: classes/pref/feeds.php:1323
  525. msgid "Subscribe to feed"
  526. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  527. #: include/functions.php:1168
  528. #: js/FeedTree.js:145
  529. #: js/PrefFeedTree.js:74
  530. #: js/viewfeed.js:1855
  531. msgid "Edit feed"
  532. msgstr "Editar fuente"
  533. #: include/functions.php:1170
  534. msgid "Reverse headlines"
  535. msgstr "Invertir orden de titulares"
  536. #: include/functions.php:1171
  537. msgid "Toggle headline grouping"
  538. msgstr ""
  539. #: include/functions.php:1172
  540. msgid "Debug feed update"
  541. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  542. #: include/functions.php:1173
  543. #, fuzzy
  544. msgid "Debug viewfeed()"
  545. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  546. #: include/functions.php:1174
  547. #: js/FeedTree.js:194
  548. msgid "Mark all feeds as read"
  549. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  550. #: include/functions.php:1175
  551. msgid "Un/collapse current category"
  552. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  553. #: include/functions.php:1176
  554. msgid "Toggle combined mode"
  555. msgstr "Alternar modo combinado"
  556. #: include/functions.php:1177
  557. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  558. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  559. #: include/functions.php:1178
  560. msgid "Go to"
  561. msgstr "Ir a"
  562. #: include/functions.php:1179
  563. #: classes/feeds.php:1602
  564. msgid "All articles"
  565. msgstr "Todos"
  566. #: include/functions.php:1180
  567. msgid "Fresh"
  568. msgstr "Reciente"
  569. #: include/functions.php:1183
  570. #: js/tt-rss.js:495
  571. #: js/tt-rss.js:664
  572. msgid "Tag cloud"
  573. msgstr "Nube de etiquetas"
  574. #: include/functions.php:1185
  575. msgid "Other"
  576. msgstr "Otro"
  577. #: include/functions.php:1186
  578. #: classes/pref/labels.php:267
  579. msgid "Create label"
  580. msgstr "Crear marcador"
  581. #: include/functions.php:1187
  582. #: classes/pref/filters.php:793
  583. msgid "Create filter"
  584. msgstr "Crear filtro"
  585. #: include/functions.php:1188
  586. msgid "Un/collapse sidebar"
  587. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  588. #: include/functions.php:1189
  589. msgid "Show help dialog"
  590. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  591. #: include/functions.php:2456
  592. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  593. msgstr ""
  594. #: include/functions.php:2457
  595. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  596. msgstr ""
  597. #: include/functions.php:2458
  598. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  599. msgstr ""
  600. #: include/functions.php:2459
  601. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  602. msgstr ""
  603. #: include/functions.php:2460
  604. #, fuzzy
  605. msgid "No file was uploaded"
  606. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  607. #: include/functions.php:2461
  608. msgid "Missing a temporary folder"
  609. msgstr ""
  610. #: include/functions.php:2462
  611. msgid "Failed to write file to disk."
  612. msgstr ""
  613. #: include/functions.php:2463
  614. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  615. msgstr ""
  616. #: include/login_form.php:197
  617. #: classes/handler/public.php:480
  618. #: classes/handler/public.php:735
  619. msgid "Login:"
  620. msgstr "Nombre de usuario:"
  621. #: include/login_form.php:207
  622. #: classes/handler/public.php:483
  623. msgid "Password:"
  624. msgstr "Contraseña:"
  625. #: include/login_form.php:213
  626. msgid "I forgot my password"
  627. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  628. #: include/login_form.php:219
  629. msgid "Profile:"
  630. msgstr "Perfil:"
  631. #: include/login_form.php:223
  632. #: classes/handler/public.php:287
  633. #: classes/pref/prefs.php:1035
  634. #: classes/rpc.php:63
  635. msgid "Default profile"
  636. msgstr "Perfil por defecto"
  637. #: include/login_form.php:231
  638. msgid "Use less traffic"
  639. msgstr "Usar menos tráfico"
  640. #: include/login_form.php:235
  641. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  642. msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  643. #: include/login_form.php:243
  644. msgid "Remember me"
  645. msgstr "Recordarme"
  646. #: include/login_form.php:249
  647. #: classes/handler/public.php:488
  648. msgid "Log in"
  649. msgstr "Iniciar sesión"
  650. #: include/sessions.php:44
  651. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  652. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
  653. #: include/sessions.php:56
  654. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  655. msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
  656. #: include/sessions.php:65
  657. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  658. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  659. #: classes/backend.php:31
  660. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  661. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  662. #: classes/backend.php:36
  663. msgid "Keyboard Shortcuts"
  664. msgstr "Atajos de teclado"
  665. #: classes/backend.php:59
  666. msgid "Shift"
  667. msgstr "Mayúsculas"
  668. #: classes/backend.php:62
  669. msgid "Ctrl"
  670. msgstr "Ctrl"
  671. #: classes/backend.php:97
  672. msgid "Help topic not found."
  673. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  674. #: classes/backend.php:103
  675. #: classes/dlg.php:37
  676. #: classes/dlg.php:60
  677. #: classes/dlg.php:93
  678. #: classes/dlg.php:159
  679. #: classes/dlg.php:186
  680. #: classes/article.php:744
  681. #: classes/pref/filters.php:206
  682. #: classes/pref/prefs.php:1097
  683. #: classes/pref/feeds.php:1626
  684. #: classes/pref/feeds.php:1692
  685. #: plugins/import_export/init.php:421
  686. #: plugins/import_export/init.php:467
  687. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  688. #: plugins/share/init.php:120
  689. msgid "Close this window"
  690. msgstr "Cerrar esta ventana"
  691. #: classes/dlg.php:17
  692. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  693. msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
  694. #: classes/dlg.php:48
  695. msgid "Your Public OPML URL is:"
  696. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  697. #: classes/dlg.php:57
  698. #: classes/dlg.php:183
  699. #: plugins/share/init.php:117
  700. msgid "Generate new URL"
  701. msgstr "Generar URL nueva"
  702. #: classes/dlg.php:71
  703. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  704. msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
  705. #: classes/dlg.php:75
  706. #: classes/dlg.php:84
  707. msgid "Last update:"
  708. msgstr "Última actualización:"
  709. #: classes/dlg.php:80
  710. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  711. msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
  712. #: classes/dlg.php:174
  713. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  714. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  715. #: classes/article.php:25
  716. msgid "Article not found."
  717. msgstr "Artículo no encontrado."
  718. #: classes/article.php:197
  719. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  720. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  721. #: classes/article.php:222
  722. #: classes/pref/labels.php:79
  723. #: classes/pref/filters.php:519
  724. #: classes/pref/users.php:98
  725. #: classes/pref/prefs.php:981
  726. #: classes/pref/feeds.php:789
  727. #: classes/pref/feeds.php:931
  728. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  729. #: plugins/nsfw/init.php:85
  730. #: plugins/af_readability/init.php:68
  731. #: plugins/mail/init.php:64
  732. #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
  733. #: plugins/note/init.php:51
  734. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
  735. msgid "Save"
  736. msgstr "Guardar"
  737. #: classes/article.php:224
  738. #: classes/handler/public.php:457
  739. #: classes/handler/public.php:491
  740. #: classes/pref/labels.php:81
  741. #: classes/pref/filters.php:522
  742. #: classes/pref/filters.php:942
  743. #: classes/pref/filters.php:1022
  744. #: classes/pref/filters.php:1115
  745. #: classes/pref/users.php:100
  746. #: classes/pref/prefs.php:983
  747. #: classes/pref/feeds.php:790
  748. #: classes/pref/feeds.php:934
  749. #: classes/pref/feeds.php:1833
  750. #: classes/feeds.php:1098
  751. #: classes/feeds.php:1148
  752. #: classes/feeds.php:1185
  753. #: plugins/mail/init.php:173
  754. #: plugins/note/init.php:53
  755. msgid "Cancel"
  756. msgstr "Cancelar"
  757. #: classes/article.php:311
  758. #: classes/article.php:652
  759. #: classes/article.php:805
  760. msgid "no tags"
  761. msgstr "sin etiquetas"
  762. #: classes/article.php:419
  763. msgid "unknown type"
  764. msgstr "tipo desconocido"
  765. #: classes/article.php:496
  766. msgid "Attachments"
  767. msgstr "Adjuntos"
  768. #: classes/article.php:591
  769. #: classes/feeds.php:741
  770. msgid "comment"
  771. msgid_plural "comments"
  772. msgstr[0] "comentario"
  773. msgstr[1] "comentarios"
  774. #: classes/article.php:595
  775. #: classes/feeds.php:745
  776. msgid "comments"
  777. msgstr "comentarios"
  778. #: classes/article.php:621
  779. msgid " - "
  780. msgstr " - "
  781. #: classes/article.php:662
  782. #: classes/feeds.php:727
  783. msgid "Edit tags for this article"
  784. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  785. #: classes/article.php:694
  786. #: classes/feeds.php:681
  787. msgid "Originally from:"
  788. msgstr "Original de:"
  789. #: classes/article.php:707
  790. #: classes/pref/feeds.php:574
  791. #: classes/feeds.php:694
  792. msgid "Feed URL"
  793. msgstr "URL de la fuente"
  794. #: classes/article.php:843
  795. msgid "(edit note)"
  796. msgstr "(editar nota)"
  797. #: classes/handler/public.php:421
  798. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  799. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  800. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  801. #: classes/handler/public.php:429
  802. msgid "Title:"
  803. msgstr "Título:"
  804. #: classes/handler/public.php:431
  805. #: classes/pref/feeds.php:572
  806. msgid "URL:"
  807. msgstr "URL:"
  808. #: classes/handler/public.php:433
  809. msgid "Content:"
  810. msgstr "Contenido:"
  811. #: classes/handler/public.php:435
  812. msgid "Labels:"
  813. msgstr "Marcadores:"
  814. #: classes/handler/public.php:454
  815. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  816. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  817. #: classes/handler/public.php:456
  818. msgid "Share"
  819. msgstr "Compartir"
  820. #: classes/handler/public.php:478
  821. msgid "Not logged in"
  822. msgstr "No ha iniciado sesión"
  823. #: classes/handler/public.php:537
  824. msgid "Incorrect username or password"
  825. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  826. #: classes/handler/public.php:589
  827. #, php-format
  828. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  829. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  830. #: classes/handler/public.php:592
  831. #, php-format
  832. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  833. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  834. #: classes/handler/public.php:595
  835. #, php-format
  836. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  837. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  838. #: classes/handler/public.php:598
  839. #, php-format
  840. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  841. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  842. #: classes/handler/public.php:601
  843. msgid "Multiple feed URLs found."
  844. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  845. #: classes/handler/public.php:605
  846. #, php-format
  847. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  848. msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
  849. #: classes/handler/public.php:623
  850. msgid "Subscribe to selected feed"
  851. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  852. #: classes/handler/public.php:648
  853. msgid "Edit subscription options"
  854. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  855. #: classes/handler/public.php:685
  856. msgid "Password recovery"
  857. msgstr "Recuperación de contraseña"
  858. #: classes/handler/public.php:728
  859. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  860. msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo electrónico."
