messages.po 128 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: messages\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-03-06 15:52+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "Language: es\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Usar configuración por defecto"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "Nunca purgar"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "1 semana de antigüedad"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "1 mes de antigüedad"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "2 meses de antigüedad"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "3 meses de antigüedad"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Intervalo por defecto"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. msgid "Each 15 minutes"
  51. msgstr "Cada 15 minutos"
  52. #: backend.php:85
  53. #: backend.php:95
  54. msgid "Each 30 minutes"
  55. msgstr "Cada 30 minutos"
  56. #: backend.php:86
  57. #: backend.php:96
  58. msgid "Hourly"
  59. msgstr "Cada hora"
  60. #: backend.php:87
  61. #: backend.php:97
  62. msgid "Each 4 hours"
  63. msgstr "Cada 4 horas"
  64. #: backend.php:88
  65. #: backend.php:98
  66. msgid "Each 12 hours"
  67. msgstr "Cada 12 horas"
  68. #: backend.php:89
  69. #: backend.php:99
  70. msgid "Daily"
  71. msgstr "Diariamente"
  72. #: backend.php:90
  73. #: backend.php:100
  74. msgid "Weekly"
  75. msgstr "Semanalmente"
  76. #: backend.php:103
  77. #: classes/pref/system.php:51
  78. #: classes/pref/users.php:119
  79. msgid "User"
  80. msgstr "Usuario"
  81. #: backend.php:104
  82. msgid "Power User"
  83. msgstr "Usuario con poder"
  84. #: backend.php:105
  85. msgid "Administrator"
  86. msgstr "Administrador"
  87. #: errors.php:9
  88. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  89. msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
  90. #: errors.php:12
  91. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  92. msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
  93. #: errors.php:15
  94. msgid "Backend sanity check failed."
  95. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  96. #: errors.php:17
  97. msgid "Frontend sanity check failed."
  98. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  99. #: errors.php:19
  100. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  101. msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  102. #: errors.php:21
  103. msgid "Request not authorized."
  104. msgstr "Petición no autorizada."
  105. #: errors.php:23
  106. msgid "No operation to perform."
  107. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  108. #: errors.php:25
  109. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  110. msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  111. #: errors.php:27
  112. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  113. msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  114. #: errors.php:29
  115. msgid "Configuration check failed"
  116. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  117. #: errors.php:31
  118. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  119. msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
  120. #: errors.php:35
  121. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  122. msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
  123. #: index.php:133
  124. #: index.php:150
  125. #: index.php:270
  126. #: prefs.php:102
  127. #: classes/backend.php:5
  128. #: classes/pref/feeds.php:1367
  129. #: classes/pref/filters.php:704
  130. #: classes/pref/labels.php:296
  131. #: js/feedlist.js:126
  132. #: js/functions.js:1221
  133. #: js/functions.js:1355
  134. #: js/functions.js:1667
  135. #: js/prefs.js:653
  136. #: js/prefs.js:854
  137. #: js/prefs.js:1760
  138. #: js/prefs.js:1776
  139. #: js/prefs.js:1794
  140. #: js/tt-rss.js:55
  141. #: js/tt-rss.js:523
  142. #: js/viewfeed.js:741
  143. #: js/viewfeed.js:1316
  144. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  145. #: js/feedlist.js:450
  146. #: js/functions.js:449
  147. #: js/functions.js:787
  148. #: js/prefs.js:1441
  149. #: js/prefs.js:1494
  150. #: js/prefs.js:1534
  151. #: js/prefs.js:1551
  152. #: js/prefs.js:1567
  153. #: js/prefs.js:1587
  154. #: js/tt-rss.js:540
  155. #: js/viewfeed.js:859
  156. msgid "Loading, please wait..."
  157. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  158. #: index.php:168
  159. msgid "Collapse feedlist"
  160. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  161. #: index.php:171
  162. msgid "Show articles"
  163. msgstr "Mostrar artículos"
  164. #: index.php:174
  165. msgid "Adaptive"
  166. msgstr "Adaptable"
  167. #: index.php:175
  168. msgid "All Articles"
  169. msgstr "Todos"
  170. #: index.php:176
  171. #: include/functions2.php:102
  172. #: classes/feeds.php:102
  173. msgid "Starred"
  174. msgstr "Favoritos"
  175. #: index.php:177
  176. #: include/functions2.php:103
  177. #: classes/feeds.php:103
  178. msgid "Published"
  179. msgstr "Publicados"
  180. #: index.php:178
  181. #: classes/feeds.php:89
  182. #: classes/feeds.php:101
  183. msgid "Unread"
  184. msgstr "Sin leer"
  185. #: index.php:179
  186. msgid "Unread First"
  187. msgstr "Sin leer primero"
  188. #: index.php:180
  189. msgid "With Note"
  190. msgstr "Con anotación"
  191. #: index.php:181
  192. msgid "Ignore Scoring"
  193. msgstr "Ignorar la puntuación"
  194. #: index.php:184
  195. msgid "Sort articles"
  196. msgstr "Ordenar artículos"
  197. #: index.php:187
  198. msgid "Default"
  199. msgstr "Por defecto"
  200. #: index.php:188
  201. msgid "Newest first"
  202. msgstr "Recientes primero"
  203. #: index.php:189
  204. msgid "Oldest first"
  205. msgstr "Antiguos primero"
  206. #: index.php:190
  207. msgid "Title"
  208. msgstr "Título"
  209. #: index.php:194
  210. #: index.php:235
  211. #: include/functions2.php:92
  212. #: classes/feeds.php:107
  213. #: js/FeedTree.js:132
  214. #: js/FeedTree.js:160
  215. msgid "Mark as read"
  216. msgstr "Marcar como leído"
  217. #: index.php:197
  218. msgid "Older than one day"
  219. msgstr "Más de un día"
  220. #: index.php:200
  221. msgid "Older than one week"
  222. msgstr "Más de una semana"
  223. #: index.php:203
  224. msgid "Older than two weeks"
  225. msgstr "Más de dos semanas"
  226. #: index.php:219
  227. msgid "Communication problem with server."
  228. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  229. #: index.php:225
  230. msgid "Actions..."
  231. msgstr "Acciones..."
  232. #: index.php:227
  233. msgid "Preferences..."
  234. msgstr "Preferencias..."
  235. #: index.php:228
  236. msgid "Search..."
  237. msgstr "Buscar..."
  238. #: index.php:229
  239. msgid "Feed actions:"
  240. msgstr "Acciones de la fuente:"
  241. #: index.php:230
  242. #: classes/handler/public.php:628
  243. msgid "Subscribe to feed..."
  244. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  245. #: index.php:231
  246. msgid "Edit this feed..."
  247. msgstr "Editar esta fuente..."
  248. #: index.php:232
  249. msgid "Rescore feed"
  250. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  251. #: index.php:233
  252. #: classes/pref/feeds.php:757
  253. #: classes/pref/feeds.php:1322
  254. #: js/PrefFeedTree.js:74
  255. msgid "Unsubscribe"
  256. msgstr "Cancelar la suscripción"
  257. #: index.php:234
  258. msgid "All feeds:"
  259. msgstr "Todas las fuentes:"
  260. #: index.php:236
  261. msgid "(Un)hide read feeds"
  262. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  263. #: index.php:237
  264. msgid "Other actions:"
  265. msgstr "Otras acciones:"
  266. #: index.php:238
  267. #: include/functions2.php:78
  268. msgid "Toggle widescreen mode"
  269. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  270. #: index.php:239
  271. msgid "Select by tags..."
  272. msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  273. #: index.php:240
  274. msgid "Create label..."
  275. msgstr "Crear marcador..."
  276. #: index.php:241
  277. msgid "Create filter..."
  278. msgstr "Crear filtro..."
  279. #: index.php:242
  280. msgid "Keyboard shortcuts help"
  281. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  282. #: index.php:251
  283. msgid "Logout"
  284. msgstr "Cerrar sesión"
  285. #: index.php:257
  286. msgid "Updates are available from Git."
  287. msgstr ""
  288. #: prefs.php:33
  289. #: prefs.php:120
  290. #: include/functions2.php:105
  291. #: classes/pref/prefs.php:440
  292. msgid "Preferences"
  293. msgstr "Preferencias"
  294. #: prefs.php:111
  295. msgid "Keyboard shortcuts"
  296. msgstr "Atajos de teclado"
  297. #: prefs.php:112
  298. msgid "Exit preferences"
  299. msgstr "Salir de las preferencias"
  300. #: prefs.php:123
  301. #: classes/pref/feeds.php:110
  302. #: classes/pref/feeds.php:1243
  303. #: classes/pref/feeds.php:1311
  304. msgid "Feeds"
  305. msgstr "Fuentes"
  306. #: prefs.php:126
  307. #: classes/pref/filters.php:188
  308. msgid "Filters"
  309. msgstr "Filtros"
  310. #: prefs.php:129
  311. #: include/functions.php:1261
  312. #: include/functions.php:1913
  313. #: classes/pref/labels.php:90
  314. msgid "Labels"
  315. msgstr "Marcadores"
  316. #: prefs.php:133
  317. msgid "Users"
  318. msgstr "Usuarios"
  319. #: prefs.php:136
  320. msgid "System"
  321. msgstr "Sistema"
  322. #: register.php:187
  323. #: include/login_form.php:245
  324. msgid "Create new account"
  325. msgstr "Crear nueva cuenta"
  326. #: register.php:193
  327. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  328. msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  329. #: register.php:197
  330. #: register.php:242
  331. #: register.php:255
  332. #: register.php:270
  333. #: register.php:289
  334. #: register.php:337
  335. #: register.php:347
  336. #: register.php:359
  337. #: classes/handler/public.php:698
  338. #: classes/handler/public.php:769
  339. #: classes/handler/public.php:867
  340. #: classes/handler/public.php:946
  341. #: classes/handler/public.php:960
  342. #: classes/handler/public.php:967
  343. #: classes/handler/public.php:992
  344. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  345. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  346. #: register.php:218
  347. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  348. msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  349. #: register.php:224
  350. msgid "Desired login:"
  351. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  352. #: register.php:227
  353. msgid "Check availability"
  354. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  355. #: register.php:229
  356. #: classes/handler/public.php:785
  357. msgid "Email:"
  358. msgstr "Correo electrónico:"
  359. #: register.php:232
  360. #: classes/handler/public.php:790
  361. msgid "How much is two plus two:"
  362. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  363. #: register.php:235
  364. msgid "Submit registration"
  365. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  366. #: register.php:253
  367. msgid "Your registration information is incomplete."
  368. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  369. #: register.php:268
  370. msgid "Sorry, this username is already taken."
  371. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  372. #: register.php:287
  373. msgid "Registration failed."
  374. msgstr "El registro ha fallado."
  375. #: register.php:334
  376. msgid "Account created successfully."
  377. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  378. #: register.php:356
  379. msgid "New user registrations are currently closed."
  380. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  381. #: update.php:62
  382. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  383. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  384. #: include/digest.php:109
  385. #: include/functions.php:1270
  386. #: include/functions.php:1814
  387. #: include/functions.php:1899
  388. #: include/functions.php:1921
  389. #: classes/opml.php:421
  390. #: classes/pref/feeds.php:226
  391. msgid "Uncategorized"
  392. msgstr "Sin clasificar"
  393. #: include/feedbrowser.php:82
  394. #, php-format
  395. msgid "%d archived article"
  396. msgid_plural "%d archived articles"
  397. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  398. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  399. #: include/feedbrowser.php:106
  400. msgid "No feeds found."