  861. #: classes/handler/public.php:750
  862. #: classes/pref/users.php:349
  863. msgid "Reset password"
  864. msgstr "Redefinir contraseña"
  865. #: classes/handler/public.php:760
  866. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  867. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  868. #: classes/handler/public.php:764
  869. #: classes/handler/public.php:830
  870. msgid "Go back"
  871. msgstr "Volver"
  872. #: classes/handler/public.php:801
  873. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  874. msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
  875. #: classes/handler/public.php:826
  876. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  877. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  878. #: classes/handler/public.php:848
  879. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  880. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  881. #: classes/handler/public.php:874
  882. msgid "Database Updater"
  883. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  884. #: classes/handler/public.php:939
  885. msgid "Perform updates"
  886. msgstr "Actualizar"
  887. #: classes/pref/labels.php:22
  888. #: classes/pref/filters.php:373
  889. #: classes/pref/filters.php:863
  890. msgid "Caption"
  891. msgstr "Leyenda"
  892. #: classes/pref/labels.php:37
  893. msgid "Colors"
  894. msgstr "Colores"
  895. #: classes/pref/labels.php:42
  896. msgid "Foreground:"
  897. msgstr "Primer plano:"
  898. #: classes/pref/labels.php:42
  899. msgid "Background:"
  900. msgstr "Fondo:"
  901. #: classes/pref/labels.php:232
  902. #, php-format
  903. msgid "Created label <b>%s</b>"
  904. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  905. #: classes/pref/labels.php:258
  906. #: classes/pref/filters.php:384
  907. #: classes/pref/filters.php:441
  908. #: classes/pref/filters.php:784
  909. #: classes/pref/filters.php:872
  910. #: classes/pref/filters.php:899
  911. #: classes/pref/users.php:333
  912. #: classes/pref/prefs.php:992
  913. #: classes/pref/feeds.php:1311
  914. #: classes/pref/feeds.php:1574
  915. #: classes/pref/feeds.php:1638
  916. msgid "Select"
  917. msgstr "Seleccionar"
  918. #: classes/pref/labels.php:261
  919. #: classes/pref/filters.php:387
  920. #: classes/pref/filters.php:444
  921. #: classes/pref/filters.php:787
  922. #: classes/pref/filters.php:875
  923. #: classes/pref/filters.php:902
  924. #: classes/pref/users.php:336
  925. #: classes/pref/prefs.php:995
  926. #: classes/pref/feeds.php:1314
  927. #: classes/pref/feeds.php:1577
  928. #: classes/pref/feeds.php:1641
  929. #: classes/feeds.php:102
  930. msgid "All"
  931. msgstr "Todo"
  932. #: classes/pref/labels.php:263
  933. #: classes/pref/filters.php:389
  934. #: classes/pref/filters.php:446
  935. #: classes/pref/filters.php:789
  936. #: classes/pref/filters.php:877
  937. #: classes/pref/filters.php:904
  938. #: classes/pref/users.php:338
  939. #: classes/pref/prefs.php:997
  940. #: classes/pref/feeds.php:1316
  941. #: classes/pref/feeds.php:1579
  942. #: classes/pref/feeds.php:1643
  943. #: classes/feeds.php:105
  944. msgid "None"
  945. msgstr "Nada"
  946. #: classes/pref/labels.php:270
  947. #: classes/pref/filters.php:512
  948. #: classes/pref/filters.php:806
  949. #: classes/pref/users.php:347
  950. #: classes/pref/feeds.php:767
  951. #: classes/feeds.php:1147
  952. msgid "Remove"
  953. msgstr "Eliminar"
  954. #: classes/pref/labels.php:273
  955. msgid "Clear colors"
  956. msgstr "Limpiar los colores"
  957. #: classes/pref/filters.php:153
  958. #, fuzzy
  959. msgid "Preview article"
  960. msgstr "Filtrar artículo"
  961. #: classes/pref/filters.php:264
  962. #: classes/pref/filters.php:558
  963. msgid "(inverse)"
  964. msgstr "(inverso)"
  965. #: classes/pref/filters.php:260
  966. #: classes/pref/filters.php:557
  967. #, php-format
  968. msgid "%s on %s in %s %s"
  969. msgstr "%s en %s en %s %s"
  970. #: classes/pref/filters.php:379
  971. #: classes/pref/filters.php:867
  972. #: classes/pref/filters.php:981
  973. msgid "Match"
  974. msgstr "Coincidir"
  975. #: classes/pref/filters.php:393
  976. #: classes/pref/filters.php:450
  977. #: classes/pref/filters.php:881
  978. #: classes/pref/filters.php:908
  979. msgid "Add"
  980. msgstr "Añadir"
  981. #: classes/pref/filters.php:396
  982. #: classes/pref/filters.php:453
  983. #: classes/pref/filters.php:884
  984. #: classes/pref/filters.php:911
  985. #: classes/feeds.php:122
  986. msgid "Delete"
  987. msgstr "Borrar"
  988. #: classes/pref/filters.php:436
  989. #: classes/pref/filters.php:894
  990. msgid "Apply actions"
  991. msgstr "Aplicar acciones"
  992. #: classes/pref/filters.php:486
  993. #: classes/pref/filters.php:923
  994. msgid "Enabled"
  995. msgstr "Habilitado"
  996. #: classes/pref/filters.php:495
  997. #: classes/pref/filters.php:926
  998. msgid "Match any rule"
  999. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1000. #: classes/pref/filters.php:504
  1001. #: classes/pref/filters.php:929
  1002. msgid "Inverse matching"
  1003. msgstr "Coincidencia inversa"
  1004. #: classes/pref/filters.php:516
  1005. #: classes/pref/filters.php:936
  1006. msgid "Test"
  1007. msgstr "Probar"
  1008. #: classes/pref/filters.php:780
  1009. #: classes/pref/users.php:323
  1010. #: classes/pref/feeds.php:1307
  1011. #: classes/feeds.php:1118
  1012. #: classes/feeds.php:1184
  1013. #: js/tt-rss.js:165
  1014. msgid "Search"
  1015. msgstr "Buscar"
  1016. #: classes/pref/filters.php:796
  1017. msgid "Combine"
  1018. msgstr "Combinar"
  1019. #: classes/pref/filters.php:799
  1020. #: classes/pref/users.php:345
  1021. msgid "Edit"
  1022. msgstr "Editar"
  1023. #: classes/pref/filters.php:802
  1024. #: classes/pref/feeds.php:1327
  1025. #: classes/pref/feeds.php:1341
  1026. msgid "Reset sort order"
  1027. msgstr "Reiniciar orden"
  1028. #: classes/pref/filters.php:810
  1029. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1030. msgid "Rescore articles"
  1031. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1032. #: classes/pref/filters.php:939
  1033. msgid "Create"
  1034. msgstr "Crear"
  1035. #: classes/pref/filters.php:993
  1036. msgid "Inverse regular expression matching"
  1037. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1038. #: classes/pref/filters.php:995
  1039. msgid "on field"
  1040. msgstr "en el campo"
  1041. #: classes/pref/filters.php:1001
  1042. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1043. msgid "in"
  1044. msgstr "en"
  1045. #: classes/pref/filters.php:1014
  1046. msgid "Wiki: Filters"
  1047. msgstr "Wiki: Filtros"
  1048. #: classes/pref/filters.php:1019
  1049. msgid "Save rule"
  1050. msgstr "Guardar regla"
  1051. #: classes/pref/filters.php:1019
  1052. #: js/functions.js:865
  1053. msgid "Add rule"
  1054. msgstr "Añadir regla"
  1055. #: classes/pref/filters.php:1042
  1056. msgid "Perform Action"
  1057. msgstr "Realizar la acción"
  1058. #: classes/pref/filters.php:1093
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "No actions available"
  1061. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  1062. #: classes/pref/filters.php:1112
  1063. msgid "Save action"
  1064. msgstr "Guardar acción"
  1065. #: classes/pref/filters.php:1112
  1066. #: js/functions.js:887
  1067. msgid "Add action"
  1068. msgstr "Añadir acción"
  1069. #: classes/pref/filters.php:1136
  1070. msgid "[No caption]"
  1071. msgstr "[Sin leyenda]"
  1072. #: classes/pref/filters.php:1138
  1073. #, php-format
  1074. msgid "%s (%d rule)"
  1075. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1076. msgstr[0] "%s (%d regla)"
  1077. msgstr[1] "%s (%d reglas)"
  1078. #: classes/pref/filters.php:1153
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "matches any rule"
  1081. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1082. #: classes/pref/filters.php:1156
  1083. #, php-format
  1084. msgid "%s (+%d action)"
  1085. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1086. msgstr[0] "%s (+%d acción)"
  1087. msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
  1088. #: classes/pref/users.php:6
  1089. #: classes/pref/system.php:8
  1090. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1091. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1092. #: classes/pref/users.php:24
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Edit user"
  1095. msgstr "Editar regla"
  1096. #: classes/pref/users.php:56
  1097. #: classes/pref/feeds.php:637
  1098. #: classes/pref/feeds.php:866
  1099. #: classes/feeds.php:1068
  1100. msgid "Authentication"
  1101. msgstr "Autenticación"
  1102. #: classes/pref/users.php:59
  1103. msgid "Access level: "
  1104. msgstr "Nivel de acceso:"
  1105. #: classes/pref/users.php:77
  1106. #: classes/pref/feeds.php:667
  1107. #: classes/pref/feeds.php:884
  1108. msgid "Options"
  1109. msgstr "Opciones"
  1110. #: classes/pref/users.php:91
  1111. #: js/prefs.js:538
  1112. msgid "User details"
  1113. msgstr "Detalles del usuario"
  1114. #: classes/pref/users.php:118
  1115. msgid "User not found"
  1116. msgstr "Usuario no encontrado"
  1117. #: classes/pref/users.php:132
  1118. #: classes/pref/users.php:399
  1119. msgid "Registered"
  1120. msgstr "Registrado"
  1121. #: classes/pref/users.php:133
  1122. msgid "Last logged in"
  1123. msgstr "Última sesión el"
  1124. #: classes/pref/users.php:140
  1125. msgid "Subscribed feeds count"
  1126. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1127. #: classes/pref/users.php:141
  1128. #, fuzzy
  1129. msgid "Stored articles"
  1130. msgstr "Favoritos"
  1131. #: classes/pref/users.php:145
  1132. #: classes/pref/users.php:398
  1133. msgid "Subscribed feeds"
  1134. msgstr "Fuentes suscritas"
  1135. #: classes/pref/users.php:232
  1136. #, php-format
  1137. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1138. msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
  1139. #: classes/pref/users.php:239
  1140. #, php-format
  1141. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1142. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1143. #: classes/pref/users.php:243
  1144. #, php-format
  1145. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1146. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1147. #: classes/pref/users.php:264
  1148. #, php-format
  1149. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1150. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1151. #: classes/pref/users.php:266
  1152. #, php-format
  1153. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1154. msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
  1155. #: classes/pref/users.php:290
  1156. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1157. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1158. #: classes/pref/users.php:341
  1159. msgid "Create user"
  1160. msgstr "Crear usuario"
  1161. #: classes/pref/users.php:396
  1162. #: classes/pref/feeds.php:643
  1163. #: classes/pref/feeds.php:870
  1164. #: classes/pref/feeds.php:1810
  1165. #: classes/feeds.php:1072
  1166. msgid "Login"
  1167. msgstr "Iniciar sesión"
  1168. #: classes/pref/users.php:397
  1169. msgid "Access Level"
  1170. msgstr "Nivel de acceso"
  1171. #: classes/pref/users.php:400
  1172. msgid "Last login"
  1173. msgstr "Última sesión"
  1174. #: classes/pref/users.php:419
  1175. msgid "Click to edit"
  1176. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1177. #: classes/pref/users.php:440
  1178. msgid "No users defined."
  1179. msgstr "No se han definido usuarios."
  1180. #: classes/pref/users.php:442
  1181. msgid "No matching users found."