  401. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  402. #: include/functions2.php:52
  403. msgid "Navigation"
  404. msgstr "Navegación"
  405. #: include/functions2.php:53
  406. msgid "Open next feed"
  407. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  408. #: include/functions2.php:54
  409. msgid "Open previous feed"
  410. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  411. #: include/functions2.php:55
  412. msgid "Open next article"
  413. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  414. #: include/functions2.php:56
  415. msgid "Open previous article"
  416. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  417. #: include/functions2.php:57
  418. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  419. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  420. #: include/functions2.php:58
  421. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  422. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  423. #: include/functions2.php:59
  424. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  425. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  426. #: include/functions2.php:60
  427. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  428. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  429. #: include/functions2.php:61
  430. msgid "Show search dialog"
  431. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  432. #: include/functions2.php:62
  433. msgid "Article"
  434. msgstr "Artículo"
  435. #: include/functions2.php:63
  436. #: js/viewfeed.js:2009
  437. msgid "Toggle starred"
  438. msgstr "Alternar favoritos"
  439. #: include/functions2.php:64
  440. #: js/viewfeed.js:2020
  441. msgid "Toggle published"
  442. msgstr "Alternar publicados"
  443. #: include/functions2.php:65
  444. #: js/viewfeed.js:1998
  445. msgid "Toggle unread"
  446. msgstr "Alternar sin leer"
  447. #: include/functions2.php:66
  448. msgid "Edit tags"
  449. msgstr "Editar etiquetas"
  450. #: include/functions2.php:67
  451. msgid "Dismiss selected"
  452. msgstr "Desechar la selección"
  453. #: include/functions2.php:68
  454. msgid "Dismiss read"
  455. msgstr "Desechar leídos"
  456. #: include/functions2.php:69
  457. msgid "Open in new window"
  458. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  459. #: include/functions2.php:70
  460. #: js/viewfeed.js:2039
  461. msgid "Mark below as read"
  462. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  463. #: include/functions2.php:71
  464. #: js/viewfeed.js:2033
  465. msgid "Mark above as read"
  466. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  467. #: include/functions2.php:72
  468. msgid "Scroll down"
  469. msgstr "Desplazarse abajo"
  470. #: include/functions2.php:73
  471. msgid "Scroll up"
  472. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  473. #: include/functions2.php:74
  474. msgid "Select article under cursor"
  475. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  476. #: include/functions2.php:75
  477. msgid "Email article"
  478. msgstr "Enviar artículo por correo"
  479. #: include/functions2.php:76
  480. msgid "Close/collapse article"
  481. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  482. #: include/functions2.php:77
  483. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  484. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  485. #: include/functions2.php:79
  486. #: plugins/embed_original/init.php:31
  487. msgid "Toggle embed original"
  488. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  489. #: include/functions2.php:80
  490. msgid "Article selection"
  491. msgstr "Selección de artículos"
  492. #: include/functions2.php:81
  493. msgid "Select all articles"
  494. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  495. #: include/functions2.php:82
  496. msgid "Select unread"
  497. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  498. #: include/functions2.php:83
  499. msgid "Select starred"
  500. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  501. #: include/functions2.php:84
  502. msgid "Select published"
  503. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  504. #: include/functions2.php:85
  505. msgid "Invert selection"
  506. msgstr "Invertir selección "
  507. #: include/functions2.php:86
  508. msgid "Deselect everything"
  509. msgstr "Deseleccionar todo"
  510. #: include/functions2.php:87
  511. #: classes/pref/feeds.php:550
  512. #: classes/pref/feeds.php:794
  513. msgid "Feed"
  514. msgstr "Fuente"
  515. #: include/functions2.php:88
  516. msgid "Refresh current feed"
  517. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  518. #: include/functions2.php:89
  519. msgid "Un/hide read feeds"
  520. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  521. #: include/functions2.php:90
  522. #: classes/pref/feeds.php:1314
  523. msgid "Subscribe to feed"
  524. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  525. #: include/functions2.php:91
  526. #: js/FeedTree.js:139
  527. #: js/PrefFeedTree.js:68
  528. msgid "Edit feed"
  529. msgstr "Editar fuente"
  530. #: include/functions2.php:93
  531. msgid "Reverse headlines"
  532. msgstr "Invertir orden de titulares"
  533. #: include/functions2.php:94
  534. msgid "Debug feed update"
  535. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  536. #: include/functions2.php:95
  537. #: js/FeedTree.js:182
  538. msgid "Mark all feeds as read"
  539. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  540. #: include/functions2.php:96
  541. msgid "Un/collapse current category"
  542. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  543. #: include/functions2.php:97
  544. msgid "Toggle combined mode"
  545. msgstr "Alternar modo combinado"
  546. #: include/functions2.php:98
  547. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  548. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  549. #: include/functions2.php:99
  550. msgid "Go to"
  551. msgstr "Ir a"
  552. #: include/functions2.php:100
  553. #: include/functions.php:1972
  554. msgid "All articles"
  555. msgstr "Todos"
  556. #: include/functions2.php:101
  557. msgid "Fresh"
  558. msgstr "Reciente"
  559. #: include/functions2.php:104
  560. #: js/tt-rss.js:467
  561. #: js/tt-rss.js:651
  562. msgid "Tag cloud"
  563. msgstr "Nube de etiquetas"
  564. #: include/functions2.php:106
  565. msgid "Other"
  566. msgstr "Otro"
  567. #: include/functions2.php:107
  568. #: classes/pref/labels.php:281
  569. msgid "Create label"
  570. msgstr "Crear marcador"
  571. #: include/functions2.php:108
  572. #: classes/pref/filters.php:678
  573. msgid "Create filter"
  574. msgstr "Crear filtro"
  575. #: include/functions2.php:109
  576. msgid "Un/collapse sidebar"
  577. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  578. #: include/functions2.php:110
  579. msgid "Show help dialog"
  580. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  581. #: include/functions2.php:687
  582. #, php-format
  583. msgid "Search results: %s"
  584. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  585. #: include/functions2.php:1302
  586. #: classes/feeds.php:714
  587. msgid "comment"
  588. msgid_plural "comments"
  589. msgstr[0] "comentario"
  590. msgstr[1] "comentarios"
  591. #: include/functions2.php:1306
  592. #: classes/feeds.php:718
  593. msgid "comments"
  594. msgstr "comentarios"
  595. #: include/functions2.php:1347
  596. msgid " - "
  597. msgstr " - "
  598. #: include/functions2.php:1380
  599. #: include/functions2.php:1628
  600. #: classes/article.php:280
  601. msgid "no tags"
  602. msgstr "sin etiquetas"
  603. #: include/functions2.php:1390
  604. #: classes/feeds.php:700
  605. msgid "Edit tags for this article"
  606. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  607. #: include/functions2.php:1422
  608. #: classes/feeds.php:652
  609. msgid "Originally from:"
  610. msgstr "Original de:"
  611. #: include/functions2.php:1435
  612. #: classes/feeds.php:665
  613. #: classes/pref/feeds.php:569
  614. msgid "Feed URL"
  615. msgstr "URL de la fuente"
  616. #: include/functions2.php:1469
  617. #: classes/backend.php:105
  618. #: classes/pref/users.php:95
  619. #: classes/pref/feeds.php:1611
  620. #: classes/pref/feeds.php:1677
  621. #: classes/pref/filters.php:145
  622. #: classes/pref/prefs.php:1102
  623. #: classes/dlg.php:36
  624. #: classes/dlg.php:59
  625. #: classes/dlg.php:92
  626. #: classes/dlg.php:158
  627. #: classes/dlg.php:189
  628. #: classes/dlg.php:216
  629. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
  630. #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
  631. #: plugins/import_export/init.php:411
  632. #: plugins/import_export/init.php:456
  633. #: plugins/share/init.php:123
  634. msgid "Close this window"
  635. msgstr "Cerrar esta ventana"
  636. #: include/functions2.php:1665
  637. msgid "(edit note)"
  638. msgstr "(editar nota)"
  639. #: include/functions2.php:1913
  640. msgid "unknown type"
  641. msgstr "tipo desconocido"
  642. #: include/functions2.php:1981
  643. msgid "Attachments"
  644. msgstr "Adjuntos"
  645. #: include/functions.php:1259
  646. #: include/functions.php:1911
  647. msgid "Special"
  648. msgstr "Especial"
  649. #: include/functions.php:1762
  650. #: classes/feeds.php:1124
  651. #: classes/pref/filters.php:169
  652. #: classes/pref/filters.php:447
  653. msgid "All feeds"
  654. msgstr "Todas las fuentes"
  655. #: include/functions.php:1966
  656. msgid "Starred articles"
  657. msgstr "Favoritos"
  658. #: include/functions.php:1968
  659. msgid "Published articles"
  660. msgstr "Publicados"
  661. #: include/functions.php:1970
  662. msgid "Fresh articles"
  663. msgstr "Recientes"
  664. #: include/functions.php:1974
  665. msgid "Archived articles"
  666. msgstr "Artículos archivados"
  667. #: include/functions.php:1976
  668. msgid "Recently read"
  669. msgstr "Leídos recientemente"
  670. #: include/login_form.php:190
  671. #: classes/handler/public.php:525
  672. #: classes/handler/public.php:780
  673. msgid "Login:"
  674. msgstr "Nombre de usuario:"
  675. #: include/login_form.php:200
  676. #: classes/handler/public.php:528
  677. msgid "Password:"
  678. msgstr "Contraseña:"
  679. #: include/login_form.php:206
  680. msgid "I forgot my password"
  681. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  682. #: include/login_form.php:212
  683. msgid "Profile:"
  684. msgstr "Perfil:"
  685. #: include/login_form.php:216
  686. #: classes/handler/public.php:266
  687. #: classes/rpc.php:63
  688. #: classes/pref/prefs.php:1040
  689. msgid "Default profile"
  690. msgstr "Perfil por defecto"
  691. #: include/login_form.php:224
  692. msgid "Use less traffic"
  693. msgstr "Usar menos tráfico"
  694. #: include/login_form.php:228
  695. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  696. msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  697. #: include/login_form.php:236
  698. msgid "Remember me"
  699. msgstr "Recordarme"
  700. #: include/login_form.php:242
  701. #: classes/handler/public.php:533
  702. msgid "Log in"
  703. msgstr "Iniciar sesión"
  704. #: include/sessions.php:61
  705. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  706. msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  707. #: include/sessions.php:67
  708. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  709. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la versión del esquema)"
  710. #: include/sessions.php:85
  711. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  712. msgstr "No se pudo validar la sesión (usuario no encontrado)"
  713. #: include/sessions.php:94
  714. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  715. msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado la contraseña)"
  716. #: classes/backend.php:33
  717. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  718. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  719. #: classes/backend.php:38
  720. msgid "Keyboard Shortcuts"
  721. msgstr "Atajos de teclado"
  722. #: classes/backend.php:61
  723. msgid "Shift"
  724. msgstr "Mayúsculas"
  725. #: classes/backend.php:64
  726. msgid "Ctrl"
  727. msgstr "Ctrl"
  728. #: classes/backend.php:99
  729. msgid "Help topic not found."
  730. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  731. #: classes/handler/public.php:466
  732. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  733. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  734. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  735. #: classes/handler/public.php:474
  736. msgid "Title:"
  737. msgstr "Título:"
  738. #: classes/handler/public.php:476
  739. #: classes/pref/feeds.php:567
  740. #: plugins/instances/init.php:212
  741. #: plugins/instances/init.php:401
  742. msgid "URL:"
  743. msgstr "URL:"
  744. #: classes/handler/public.php:478
  745. msgid "Content:"
  746. msgstr "Contenido:"
  747. #: classes/handler/public.php:480
  748. msgid "Labels:"
  749. msgstr "Marcadores:"
  750. #: classes/handler/public.php:499
  751. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  752. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  753. #: classes/handler/public.php:501
  754. msgid "Share"
  755. msgstr "Compartir"
  756. #: classes/handler/public.php:502
  757. #: classes/handler/public.php:536
  758. #: classes/feeds.php:1053
  759. #: classes/feeds.php:1103
  760. #: classes/feeds.php:1163
  761. #: classes/article.php:205
  762. #: classes/pref/users.php:170
  763. #: classes/pref/feeds.php:774
  764. #: classes/pref/feeds.php:903
  765. #: classes/pref/feeds.php:1817
  766. #: classes/pref/filters.php:428
  767. #: classes/pref/filters.php:827
  768. #: classes/pref/filters.php:908
  769. #: classes/pref/filters.php:975
  770. #: classes/pref/labels.php:81
  771. #: classes/pref/prefs.php:988
  772. #: plugins/note/init.php:53
  773. #: plugins/mail/init.php:172
  774. #: plugins/instances/init.php:248
  775. #: plugins/instances/init.php:436
  776. msgid "Cancel"
  777. msgstr "Cancelar"
  778. #: classes/handler/public.php:523
  779. msgid "Not logged in"
  780. msgstr "No ha iniciado sesión"
  781. #: classes/handler/public.php:582
  782. msgid "Incorrect username or password"
  783. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  784. #: classes/handler/public.php:634
  785. #, php-format
  786. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  787. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  788. #: classes/handler/public.php:637
  789. #, php-format
  790. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  791. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  792. #: classes/handler/public.php:640
  793. #, php-format
  794. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  795. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  796. #: classes/handler/public.php:643
  797. #, php-format
  798. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  799. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  800. #: classes/handler/public.php:646
  801. msgid "Multiple feed URLs found."
  802. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  803. #: classes/handler/public.php:650
  804. #, php-format
  805. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  806. msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
  807. #: classes/handler/public.php:668
  808. msgid "Subscribe to selected feed"
  809. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  810. #: classes/handler/public.php:693
  811. msgid "Edit subscription options"
  812. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  813. #: classes/handler/public.php:730
  814. msgid "Password recovery"
  815. msgstr "Recuperación de contraseña"
  816. #: classes/handler/public.php:773
  817. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  818. msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo electrónico."
  819. #: classes/handler/public.php:795
  820. #: classes/pref/users.php:352
  821. msgid "Reset password"
  822. msgstr "Redefinir contraseña"
  823. #: classes/handler/public.php:805
  824. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  825. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  826. #: classes/handler/public.php:809
  827. #: classes/handler/public.php:875
  828. msgid "Go back"
  829. msgstr "Volver"
  830. #: classes/handler/public.php:846
  831. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  832. msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
  833. #: classes/handler/public.php:871
  834. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  835. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  836. #: classes/handler/public.php:893
  837. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  838. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  839. #: classes/handler/public.php:919
  840. msgid "Database Updater"
  841. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  842. #: classes/handler/public.php:984
  843. msgid "Perform updates"
  844. msgstr "Actualizar"
  845. #: classes/feeds.php:51
  846. msgid "View as RSS feed"
  847. msgstr "Ver como fuente RSS"
  848. #: classes/feeds.php:52
  849. #: classes/feeds.php:132
  850. #: classes/pref/feeds.php:1473
  851. msgid "View as RSS"
  852. msgstr "Ver como RSS"
  853. #: classes/feeds.php:60
  854. #, php-format
  855. msgid "Last updated: %s"
  856. msgstr "Última actualización: %s"
  857. #: classes/feeds.php:88
  858. #: classes/pref/users.php:337
  859. #: classes/pref/feeds.php:1305
  860. #: classes/pref/feeds.php:1562
  861. #: classes/pref/feeds.php:1626
  862. #: classes/pref/filters.php:302
  863. #: classes/pref/filters.php:350
  864. #: classes/pref/filters.php:672
  865. #: classes/pref/filters.php:760
  866. #: classes/pref/filters.php:787
  867. #: classes/pref/labels.php:275
  868. #: classes/pref/prefs.php:1000
  869. #: plugins/instances/init.php:287
  870. msgid "All"
  871. msgstr "Todo"
  872. #: classes/feeds.php:90
  873. msgid "Invert"
  874. msgstr "Invertir"
  875. #: classes/feeds.php:91
  876. #: classes/pref/users.php:339
  877. #: classes/pref/feeds.php:1307
  878. #: classes/pref/feeds.php:1564
  879. #: classes/pref/feeds.php:1628
  880. #: classes/pref/filters.php:304
  881. #: classes/pref/filters.php:352
  882. #: classes/pref/filters.php:674
  883. #: classes/pref/filters.php:762
  884. #: classes/pref/filters.php:789
  885. #: classes/pref/labels.php:277
  886. #: classes/pref/prefs.php:1002
  887. #: plugins/instances/init.php:289
  888. msgid "None"
  889. msgstr "Nada"
  890. #: classes/feeds.php:97
  891. msgid "More..."
  892. msgstr "Más..."
  893. #: classes/feeds.php:99
  894. msgid "Selection toggle:"
  895. msgstr "Alternar la selección:"
  896. #: classes/feeds.php:105
  897. msgid "Selection:"
  898. msgstr "Selección:"
  899. #: classes/feeds.php:108
  900. msgid "Set score"
  901. msgstr "Definir puntuación"
  902. #: classes/feeds.php:111
  903. msgid "Archive"
  904. msgstr "Archivar"
  905. #: classes/feeds.php:113
  906. msgid "Move back"
  907. msgstr "Mover a la fuente original"
  908. #: classes/feeds.php:114
  909. #: classes/pref/filters.php:311
  910. #: classes/pref/filters.php:359
  911. #: classes/pref/filters.php:769
  912. #: classes/pref/filters.php:796
  913. msgid "Delete"
  914. msgstr "Borrar"
  915. #: classes/feeds.php:119
  916. #: classes/feeds.php:124
  917. #: plugins/mailto/init.php:25
  918. #: plugins/mail/init.php:75
  919. msgid "Forward by email"
  920. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  921. #: classes/feeds.php:128
  922. msgid "Feed:"
  923. msgstr "Fuente:"
  924. #: classes/feeds.php:201
  925. #: classes/feeds.php:849
  926. msgid "Feed not found."
  927. msgstr "Fuente no encontrada."
  928. #: classes/feeds.php:260
  929. msgid "Never"
  930. msgstr "Nunca "
  931. #: classes/feeds.php:381
  932. #, php-format
  933. msgid "Imported at %s"
  934. msgstr "Importado en %s"
  935. #: classes/feeds.php:440
  936. #: classes/feeds.php:535
  937. msgid "mark feed as read"
  938. msgstr "Marcar fuente como leída"
  939. #: classes/feeds.php:592
  940. msgid "Collapse article"
  941. msgstr "Cerrar artículo"
  942. #: classes/feeds.php:752
  943. msgid "No unread articles found to display."
  944. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  945. #: classes/feeds.php:755
  946. msgid "No updated articles found to display."
  947. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  948. #: classes/feeds.php:758
  949. msgid "No starred articles found to display."
  950. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  951. #: classes/feeds.php:762
  952. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  953. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  954. #: classes/feeds.php:764
  955. msgid "No articles found to display."
  956. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  957. #: classes/feeds.php:779
  958. #: classes/feeds.php:944
  959. #, php-format
  960. msgid "Feeds last updated at %s"
  961. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  962. #: classes/feeds.php:789
  963. #: classes/feeds.php:954
  964. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  965. msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  966. #: classes/feeds.php:934
  967. msgid "No feed selected."
  968. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  969. #: classes/feeds.php:991
  970. #: classes/feeds.php:999
  971. msgid "Feed or site URL"
  972. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  973. #: classes/feeds.php:1005
  974. #: classes/pref/feeds.php:590
  975. #: classes/pref/feeds.php:801
  976. #: classes/pref/feeds.php:1781
  977. msgid "Place in category:"
  978. msgstr "Categoría:"
  979. #: classes/feeds.php:1013
  980. msgid "Available feeds"
  981. msgstr "Fuentes disponibles"
  982. #: classes/feeds.php:1025
  983. #: classes/pref/users.php:133
  984. #: classes/pref/feeds.php:620
  985. #: classes/pref/feeds.php:837
  986. msgid "Authentication"
  987. msgstr "Autenticación"
  988. #: classes/feeds.php:1029
  989. #: classes/pref/users.php:397
  990. #: classes/pref/feeds.php:626
  991. #: classes/pref/feeds.php:841
  992. #: classes/pref/feeds.php:1795
  993. msgid "Login"
  994. msgstr "Iniciar sesión"
  995. #: classes/feeds.php:1032
  996. #: classes/pref/feeds.php:639
  997. #: classes/pref/feeds.php:847
  998. #: classes/pref/feeds.php:1798
  999. #: classes/pref/prefs.php:260
  1000. msgid "Password"
  1001. msgstr "Contraseña:"
  1002. #: classes/feeds.php:1042
  1003. msgid "This feed requires authentication."
  1004. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  1005. #: classes/feeds.php:1047
  1006. #: classes/feeds.php:1101
  1007. #: classes/pref/feeds.php:1816
  1008. msgid "Subscribe"
  1009. msgstr "Suscribir"
  1010. #: classes/feeds.php:1050
  1011. msgid "More feeds"
  1012. msgstr "Más fuentes"
  1013. #: classes/feeds.php:1073
  1014. #: classes/feeds.php:1162
  1015. #: classes/pref/users.php:324
  1016. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1017. #: classes/pref/filters.php:665
  1018. #: js/tt-rss.js:174
  1019. msgid "Search"
  1020. msgstr "Buscar"
  1021. #: classes/feeds.php:1077
  1022. msgid "Popular feeds"
  1023. msgstr "Fuentes populares"
  1024. #: classes/feeds.php:1078
  1025. msgid "Feed archive"
  1026. msgstr "Archivo de fuentes"
  1027. #: classes/feeds.php:1081
  1028. msgid "limit:"
  1029. msgstr "límite:"
  1030. #: classes/feeds.php:1102
  1031. #: classes/pref/users.php:350
  1032. #: classes/pref/feeds.php:744
  1033. #: classes/pref/filters.php:418
  1034. #: classes/pref/filters.php:691
  1035. #: classes/pref/labels.php:284
  1036. #: plugins/instances/init.php:294
  1037. msgid "Remove"
  1038. msgstr "Eliminar"
  1039. #: classes/feeds.php:1113
  1040. msgid "Look for"
  1041. msgstr "Buscar"
  1042. #: classes/feeds.php:1121
  1043. msgid "Limit search to:"
  1044. msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  1045. #: classes/feeds.php:1137
  1046. msgid "This feed"
  1047. msgstr "Esta fuente"
  1048. #: classes/feeds.php:1158
  1049. msgid "Search syntax"
  1050. msgstr "Sintaxis de búsqueda"
  1051. #: classes/article.php:25
  1052. msgid "Article not found."
  1053. msgstr "Artículo no encontrado."
  1054. #: classes/article.php:178
  1055. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  1056. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  1057. #: classes/article.php:203
  1058. #: classes/pref/users.php:168
  1059. #: classes/pref/feeds.php:773
  1060. #: classes/pref/feeds.php:900
  1061. #: classes/pref/filters.php:425
  1062. #: classes/pref/labels.php:79
  1063. #: classes/pref/prefs.php:986
  1064. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
  1065. #: plugins/note/init.php:51
  1066. #: plugins/nsfw/init.php:85
  1067. #: plugins/mail/init.php:64
  1068. #: plugins/instances/init.php:245
  1069. msgid "Save"
  1070. msgstr "Guardar"
  1071. #: classes/opml.php:28
  1072. #: classes/opml.php:33
  1073. msgid "OPML Utility"
  1074. msgstr "Utilidad OPML"
  1075. #: classes/opml.php:37
  1076. msgid "Importing OPML..."
  1077. msgstr "Importando OPML..."
  1078. #: classes/opml.php:41
  1079. msgid "Return to preferences"
  1080. msgstr "Volver a las preferencias"
  1081. #: classes/opml.php:271
  1082. #, php-format
  1083. msgid "Adding feed: %s"
  1084. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  1085. #: classes/opml.php:282
  1086. #, php-format
  1087. msgid "Duplicate feed: %s"
  1088. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  1089. #: classes/opml.php:296
  1090. #, php-format
  1091. msgid "Adding label %s"
  1092. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  1093. #: classes/opml.php:299
  1094. #, php-format
  1095. msgid "Duplicate label: %s"
  1096. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  1097. #: classes/opml.php:311
  1098. #, php-format
  1099. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1100. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  1101. #: classes/opml.php:343
  1102. msgid "Adding filter..."
  1103. msgstr "Añadiendo filtro..."
  1104. #: classes/opml.php:421
  1105. #, php-format
  1106. msgid "Processing category: %s"
  1107. msgstr "Procesando categoría: %s"
  1108. #: classes/opml.php:470
  1109. #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
  1110. #: plugins/import_export/init.php:424
  1111. #, php-format
  1112. msgid "Upload failed with error code %d"
  1113. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1114. #: classes/opml.php:484
  1115. #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
  1116. #: plugins/import_export/init.php:438
  1117. msgid "Unable to move uploaded file."
  1118. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  1119. #: classes/opml.php:488
  1120. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1121. #: plugins/import_export/init.php:442
  1122. msgid "Error: please upload OPML file."
  1123. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  1124. #: classes/opml.php:499
  1125. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1126. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  1127. #: classes/opml.php:506
  1128. #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
  1129. msgid "Error while parsing document."
  1130. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  1131. #: classes/pref/system.php:8
  1132. #: classes/pref/users.php:6
  1133. #: plugins/instances/init.php:154
  1134. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1135. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1136. #: classes/pref/system.php:29
  1137. msgid "Error Log"
  1138. msgstr "Registro de errores"
  1139. #: classes/pref/system.php:40
  1140. msgid "Refresh"
  1141. msgstr "Actualizar"
  1142. #: classes/pref/system.php:43
  1143. msgid "Clear log"
  1144. msgstr "Borrar registro"
  1145. #: classes/pref/system.php:48
  1146. msgid "Error"
  1147. msgstr "Error"
  1148. #: classes/pref/system.php:49
  1149. msgid "Filename"
  1150. msgstr "Nombre de archivo"
  1151. #: classes/pref/system.php:50
  1152. msgid "Message"
  1153. msgstr "Mensaje"
  1154. #: classes/pref/system.php:52
  1155. msgid "Date"
  1156. msgstr "Fecha"
  1157. #: classes/pref/users.php:34
  1158. msgid "User not found"
  1159. msgstr "Usuario no encontrado"
  1160. #: classes/pref/users.php:53
  1161. #: classes/pref/users.php:399
  1162. msgid "Registered"
  1163. msgstr "Registrado"
  1164. #: classes/pref/users.php:54
  1165. msgid "Last logged in"
  1166. msgstr "Última sesión el"
  1167. #: classes/pref/users.php:61
  1168. msgid "Subscribed feeds count"
  1169. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1170. #: classes/pref/users.php:65
  1171. msgid "Subscribed feeds"
  1172. msgstr "Fuentes suscritas"
  1173. #: classes/pref/users.php:136
  1174. msgid "Access level: "
  1175. msgstr "Nivel de acceso:"
  1176. #: classes/pref/users.php:154
  1177. #: classes/pref/feeds.php:647
  1178. #: classes/pref/feeds.php:853
  1179. msgid "Options"
  1180. msgstr "Opciones"
  1181. #: classes/pref/users.php:232
  1182. #, php-format
  1183. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1184. msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
  1185. #: classes/pref/users.php:239
  1186. #, php-format
  1187. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1188. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1189. #: classes/pref/users.php:243
  1190. #, php-format
  1191. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1192. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1193. #: classes/pref/users.php:265
  1194. #, php-format
  1195. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1196. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1197. #: classes/pref/users.php:267
  1198. #, php-format
  1199. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1200. msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
  1201. #: classes/pref/users.php:291
  1202. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1203. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1204. #: classes/pref/users.php:334
  1205. #: classes/pref/feeds.php:1302
  1206. #: classes/pref/feeds.php:1559
  1207. #: classes/pref/feeds.php:1623
  1208. #: classes/pref/filters.php:299
  1209. #: classes/pref/filters.php:347
  1210. #: classes/pref/filters.php:669
  1211. #: classes/pref/filters.php:757
  1212. #: classes/pref/filters.php:784
  1213. #: classes/pref/labels.php:272
  1214. #: classes/pref/prefs.php:997
  1215. #: plugins/instances/init.php:284
  1216. msgid "Select"
  1217. msgstr "Seleccionar"
  1218. #: classes/pref/users.php:342
  1219. msgid "Create user"
  1220. msgstr "Crear usuario"
  1221. #: classes/pref/users.php:346
  1222. msgid "Details"
  1223. msgstr "Detalles"
  1224. #: classes/pref/users.php:348
  1225. #: classes/pref/filters.php:684
  1226. #: plugins/instances/init.php:293
  1227. msgid "Edit"
  1228. msgstr "Editar"
  1229. #: classes/pref/users.php:398
  1230. msgid "Access Level"
  1231. msgstr "Nivel de acceso"
  1232. #: classes/pref/users.php:400
  1233. msgid "Last login"
  1234. msgstr "Última sesión"
  1235. #: classes/pref/users.php:419
  1236. #: plugins/instances/init.php:334
  1237. msgid "Click to edit"
  1238. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1239. #: classes/pref/users.php:439
  1240. msgid "No users defined."