  1182. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1183. #: classes/pref/prefs.php:18
  1184. #: classes/pref/feeds.php:537
  1185. msgid "General"
  1186. msgstr "General"
  1187. #: classes/pref/prefs.php:19
  1188. msgid "Interface"
  1189. msgstr "Interfaz"
  1190. #: classes/pref/prefs.php:20
  1191. msgid "Advanced"
  1192. msgstr "Avanzado"
  1193. #: classes/pref/prefs.php:21
  1194. msgid "Digest"
  1195. msgstr "Correos recopilatorios"
  1196. #: classes/pref/prefs.php:25
  1197. msgid "Allow duplicate articles"
  1198. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1199. #: classes/pref/prefs.php:26
  1200. msgid "Blacklisted tags"
  1201. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1202. #: classes/pref/prefs.php:26
  1203. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1204. msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1205. #: classes/pref/prefs.php:27
  1206. msgid "Automatically mark articles as read"
  1207. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1208. #: classes/pref/prefs.php:27
  1209. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1210. msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1211. #: classes/pref/prefs.php:28
  1212. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1213. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1214. #: classes/pref/prefs.php:29
  1215. msgid "Combined feed display"
  1216. msgstr "Modo de fuente combinada"
  1217. #: classes/pref/prefs.php:29
  1218. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1219. msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1220. #: classes/pref/prefs.php:30
  1221. msgid "Confirm marking feed as read"
  1222. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1223. #: classes/pref/prefs.php:31
  1224. msgid "Amount of articles to display at once"
  1225. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1226. #: classes/pref/prefs.php:32
  1227. msgid "Default feed update interval"
  1228. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1229. #: classes/pref/prefs.php:32
  1230. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1231. msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1232. #: classes/pref/prefs.php:33
  1233. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1234. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  1235. #: classes/pref/prefs.php:34
  1236. msgid "Enable e-mail digest"
  1237. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1238. #: classes/pref/prefs.php:34
  1239. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1240. msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
  1241. #: classes/pref/prefs.php:35
  1242. msgid "Try to send digests around specified time"
  1243. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1244. #: classes/pref/prefs.php:35
  1245. msgid "Uses UTC timezone"
  1246. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1247. #: classes/pref/prefs.php:36
  1248. msgid "Enable API access"
  1249. msgstr "Habilitar API"
  1250. #: classes/pref/prefs.php:36
  1251. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1252. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1253. #: classes/pref/prefs.php:37
  1254. msgid "Enable feed categories"
  1255. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1256. #: classes/pref/prefs.php:38
  1257. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1258. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1259. #: classes/pref/prefs.php:39
  1260. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1261. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1262. #: classes/pref/prefs.php:40
  1263. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1264. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  1265. #: classes/pref/prefs.php:41
  1266. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1267. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1268. #: classes/pref/prefs.php:42
  1269. msgid "Long date format"
  1270. msgstr "Formato de fecha largo"
  1271. #: classes/pref/prefs.php:42
  1272. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1273. msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1274. #: classes/pref/prefs.php:43
  1275. msgid "On catchup show next feed"
  1276. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1277. #: classes/pref/prefs.php:43
  1278. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1279. msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
  1280. #: classes/pref/prefs.php:44
  1281. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1282. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1283. #: classes/pref/prefs.php:45
  1284. msgid "Purge unread articles"
  1285. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1286. #: classes/pref/prefs.php:46
  1287. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1288. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1289. #: classes/pref/prefs.php:47
  1290. msgid "Short date format"
  1291. msgstr "Formato de fecha corto"
  1292. #: classes/pref/prefs.php:48
  1293. msgid "Show content preview in headlines list"
  1294. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1295. #: classes/pref/prefs.php:49
  1296. msgid "Sort headlines by feed date"
  1297. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1298. #: classes/pref/prefs.php:49
  1299. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1300. msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
  1301. #: classes/pref/prefs.php:50
  1302. msgid "Login with an SSL certificate"
  1303. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1304. #: classes/pref/prefs.php:50
  1305. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1306. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1307. #: classes/pref/prefs.php:51
  1308. msgid "Do not embed images in articles"
  1309. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1310. #: classes/pref/prefs.php:52
  1311. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1312. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1313. #: classes/pref/prefs.php:52
  1314. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1315. msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
  1316. #: classes/pref/prefs.php:53
  1317. #: js/prefs.js:1580
  1318. msgid "Customize stylesheet"
  1319. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1320. #: classes/pref/prefs.php:53
  1321. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1322. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1323. #: classes/pref/prefs.php:54
  1324. msgid "Time zone"
  1325. msgstr "Zona horaria "
  1326. #: classes/pref/prefs.php:55
  1327. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1328. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1329. #: classes/pref/prefs.php:55
  1330. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1331. msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
  1332. #: classes/pref/prefs.php:56
  1333. msgid "Language"
  1334. msgstr "Idioma"
  1335. #: classes/pref/prefs.php:57
  1336. msgid "Theme"
  1337. msgstr "Tema"
  1338. #: classes/pref/prefs.php:57
  1339. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1340. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1341. #: classes/pref/prefs.php:126
  1342. msgid "The configuration was saved."
  1343. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1344. #: classes/pref/prefs.php:140
  1345. msgid "Your personal data has been saved."
  1346. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1347. #: classes/pref/prefs.php:160
  1348. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1349. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1350. #: classes/pref/prefs.php:183
  1351. msgid "Personal data / Authentication"
  1352. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1353. #: classes/pref/prefs.php:203
  1354. msgid "Personal data"
  1355. msgstr "Datos personales"
  1356. #: classes/pref/prefs.php:213
  1357. msgid "Full name"
  1358. msgstr "Nombre completo"
  1359. #: classes/pref/prefs.php:217
  1360. msgid "E-mail"
  1361. msgstr "Correo electrónico"
  1362. #: classes/pref/prefs.php:223
  1363. msgid "Access level"
  1364. msgstr "Nivel de acceso"
  1365. #: classes/pref/prefs.php:233
  1366. msgid "Save data"
  1367. msgstr "Guardar datos"
  1368. #: classes/pref/prefs.php:245
  1369. #: classes/pref/feeds.php:658
  1370. #: classes/pref/feeds.php:878
  1371. #: classes/pref/feeds.php:1813
  1372. #: classes/feeds.php:1076
  1373. msgid "Password"
  1374. msgstr "Contraseña:"
  1375. #: classes/pref/prefs.php:254
  1376. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1377. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1378. #: classes/pref/prefs.php:289
  1379. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1380. msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1381. #: classes/pref/prefs.php:294
  1382. msgid "Old password"
  1383. msgstr "Antigua contraseña"
  1384. #: classes/pref/prefs.php:297
  1385. msgid "New password"
  1386. msgstr "Nueva contraseña"
  1387. #: classes/pref/prefs.php:302
  1388. msgid "Confirm password"
  1389. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1390. #: classes/pref/prefs.php:312
  1391. msgid "Change password"
  1392. msgstr "Cambiar contraseña"
  1393. #: classes/pref/prefs.php:318
  1394. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1395. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1396. #: classes/pref/prefs.php:322
  1397. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1398. msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
  1399. #: classes/pref/prefs.php:347
  1400. #: classes/pref/prefs.php:398
  1401. msgid "Enter your password"
  1402. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1403. #: classes/pref/prefs.php:358
  1404. msgid "Disable OTP"
  1405. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1406. #: classes/pref/prefs.php:364
  1407. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1408. msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1409. #: classes/pref/prefs.php:366
  1410. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1411. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1412. #: classes/pref/prefs.php:403
  1413. msgid "Enter the generated one time password"
  1414. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1415. #: classes/pref/prefs.php:417
  1416. msgid "Enable OTP"
  1417. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1418. #: classes/pref/prefs.php:423
  1419. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1420. msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
  1421. #: classes/pref/prefs.php:466
  1422. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1423. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1424. #: classes/pref/prefs.php:564
  1425. msgid "Customize"
  1426. msgstr "Personalizar"
  1427. #: classes/pref/prefs.php:631
  1428. msgid "Register"
  1429. msgstr "Registro"
  1430. #: classes/pref/prefs.php:635
  1431. msgid "Clear"
  1432. msgstr "Limpiar"
  1433. #: classes/pref/prefs.php:641
  1434. #, php-format
  1435. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1436. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1437. #: classes/pref/prefs.php:673
  1438. msgid "Save configuration"
  1439. msgstr "Guardar la configuración"
  1440. #: classes/pref/prefs.php:677
  1441. msgid "Save and exit preferences"
  1442. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1443. #: classes/pref/prefs.php:682
  1444. msgid "Manage profiles"
  1445. msgstr "Gestionar perfiles"
  1446. #: classes/pref/prefs.php:685
  1447. msgid "Reset to defaults"
  1448. msgstr "Opciones por defecto"
  1449. #: classes/pref/prefs.php:698
  1450. #: classes/pref/feeds.php:772
  1451. msgid "Plugins"
  1452. msgstr "Plugins"
  1453. #: classes/pref/prefs.php:700
  1454. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1455. msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
  1456. #: classes/pref/prefs.php:730
  1457. msgid "System plugins"
  1458. msgstr "Plugins de sistema"
  1459. #: classes/pref/prefs.php:731
  1460. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1461. msgstr ""
  1462. #: classes/pref/prefs.php:736
  1463. #: classes/pref/prefs.php:792
  1464. msgid "Plugin"
  1465. msgstr "Plugin"
  1466. #: classes/pref/prefs.php:737
  1467. #: classes/pref/prefs.php:793
  1468. msgid "Description"
  1469. msgstr "Descripción"
  1470. #: classes/pref/prefs.php:738
  1471. #: classes/pref/prefs.php:794
  1472. msgid "Version"
  1473. msgstr "Versión"
  1474. #: classes/pref/prefs.php:739
  1475. #: classes/pref/prefs.php:795
  1476. msgid "Author"
  1477. msgstr "Autor"
  1478. #: classes/pref/prefs.php:770
  1479. #: classes/pref/prefs.php:829
  1480. msgid "more info"
  1481. msgstr "más información"
  1482. #: classes/pref/prefs.php:779
  1483. #: classes/pref/prefs.php:838
  1484. msgid "Clear data"
  1485. msgstr "Borrar datos"
  1486. #: classes/pref/prefs.php:788
  1487. msgid "User plugins"
  1488. msgstr "Plugins de usuario"
  1489. #: classes/pref/prefs.php:853
  1490. msgid "Enable selected plugins"
  1491. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1492. #: classes/pref/prefs.php:921
  1493. msgid "Incorrect one time password"
  1494. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:924
  1496. #: classes/pref/prefs.php:941
  1497. msgid "Incorrect password"
  1498. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:966
  1500. #, php-format
  1501. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1502. msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1503. #: classes/pref/prefs.php:1006
  1504. msgid "Create profile"
  1505. msgstr "Crear perfil"
  1506. #: classes/pref/prefs.php:1029
  1507. #: classes/pref/prefs.php:1057
  1508. msgid "(active)"
  1509. msgstr "(activo)"
  1510. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1511. msgid "Remove selected profiles"
  1512. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1513. #: classes/pref/prefs.php:1093
  1514. msgid "Activate profile"
  1515. msgstr "Activar perfil"
  1516. #: classes/pref/feeds.php:15
  1517. msgid "Check to enable field"
  1518. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1519. #: classes/pref/feeds.php:65
  1520. #: classes/pref/feeds.php:214
  1521. #: classes/pref/feeds.php:258
  1522. #: classes/pref/feeds.php:264
  1523. #: classes/pref/feeds.php:290
  1524. #, php-format
  1525. msgid "(%d feed)"
  1526. msgid_plural "(%d feeds)"
  1527. msgstr[0] "(%d fuente)"
  1528. msgstr[1] "(%d fuentes)"
  1529. #: classes/pref/feeds.php:561
  1530. msgid "Feed Title"
  1531. msgstr "Título de la fuente"
  1532. #: classes/pref/feeds.php:595
  1533. #: classes/pref/feeds.php:818
  1534. #: classes/pref/feeds.php:1796
  1535. #: classes/feeds.php:1048
  1536. msgid "Place in category:"
  1537. msgstr "Categoría:"
  1538. #: classes/pref/feeds.php:608
  1539. #: classes/pref/feeds.php:832
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "Language:"
  1542. msgstr "Idioma"
  1543. #: classes/pref/feeds.php:615
  1544. #: classes/pref/feeds.php:841
  1545. msgid "Update"
  1546. msgstr "Actualizar"
  1547. #: classes/pref/feeds.php:630
  1548. #: classes/pref/feeds.php:857
  1549. msgid "Article purging:"
  1550. msgstr "Purga de artículos"
  1551. #: classes/pref/feeds.php:662
  1552. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1553. msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1554. #: classes/pref/feeds.php:681
  1555. #: classes/pref/feeds.php:888
  1556. msgid "Hide from Popular feeds"
  1557. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1558. #: classes/pref/feeds.php:693
  1559. #: classes/pref/feeds.php:894
  1560. msgid "Include in e-mail digest"
  1561. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1562. #: classes/pref/feeds.php:706
  1563. #: classes/pref/feeds.php:900
  1564. msgid "Always display image attachments"
  1565. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1566. #: classes/pref/feeds.php:719
  1567. #: classes/pref/feeds.php:908
  1568. msgid "Do not embed images"
  1569. msgstr "No mostrar imágenes"
  1570. #: classes/pref/feeds.php:732
  1571. #: classes/pref/feeds.php:916
  1572. msgid "Cache media"
  1573. msgstr ""
  1574. #: classes/pref/feeds.php:744
  1575. #: classes/pref/feeds.php:922
  1576. msgid "Mark updated articles as unread"
  1577. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1578. #: classes/pref/feeds.php:748
  1579. msgid "Icon"
  1580. msgstr "Icono"
  1581. #: classes/pref/feeds.php:765
  1582. msgid "Replace"
  1583. msgstr "Reemplazar"
  1584. #: classes/pref/feeds.php:1174
  1585. #: classes/pref/feeds.php:1227
  1586. msgid "All done."