  1241. msgstr "No se han definido usuarios."
  1242. #: classes/pref/users.php:441
  1243. msgid "No matching users found."
  1244. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1245. #: classes/pref/feeds.php:13
  1246. msgid "Check to enable field"
  1247. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1248. #: classes/pref/feeds.php:63
  1249. #: classes/pref/feeds.php:212
  1250. #: classes/pref/feeds.php:256
  1251. #: classes/pref/feeds.php:262
  1252. #: classes/pref/feeds.php:288
  1253. #, php-format
  1254. msgid "(%d feed)"
  1255. msgid_plural "(%d feeds)"
  1256. msgstr[0] "(%d fuente)"
  1257. msgstr[1] "(%d fuentes)"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:556
  1259. msgid "Feed Title"
  1260. msgstr "Título de la fuente"
  1261. #: classes/pref/feeds.php:598
  1262. #: classes/pref/feeds.php:812
  1263. msgid "Update"
  1264. msgstr "Actualizar"
  1265. #: classes/pref/feeds.php:613
  1266. #: classes/pref/feeds.php:828
  1267. msgid "Article purging:"
  1268. msgstr "Purga de artículos"
  1269. #: classes/pref/feeds.php:643
  1270. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1271. msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1272. #: classes/pref/feeds.php:659
  1273. #: classes/pref/feeds.php:857
  1274. msgid "Hide from Popular feeds"
  1275. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:671
  1277. #: classes/pref/feeds.php:863
  1278. msgid "Include in e-mail digest"
  1279. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1280. #: classes/pref/feeds.php:684
  1281. #: classes/pref/feeds.php:869
  1282. msgid "Always display image attachments"
  1283. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1284. #: classes/pref/feeds.php:697
  1285. #: classes/pref/feeds.php:877
  1286. msgid "Do not embed images"
  1287. msgstr "No mostrar imágenes"
  1288. #: classes/pref/feeds.php:710
  1289. #: classes/pref/feeds.php:885
  1290. msgid "Cache images locally"
  1291. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  1292. #: classes/pref/feeds.php:722
  1293. #: classes/pref/feeds.php:891
  1294. msgid "Mark updated articles as unread"
  1295. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1296. #: classes/pref/feeds.php:728
  1297. msgid "Icon"
  1298. msgstr "Icono"
  1299. #: classes/pref/feeds.php:742
  1300. msgid "Replace"
  1301. msgstr "Reemplazar"
  1302. #: classes/pref/feeds.php:764
  1303. msgid "Resubscribe to push updates"
  1304. msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  1305. #: classes/pref/feeds.php:771
  1306. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1307. msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
  1308. #: classes/pref/feeds.php:1146
  1309. #: classes/pref/feeds.php:1199
  1310. msgid "All done."
  1311. msgstr "Hecho."
  1312. #: classes/pref/feeds.php:1254
  1313. msgid "Feeds with errors"
  1314. msgstr "Fuentes con errores"
  1315. #: classes/pref/feeds.php:1279
  1316. msgid "Inactive feeds"
  1317. msgstr "Fuentes inactivas"
  1318. #: classes/pref/feeds.php:1316
  1319. msgid "Edit selected feeds"
  1320. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1321. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1322. #: classes/pref/feeds.php:1332
  1323. #: classes/pref/filters.php:687
  1324. msgid "Reset sort order"
  1325. msgstr "Reiniciar orden"
  1326. #: classes/pref/feeds.php:1320
  1327. #: js/prefs.js:1732
  1328. msgid "Batch subscribe"
  1329. msgstr "Suscripción en lote"
  1330. #: classes/pref/feeds.php:1327
  1331. msgid "Categories"
  1332. msgstr "Categorías"
  1333. #: classes/pref/feeds.php:1330
  1334. msgid "Add category"
  1335. msgstr "Añadir categoría"
  1336. #: classes/pref/feeds.php:1334
  1337. msgid "Remove selected"
  1338. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1339. #: classes/pref/feeds.php:1345
  1340. msgid "More actions..."
  1341. msgstr "Más acciones..."
  1342. #: classes/pref/feeds.php:1349
  1343. msgid "Manual purge"
  1344. msgstr "Purga manual"
  1345. #: classes/pref/feeds.php:1353
  1346. msgid "Clear feed data"
  1347. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1348. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1349. #: classes/pref/filters.php:695
  1350. msgid "Rescore articles"
  1351. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1352. #: classes/pref/feeds.php:1404
  1353. msgid "OPML"
  1354. msgstr "OPML"
  1355. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1356. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1357. msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1358. #: classes/pref/feeds.php:1406
  1359. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1360. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1361. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1362. msgid "Import my OPML"
  1363. msgstr "Importar OPML"
  1364. #: classes/pref/feeds.php:1423
  1365. msgid "Filename:"
  1366. msgstr "Nombre de archivo:"
  1367. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1368. msgid "Include settings"
  1369. msgstr "Incluir preferencias"
  1370. #: classes/pref/feeds.php:1429
  1371. msgid "Export OPML"
  1372. msgstr "Exportar OPML"
  1373. #: classes/pref/feeds.php:1433
  1374. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1375. msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
  1376. #: classes/pref/feeds.php:1435
  1377. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1378. msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  1379. #: classes/pref/feeds.php:1437
  1380. msgid "Public OPML URL"
  1381. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1382. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1383. msgid "Display published OPML URL"
  1384. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1385. #: classes/pref/feeds.php:1447
  1386. msgid "Firefox integration"
  1387. msgstr "Integración con Firefox"
  1388. #: classes/pref/feeds.php:1449
  1389. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1390. msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1391. #: classes/pref/feeds.php:1456
  1392. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1393. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1394. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1395. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1396. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1397. #: classes/pref/feeds.php:1466
  1398. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1399. msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
  1400. #: classes/pref/feeds.php:1474
  1401. msgid "Display URL"
  1402. msgstr "Mostrar URL"
  1403. #: classes/pref/feeds.php:1477
  1404. msgid "Clear all generated URLs"
  1405. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1406. #: classes/pref/feeds.php:1555
  1407. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1408. msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
  1409. #: classes/pref/feeds.php:1589
  1410. #: classes/pref/feeds.php:1653
  1411. msgid "Click to edit feed"
  1412. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1413. #: classes/pref/feeds.php:1607
  1414. #: classes/pref/feeds.php:1673
  1415. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1416. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1417. #: classes/pref/feeds.php:1778
  1418. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1419. msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
  1420. #: classes/pref/feeds.php:1787
  1421. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1422. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1423. #: classes/pref/feeds.php:1809
  1424. msgid "Feeds require authentication."
  1425. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1426. #: classes/pref/filters.php:93
  1427. msgid "Articles matching this filter:"
  1428. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  1429. #: classes/pref/filters.php:131
  1430. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1431. msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  1432. #: classes/pref/filters.php:135
  1433. msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  1434. msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
  1435. #: classes/pref/filters.php:179
  1436. #: classes/pref/filters.php:458
  1437. msgid "(inverse)"
  1438. msgstr "(inverso)"
  1439. #: classes/pref/filters.php:175
  1440. #: classes/pref/filters.php:457
  1441. #, php-format
  1442. msgid "%s on %s in %s %s"
  1443. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1444. #: classes/pref/filters.php:288
  1445. #: classes/pref/filters.php:748
  1446. #: classes/pref/labels.php:22
  1447. msgid "Caption"
  1448. msgstr "Leyenda"
  1449. #: classes/pref/filters.php:294
  1450. #: classes/pref/filters.php:752
  1451. #: classes/pref/filters.php:867
  1452. msgid "Match"
  1453. msgstr "Coincidir"
  1454. #: classes/pref/filters.php:308
  1455. #: classes/pref/filters.php:356
  1456. #: classes/pref/filters.php:766
  1457. #: classes/pref/filters.php:793
  1458. msgid "Add"
  1459. msgstr "Añadir"
  1460. #: classes/pref/filters.php:342
  1461. #: classes/pref/filters.php:779
  1462. msgid "Apply actions"
  1463. msgstr "Aplicar acciones"
  1464. #: classes/pref/filters.php:392
  1465. #: classes/pref/filters.php:808
  1466. msgid "Enabled"
  1467. msgstr "Habilitado"
  1468. #: classes/pref/filters.php:401
  1469. #: classes/pref/filters.php:811
  1470. msgid "Match any rule"
  1471. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1472. #: classes/pref/filters.php:410
  1473. #: classes/pref/filters.php:814
  1474. msgid "Inverse matching"
  1475. msgstr "Coincidencia inversa"
  1476. #: classes/pref/filters.php:422
  1477. #: classes/pref/filters.php:821
  1478. msgid "Test"
  1479. msgstr "Probar"
  1480. #: classes/pref/filters.php:681
  1481. msgid "Combine"
  1482. msgstr "Combinar"
  1483. #: classes/pref/filters.php:824
  1484. msgid "Create"
  1485. msgstr "Crear"
  1486. #: classes/pref/filters.php:879
  1487. msgid "Inverse regular expression matching"
  1488. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1489. #: classes/pref/filters.php:881
  1490. msgid "on field"
  1491. msgstr "en el campo"
  1492. #: classes/pref/filters.php:887
  1493. #: js/PrefFilterTree.js:61
  1494. msgid "in"
  1495. msgstr "en"
  1496. #: classes/pref/filters.php:900
  1497. msgid "Wiki: Filters"
  1498. msgstr "Wiki: Filtros"
  1499. #: classes/pref/filters.php:905
  1500. msgid "Save rule"
  1501. msgstr "Guardar regla"
  1502. #: classes/pref/filters.php:905
  1503. #: js/functions.js:1025
  1504. msgid "Add rule"
  1505. msgstr "Añadir regla"
  1506. #: classes/pref/filters.php:928
  1507. msgid "Perform Action"
  1508. msgstr "Realizar la acción"
  1509. #: classes/pref/filters.php:954
  1510. msgid "with parameters:"
  1511. msgstr "con los parámetros:"
  1512. #: classes/pref/filters.php:972
  1513. msgid "Save action"
  1514. msgstr "Guardar acción"
  1515. #: classes/pref/filters.php:972
  1516. #: js/functions.js:1051
  1517. msgid "Add action"
  1518. msgstr "Añadir acción"
  1519. #: classes/pref/filters.php:995
  1520. msgid "[No caption]"
  1521. msgstr "[Sin leyenda]"
  1522. #: classes/pref/filters.php:997
  1523. #, php-format
  1524. msgid "%s (%d rule)"
  1525. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1526. msgstr[0] "%s (%d regla)"
  1527. msgstr[1] "%s (%d reglas)"
  1528. #: classes/pref/filters.php:1012
  1529. #, php-format
  1530. msgid "%s (+%d action)"
  1531. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1532. msgstr[0] "%s (+%d acción)"
  1533. msgstr[1] "%s (+%d acciones)"
  1534. #: classes/pref/labels.php:37
  1535. msgid "Colors"
  1536. msgstr "Colores"
  1537. #: classes/pref/labels.php:42
  1538. msgid "Foreground:"
  1539. msgstr "Primer plano:"
  1540. #: classes/pref/labels.php:42
  1541. msgid "Background:"
  1542. msgstr "Fondo:"
  1543. #: classes/pref/labels.php:232
  1544. #, php-format
  1545. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1546. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  1547. #: classes/pref/labels.php:287
  1548. msgid "Clear colors"
  1549. msgstr "Limpiar los colores"
  1550. #: classes/pref/prefs.php:18
  1551. msgid "General"
  1552. msgstr "General"
  1553. #: classes/pref/prefs.php:19
  1554. msgid "Interface"
  1555. msgstr "Interfaz"
  1556. #: classes/pref/prefs.php:20
  1557. msgid "Advanced"
  1558. msgstr "Avanzado"
  1559. #: classes/pref/prefs.php:21
  1560. msgid "Digest"
  1561. msgstr "Correos recopilatorios"
  1562. #: classes/pref/prefs.php:25
  1563. msgid "Allow duplicate articles"
  1564. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1565. #: classes/pref/prefs.php:26
  1566. msgid "Blacklisted tags"
  1567. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1568. #: classes/pref/prefs.php:26
  1569. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1570. msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1571. #: classes/pref/prefs.php:27
  1572. msgid "Automatically mark articles as read"
  1573. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1574. #: classes/pref/prefs.php:27
  1575. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1576. msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1577. #: classes/pref/prefs.php:28
  1578. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1579. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1580. #: classes/pref/prefs.php:29
  1581. msgid "Combined feed display"
  1582. msgstr "Modo de fuente combinada"
  1583. #: classes/pref/prefs.php:29
  1584. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1585. msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1586. #: classes/pref/prefs.php:30
  1587. msgid "Confirm marking feed as read"
  1588. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1589. #: classes/pref/prefs.php:31
  1590. msgid "Amount of articles to display at once"
  1591. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:32
  1593. msgid "Default feed update interval"
  1594. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1595. #: classes/pref/prefs.php:32
  1596. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1597. msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1598. #: classes/pref/prefs.php:33
  1599. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1600. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  1601. #: classes/pref/prefs.php:34
  1602. msgid "Enable e-mail digest"
  1603. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1604. #: classes/pref/prefs.php:34
  1605. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1606. msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
  1607. #: classes/pref/prefs.php:35
  1608. msgid "Try to send digests around specified time"
  1609. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1610. #: classes/pref/prefs.php:35
  1611. msgid "Uses UTC timezone"
  1612. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1613. #: classes/pref/prefs.php:36
  1614. msgid "Enable API access"
  1615. msgstr "Habilitar API"
  1616. #: classes/pref/prefs.php:36
  1617. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1618. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1619. #: classes/pref/prefs.php:37
  1620. msgid "Enable feed categories"
  1621. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1622. #: classes/pref/prefs.php:38
  1623. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1624. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1625. #: classes/pref/prefs.php:39
  1626. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1627. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1628. #: classes/pref/prefs.php:40
  1629. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1630. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  1631. #: classes/pref/prefs.php:41
  1632. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1633. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1634. #: classes/pref/prefs.php:42
  1635. msgid "Long date format"
  1636. msgstr "Formato de fecha largo"
  1637. #: classes/pref/prefs.php:42
  1638. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1639. msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1640. #: classes/pref/prefs.php:43
  1641. msgid "On catchup show next feed"
  1642. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1643. #: classes/pref/prefs.php:43
  1644. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1645. msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
  1646. #: classes/pref/prefs.php:44
  1647. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1648. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1649. #: classes/pref/prefs.php:45
  1650. msgid "Purge unread articles"
  1651. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1652. #: classes/pref/prefs.php:46
  1653. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1654. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1655. #: classes/pref/prefs.php:47
  1656. msgid "Short date format"
  1657. msgstr "Formato de fecha corto"
  1658. #: classes/pref/prefs.php:48
  1659. msgid "Show content preview in headlines list"
  1660. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1661. #: classes/pref/prefs.php:49
  1662. msgid "Sort headlines by feed date"
  1663. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1664. #: classes/pref/prefs.php:49
  1665. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1666. msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
  1667. #: classes/pref/prefs.php:50
  1668. msgid "Login with an SSL certificate"
  1669. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1670. #: classes/pref/prefs.php:50
  1671. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1672. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1673. #: classes/pref/prefs.php:51
  1674. msgid "Do not embed images in articles"
  1675. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1676. #: classes/pref/prefs.php:52
  1677. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1678. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1679. #: classes/pref/prefs.php:52
  1680. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1681. msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
  1682. #: classes/pref/prefs.php:53
  1683. #: js/prefs.js:1687
  1684. msgid "Customize stylesheet"
  1685. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1686. #: classes/pref/prefs.php:53
  1687. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1688. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1689. #: classes/pref/prefs.php:54
  1690. msgid "Time zone"
  1691. msgstr "Zona horaria "
  1692. #: classes/pref/prefs.php:55
  1693. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1694. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1695. #: classes/pref/prefs.php:55
  1696. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1697. msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
  1698. #: classes/pref/prefs.php:56
  1699. msgid "Language"
  1700. msgstr "Idioma"
  1701. #: classes/pref/prefs.php:57
  1702. msgid "Theme"
  1703. msgstr "Tema"
  1704. #: classes/pref/prefs.php:57
  1705. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1706. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1707. #: classes/pref/prefs.php:68
  1708. msgid "Old password cannot be blank."
  1709. msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  1710. #: classes/pref/prefs.php:73
  1711. msgid "New password cannot be blank."
  1712. msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  1713. #: classes/pref/prefs.php:78
  1714. msgid "Entered passwords do not match."
  1715. msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  1716. #: classes/pref/prefs.php:87
  1717. msgid "Function not supported by authentication module."
  1718. msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  1719. #: classes/pref/prefs.php:126
  1720. msgid "The configuration was saved."
  1721. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1722. #: classes/pref/prefs.php:141
  1723. #, php-format
  1724. msgid "Unknown option: %s"
  1725. msgstr "Opción desconocida: %s"
  1726. #: classes/pref/prefs.php:155
  1727. msgid "Your personal data has been saved."
  1728. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1729. #: classes/pref/prefs.php:175
  1730. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1731. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1732. #: classes/pref/prefs.php:198
  1733. msgid "Personal data / Authentication"
  1734. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1735. #: classes/pref/prefs.php:218
  1736. msgid "Personal data"
  1737. msgstr "Datos personales"
  1738. #: classes/pref/prefs.php:228
  1739. msgid "Full name"
  1740. msgstr "Nombre completo"
  1741. #: classes/pref/prefs.php:232
  1742. msgid "E-mail"
  1743. msgstr "Correo electrónico"
  1744. #: classes/pref/prefs.php:238
  1745. msgid "Access level"
  1746. msgstr "Nivel de acceso"
  1747. #: classes/pref/prefs.php:248
  1748. msgid "Save data"
  1749. msgstr "Guardar datos"
  1750. #: classes/pref/prefs.php:267
  1751. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1752. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1753. #: classes/pref/prefs.php:294
  1754. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1755. msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1756. #: classes/pref/prefs.php:299
  1757. msgid "Old password"
  1758. msgstr "Antigua contraseña"
  1759. #: classes/pref/prefs.php:302
  1760. msgid "New password"
  1761. msgstr "Nueva contraseña"
  1762. #: classes/pref/prefs.php:307
  1763. msgid "Confirm password"
  1764. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1765. #: classes/pref/prefs.php:317
  1766. msgid "Change password"
  1767. msgstr "Cambiar contraseña"
  1768. #: classes/pref/prefs.php:323
  1769. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1770. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1771. #: classes/pref/prefs.php:327
  1772. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1773. msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
  1774. #: classes/pref/prefs.php:352
  1775. #: classes/pref/prefs.php:403
  1776. msgid "Enter your password"
  1777. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1778. #: classes/pref/prefs.php:363
  1779. msgid "Disable OTP"
  1780. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1781. #: classes/pref/prefs.php:369
  1782. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1783. msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1784. #: classes/pref/prefs.php:371
  1785. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1786. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1787. #: classes/pref/prefs.php:408
  1788. msgid "Enter the generated one time password"
  1789. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1790. #: classes/pref/prefs.php:422
  1791. msgid "Enable OTP"
  1792. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1793. #: classes/pref/prefs.php:428
  1794. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1795. msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
  1796. #: classes/pref/prefs.php:471
  1797. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1798. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1799. #: classes/pref/prefs.php:569
  1800. msgid "Customize"
  1801. msgstr "Personalizar"
  1802. #: classes/pref/prefs.php:630
  1803. msgid "Register"
  1804. msgstr "Registro"
  1805. #: classes/pref/prefs.php:634
  1806. msgid "Clear"
  1807. msgstr "Limpiar"
  1808. #: classes/pref/prefs.php:640
  1809. #, php-format
  1810. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1811. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1812. #: classes/pref/prefs.php:672
  1813. msgid "Save configuration"
  1814. msgstr "Guardar la configuración"
  1815. #: classes/pref/prefs.php:676
  1816. msgid "Save and exit preferences"
  1817. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1818. #: classes/pref/prefs.php:681
  1819. msgid "Manage profiles"
  1820. msgstr "Gestionar perfiles"
  1821. #: classes/pref/prefs.php:684
  1822. msgid "Reset to defaults"
  1823. msgstr "Opciones por defecto"
  1824. #: classes/pref/prefs.php:707
  1825. msgid "Plugins"
  1826. msgstr "Plugins"
  1827. #: classes/pref/prefs.php:709
  1828. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1829. msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
  1830. #: classes/pref/prefs.php:711
  1831. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1832. msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1833. #: classes/pref/prefs.php:737
  1834. msgid "System plugins"
  1835. msgstr "Plugins de sistema"
  1836. #: classes/pref/prefs.php:741
  1837. #: classes/pref/prefs.php:797
  1838. msgid "Plugin"
  1839. msgstr "Plugin"
  1840. #: classes/pref/prefs.php:742
  1841. #: classes/pref/prefs.php:798
  1842. msgid "Description"
  1843. msgstr "Descripción"
  1844. #: classes/pref/prefs.php:743
  1845. #: classes/pref/prefs.php:799
  1846. msgid "Version"
  1847. msgstr "Versión"
  1848. #: classes/pref/prefs.php:744
  1849. #: classes/pref/prefs.php:800
  1850. msgid "Author"
  1851. msgstr "Autor"
  1852. #: classes/pref/prefs.php:775
  1853. #: classes/pref/prefs.php:834
  1854. msgid "more info"
  1855. msgstr "más información"
  1856. #: classes/pref/prefs.php:784
  1857. #: classes/pref/prefs.php:843
  1858. msgid "Clear data"
  1859. msgstr "Borrar datos"
  1860. #: classes/pref/prefs.php:793
  1861. msgid "User plugins"
  1862. msgstr "Plugins de usuario"
  1863. #: classes/pref/prefs.php:858
  1864. msgid "Enable selected plugins"
  1865. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1866. #: classes/pref/prefs.php:926
  1867. msgid "Incorrect one time password"
  1868. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1869. #: classes/pref/prefs.php:929
  1870. #: classes/pref/prefs.php:946
  1871. msgid "Incorrect password"
  1872. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1873. #: classes/pref/prefs.php:971
  1874. #, php-format
  1875. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1876. msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1877. #: classes/pref/prefs.php:1011
  1878. msgid "Create profile"
  1879. msgstr "Crear perfil"
  1880. #: classes/pref/prefs.php:1034
  1881. #: classes/pref/prefs.php:1062
  1882. msgid "(active)"
  1883. msgstr "(activo)"
  1884. #: classes/pref/prefs.php:1096
  1885. msgid "Remove selected profiles"
  1886. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1887. #: classes/pref/prefs.php:1098
  1888. msgid "Activate profile"
  1889. msgstr "Activar perfil"
  1890. #: classes/dlg.php:16
  1891. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  1892. msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
  1893. #: classes/dlg.php:47
  1894. msgid "Your Public OPML URL is:"
  1895. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  1896. #: classes/dlg.php:56
  1897. #: classes/dlg.php:213
  1898. #: plugins/share/init.php:120
  1899. msgid "Generate new URL"
  1900. msgstr "Generar URL nueva"
  1901. #: classes/dlg.php:70
  1902. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  1903. msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
  1904. #: classes/dlg.php:74
  1905. #: classes/dlg.php:83
  1906. msgid "Last update:"
  1907. msgstr "Última actualización:"
  1908. #: classes/dlg.php:79
  1909. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  1910. msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
  1911. #: classes/dlg.php:165
  1912. msgid "Match:"
  1913. msgstr "Coincidir:"
  1914. #: classes/dlg.php:167
  1915. msgid "Any"
  1916. msgstr "Cu‫alquiera"
  1917. #: classes/dlg.php:170
  1918. msgid "All tags."
  1919. msgstr "Todas las etiquetas"
  1920. #: classes/dlg.php:172
  1921. msgid "Which Tags?"
  1922. msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  1923. #: classes/dlg.php:185
  1924. msgid "Display entries"
  1925. msgstr "Mostrar artículos"
  1926. #: classes/dlg.php:204
  1927. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  1928. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  1929. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
  1930. #, php-format
  1931. msgid "Data saved (%s)"
  1932. msgstr ""
  1933. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
  1934. #, fuzzy
  1935. msgid "Show related articles"
  1936. msgstr "Artículos compartidos"
  1937. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
  1938. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
  1939. #, fuzzy
  1940. msgid "Mark similar articles as read"
  1941. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  1942. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
  1943. #, fuzzy
  1944. msgid "Global settings"
  1945. msgstr "Incluir preferencias"
  1946. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
  1947. msgid "Minimum similarity:"
  1948. msgstr ""
  1949. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
  1950. msgid "Minimum title length:"
  1951. msgstr ""
  1952. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
  1953. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1954. msgstr ""
  1955. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
  1956. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  1957. msgstr ""
  1958. #: plugins/af_comics/init.php:39
  1959. msgid "Feeds supported by af_comics"
  1960. msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
  1961. #: plugins/af_comics/init.php:41
  1962. msgid "The following comics are currently supported:"
  1963. msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
  1964. #: plugins/note/init.php:26
  1965. #: plugins/note/note.js:11
  1966. msgid "Edit article note"
  1967. msgstr "Editar nota del artículo"
  1968. #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
  1969. #: plugins/import_export/init.php:450
  1970. msgid "No file uploaded."