  1587. msgstr "Hecho."
  1588. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1589. msgid "Feeds with errors"
  1590. msgstr "Fuentes con errores"
  1591. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1592. msgid "Inactive feeds"
  1593. msgstr "Fuentes inactivas"
  1594. #: classes/pref/feeds.php:1325
  1595. msgid "Edit selected feeds"
  1596. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1597. #: classes/pref/feeds.php:1329
  1598. #: js/prefs.js:1618
  1599. msgid "Batch subscribe"
  1600. msgstr "Suscripción en lote"
  1601. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1602. msgid "Categories"
  1603. msgstr "Categorías"
  1604. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1605. msgid "Add category"
  1606. msgstr "Añadir categoría"
  1607. #: classes/pref/feeds.php:1343
  1608. msgid "Remove selected"
  1609. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1610. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1611. msgid "More actions..."
  1612. msgstr "Más acciones..."
  1613. #: classes/pref/feeds.php:1358
  1614. msgid "Manual purge"
  1615. msgstr "Purga manual"
  1616. #: classes/pref/feeds.php:1362
  1617. msgid "Clear feed data"
  1618. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1619. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1620. msgid "OPML"
  1621. msgstr "OPML"
  1622. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1623. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1624. msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1625. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1626. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1627. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1628. #: classes/pref/feeds.php:1432
  1629. msgid "Import my OPML"
  1630. msgstr "Importar OPML"
  1631. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1632. msgid "Filename:"
  1633. msgstr "Nombre de archivo:"
  1634. #: classes/pref/feeds.php:1440
  1635. msgid "Include settings"
  1636. msgstr "Incluir preferencias"
  1637. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1638. msgid "Export OPML"
  1639. msgstr "Exportar OPML"
  1640. #: classes/pref/feeds.php:1448
  1641. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1642. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1643. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1644. msgid "Public OPML URL"
  1645. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1646. #: classes/pref/feeds.php:1453
  1647. msgid "Display published OPML URL"
  1648. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1649. #: classes/pref/feeds.php:1462
  1650. msgid "Firefox integration"
  1651. msgstr "Integración con Firefox"
  1652. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1653. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1654. msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1655. #: classes/pref/feeds.php:1471
  1656. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1657. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1658. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1659. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1660. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1661. #: classes/pref/feeds.php:1481
  1662. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1663. msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
  1664. #: classes/pref/feeds.php:1488
  1665. #: classes/feeds.php:54
  1666. #: classes/feeds.php:140
  1667. msgid "View as RSS"
  1668. msgstr "Ver como RSS"
  1669. #: classes/pref/feeds.php:1489
  1670. msgid "Display URL"
  1671. msgstr "Mostrar URL"
  1672. #: classes/pref/feeds.php:1492
  1673. msgid "Clear all generated URLs"
  1674. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1675. #: classes/pref/feeds.php:1570
  1676. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1677. msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
  1678. #: classes/pref/feeds.php:1604
  1679. #: classes/pref/feeds.php:1668
  1680. msgid "Click to edit feed"
  1681. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1682. #: classes/pref/feeds.php:1622
  1683. #: classes/pref/feeds.php:1688
  1684. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1685. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1686. #: classes/pref/feeds.php:1793
  1687. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1688. msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
  1689. #: classes/pref/feeds.php:1802
  1690. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1691. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1692. #: classes/pref/feeds.php:1825
  1693. msgid "Feeds require authentication."
  1694. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1695. #: classes/pref/feeds.php:1832
  1696. #: classes/feeds.php:1092
  1697. #: classes/feeds.php:1146
  1698. msgid "Subscribe"
  1699. msgstr "Suscribir"
  1700. #: classes/pref/system.php:29
  1701. msgid "Error Log"
  1702. msgstr "Registro de errores"
  1703. #: classes/pref/system.php:40
  1704. msgid "Refresh"
  1705. msgstr "Actualizar"
  1706. #: classes/pref/system.php:43
  1707. msgid "Clear log"
  1708. msgstr "Borrar registro"
  1709. #: classes/pref/system.php:48
  1710. msgid "Error"
  1711. msgstr "Error"
  1712. #: classes/pref/system.php:49
  1713. msgid "Filename"
  1714. msgstr "Nombre de archivo"
  1715. #: classes/pref/system.php:50
  1716. msgid "Message"
  1717. msgstr "Mensaje"
  1718. #: classes/pref/system.php:52
  1719. msgid "Date"
  1720. msgstr "Fecha"
  1721. #: classes/opml.php:28
  1722. #: classes/opml.php:33
  1723. msgid "OPML Utility"
  1724. msgstr "Utilidad OPML"
  1725. #: classes/opml.php:37
  1726. msgid "Importing OPML..."
  1727. msgstr "Importando OPML..."
  1728. #: classes/opml.php:41
  1729. msgid "Return to preferences"
  1730. msgstr "Volver a las preferencias"
  1731. #: classes/opml.php:295
  1732. #, php-format
  1733. msgid "Adding feed: %s"
  1734. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  1735. #: classes/opml.php:306
  1736. #, php-format
  1737. msgid "Duplicate feed: %s"
  1738. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  1739. #: classes/opml.php:320
  1740. #, php-format
  1741. msgid "Adding label %s"
  1742. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  1743. #: classes/opml.php:323
  1744. #, php-format
  1745. msgid "Duplicate label: %s"
  1746. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  1747. #: classes/opml.php:335
  1748. #, php-format
  1749. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1750. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  1751. #: classes/opml.php:367
  1752. msgid "Adding filter..."
  1753. msgstr "Añadiendo filtro..."
  1754. #: classes/opml.php:486
  1755. #, php-format
  1756. msgid "Processing category: %s"
  1757. msgstr "Procesando categoría: %s"
  1758. #: classes/opml.php:532
  1759. #, php-format
  1760. msgid "Upload failed with error code %d"
  1761. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1762. #: classes/opml.php:544
  1763. #: plugins/import_export/init.php:448
  1764. msgid "Unable to move uploaded file."
  1765. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  1766. #: classes/opml.php:548
  1767. #: plugins/import_export/init.php:452
  1768. msgid "Error: please upload OPML file."
  1769. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  1770. #: classes/opml.php:559
  1771. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1772. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  1773. #: classes/opml.php:566
  1774. msgid "Error while parsing document."
  1775. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  1776. #: classes/feeds.php:53
  1777. msgid "View as RSS feed"
  1778. msgstr "Ver como fuente RSS"
  1779. #: classes/feeds.php:62
  1780. #, php-format
  1781. msgid "Last updated: %s"
  1782. msgstr "Última actualización: %s"
  1783. #: classes/feeds.php:100
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Select..."
  1786. msgstr "Seleccionar"
  1787. #: classes/feeds.php:104
  1788. msgid "Invert"
  1789. msgstr "Invertir"
  1790. #: classes/feeds.php:107
  1791. msgid "Selection toggle:"
  1792. msgstr "Alternar la selección:"
  1793. #: classes/feeds.php:113
  1794. msgid "Selection:"
  1795. msgstr "Selección:"
  1796. #: classes/feeds.php:116
  1797. msgid "Set score"
  1798. msgstr "Definir puntuación"
  1799. #: classes/feeds.php:119
  1800. msgid "Archive"
  1801. msgstr "Archivar"
  1802. #: classes/feeds.php:121
  1803. msgid "Move back"
  1804. msgstr "Mover a la fuente original"
  1805. #: classes/feeds.php:127
  1806. #: classes/feeds.php:132
  1807. #: plugins/mailto/init.php:25
  1808. #: plugins/mail/init.php:75
  1809. msgid "Forward by email"
  1810. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  1811. #: classes/feeds.php:136
  1812. msgid "Feed:"
  1813. msgstr "Fuente:"
  1814. #: classes/feeds.php:228
  1815. #: classes/feeds.php:885
  1816. msgid "Feed not found."
  1817. msgstr "Fuente no encontrada."
  1818. #: classes/feeds.php:291
  1819. msgid "Never"
  1820. msgstr "Nunca "
  1821. #: classes/feeds.php:405
  1822. #, php-format
  1823. msgid "Imported at %s"
  1824. msgstr "Importado en %s"
  1825. #: classes/feeds.php:464
  1826. #: classes/feeds.php:561
  1827. msgid "mark feed as read"
  1828. msgstr "Marcar fuente como leída"
  1829. #: classes/feeds.php:622
  1830. msgid "Collapse article"
  1831. msgstr "Cerrar artículo"
  1832. #: classes/feeds.php:784
  1833. msgid "No unread articles found to display."
  1834. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  1835. #: classes/feeds.php:787
  1836. msgid "No updated articles found to display."
  1837. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  1838. #: classes/feeds.php:790
  1839. msgid "No starred articles found to display."
  1840. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  1841. #: classes/feeds.php:794
  1842. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1843. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  1844. #: classes/feeds.php:796
  1845. msgid "No articles found to display."
  1846. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  1847. #: classes/feeds.php:811
  1848. #: classes/feeds.php:985
  1849. #, php-format
  1850. msgid "Feeds last updated at %s"
  1851. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  1852. #: classes/feeds.php:821
  1853. #: classes/feeds.php:995
  1854. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1855. msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  1856. #: classes/feeds.php:975
  1857. msgid "No feed selected."
  1858. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  1859. #: classes/feeds.php:1034
  1860. #: classes/feeds.php:1042
  1861. msgid "Feed or site URL"
  1862. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  1863. #: classes/feeds.php:1056
  1864. msgid "Available feeds"
  1865. msgstr "Fuentes disponibles"
  1866. #: classes/feeds.php:1087
  1867. msgid "This feed requires authentication."