  1971. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  1972. #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
  1973. #, php-format
  1974. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  1975. msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  1976. #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
  1977. msgid "The document has incorrect format."
  1978. msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  1979. #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
  1980. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  1981. msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  1982. #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
  1983. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  1984. msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  1985. #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
  1986. msgid "Import my Starred items"
  1987. msgstr "Importar mis items favoritos"
  1988. #: plugins/mailto/init.php:49
  1989. #: plugins/mailto/init.php:55
  1990. #: plugins/mail/init.php:112
  1991. #: plugins/mail/init.php:118
  1992. msgid "[Forwarded]"
  1993. msgstr "[Reenviado]"
  1994. #: plugins/mailto/init.php:49
  1995. #: plugins/mail/init.php:112
  1996. msgid "Multiple articles"
  1997. msgstr "Múltiples artículos"
  1998. #: plugins/mailto/init.php:71
  1999. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2000. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  2001. #: plugins/mailto/init.php:75
  2002. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2003. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2004. #: plugins/mailto/init.php:78
  2005. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2006. msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  2007. #: plugins/mailto/init.php:83
  2008. msgid "Close this dialog"
  2009. msgstr "Cerrar este diálogo"
  2010. #: plugins/import_export/init.php:58
  2011. msgid "Import and export"
  2012. msgstr "Importar y exportar"
  2013. #: plugins/import_export/init.php:60
  2014. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2015. msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  2016. #: plugins/import_export/init.php:65
  2017. msgid "Export my data"
  2018. msgstr "Exportar mis datos"
  2019. #: plugins/import_export/init.php:81
  2020. msgid "Import"
  2021. msgstr "Importar"
  2022. #: plugins/import_export/init.php:223
  2023. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2024. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  2025. #: plugins/import_export/init.php:228
  2026. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2027. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  2028. #: plugins/import_export/init.php:387
  2029. msgid "Finished: "
  2030. msgstr "Terminado:"
  2031. #: plugins/import_export/init.php:388
  2032. #, php-format
  2033. msgid "%d article processed, "
  2034. msgid_plural "%d articles processed, "
  2035. msgstr[0] "%d artículo procesado, "
  2036. msgstr[1] "%d artículos procesados, "
  2037. #: plugins/import_export/init.php:389
  2038. #, php-format
  2039. msgid "%d imported, "
  2040. msgid_plural "%d imported, "
  2041. msgstr[0] "%d importado, "
  2042. msgstr[1] "%d importados, "
  2043. #: plugins/import_export/init.php:390
  2044. #, php-format
  2045. msgid "%d feed created."
  2046. msgid_plural "%d feeds created."
  2047. msgstr[0] "%d fuente creada."
  2048. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  2049. #: plugins/import_export/init.php:395
  2050. msgid "Could not load XML document."
  2051. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  2052. #: plugins/import_export/init.php:407
  2053. msgid "Prepare data"
  2054. msgstr "Preparar datos"
  2055. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2056. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2057. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2058. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  2059. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2060. msgid "NSFW Plugin"
  2061. msgstr "Plugin NSFW"
  2062. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2063. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2064. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  2065. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2066. msgid "Configuration saved."
  2067. msgstr "Configuración guardada."
  2068. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2069. msgid "Please enter your one time password:"
  2070. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  2071. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2072. msgid "Password has been changed."
  2073. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  2074. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2075. msgid "Old password is incorrect."
  2076. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  2077. #: plugins/close_button/init.php:22
  2078. msgid "Close article"
  2079. msgstr "Cerrar artículo"
  2080. #: plugins/mail/init.php:28
  2081. msgid "Mail addresses saved."
  2082. msgstr ""
  2083. #: plugins/mail/init.php:34
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "Mail plugin"
  2086. msgstr "Plugins de usuario"
  2087. #: plugins/mail/init.php:36
  2088. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2089. msgstr ""
  2090. #: plugins/mail/init.php:140
  2091. msgid "To:"
  2092. msgstr "Para:"
  2093. #: plugins/mail/init.php:155
  2094. msgid "Subject:"
  2095. msgstr "Asunto:"
  2096. #: plugins/mail/init.php:171
  2097. msgid "Send e-mail"
  2098. msgstr "Enviar correo electrónico"
  2099. #: plugins/instances/init.php:141
  2100. msgid "Linked"
  2101. msgstr "Enlazado"
  2102. #: plugins/instances/init.php:204
  2103. #: plugins/instances/init.php:395
  2104. msgid "Instance"
  2105. msgstr "Instancia"
  2106. #: plugins/instances/init.php:215
  2107. #: plugins/instances/init.php:312
  2108. #: plugins/instances/init.php:404
  2109. msgid "Instance URL"
  2110. msgstr "URL de la instancia"
  2111. #: plugins/instances/init.php:226
  2112. #: plugins/instances/init.php:414
  2113. msgid "Access key:"
  2114. msgstr "Clave de acceso:"
  2115. #: plugins/instances/init.php:229
  2116. #: plugins/instances/init.php:313
  2117. #: plugins/instances/init.php:417
  2118. msgid "Access key"
  2119. msgstr "Clave de acceso"
  2120. #: plugins/instances/init.php:233
  2121. #: plugins/instances/init.php:421
  2122. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2123. msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2124. #: plugins/instances/init.php:241
  2125. #: plugins/instances/init.php:429
  2126. msgid "Generate new key"
  2127. msgstr "Generar nueva clave"
  2128. #: plugins/instances/init.php:292
  2129. msgid "Link instance"
  2130. msgstr "Enlazar instancia"
  2131. #: plugins/instances/init.php:304
  2132. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2133. msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
  2134. #: plugins/instances/init.php:314
  2135. msgid "Last connected"
  2136. msgstr "Última sesión"
  2137. #: plugins/instances/init.php:315
  2138. msgid "Status"
  2139. msgstr "Estatus"
  2140. #: plugins/instances/init.php:316
  2141. msgid "Stored feeds"
  2142. msgstr "Fuentes archivadas"
  2143. #: plugins/instances/init.php:433
  2144. msgid "Create link"
  2145. msgstr "Crear enlace"
  2146. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  2147. #: plugins/vf_shared/init.php:54
  2148. msgid "Shared articles"
  2149. msgstr "Artículos compartidos"
  2150. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2151. msgid "Bookmarklets"
  2152. msgstr "Bookmarklets"
  2153. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2154. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2155. msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
  2156. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2157. #, php-format
  2158. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2159. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  2160. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2161. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2162. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  2163. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2164. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2165. msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  2166. #: plugins/share/init.php:39
  2167. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2168. msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  2169. #: plugins/share/init.php:44
  2170. msgid "Unshare all articles"
  2171. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  2172. #: plugins/share/init.php:77
  2173. msgid "Share by URL"
  2174. msgstr "Compartir mediante URL"
  2175. #: plugins/share/init.php:99
  2176. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2177. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2178. #: plugins/share/init.php:117
  2179. msgid "Unshare article"
  2180. msgstr "Dejar de compartir el artículo"
  2181. #: js/functions.js:62
  2182. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2183. msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2184. #: js/functions.js:90
  2185. msgid "Report to tt-rss.org"
  2186. msgstr ""
  2187. #: js/functions.js:93
  2188. #, fuzzy
  2189. msgid "Close"
  2190. msgstr "cerrar"
  2191. #: js/functions.js:104
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2194. msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2195. #: js/functions.js:224
  2196. msgid "Click to close"
  2197. msgstr "Clic para cerrar"
  2198. #: js/functions.js:1051
  2199. msgid "Edit action"
  2200. msgstr "Editar acción"
  2201. #: js/functions.js:1088
  2202. msgid "Create Filter"
  2203. msgstr "Crear filtro"
  2204. #: js/functions.js:1218
  2205. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2206. msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2207. #: js/functions.js:1229
  2208. msgid "Subscription reset."
  2209. msgstr "Suscripción reiniciada."
  2210. #: js/functions.js:1239
  2211. #: js/tt-rss.js:686
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2214. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2215. #: js/functions.js:1242
  2216. msgid "Removing feed..."
  2217. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2218. #: js/functions.js:1349
  2219. msgid "Please enter category title:"
  2220. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2221. #: js/functions.js:1380
  2222. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2223. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2224. #: js/functions.js:1384
  2225. #: js/prefs.js:1218
  2226. msgid "Trying to change address..."
  2227. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2228. #: js/functions.js:1685
  2229. #: js/functions.js:1795
  2230. #: js/prefs.js:414
  2231. #: js/prefs.js:444
  2232. #: js/prefs.js:476
  2233. #: js/prefs.js:629
  2234. #: js/prefs.js:649
  2235. #: js/prefs.js:1194
  2236. #: js/prefs.js:1339
  2237. msgid "No feeds are selected."
  2238. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2239. #: js/functions.js:1727
  2240. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2241. msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
  2242. #: js/functions.js:1766
  2243. msgid "Feeds with update errors"
  2244. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2245. #: js/functions.js:1777
  2246. #: js/prefs.js:1176
  2247. msgid "Remove selected feeds?"
  2248. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2249. #: js/functions.js:1780
  2250. #: js/prefs.js:1179
  2251. msgid "Removing selected feeds..."
  2252. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2253. #: js/PrefFeedTree.js:48
  2254. msgid "Edit category"
  2255. msgstr "Editar categoría"
  2256. #: js/PrefFeedTree.js:55
  2257. msgid "Remove category"
  2258. msgstr "Borrar categoría"
  2259. #: js/PrefFilterTree.js:64
  2260. msgid "Inverse"
  2261. msgstr "Inverso"
  2262. #: js/prefs.js:55
  2263. msgid "Please enter login:"
  2264. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2265. #: js/prefs.js:62
  2266. msgid "Can't create user: no login specified."
  2267. msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2268. #: js/prefs.js:66
  2269. msgid "Adding user..."
  2270. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2271. #: js/prefs.js:94
  2272. msgid "User Editor"
  2273. msgstr "Editor de usuario"
  2274. #: js/prefs.js:99
  2275. #: js/prefs.js:211
  2276. #: js/prefs.js:736
  2277. #: plugins/instances/instances.js:26
  2278. #: plugins/instances/instances.js:89
  2279. #: js/functions.js:1592
  2280. msgid "Saving data..."
  2281. msgstr "Guardando datos..."
  2282. #: js/prefs.js:134
  2283. msgid "Edit Filter"
  2284. msgstr "Editar filtro"
  2285. #: js/prefs.js:181
  2286. msgid "Remove filter?"
  2287. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2288. #: js/prefs.js:186
  2289. msgid "Removing filter..."
  2290. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2291. #: js/prefs.js:296
  2292. msgid "Remove selected labels?"
  2293. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2294. #: js/prefs.js:299
  2295. msgid "Removing selected labels..."
  2296. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2297. #: js/prefs.js:312
  2298. #: js/prefs.js:1380
  2299. msgid "No labels are selected."
  2300. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2301. #: js/prefs.js:326
  2302. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2303. msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
  2304. #: js/prefs.js:329
  2305. msgid "Removing selected users..."
  2306. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2307. #: js/prefs.js:343
  2308. #: js/prefs.js:487
  2309. #: js/prefs.js:508
  2310. #: js/prefs.js:547
  2311. msgid "No users are selected."
  2312. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2313. #: js/prefs.js:361
  2314. msgid "Remove selected filters?"
  2315. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2316. #: js/prefs.js:364
  2317. msgid "Removing selected filters..."
  2318. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2319. #: js/prefs.js:376
  2320. #: js/prefs.js:584
  2321. #: js/prefs.js:603
  2322. msgid "No filters are selected."
  2323. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2324. #: js/prefs.js:395
  2325. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2326. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2327. #: js/prefs.js:399
  2328. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2329. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2330. #: js/prefs.js:429
  2331. msgid "Please select only one feed."
  2332. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2333. #: js/prefs.js:435
  2334. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2335. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2336. #: js/prefs.js:438
  2337. msgid "Clearing selected feed..."
  2338. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2339. #: js/prefs.js:457
  2340. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2341. msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2342. #: js/prefs.js:460
  2343. msgid "Purging selected feed..."
  2344. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2345. #: js/prefs.js:492
  2346. #: js/prefs.js:513
  2347. #: js/prefs.js:552
  2348. msgid "Please select only one user."
  2349. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2350. #: js/prefs.js:517
  2351. msgid "Reset password of selected user?"
  2352. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2353. #: js/prefs.js:520
  2354. msgid "Resetting password for selected user..."
  2355. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2356. #: js/prefs.js:565
  2357. msgid "User details"
  2358. msgstr "Detalles del usuario"
  2359. #: js/prefs.js:589
  2360. msgid "Please select only one filter."
  2361. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2362. #: js/prefs.js:607
  2363. msgid "Combine selected filters?"
  2364. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2365. #: js/prefs.js:610
  2366. msgid "Joining filters..."
  2367. msgstr "Uniendo filtros..."
  2368. #: js/prefs.js:671
  2369. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2370. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2371. #: js/prefs.js:695
  2372. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2373. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2374. #: js/prefs.js:772
  2375. msgid "OPML Import"
  2376. msgstr "Importar OPML"
  2377. #: js/prefs.js:799
  2378. msgid "Please choose an OPML file first."
  2379. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2380. #: js/prefs.js:802
  2381. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2382. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2383. msgid "Importing, please wait..."
  2384. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2385. #: js/prefs.js:969
  2386. msgid "Reset to defaults?"
  2387. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2388. #: js/prefs.js:1738
  2389. msgid "Subscribing to feeds..."
  2390. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2391. #: js/prefs.js:1775
  2392. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2393. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2394. #: js/prefs.js:1792
  2395. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2396. msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2397. #: js/tt-rss.js:127
  2398. msgid "Mark all articles as read?"
  2399. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2400. #: js/tt-rss.js:133
  2401. msgid "Marking all feeds as read..."
  2402. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2403. #: js/tt-rss.js:391
  2404. msgid "Please enable mail plugin first."
  2405. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2406. #: js/tt-rss.js:432
  2407. #: js/tt-rss.js:667
  2408. #: js/functions.js:1571
  2409. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2410. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2411. #: js/tt-rss.js:503
  2412. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2413. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2414. #: js/tt-rss.js:516
  2415. #: js/tt-rss.js:717
  2416. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2417. msgstr ""
  2418. #: js/tt-rss.js:675
  2419. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2420. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2421. #: js/tt-rss.js:680
  2422. #: js/tt-rss.js:836
  2423. msgid "Please select some feed first."
  2424. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2425. #: js/tt-rss.js:831
  2426. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2427. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2428. #: js/tt-rss.js:841
  2429. #, perl-format
  2430. msgid "Rescore articles in %s?"
  2431. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2432. #: js/tt-rss.js:844
  2433. msgid "Rescoring articles..."
  2434. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2435. #: js/viewfeed.js:476
  2436. msgid "Unstar article"
  2437. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2438. #: js/viewfeed.js:480
  2439. msgid "Star article"
  2440. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2441. #: js/viewfeed.js:534
  2442. msgid "Unpublish article"
  2443. msgstr "Despublicar artículo"
  2444. #: js/viewfeed.js:538
  2445. msgid "Publish article"
  2446. msgstr "Publicar artículo"
  2447. #: js/viewfeed.js:690
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "%d article selected"
  2450. msgid_plural "%d articles selected"
  2451. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2452. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2453. #: js/viewfeed.js:762
  2454. #: js/viewfeed.js:790
  2455. #: js/viewfeed.js:1038
  2456. #: js/viewfeed.js:1081
  2457. #: js/viewfeed.js:1134
  2458. #: js/viewfeed.js:2289
  2459. #: plugins/mailto/init.js:7
  2460. #: plugins/mail/mail.js:7
  2461. #: js/viewfeed.js:817
  2462. #: js/viewfeed.js:882
  2463. #: js/viewfeed.js:916
  2464. msgid "No articles are selected."
  2465. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2466. #: js/viewfeed.js:1046
  2467. #, perl-format
  2468. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2469. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2470. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2471. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2472. #: js/viewfeed.js:1048
  2473. #, perl-format
  2474. msgid "Delete %d selected article?"
  2475. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2476. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2477. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2478. #: js/viewfeed.js:1090
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2481. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2482. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2483. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2484. #: js/viewfeed.js:1093
  2485. #, perl-format
  2486. msgid "Move %d archived article back?"
  2487. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2488. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2489. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2490. #: js/viewfeed.js:1095
  2491. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2492. msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
  2493. #: js/viewfeed.js:1140
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2496. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2497. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2498. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2499. #: js/viewfeed.js:1164
  2500. msgid "Edit article Tags"
  2501. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2502. #: js/viewfeed.js:1170
  2503. msgid "Saving article tags..."
  2504. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2505. #: js/viewfeed.js:1326
  2506. #: js/viewfeed.js:113
  2507. #: js/viewfeed.js:184
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "Click to open next unread feed."
  2510. msgstr "Pulse para editar fuente"
  2511. #: js/viewfeed.js:1984
  2512. msgid "Open original article"
  2513. msgstr "Abrir artículo original"
  2514. #: js/viewfeed.js:2090
  2515. msgid "Assign label"
  2516. msgstr "Asignar marcador"
  2517. #: js/viewfeed.js:2095
  2518. msgid "Remove label"
  2519. msgstr "Borrar marcador"
  2520. #: js/viewfeed.js:2182
  2521. msgid "Select articles in group"
  2522. msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
  2523. #: js/viewfeed.js:2191
  2524. msgid "Mark group as read"
  2525. msgstr "Marcar grupo como leído"
  2526. #: js/viewfeed.js:2203
  2527. msgid "Mark feed as read"
  2528. msgstr "Marcar fuente como leída"
  2529. #: js/viewfeed.js:2258
  2530. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2531. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2532. #: js/viewfeed.js:2300
  2533. msgid "Please enter new score for this article:"
  2534. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2535. #: js/viewfeed.js:2333
  2536. msgid "Article URL:"
  2537. msgstr "URL del artículo:"
  2538. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2539. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2540. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2541. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid "Related articles"
  2544. msgstr "Borrar artículo"
  2545. #: plugins/note/note.js:17
  2546. msgid "Saving article note..."
  2547. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2548. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2549. msgid "Google Reader Import"
  2550. msgstr "Importación de Google Reader"
  2551. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2552. msgid "Please choose a file first."
  2553. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2554. #: plugins/mailto/init.js:21
  2555. #: plugins/mail/mail.js:21
  2556. msgid "Forward article by email"
  2557. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2558. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2559. msgid "Export Data"
  2560. msgstr "Exportar datos"
  2561. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2562. #, perl-format
  2563. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2564. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2565. msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2566. msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2567. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2568. msgid "Data Import"
  2569. msgstr "Importación de datos"
  2570. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2571. msgid "Please choose the file first."
  2572. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2573. #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
  2574. msgid "Click to expand article"
  2575. msgstr "Desplegar el artículo"
  2576. #: plugins/mail/mail.js:36
  2577. msgid "Error sending email:"
  2578. msgstr ""
  2579. #: plugins/mail/mail.js:38
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "Your message has been sent."
  2582. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  2583. #: plugins/instances/instances.js:10
  2584. msgid "Link Instance"
  2585. msgstr "Enlazar instancia"
  2586. #: plugins/instances/instances.js:73
  2587. msgid "Edit Instance"
  2588. msgstr "Editar instancia"
  2589. #: plugins/instances/instances.js:122
  2590. msgid "Remove selected instances?"
  2591. msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2592. #: plugins/instances/instances.js:125
  2593. msgid "Removing selected instances..."
  2594. msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2595. #: plugins/instances/instances.js:139
  2596. #: plugins/instances/instances.js:151
  2597. msgid "No instances are selected."
  2598. msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2599. #: plugins/instances/instances.js:156
  2600. msgid "Please select only one instance."
  2601. msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2602. #: plugins/share/share.js:10
  2603. msgid "Share article by URL"
  2604. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2605. #: plugins/share/share.js:14
  2606. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2607. msgstr "¿Generar una nueva URL para compartir este artículo?"
  2608. #: plugins/share/share.js:18
  2609. msgid "Trying to change URL..."
  2610. msgstr "Intentando cambiar la URL..."
  2611. #: plugins/share/share.js:55
  2612. msgid "Remove sharing for this article?"
  2613. msgstr "¿No compartir este artículo?"
  2614. #: plugins/share/share.js:59
  2615. msgid "Trying to unshare..."
  2616. msgstr "Intentando dejar de compartir..."
  2617. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2618. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2619. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2620. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2621. #: js/prefs.js:1518
  2622. msgid "Clearing URLs..."
  2623. msgstr "Limpiando URLs..."
  2624. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2625. msgid "Shared URLs cleared."
  2626. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2627. #: js/feedlist.js:406
  2628. #: js/feedlist.js:434
  2629. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2630. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2631. #: js/feedlist.js:425
  2632. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2633. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2634. #: js/feedlist.js:428
  2635. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2636. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
  2637. #: js/feedlist.js:431
  2638. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2639. msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
  2640. #: js/functions.js:615
  2641. msgid "Error explained"
  2642. msgstr "Error explicado"
  2643. #: js/functions.js:697
  2644. msgid "Upload complete."
  2645. msgstr "Subida completa."
  2646. #: js/functions.js:721
  2647. msgid "Remove stored feed icon?"
  2648. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2649. #: js/functions.js:726
  2650. msgid "Removing feed icon..."
  2651. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2652. #: js/functions.js:731
  2653. msgid "Feed icon removed."
  2654. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2655. #: js/functions.js:753
  2656. msgid "Please select an image file to upload."
  2657. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2658. #: js/functions.js:755
  2659. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2660. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2661. #: js/functions.js:756
  2662. msgid "Uploading, please wait..."
  2663. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2664. #: js/functions.js:772
  2665. msgid "Please enter label caption:"
  2666. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2667. #: js/functions.js:777
  2668. msgid "Can't create label: missing caption."
  2669. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2670. #: js/functions.js:820
  2671. msgid "Subscribe to Feed"
  2672. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2673. #: js/functions.js:839
  2674. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2675. msgstr ""
  2676. #: js/functions.js:854
  2677. msgid "Subscribed to %s"
  2678. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2679. #: js/functions.js:859
  2680. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2681. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2682. #: js/functions.js:862
  2683. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2684. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2685. #: js/functions.js:874
  2686. msgid "Expand to select feed"
  2687. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2688. #: js/functions.js:886
  2689. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2690. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2691. #: js/functions.js:890
  2692. msgid "XML validation failed: %s"
  2693. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2694. #: js/functions.js:895
  2695. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2696. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2697. #: js/functions.js:1025
  2698. msgid "Edit rule"
  2699. msgstr "Editar regla"
  2700. #: js/functions.js:1586
  2701. msgid "Edit Feed"
  2702. msgstr "Editar fuente"
  2703. #: js/functions.js:1624
  2704. msgid "More Feeds"
  2705. msgstr "Más fuentes"
  2706. #: js/functions.js:1878
  2707. msgid "Help"
  2708. msgstr "Ayuda"
  2709. #: js/prefs.js:1083
  2710. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2711. msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2712. #: js/prefs.js:1089
  2713. msgid "Removing category..."
  2714. msgstr "Borrando categoría..."
  2715. #: js/prefs.js:1110
  2716. msgid "Remove selected categories?"
  2717. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2718. #: js/prefs.js:1113
  2719. msgid "Removing selected categories..."
  2720. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2721. #: js/prefs.js:1126
  2722. msgid "No categories are selected."
  2723. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2724. #: js/prefs.js:1134
  2725. msgid "Category title:"
  2726. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2727. #: js/prefs.js:1138
  2728. msgid "Creating category..."
  2729. msgstr "Creando categoría..."
  2730. #: js/prefs.js:1165
  2731. msgid "Feeds without recent updates"
  2732. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2733. #: js/prefs.js:1214
  2734. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2735. msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
  2736. #: js/prefs.js:1303
  2737. msgid "Clearing feed..."
  2738. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2739. #: js/prefs.js:1323
  2740. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2741. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2742. #: js/prefs.js:1326
  2743. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2744. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2745. #: js/prefs.js:1346
  2746. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2747. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
  2748. #: js/prefs.js:1349
  2749. msgid "Rescoring feeds..."
  2750. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2751. #: js/prefs.js:1366
  2752. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2753. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2754. #: js/prefs.js:1403
  2755. msgid "Settings Profiles"
  2756. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2757. #: js/prefs.js:1412
  2758. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2759. msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
  2760. #: js/prefs.js:1415
  2761. msgid "Removing selected profiles..."
  2762. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2763. #: js/prefs.js:1430
  2764. msgid "No profiles are selected."
  2765. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2766. #: js/prefs.js:1438
  2767. #: js/prefs.js:1491
  2768. msgid "Activate selected profile?"
  2769. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2770. #: js/prefs.js:1454
  2771. #: js/prefs.js:1507
  2772. msgid "Please choose a profile to activate."
  2773. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2774. #: js/prefs.js:1459
  2775. msgid "Creating profile..."
  2776. msgstr "Creando perfil..."
  2777. #: js/prefs.js:1515
  2778. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2779. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2780. #: js/prefs.js:1525
  2781. msgid "Generated URLs cleared."
  2782. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2783. #: js/prefs.js:1616
  2784. msgid "Label Editor"
  2785. msgstr "Editor de marcadores"
  2786. #: js/tt-rss.js:654
  2787. msgid "Select item(s) by tags"
  2788. msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2789. #: js/viewfeed.js:117
  2790. msgid "Cancel search"
  2791. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2792. #: js/viewfeed.js:1438
  2793. msgid "No article is selected."
  2794. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2795. #: js/viewfeed.js:1473
  2796. msgid "No articles found to mark"
  2797. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2798. #: js/viewfeed.js:1475
  2799. msgid "Mark %d article as read?"
  2800. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2801. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2802. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2803. #: js/viewfeed.js:1990
  2804. msgid "Display article URL"
  2805. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2806. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2807. #~ msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  2808. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2809. #~ msgstr "No se pudo validar la sesión (ha cambiado el agente de usuario)"
  2810. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2811. #~ msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  2812. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2813. #~ msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  2814. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2815. #~ msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
  2816. #~ msgid "See the release notes"
  2817. #~ msgstr "Ver las notas de la versión"
  2818. #~ msgid "Download"
  2819. #~ msgstr "Descargar"
  2820. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2821. #~ msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
  2822. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2823. #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2824. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2825. #~ msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2826. #~ msgid "Force update"
  2827. #~ msgstr "Forzar actualización"
  2828. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2829. #~ msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2830. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2831. #~ msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
  2832. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2833. #~ msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2834. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2835. #~ msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2836. #~ msgid "Ready to update."