  1868. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  1869. #: classes/feeds.php:1095
  1870. msgid "More feeds"
  1871. msgstr "Más fuentes"
  1872. #: classes/feeds.php:1122
  1873. msgid "Popular feeds"
  1874. msgstr "Fuentes populares"
  1875. #: classes/feeds.php:1123
  1876. msgid "Feed archive"
  1877. msgstr "Archivo de fuentes"
  1878. #: classes/feeds.php:1126
  1879. msgid "limit:"
  1880. msgstr "límite:"
  1881. #: classes/feeds.php:1158
  1882. msgid "Look for"
  1883. msgstr "Buscar"
  1884. #: classes/feeds.php:1166
  1885. #, php-format
  1886. msgid "in %s"
  1887. msgstr ""
  1888. #: classes/feeds.php:1171
  1889. msgid "Used for word stemming"
  1890. msgstr ""
  1891. #: classes/feeds.php:1180
  1892. msgid "Search syntax"
  1893. msgstr "Sintaxis de búsqueda"
  1894. #: classes/feeds.php:1596
  1895. msgid "Starred articles"
  1896. msgstr "Favoritos"
  1897. #: classes/feeds.php:1598
  1898. msgid "Published articles"
  1899. msgstr "Publicados"
  1900. #: classes/feeds.php:1600
  1901. msgid "Fresh articles"
  1902. msgstr "Recientes"
  1903. #: classes/feeds.php:1604
  1904. msgid "Archived articles"
  1905. msgstr "Artículos archivados"
  1906. #: classes/feeds.php:1606
  1907. msgid "Recently read"
  1908. msgstr "Leídos recientemente"
  1909. #: classes/feeds.php:1716
  1910. msgid "Special"
  1911. msgstr "Especial"
  1912. #: classes/feeds.php:1962
  1913. #, php-format
  1914. msgid "Search results: %s"
  1915. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  1916. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  1917. #: plugins/vf_shared/init.php:60
  1918. msgid "Shared articles"
  1919. msgstr "Artículos compartidos"
  1920. #: plugins/import_export/init.php:58
  1921. msgid "Import and export"
  1922. msgstr "Importar y exportar"
  1923. #: plugins/import_export/init.php:60
  1924. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  1925. msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  1926. #: plugins/import_export/init.php:65
  1927. msgid "Export my data"
  1928. msgstr "Exportar mis datos"
  1929. #: plugins/import_export/init.php:81
  1930. msgid "Import"
  1931. msgstr "Importar"
  1932. #: plugins/import_export/init.php:231
  1933. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  1934. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  1935. #: plugins/import_export/init.php:236
  1936. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  1937. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  1938. #: plugins/import_export/init.php:397
  1939. msgid "Finished: "
  1940. msgstr "Terminado:"
  1941. #: plugins/import_export/init.php:398
  1942. #, php-format
  1943. msgid "%d article processed, "
  1944. msgid_plural "%d articles processed, "
  1945. msgstr[0] "%d artículo procesado, "
  1946. msgstr[1] "%d artículos procesados, "
  1947. #: plugins/import_export/init.php:399
  1948. #, php-format
  1949. msgid "%d imported, "
  1950. msgid_plural "%d imported, "
  1951. msgstr[0] "%d importado, "
  1952. msgstr[1] "%d importados, "
  1953. #: plugins/import_export/init.php:400
  1954. #, php-format
  1955. msgid "%d feed created."
  1956. msgid_plural "%d feeds created."
  1957. msgstr[0] "%d fuente creada."
  1958. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  1959. #: plugins/import_export/init.php:405
  1960. msgid "Could not load XML document."
  1961. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  1962. #: plugins/import_export/init.php:417
  1963. msgid "Prepare data"
  1964. msgstr "Preparar datos"
  1965. #: plugins/import_export/init.php:434
  1966. #, fuzzy, php-format
  1967. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  1968. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1969. #: plugins/import_export/init.php:460
  1970. msgid "No file uploaded."
  1971. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  1972. #: plugins/mailto/init.php:48
  1973. #: plugins/mailto/init.php:54
  1974. #: plugins/mail/init.php:112
  1975. #: plugins/mail/init.php:118
  1976. msgid "[Forwarded]"
  1977. msgstr "[Reenviado]"
  1978. #: plugins/mailto/init.php:48
  1979. #: plugins/mail/init.php:112
  1980. msgid "Multiple articles"
  1981. msgstr "Múltiples artículos"
  1982. #: plugins/mailto/init.php:70
  1983. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  1984. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  1985. #: plugins/mailto/init.php:74
  1986. msgid "Forward selected article(s) by email."
  1987. msgstr "Enviar artículo por correo"
  1988. #: plugins/mailto/init.php:77
  1989. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  1990. msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  1991. #: plugins/mailto/init.php:82
  1992. msgid "Close this dialog"
  1993. msgstr "Cerrar este diálogo"
  1994. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  1995. msgid "Bookmarklets"
  1996. msgstr "Bookmarklets"
  1997. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  1998. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  1999. msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
  2000. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2001. #, php-format
  2002. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2003. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  2004. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2005. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2006. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  2007. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2008. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2009. msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  2010. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  2011. #, php-format
  2012. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2013. msgstr ""
  2014. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2015. #, fuzzy
  2016. msgid "Show related articles"
  2017. msgstr "Artículos compartidos"
  2018. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2019. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
  2020. #, fuzzy
  2021. msgid "Mark similar articles as read"
  2022. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2023. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
  2024. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2025. msgstr ""
  2026. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
  2027. #, fuzzy
  2028. msgid "Global settings"
  2029. msgstr "Incluir preferencias"
  2030. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2031. msgid "Minimum similarity:"
  2032. msgstr ""
  2033. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2034. msgid "Minimum title length:"
  2035. msgstr ""
  2036. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
  2037. #, fuzzy
  2038. msgid "Enable for all feeds:"
  2039. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  2040. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
  2041. #: plugins/af_readability/init.php:78
  2042. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2043. msgstr ""
  2044. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
  2045. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2046. msgstr ""
  2047. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2048. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2049. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2050. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  2051. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2052. msgid "NSFW Plugin"
  2053. msgstr "Plugin NSFW"
  2054. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2055. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2056. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  2057. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2058. msgid "Configuration saved."
  2059. msgstr "Configuración guardada."
  2060. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2061. msgid "Collapse feedlist"
  2062. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  2063. #: plugins/af_readability/init.php:21
  2064. msgid "Data saved."
  2065. msgstr ""
  2066. #: plugins/af_readability/init.php:33
  2067. #, fuzzy
  2068. msgid "Inline content"
  2069. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2070. #: plugins/af_readability/init.php:39
  2071. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2072. msgstr ""
  2073. #: plugins/af_readability/init.php:66
  2074. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2075. msgstr ""
  2076. #: plugins/af_readability/init.php:95
  2077. #, fuzzy
  2078. msgid "Readability"
  2079. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  2080. #: plugins/af_readability/init.php:106
  2081. #, fuzzy
  2082. msgid "Inline article content"
  2083. msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2084. #: plugins/mail/init.php:28
  2085. msgid "Mail addresses saved."
  2086. msgstr ""
  2087. #: plugins/mail/init.php:34
  2088. #, fuzzy
  2089. msgid "Mail plugin"
  2090. msgstr "Plugins de usuario"
  2091. #: plugins/mail/init.php:36
  2092. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2093. msgstr ""
  2094. #: plugins/mail/init.php:140
  2095. msgid "To:"
  2096. msgstr "Para:"
  2097. #: plugins/mail/init.php:155
  2098. msgid "Subject:"
  2099. msgstr "Asunto:"
  2100. #: plugins/mail/init.php:172
  2101. msgid "Send e-mail"
  2102. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2103. #: plugins/share/init.php:39
  2104. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2105. msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  2106. #: plugins/share/init.php:42
  2107. msgid "Unshare all articles"
  2108. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  2109. #: plugins/share/init.php:75
  2110. msgid "Share by URL"
  2111. msgstr "Compartir mediante URL"
  2112. #: plugins/share/init.php:96
  2113. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2114. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2115. #: plugins/share/init.php:114
  2116. msgid "Unshare article"
  2117. msgstr "Dejar de compartir el artículo"
  2118. #: plugins/af_comics/init.php:48
  2119. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2120. msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
  2121. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2122. msgid "The following comics are currently supported:"
  2123. msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
  2124. #: plugins/af_comics/init.php:68
  2125. msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2126. msgstr ""
  2127. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2128. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2129. msgstr ""
  2130. #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
  2131. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2132. msgstr ""
  2133. #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
  2134. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2135. msgstr ""
  2136. #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
  2137. msgid "Extract missing content using Readability"
  2138. msgstr ""
  2139. #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
  2140. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2141. msgstr ""
  2142. #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
  2143. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
  2144. #, fuzzy
  2145. msgid "Configuration saved"
  2146. msgstr "Configuración guardada."
  2147. #: plugins/note/init.php:26
  2148. #: plugins/note/note.js:11
  2149. msgid "Edit article note"
  2150. msgstr "Editar nota del artículo"
  2151. #: plugins/close_button/init.php:25
  2152. msgid "Close article"
  2153. msgstr "Cerrar artículo"
  2154. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
  2155. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2156. msgstr ""
  2157. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
  2158. #, fuzzy
  2159. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2160. msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  2161. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  2162. #, fuzzy
  2163. msgid "Don't cache files locally."
  2164. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  2165. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2166. msgid "Please enter your one time password:"
  2167. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  2168. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2169. msgid "Password has been changed."
  2170. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  2171. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2172. msgid "Old password is incorrect."
  2173. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  2174. #: js/FeedTree.js:172
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "(Un)collapse"
  2177. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  2178. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2179. msgid "Edit category"
  2180. msgstr "Editar categoría"
  2181. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2182. msgid "Remove category"
  2183. msgstr "Borrar categoría"
  2184. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2185. msgid "Inverse"
  2186. msgstr "Inverso"
  2187. #: js/functions.js:74
  2188. #, fuzzy
  2189. msgid "Close"
  2190. msgstr "cerrar"
  2191. #: js/functions.js:151
  2192. msgid "Click to close"
  2193. msgstr "Clic para cerrar"
  2194. #: js/functions.js:887
  2195. msgid "Edit action"
  2196. msgstr "Editar acción"
  2197. #: js/functions.js:928
  2198. #, perl-format
  2199. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2200. msgstr ""
  2201. #: js/functions.js:958
  2202. #, fuzzy, perl-format
  2203. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2204. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  2205. #: js/functions.js:1010
  2206. msgid "Create Filter"
  2207. msgstr "Crear filtro"
  2208. #: js/functions.js:1128
  2209. #: js/tt-rss.js:696
  2210. #, perl-format
  2211. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2212. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2213. #: js/functions.js:1131
  2214. msgid "Removing feed..."
  2215. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2216. #: js/functions.js:1204
  2217. msgid "Please enter category title:"
  2218. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2219. #: js/functions.js:1229
  2220. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2221. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2222. #: js/functions.js:1233
  2223. #: js/prefs.js:1150
  2224. msgid "Trying to change address..."
  2225. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2226. #: js/functions.js:1476
  2227. #: js/functions.js:1585
  2228. #: js/prefs.js:398
  2229. #: js/prefs.js:424
  2230. #: js/prefs.js:456
  2231. #: js/prefs.js:599
  2232. #: js/prefs.js:617
  2233. #: js/prefs.js:1132
  2234. #: js/prefs.js:1259
  2235. msgid "No feeds are selected."
  2236. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2237. #: js/functions.js:1519
  2238. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2239. msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
  2240. #: js/functions.js:1556
  2241. msgid "Feeds with update errors"
  2242. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2243. #: js/functions.js:1567
  2244. #: js/prefs.js:1113
  2245. msgid "Remove selected feeds?"
  2246. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2247. #: js/functions.js:1570
  2248. #: js/prefs.js:1116
  2249. msgid "Removing selected feeds..."
  2250. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2251. #: js/prefs.js:60
  2252. msgid "Please enter login:"
  2253. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2254. #: js/prefs.js:67
  2255. msgid "Can't create user: no login specified."
  2256. msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2257. #: js/prefs.js:71
  2258. msgid "Adding user..."
  2259. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2260. #: js/prefs.js:96
  2261. msgid "User Editor"
  2262. msgstr "Editor de usuario"
  2263. #: js/prefs.js:100
  2264. #: js/prefs.js:209
  2265. #: js/prefs.js:706
  2266. #: js/functions.js:1387
  2267. msgid "Saving data..."
  2268. msgstr "Guardando datos..."
  2269. #: js/prefs.js:131
  2270. msgid "Edit Filter"
  2271. msgstr "Editar filtro"
  2272. #: js/prefs.js:170
  2273. msgid "Remove filter?"
  2274. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2275. #: js/prefs.js:175
  2276. msgid "Removing filter..."
  2277. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2278. #: js/prefs.js:292
  2279. msgid "Remove selected labels?"
  2280. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2281. #: js/prefs.js:295
  2282. msgid "Removing selected labels..."
  2283. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2284. #: js/prefs.js:308
  2285. #: js/prefs.js:1300
  2286. msgid "No labels are selected."
  2287. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2288. #: js/prefs.js:320
  2289. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2290. msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
  2291. #: js/prefs.js:323
  2292. msgid "Removing selected users..."
  2293. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2294. #: js/prefs.js:338
  2295. #: js/prefs.js:467
  2296. #: js/prefs.js:486
  2297. #: js/prefs.js:520
  2298. msgid "No users are selected."
  2299. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2300. #: js/prefs.js:350
  2301. msgid "Remove selected filters?"
  2302. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2303. #: js/prefs.js:353
  2304. msgid "Removing selected filters..."
  2305. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2306. #: js/prefs.js:366
  2307. #: js/prefs.js:554
  2308. #: js/prefs.js:573
  2309. msgid "No filters are selected."
  2310. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2311. #: js/prefs.js:378
  2312. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2313. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2314. #: js/prefs.js:382
  2315. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2316. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2317. #: js/prefs.js:409
  2318. msgid "Please select only one feed."
  2319. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2320. #: js/prefs.js:415
  2321. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2322. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2323. #: js/prefs.js:418
  2324. msgid "Clearing selected feed..."
  2325. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2326. #: js/prefs.js:437
  2327. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2328. msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2329. #: js/prefs.js:440
  2330. msgid "Purging selected feed..."
  2331. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2332. #: js/prefs.js:472
  2333. #: js/prefs.js:491
  2334. #: js/prefs.js:525
  2335. msgid "Please select only one user."
  2336. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2337. #: js/prefs.js:495
  2338. msgid "Reset password of selected user?"
  2339. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2340. #: js/prefs.js:498
  2341. msgid "Resetting password for selected user..."
  2342. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2343. #: js/prefs.js:559
  2344. msgid "Please select only one filter."
  2345. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2346. #: js/prefs.js:577
  2347. msgid "Combine selected filters?"
  2348. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2349. #: js/prefs.js:580
  2350. msgid "Joining filters..."
  2351. msgstr "Uniendo filtros..."
  2352. #: js/prefs.js:639
  2353. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2354. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2355. #: js/prefs.js:663
  2356. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2357. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2358. #: js/prefs.js:740
  2359. msgid "OPML Import"
  2360. msgstr "Importar OPML"
  2361. #: js/prefs.js:759
  2362. msgid "Please choose an OPML file first."
  2363. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2364. #: js/prefs.js:762
  2365. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2366. msgid "Importing, please wait..."
  2367. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2368. #: js/prefs.js:924
  2369. msgid "Reset to defaults?"
  2370. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2371. #: js/prefs.js:1624
  2372. msgid "Subscribing to feeds..."
  2373. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2374. #: js/prefs.js:1643
  2375. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2376. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2377. #: js/prefs.js:1657
  2378. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2379. msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2380. #: js/tt-rss.js:118
  2381. msgid "Mark all articles as read?"
  2382. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2383. #: js/tt-rss.js:124
  2384. msgid "Marking all feeds as read..."
  2385. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2386. #: js/tt-rss.js:402
  2387. msgid "Please enable mail plugin first."
  2388. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2389. #: js/tt-rss.js:450
  2390. #: js/functions.js:1366
  2391. #: js/tt-rss.js:677
  2392. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2393. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2394. #: js/tt-rss.js:531
  2395. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2396. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2397. #: js/tt-rss.js:544
  2398. #: js/tt-rss.js:727
  2399. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2400. msgstr ""
  2401. #: js/tt-rss.js:825
  2402. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2403. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2404. #: js/tt-rss.js:830
  2405. #: js/tt-rss.js:690
  2406. msgid "Please select some feed first."
  2407. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2408. #: js/tt-rss.js:835
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "Rescore articles in %s?"
  2411. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2412. #: js/tt-rss.js:838
  2413. msgid "Rescoring articles..."
  2414. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2415. #: js/viewfeed.js:921
  2416. #: js/viewfeed.js:959
  2417. #: js/viewfeed.js:1007
  2418. #: js/viewfeed.js:1933
  2419. #: plugins/mailto/init.js:7
  2420. #: plugins/mail/mail.js:7
  2421. #: js/viewfeed.js:679
  2422. #: js/viewfeed.js:701
  2423. #: js/viewfeed.js:722
  2424. #: js/viewfeed.js:781
  2425. #: js/viewfeed.js:809
  2426. msgid "No articles are selected."
  2427. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2428. #: js/viewfeed.js:929
  2429. #, perl-format
  2430. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2431. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2432. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2433. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2434. #: js/viewfeed.js:931
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "Delete %d selected article?"
  2437. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2438. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2439. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2440. #: js/viewfeed.js:968
  2441. #, perl-format
  2442. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2443. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2444. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2445. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2446. #: js/viewfeed.js:971
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "Move %d archived article back?"
  2449. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2450. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2451. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2452. #: js/viewfeed.js:973
  2453. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2454. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
  2455. #: js/viewfeed.js:1013
  2456. #, perl-format
  2457. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2458. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2459. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2460. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2461. #: js/viewfeed.js:1033
  2462. msgid "Edit article Tags"
  2463. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2464. #: js/viewfeed.js:1039
  2465. msgid "Saving article tags..."
  2466. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2467. #: js/viewfeed.js:1672
  2468. msgid "Open original article"
  2469. msgstr "Abrir artículo original"
  2470. #: js/viewfeed.js:1679
  2471. msgid "Display article URL"
  2472. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2473. #: js/viewfeed.js:1789
  2474. msgid "Assign label"
  2475. msgstr "Asignar marcador"
  2476. #: js/viewfeed.js:1794
  2477. msgid "Remove label"
  2478. msgstr "Borrar marcador"
  2479. #: js/viewfeed.js:1826
  2480. msgid "Select articles in group"
  2481. msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
  2482. #: js/viewfeed.js:1836
  2483. msgid "Mark group as read"
  2484. msgstr "Marcar grupo como leído"
  2485. #: js/viewfeed.js:1848
  2486. msgid "Mark feed as read"
  2487. msgstr "Marcar fuente como leída"
  2488. #: js/viewfeed.js:1901
  2489. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2490. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2491. #: js/viewfeed.js:1964
  2492. msgid "Please enter new score for this article:"
  2493. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2494. #: js/viewfeed.js:1995
  2495. msgid "Article URL:"
  2496. msgstr "URL del artículo:"
  2497. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2498. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2499. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2500. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2501. msgid "Export Data"
  2502. msgstr "Exportar datos"
  2503. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2504. #, perl-format
  2505. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2506. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2507. msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2508. msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2509. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2510. msgid "Data Import"
  2511. msgstr "Importación de datos"
  2512. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2513. msgid "Please choose the file first."
  2514. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2515. #: plugins/mailto/init.js:21
  2516. #: plugins/mail/mail.js:21
  2517. msgid "Forward article by email"
  2518. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2519. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2520. #, fuzzy
  2521. msgid "Related articles"
  2522. msgstr "Borrar artículo"
  2523. #: plugins/mail/mail.js:36
  2524. msgid "Error sending email:"
  2525. msgstr ""
  2526. #: plugins/mail/mail.js:38
  2527. #, fuzzy
  2528. msgid "Your message has been sent."
  2529. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  2530. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2531. msgid "Click to expand article"
  2532. msgstr "Desplegar el artículo"
  2533. #: plugins/share/share.js:10
  2534. msgid "Share article by URL"
  2535. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2536. #: plugins/share/share.js:14
  2537. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2538. msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
  2539. #: plugins/share/share.js:18
  2540. msgid "Trying to change URL..."
  2541. msgstr "Intentando cambiar la URL..."
  2542. #: plugins/share/share.js:55
  2543. msgid "Remove sharing for this article?"
  2544. msgstr "¿No compartir este artículo?"
  2545. #: plugins/share/share.js:59
  2546. msgid "Trying to unshare..."
  2547. msgstr "Intentando dejar de compartir..."
  2548. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2549. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2550. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2551. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2552. #: js/prefs.js:1433
  2553. msgid "Clearing URLs..."
  2554. msgstr "Limpiando URLs..."
  2555. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2556. msgid "Shared URLs cleared."
  2557. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2558. #: plugins/note/note.js:17
  2559. msgid "Saving article note..."
  2560. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2561. #: js/feedlist.js:429
  2562. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2563. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2564. #: js/feedlist.js:487
  2565. #, fuzzy
  2566. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2567. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2568. #: js/feedlist.js:490
  2569. #, fuzzy
  2570. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2571. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
  2572. #: js/feedlist.js:493
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2575. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
  2576. #: js/feedlist.js:496
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2579. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2580. #: js/feedlist.js:499
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "search results"
  2583. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  2584. #: js/feedlist.js:499
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "all articles"
  2587. msgstr "Todos"
  2588. #: js/functions.js:506
  2589. msgid "Error explained"
  2590. msgstr "Error explicado"
  2591. #: js/functions.js:559
  2592. msgid "Upload complete."
  2593. msgstr "Subida completa."
  2594. #: js/functions.js:576
  2595. msgid "Remove stored feed icon?"
  2596. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2597. #: js/functions.js:581
  2598. msgid "Removing feed icon..."
  2599. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2600. #: js/functions.js:586
  2601. msgid "Feed icon removed."
  2602. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2603. #: js/functions.js:602
  2604. msgid "Please select an image file to upload."
  2605. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2606. #: js/functions.js:604
  2607. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2608. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2609. #: js/functions.js:605
  2610. msgid "Uploading, please wait..."
  2611. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2612. #: js/functions.js:615
  2613. msgid "Please enter label caption:"
  2614. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2615. #: js/functions.js:620
  2616. msgid "Can't create label: missing caption."
  2617. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2618. #: js/functions.js:659
  2619. msgid "Subscribe to Feed"
  2620. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2621. #: js/functions.js:688
  2622. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2623. msgstr ""
  2624. #: js/functions.js:703
  2625. msgid "Subscribed to %s"
  2626. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2627. #: js/functions.js:708
  2628. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2629. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2630. #: js/functions.js:711
  2631. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2632. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2633. #: js/functions.js:723
  2634. msgid "Expand to select feed"
  2635. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2636. #: js/functions.js:735
  2637. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2638. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2639. #: js/functions.js:739
  2640. msgid "XML validation failed: %s"
  2641. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2642. #: js/functions.js:744
  2643. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2644. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2645. #: js/functions.js:865
  2646. msgid "Edit rule"
  2647. msgstr "Editar regla"
  2648. #: js/functions.js:1381
  2649. msgid "Edit Feed"
  2650. msgstr "Editar fuente"
  2651. #: js/functions.js:1414
  2652. msgid "More Feeds"
  2653. msgstr "Más fuentes"
  2654. #: js/functions.js:1610
  2655. msgid "Help"
  2656. msgstr "Ayuda"
  2657. #: js/prefs.js:1028
  2658. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2659. msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2660. #: js/prefs.js:1034
  2661. msgid "Removing category..."
  2662. msgstr "Borrando categoría..."
  2663. #: js/prefs.js:1052
  2664. msgid "Remove selected categories?"
  2665. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2666. #: js/prefs.js:1055
  2667. msgid "Removing selected categories..."
  2668. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2669. #: js/prefs.js:1068
  2670. msgid "No categories are selected."
  2671. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2672. #: js/prefs.js:1075
  2673. msgid "Category title:"
  2674. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2675. #: js/prefs.js:1079
  2676. msgid "Creating category..."
  2677. msgstr "Creando categoría..."
  2678. #: js/prefs.js:1102
  2679. msgid "Feeds without recent updates"
  2680. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2681. #: js/prefs.js:1146
  2682. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2683. msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
  2684. #: js/prefs.js:1223
  2685. msgid "Clearing feed..."
  2686. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2687. #: js/prefs.js:1243
  2688. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2689. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2690. #: js/prefs.js:1246
  2691. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2692. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2693. #: js/prefs.js:1266
  2694. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2695. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
  2696. #: js/prefs.js:1269
  2697. msgid "Rescoring feeds..."
  2698. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2699. #: js/prefs.js:1285
  2700. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2701. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2702. #: js/prefs.js:1317
  2703. msgid "Settings Profiles"
  2704. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2705. #: js/prefs.js:1326
  2706. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2707. msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
  2708. #: js/prefs.js:1329
  2709. msgid "Removing selected profiles..."
  2710. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2711. #: js/prefs.js:1345
  2712. msgid "No profiles are selected."
  2713. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2714. #: js/prefs.js:1353
  2715. #: js/prefs.js:1406
  2716. msgid "Activate selected profile?"
  2717. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2718. #: js/prefs.js:1370
  2719. #: js/prefs.js:1422
  2720. msgid "Please choose a profile to activate."
  2721. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2722. #: js/prefs.js:1375
  2723. msgid "Creating profile..."
  2724. msgstr "Creando perfil..."
  2725. #: js/prefs.js:1430
  2726. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2727. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2728. #: js/prefs.js:1440
  2729. msgid "Generated URLs cleared."
  2730. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2731. #: js/prefs.js:1512
  2732. msgid "Label Editor"
  2733. msgstr "Editor de marcadores"
  2734. #: js/tt-rss.js:685
  2735. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2736. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2737. #: js/viewfeed.js:127
  2738. #: js/viewfeed.js:177
  2739. #: js/viewfeed.js:194
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "Click to open next unread feed."
  2742. msgstr "Pulse para editar fuente"
  2743. #: js/viewfeed.js:131
  2744. msgid "Cancel search"
  2745. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2746. #: js/viewfeed.js:191
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2749. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  2750. #: js/viewfeed.js:426
  2751. msgid "Unstar article"
  2752. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2753. #: js/viewfeed.js:430
  2754. msgid "Star article"
  2755. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2756. #: js/viewfeed.js:480
  2757. msgid "Unpublish article"
  2758. msgstr "Despublicar artículo"
  2759. #: js/viewfeed.js:484
  2760. msgid "Publish article"
  2761. msgstr "Publicar artículo"
  2762. #: js/viewfeed.js:624
  2763. msgid "%d article selected"
  2764. msgid_plural "%d articles selected"
  2765. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2766. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2767. #: js/viewfeed.js:1288
  2768. msgid "No article is selected."
  2769. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2770. #: js/viewfeed.js:1323
  2771. msgid "No articles found to mark"
  2772. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2773. #: js/viewfeed.js:1325
  2774. msgid "Mark %d article as read?"
  2775. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2776. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2777. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2778. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2779. #~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  2780. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2781. #~ msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
  2782. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2783. #~ msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2784. #~ msgid "Linked"
  2785. #~ msgstr "Enlazado"
  2786. #~ msgid "Instance"
  2787. #~ msgstr "Instancia"
  2788. #~ msgid "Instance URL"
  2789. #~ msgstr "URL de la instancia"
  2790. #~ msgid "Access key:"
  2791. #~ msgstr "Clave de acceso:"
  2792. #~ msgid "Access key"
  2793. #~ msgstr "Clave de acceso"
  2794. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2795. #~ msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2796. #~ msgid "Generate new key"
  2797. #~ msgstr "Generar nueva clave"
  2798. #~ msgid "Link instance"
  2799. #~ msgstr "Enlazar instancia"
  2800. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2801. #~ msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
  2802. #~ msgid "Last connected"
  2803. #~ msgstr "Última sesión"
  2804. #~ msgid "Status"
  2805. #~ msgstr "Estatus"
  2806. #~ msgid "Stored feeds"
  2807. #~ msgstr "Fuentes archivadas"
  2808. #~ msgid "Create link"
  2809. #~ msgstr "Crear enlace"
  2810. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2811. #~ msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2812. #~ msgid "Subscription reset."
  2813. #~ msgstr "Suscripción reiniciada."
  2814. #~ msgid "Link Instance"
  2815. #~ msgstr "Enlazar instancia"
  2816. #~ msgid "Edit Instance"
  2817. #~ msgstr "Editar instancia"
  2818. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2819. #~ msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2820. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2821. #~ msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2822. #~ msgid "No instances are selected."
  2823. #~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2824. #~ msgid "Please select only one instance."
  2825. #~ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2826. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2827. #~ msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2828. #, fuzzy
  2829. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2830. #~ msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2831. #~ msgid "More..."
  2832. #~ msgstr "Más..."
  2833. #~ msgid "Dismiss selected"
  2834. #~ msgstr "Desechar la selección"
  2835. #~ msgid "Dismiss read"
  2836. #~ msgstr "Desechar leídos"
  2837. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2838. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  2839. #~ msgid "Details"
  2840. #~ msgstr "Detalles"
  2841. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2842. #~ msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  2843. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2844. #~ msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  2845. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2846. #~ msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  2847. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2848. #~ msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  2849. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2850. #~ msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  2851. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2852. #~ msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  2853. #~ msgid "Import my Starred items"
  2854. #~ msgstr "Importar mis items favoritos"
  2855. #, fuzzy
  2856. #~ msgid "Statistics"
  2857. #~ msgstr "Estatus"
  2858. #, fuzzy
  2859. #~ msgid "Last matched articles"
  2860. #~ msgstr "Favoritos"
  2861. #, fuzzy
  2862. #~ msgid "Clear database"
  2863. #~ msgstr "Borrar datos"
  2864. #, fuzzy
  2865. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2866. #~ msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  2867. #~ msgid "Google Reader Import"
  2868. #~ msgstr "Importación de Google Reader"
  2869. #~ msgid "Please choose a file first."
  2870. #~ msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2871. #, fuzzy
  2872. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2873. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2874. #~ msgid "with parameters:"
  2875. #~ msgstr "con los parámetros:"
  2876. #~ msgid "Select by tags..."
  2877. #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  2878. #~ msgid "Limit search to:"
  2879. #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  2880. #~ msgid "This feed"
  2881. #~ msgstr "Esta fuente"
  2882. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2883. #~ msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
  2884. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2885. #~ msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  2886. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2887. #~ msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  2888. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2889. #~ msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  2890. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2891. #~ msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  2892. #~ msgid "Match:"
  2893. #~ msgstr "Coincidir:"
  2894. #~ msgid "Any"
  2895. #~ msgstr "Cu‫alquiera"
  2896. #~ msgid "All tags."
  2897. #~ msgstr "Todas las etiquetas"
  2898. #~ msgid "Which Tags?"
  2899. #~ msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  2900. #~ msgid "Display entries"
  2901. #~ msgstr "Mostrar artículos"
  2902. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2903. #~ msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2904. #~ msgid "Unread First"
  2905. #~ msgstr "Sin leer primero"
  2906. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2907. #~ msgstr "Opción desconocida: %s"
  2908. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2909. #~ msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  2910. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2911. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
  2912. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2913. #~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  2914. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2915. #~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  2916. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2917. #~ msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
  2918. #~ msgid "See the release notes"
  2919. #~ msgstr "Ver las notas de la versión"
  2920. #~ msgid "Download"
  2921. #~ msgstr "Descargar"
  2922. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2923. #~ msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
  2924. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2925. #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2926. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2927. #~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2928. #~ msgid "Force update"
  2929. #~ msgstr "Forzar actualización"
  2930. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2931. #~ msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2932. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2933. #~ msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
  2934. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2935. #~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2936. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2937. #~ msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2938. #~ msgid "Ready to update."
  2939. #~ msgstr "Listo para actualizar"
  2940. #~ msgid "Start update"
  2941. #~ msgstr "Empezar actualización"
  2942. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2943. #~ msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2944. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2945. #~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  2946. #~ msgid "From:"
  2947. #~ msgstr "De:"
  2948. #~ msgid "Select:"
  2949. #~ msgstr "Seleccionar:"
  2950. #~ msgid "mark as read"
  2951. #~ msgstr "marcar como leído"
  2952. #~ msgid "Change password to"
  2953. #~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
  2954. #~ msgid "E-mail: "
  2955. #~ msgstr "Correo electrónico:"
  2956. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2957. #~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2958. #~ msgid "Saving user..."
  2959. #~ msgstr "Guardando usuario..."
  2960. #~ msgid "Toggle marked"
  2961. #~ msgstr "Alternar favorito"
  2962. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2963. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  2964. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2965. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  2966. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2967. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  2968. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2969. #~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  2970. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2971. #~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2972. #~ msgid "Hello,"
  2973. #~ msgstr "Hola,"
  2974. #~ msgid "Regular version"
  2975. #~ msgstr "Versión estándar"
  2976. #~ msgid "Home"
  2977. #~ msgstr "Página principal"
  2978. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2979. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  2980. #~ msgid "Open regular version"
  2981. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  2982. #~ msgid "Enable categories"
  2983. #~ msgstr "Habilitar categorías"
  2984. #~ msgid "ON"
  2985. #~ msgstr "ON"
  2986. #~ msgid "OFF"
  2987. #~ msgstr "OFF"
  2988. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2989. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  2990. #~ msgid "Show images in posts"
  2991. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  2992. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2993. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  2994. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2995. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  2996. #~ msgid "Article archive"
  2997. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  2998. #~ msgid "Example Pane"
  2999. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  3000. #~ msgid "Sample value"
  3001. #~ msgstr "Valor de muestra"
  3002. #~ msgid "Set value"
  3003. #~ msgstr "Definir valor"
  3004. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3005. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3006. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  3007. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  3008. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3009. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  3010. #~ msgid "Click to expand article."
  3011. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  3012. #~ msgid "%d more..."
  3013. #~ msgid_plural "%d more..."
  3014. #~ msgstr[0] "%d más..."
  3015. #~ msgstr[1] "%d más..."
  3016. #~ msgid "No unread feeds."
  3017. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  3018. #~ msgid "Load more..."
  3019. #~ msgstr "Cargar más..."
  3020. #~ msgid "Switch to digest..."
  3021. #~ msgstr "Modo resumen..."
  3022. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3023. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  3024. #~ msgid "Click to play"
  3025. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  3026. #~ msgid "Play"
  3027. #~ msgstr "Reproducir"
  3028. #~ msgid "Visit the website"
  3029. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  3030. #~ msgid "Select theme"
  3031. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  3032. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3033. #~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  3034. #~ msgid "Playing..."
  3035. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  3036. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3037. #~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  3038. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3039. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  3040. #~ msgid "Could not update database"
  3041. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  3042. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3043. #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  3044. #~ msgid ", found: "
  3045. #~ msgstr ", encontrado:"
  3046. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3047. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  3048. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3049. #~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
  3050. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3051. #~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3052. #~ msgid "Performing updates..."
  3053. #~ msgstr "Actualizando..."
  3054. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3055. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  3056. #~ msgid "Checking version... "
  3057. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  3058. #~ msgid "OK!"
  3059. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3060. #~ msgid "ERROR!"
  3061. #~ msgstr "¡ERROR!"
  3062. #, fuzzy
  3063. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3064. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3065. #~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3066. #~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  3067. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3068. #~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
  3069. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3070. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  3071. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3072. #~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
  3073. #~ msgid "Enable external API"
  3074. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  3075. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3076. #~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
  3077. #~ msgid "Title or Content"
  3078. #~ msgstr "Título o contenido"
  3079. #~ msgid "Link"
  3080. #~ msgstr "Enlace"
  3081. #~ msgid "Content"
  3082. #~ msgstr "Contenido"
  3083. #~ msgid "Article Date"
  3084. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  3085. #~ msgid "Set starred"
  3086. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  3087. #~ msgid "Assign tags"
  3088. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  3089. #~ msgid "Modify score"
  3090. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  3091. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3092. #~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  3093. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3094. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  3095. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3096. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  3097. #~ msgid "Notice"
  3098. #~ msgstr "Aviso"
  3099. #~ msgid "Tag Cloud"
  3100. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  3101. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3102. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  3103. #~ msgid "Score"
  3104. #~ msgstr "Puntuación"
  3105. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3106. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  3107. #, fuzzy
  3108. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3109. #~ msgstr "Título"
  3110. #, fuzzy
  3111. #~ msgid "Flattr this article."
  3112. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  3113. #, fuzzy
  3114. #~ msgid "Share on Google+"
  3115. #~ msgstr "Título"
  3116. #, fuzzy
  3117. #~ msgid "Share on Twitter"
  3118. #~ msgstr "Título"
  3119. #, fuzzy
  3120. #~ msgid "Show additional preferences"
  3121. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  3122. #, fuzzy
  3123. #~ msgid "Back to feeds"
  3124. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  3125. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3126. #~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
  3127. #, fuzzy
  3128. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3129. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  3130. #~ msgid "Updated"
  3131. #~ msgstr "Actualizados"
  3132. #~ msgid ""
  3133. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3134. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3135. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3136. #~ msgstr ""
  3137. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  3138. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  3139. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  3140. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3141. #~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  3142. #~ msgid "Related"
  3143. #~ msgstr "Relacionado"
  3144. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3145. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  3146. #~ msgid "Yes"
  3147. #~ msgstr "Sí"
  3148. #~ msgid "No"
  3149. #~ msgstr "No"
  3150. #~ msgid "Comments?"
  3151. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  3152. #~ msgid "News"
  3153. #~ msgstr "Noticias"
  3154. #~ msgid "Move between feeds"
  3155. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  3156. #~ msgid "Move between articles"
  3157. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  3158. #~ msgid "Active article actions"
  3159. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  3160. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3161. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  3162. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3163. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  3164. #~ msgid "Other actions"
  3165. #~ msgstr "Otras acciones"
  3166. #~ msgid "Display this help dialog"
  3167. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  3168. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3169. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  3170. #~ msgid "Select starred articles"
  3171. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  3172. #~ msgid "Feed actions"
  3173. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  3174. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3175. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  3176. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3177. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  3178. #~ msgid "My Feeds"
  3179. #~ msgstr "Mis fuentes"
  3180. #~ msgid "Other Feeds"
  3181. #~ msgstr "Otras fuentes"
  3182. #~ msgid "Panel actions"
  3183. #~ msgstr "Acciones del panel"
  3184. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3185. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  3186. #~ msgid "Edit feed categories"
  3187. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  3188. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3189. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3190. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3191. #~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3192. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3193. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3194. #~ msgid "Open article in new tab"
  3195. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3196. #~ msgid "Right-to-left content"
  3197. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3198. #, fuzzy
  3199. #~ msgid "Cache content locally"
  3200. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3201. #~ msgid "Loading..."
  3202. #~ msgstr "Cargando..."
  3203. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3204. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3205. #~ msgid "Magpie"
  3206. #~ msgstr "Magpie"
  3207. #~ msgid "SimplePie"
  3208. #~ msgstr "SimplePie"
  3209. #~ msgid "using"
  3210. #~ msgstr "usando"
  3211. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3212. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3213. #~ msgid "match on"
  3214. #~ msgstr "coincidencia con"
  3215. #~ msgid "Title or content"
  3216. #~ msgstr "Título o contenido"
  3217. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3218. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3219. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3220. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3221. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3222. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3223. #~ msgid "Original article"
  3224. #~ msgstr "Artículo original"
  3225. #~ msgid "Update feed"
  3226. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3227. #, fuzzy
  3228. #~ msgid "With subcategories"
  3229. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3230. #, fuzzy
  3231. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3232. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3233. #, fuzzy
  3234. #~ msgid "OK"
  3235. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3236. #~ msgid "before"
  3237. #~ msgstr "antes"
  3238. #~ msgid "after"
  3239. #~ msgstr "después"
  3240. #~ msgid "Check it"
  3241. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3242. #, fuzzy
  3243. #~ msgid "Apply to category"
  3244. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3245. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3246. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3247. #~ msgid "No feed categories defined."
  3248. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3249. #, fuzzy
  3250. #~ msgid "Remove selected categories"
  3251. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3252. #, fuzzy
  3253. #~ msgid "Twitter"
  3254. #~ msgstr "Título"
  3255. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3256. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3257. #~ msgid "Attachment:"
  3258. #~ msgstr "Adjunto:"
  3259. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3260. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3261. #, fuzzy
  3262. #~ msgid "Feed Categories"
  3263. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3264. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3265. #~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
  3266. #, fuzzy
  3267. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3268. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3269. #, fuzzy
  3270. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3271. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3272. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3273. #~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
  3274. #, fuzzy
  3275. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3276. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3277. #, fuzzy
  3278. #~ msgid "Publish"
  3279. #~ msgstr "Publicado"
  3280. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3281. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3282. #~ msgid "Content filtering"
  3283. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3284. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3285. #~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
  3286. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3287. #~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
  3288. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3289. #~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
  3290. #~ msgid "See also:"
  3291. #~ msgstr "Ver también:"
  3292. #, fuzzy
  3293. #~ msgid "Remove:"
  3294. #~ msgstr "Eliminar"
  3295. #, fuzzy
  3296. #~ msgid "Assign:"
  3297. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3298. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3299. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3300. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3301. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3302. #, fuzzy
  3303. #~ msgid "feeds"
  3304. #~ msgstr "Fuentes"
  3305. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3306. #~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3307. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3308. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3309. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3310. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3311. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3312. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3313. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3314. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3315. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3316. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3317. #, fuzzy
  3318. #~ msgid "No profiles selected."
  3319. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3320. #~ msgid "Unknown error"
  3321. #~ msgstr "Error desconocido"
  3322. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3323. #~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3324. #~ msgid "Publish article with a note"
  3325. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3326. #, fuzzy
  3327. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3328. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3329. #, fuzzy
  3330. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3331. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3332. #~ msgid "audio/mpeg"
  3333. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3334. #~ msgid "Enable offline reading"
  3335. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3336. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3337. #~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
  3338. #~ msgid "Default article limit"
  3339. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3340. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3341. #~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3342. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3343. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3344. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3345. #~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
  3346. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3347. #~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3348. #~ msgid "Hide feedlist"
  3349. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3350. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3351. #~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
  3352. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3353. #~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3354. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3355. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3356. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3357. #~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
  3358. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3359. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3360. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3361. #~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
  3362. #, fuzzy
  3363. #~ msgid "Activate"
  3364. #~ msgstr "Adaptable"
  3365. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3366. #~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3367. #~ msgid "Feed Browser"
  3368. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3369. #~ msgid "Update Errors"
  3370. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3371. #~ msgid "Show last article times"
  3372. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3373. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3374. #~ msgstr "Último artículo"
  3375. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3376. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3377. #~ msgid "No matching feeds found."
  3378. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3379. #~ msgid "Filter Editor"
  3380. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3381. #~ msgid "Field"
  3382. #~ msgstr "campo"
  3383. #~ msgid "Params"
  3384. #~ msgstr "Parámetros"
  3385. #~ msgid "No filters defined."
  3386. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3387. #~ msgid "Click to change color"
  3388. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3389. #~ msgid "No labels defined."
  3390. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3391. #~ msgid "No matching labels found."
  3392. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3393. #~ msgid "custom color:"
  3394. #~ msgstr "color personalizado:"
  3395. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3396. #~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3397. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3398. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3399. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3400. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3401. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3402. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3403. #, fuzzy
  3404. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3405. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3406. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3407. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3408. #~ msgid "Save current configuration?"
  3409. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3410. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3411. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3412. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3413. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3414. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3415. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3416. #~ msgid "Tags"
  3417. #~ msgstr "Etiquetas"
  3418. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3419. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3420. #~ msgid "toggle unread"
  3421. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3422. #~ msgid "(remove)"
  3423. #~ msgstr "(eliminar)"
  3424. #~ msgid "Offline reading"
  3425. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3426. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3427. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3428. #~ msgid "Synchronize"
  3429. #~ msgstr "Sincronizar"
  3430. #~ msgid "Remove stored data"
  3431. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3432. #~ msgid "Go offline"
  3433. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3434. #~ msgid "Go online"
  3435. #~ msgstr "Poner en línea"
  3436. #~ msgid "Reset UI layout"
  3437. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3438. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3439. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3440. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3441. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3442. #, fuzzy
  3443. #~ msgid "more tags"
  3444. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3445. #~ msgid "Link to feed:"
  3446. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3447. #~ msgid "Not linked"
  3448. #~ msgstr "No enlazada"
  3449. #~ msgid "(linked to %s)"
  3450. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3451. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3452. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3453. #~ msgid "Change e-mail"
  3454. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3455. #~ msgid "Please wait..."
  3456. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3457. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3458. #~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3459. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3460. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3461. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3462. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3463. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3464. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3465. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3466. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3467. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3468. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3469. #~ msgid "Last sync: %s"
  3470. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3471. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3472. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3473. #~ msgid "Synchronizing..."
  3474. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3475. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3476. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3477. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3478. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3479. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3480. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3481. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3482. #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3483. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3484. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
  3485. #~ msgid "Reset category order?"
  3486. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3487. #~ msgid "No feeds to display."
  3488. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3489. #, fuzzy
  3490. #~ msgid "Published Articles"
  3491. #~ msgstr "Publicados"
  3492. #, fuzzy
  3493. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3494. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3495. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3496. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3497. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3498. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3499. #~ msgid "Remove selected users?"
  3500. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3501. #~ msgid "Adding feed..."
  3502. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3503. #~ msgid "Assign score to article:"
  3504. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3505. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3506. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3507. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3508. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3509. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3510. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3511. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3512. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3513. #, fuzzy
  3514. #~ msgid "Changing password..."
  3515. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3516. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3517. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3518. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3519. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3520. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3521. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3522. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3523. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3524. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3525. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3526. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3527. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3528. #~ msgid "Local data removed."
  3529. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3530. #~ msgid "Mark as read:"
  3531. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3532. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3533. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3534. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3535. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3536. #~ msgid "Removing offline data..."
  3537. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3538. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3539. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
  3540. #~ msgid "Saving feeds..."
  3541. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3542. #~ msgid "Saving filter..."
  3543. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3544. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3545. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3546. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3547. #~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
  3548. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3549. #~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3550. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3551. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3552. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3553. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3554. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3555. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3556. #~ msgid "Trying to change password..."
  3557. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3558. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3559. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3560. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3561. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3562. #~ msgid "Done."
  3563. #~ msgstr "Hecho."
  3564. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3565. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3566. #~ msgid "Change theme"
  3567. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3568. #, fuzzy
  3569. #~ msgid "Hide read items"
  3570. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3571. #, fuzzy
  3572. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3573. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3574. #~ msgid "Searched for"
  3575. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3576. #~ msgid "More feeds..."
  3577. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3578. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3579. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3580. #~ msgid "Search:"
  3581. #~ msgstr "Buscar:"
  3582. #~ msgid "Order:"
  3583. #~ msgstr "Orden:"
  3584. #~ msgid "browse more"
  3585. #~ msgstr "navegar más"
  3586. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3587. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3588. #~ msgid "Show"
  3589. #~ msgstr "Mostrar"
  3590. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3591. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3592. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3593. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3594. #~ msgid "(Hidden)"
  3595. #~ msgstr "(oculto)"
  3596. #~ msgid "Generate another link"
  3597. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3598. #~ msgid "Back"
  3599. #~ msgstr "Volver atrás"
  3600. #~ msgid "View:"
  3601. #~ msgstr "Ver:"
  3602. #~ msgid "Page"
  3603. #~ msgstr "Página"
  3604. #~ msgid "Tags:"
  3605. #~ msgstr "Etiquetas"
  3606. #~ msgid "Mark as unread"
  3607. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3608. #~ msgid "Where:"
  3609. #~ msgstr "Dónde:"
  3610. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3611. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3612. #, fuzzy
  3613. #~ msgid "Click to view"
  3614. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"