  2837. #~ msgstr "Listo para actualizar"
  2838. #~ msgid "Start update"
  2839. #~ msgstr "Empezar actualización"
  2840. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2841. #~ msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2842. #~ msgid "New version available!"
  2843. #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  2844. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2845. #~ msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  2846. #~ msgid "From:"
  2847. #~ msgstr "De:"
  2848. #~ msgid "Select:"
  2849. #~ msgstr "Seleccionar:"
  2850. #~ msgid "mark as read"
  2851. #~ msgstr "marcar como leído"
  2852. #~ msgid "Change password to"
  2853. #~ msgstr "Cambiar la contraseña a"
  2854. #~ msgid "E-mail: "
  2855. #~ msgstr "Correo electrónico:"
  2856. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2857. #~ msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2858. #~ msgid "Saving user..."
  2859. #~ msgstr "Guardando usuario..."
  2860. #~ msgid "Toggle marked"
  2861. #~ msgstr "Alternar favorito"
  2862. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2863. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  2864. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2865. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  2866. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2867. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  2868. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2869. #~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  2870. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2871. #~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2872. #~ msgid "Hello,"
  2873. #~ msgstr "Hola,"
  2874. #~ msgid "Regular version"
  2875. #~ msgstr "Versión estándar"
  2876. #~ msgid "Home"
  2877. #~ msgstr "Página principal"
  2878. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2879. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  2880. #~ msgid "Open regular version"
  2881. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  2882. #~ msgid "Enable categories"
  2883. #~ msgstr "Habilitar categorías"
  2884. #~ msgid "ON"
  2885. #~ msgstr "ON"
  2886. #~ msgid "OFF"
  2887. #~ msgstr "OFF"
  2888. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2889. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  2890. #~ msgid "Show images in posts"
  2891. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  2892. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2893. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  2894. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2895. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  2896. #~ msgid "Article archive"
  2897. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  2898. #~ msgid "Example Pane"
  2899. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  2900. #~ msgid "Sample value"
  2901. #~ msgstr "Valor de muestra"
  2902. #~ msgid "Set value"
  2903. #~ msgstr "Definir valor"
  2904. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2905. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2906. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  2907. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  2908. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2909. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  2910. #~ msgid "Click to expand article."
  2911. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  2912. #~ msgid "%d more..."
  2913. #~ msgid_plural "%d more..."
  2914. #~ msgstr[0] "%d más..."
  2915. #~ msgstr[1] "%d más..."
  2916. #~ msgid "No unread feeds."
  2917. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  2918. #~ msgid "Load more..."
  2919. #~ msgstr "Cargar más..."
  2920. #~ msgid "Switch to digest..."
  2921. #~ msgstr "Modo resumen..."
  2922. #~ msgid "Show tag cloud..."
  2923. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  2924. #~ msgid "Click to play"
  2925. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  2926. #~ msgid "Play"
  2927. #~ msgstr "Reproducir"
  2928. #~ msgid "Visit the website"
  2929. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  2930. #~ msgid "Select theme"
  2931. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  2932. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  2933. #~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  2934. #~ msgid "Playing..."
  2935. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  2936. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  2937. #~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  2938. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  2939. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  2940. #~ msgid "Could not update database"
  2941. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  2942. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  2943. #~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  2944. #~ msgid ", found: "
  2945. #~ msgstr ", encontrado:"
  2946. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  2947. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2948. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  2949. #~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
  2950. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2951. #~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2952. #~ msgid "Performing updates..."
  2953. #~ msgstr "Actualizando..."
  2954. #~ msgid "Updating to version %d..."
  2955. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  2956. #~ msgid "Checking version... "
  2957. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  2958. #~ msgid "OK!"
  2959. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  2960. #~ msgid "ERROR!"
  2961. #~ msgstr "¡ERROR!"
  2962. #, fuzzy
  2963. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  2964. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  2965. #~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  2966. #~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
  2967. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  2968. #~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
  2969. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  2970. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  2971. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  2972. #~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
  2973. #~ msgid "Enable external API"
  2974. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  2975. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  2976. #~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
  2977. #~ msgid "Title or Content"
  2978. #~ msgstr "Título o contenido"
  2979. #~ msgid "Link"
  2980. #~ msgstr "Enlace"
  2981. #~ msgid "Content"
  2982. #~ msgstr "Contenido"
  2983. #~ msgid "Article Date"
  2984. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  2985. #~ msgid "Set starred"
  2986. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  2987. #~ msgid "Assign tags"
  2988. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  2989. #~ msgid "Modify score"
  2990. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  2991. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  2992. #~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  2993. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  2994. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  2995. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  2996. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  2997. #~ msgid "Notice"
  2998. #~ msgstr "Aviso"
  2999. #~ msgid "Tag Cloud"
  3000. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  3001. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3002. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  3003. #~ msgid "Score"
  3004. #~ msgstr "Puntuación"
  3005. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3006. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  3007. #, fuzzy
  3008. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3009. #~ msgstr "Título"
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid "Flattr this article."
  3012. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  3013. #, fuzzy
  3014. #~ msgid "Share on Google+"
  3015. #~ msgstr "Título"
  3016. #, fuzzy
  3017. #~ msgid "Share on Twitter"
  3018. #~ msgstr "Título"
  3019. #, fuzzy
  3020. #~ msgid "Show additional preferences"
  3021. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  3022. #, fuzzy
  3023. #~ msgid "Back to feeds"
  3024. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  3025. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3026. #~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
  3027. #, fuzzy
  3028. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3029. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  3030. #~ msgid "Updated"
  3031. #~ msgstr "Actualizados"
  3032. #~ msgid ""
  3033. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3034. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3035. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3036. #~ msgstr ""
  3037. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  3038. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  3039. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  3040. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3041. #~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  3042. #~ msgid "Related"
  3043. #~ msgstr "Relacionado"
  3044. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3045. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  3046. #~ msgid "Yes"
  3047. #~ msgstr "Sí"
  3048. #~ msgid "No"
  3049. #~ msgstr "No"
  3050. #~ msgid "Comments?"
  3051. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  3052. #~ msgid "News"
  3053. #~ msgstr "Noticias"
  3054. #~ msgid "Move between feeds"
  3055. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  3056. #~ msgid "Move between articles"
  3057. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  3058. #~ msgid "Active article actions"
  3059. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  3060. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3061. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  3062. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3063. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  3064. #~ msgid "Scroll article content"
  3065. #~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  3066. #~ msgid "Other actions"
  3067. #~ msgstr "Otras acciones"
  3068. #~ msgid "Display this help dialog"
  3069. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  3070. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3071. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  3072. #~ msgid "Select starred articles"
  3073. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  3074. #~ msgid "Feed actions"
  3075. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  3076. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3077. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  3078. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3079. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  3080. #~ msgid "My Feeds"
  3081. #~ msgstr "Mis fuentes"
  3082. #~ msgid "Other Feeds"
  3083. #~ msgstr "Otras fuentes"
  3084. #~ msgid "Panel actions"
  3085. #~ msgstr "Acciones del panel"
  3086. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3087. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  3088. #~ msgid "Edit feed categories"
  3089. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  3090. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3091. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  3092. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3093. #~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  3094. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3095. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  3096. #~ msgid "Open article in new tab"
  3097. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  3098. #~ msgid "Right-to-left content"
  3099. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  3100. #, fuzzy
  3101. #~ msgid "Cache content locally"
  3102. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3103. #~ msgid "Loading..."
  3104. #~ msgstr "Cargando..."
  3105. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3106. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  3107. #~ msgid "Magpie"
  3108. #~ msgstr "Magpie"
  3109. #~ msgid "SimplePie"
  3110. #~ msgstr "SimplePie"
  3111. #~ msgid "using"
  3112. #~ msgstr "usando"
  3113. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3114. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  3115. #~ msgid "match on"
  3116. #~ msgstr "coincidencia con"
  3117. #~ msgid "Title or content"
  3118. #~ msgstr "Título o contenido"
  3119. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3120. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  3121. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3122. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  3123. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3124. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  3125. #~ msgid "Original article"
  3126. #~ msgstr "Artículo original"
  3127. #~ msgid "Update feed"
  3128. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3129. #, fuzzy
  3130. #~ msgid "With subcategories"
  3131. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3132. #, fuzzy
  3133. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3134. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3135. #, fuzzy
  3136. #~ msgid "OK"
  3137. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3138. #~ msgid "before"
  3139. #~ msgstr "antes"
  3140. #~ msgid "after"
  3141. #~ msgstr "después"
  3142. #~ msgid "Check it"
  3143. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3144. #, fuzzy
  3145. #~ msgid "Apply to category"
  3146. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3147. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3148. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3149. #~ msgid "No feed categories defined."
  3150. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3151. #, fuzzy
  3152. #~ msgid "Remove selected categories"
  3153. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3154. #, fuzzy
  3155. #~ msgid "Twitter"
  3156. #~ msgstr "Título"
  3157. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3158. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3159. #~ msgid "Attachment:"
  3160. #~ msgstr "Adjunto:"
  3161. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3162. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3163. #, fuzzy
  3164. #~ msgid "Feed Categories"
  3165. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3166. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3167. #~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
  3168. #, fuzzy
  3169. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3170. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3171. #, fuzzy
  3172. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3173. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3174. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3175. #~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
  3176. #, fuzzy
  3177. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3178. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3179. #, fuzzy
  3180. #~ msgid "Publish"
  3181. #~ msgstr "Publicado"
  3182. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3183. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3184. #~ msgid "Content filtering"
  3185. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3186. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3187. #~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
  3188. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3189. #~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
  3190. #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
  3191. #~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
  3192. #~ msgid "See also:"
  3193. #~ msgstr "Ver también:"
  3194. #, fuzzy
  3195. #~ msgid "Remove:"
  3196. #~ msgstr "Eliminar"
  3197. #, fuzzy
  3198. #~ msgid "Assign:"
  3199. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3200. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3201. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3202. #~ msgid "Update all feeds"
  3203. #~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  3204. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3205. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3206. #, fuzzy
  3207. #~ msgid "feeds"
  3208. #~ msgstr "Fuentes"
  3209. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3210. #~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3211. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3212. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3213. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3214. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3215. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3216. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3217. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3218. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3219. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3220. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3221. #, fuzzy
  3222. #~ msgid "No profiles selected."
  3223. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3224. #~ msgid "Unknown error"
  3225. #~ msgstr "Error desconocido"
  3226. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3227. #~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3228. #~ msgid "Publish article with a note"
  3229. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3230. #, fuzzy
  3231. #~ msgid "View article"
  3232. #~ msgstr "Filtrar artículo"
  3233. #, fuzzy
  3234. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3235. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3236. #, fuzzy
  3237. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3238. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3239. #~ msgid "audio/mpeg"
  3240. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3241. #~ msgid "Enable offline reading"
  3242. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3243. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3244. #~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
  3245. #~ msgid "Default article limit"
  3246. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3247. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3248. #~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3249. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3250. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3251. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3252. #~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
  3253. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3254. #~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3255. #~ msgid "Hide feedlist"
  3256. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3257. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3258. #~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
  3259. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3260. #~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3261. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3262. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3263. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3264. #~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
  3265. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3266. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3267. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3268. #~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
  3269. #, fuzzy
  3270. #~ msgid "Activate"
  3271. #~ msgstr "Adaptable"
  3272. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3273. #~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3274. #~ msgid "Feed Browser"
  3275. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3276. #~ msgid "Update Errors"
  3277. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3278. #~ msgid "Show last article times"
  3279. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3280. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3281. #~ msgstr "Último artículo"
  3282. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3283. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3284. #~ msgid "No matching feeds found."
  3285. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3286. #~ msgid "Filter Editor"
  3287. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3288. #~ msgid "Field"
  3289. #~ msgstr "campo"
  3290. #~ msgid "Params"
  3291. #~ msgstr "Parámetros"
  3292. #~ msgid "No filters defined."
  3293. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3294. #~ msgid "Click to change color"
  3295. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3296. #~ msgid "No labels defined."
  3297. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3298. #~ msgid "No matching labels found."
  3299. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3300. #~ msgid "custom color:"
  3301. #~ msgstr "color personalizado:"
  3302. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3303. #~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3304. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3305. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3306. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3307. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3308. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3309. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3310. #, fuzzy
  3311. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3312. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3313. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3314. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3315. #~ msgid "Save current configuration?"
  3316. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3317. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3318. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3319. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3320. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3321. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3322. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3323. #~ msgid "Tags"
  3324. #~ msgstr "Etiquetas"
  3325. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3326. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3327. #~ msgid "toggle unread"
  3328. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3329. #~ msgid "(remove)"
  3330. #~ msgstr "(eliminar)"
  3331. #~ msgid "Offline reading"
  3332. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3333. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3334. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3335. #~ msgid "Synchronize"
  3336. #~ msgstr "Sincronizar"
  3337. #~ msgid "Remove stored data"
  3338. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3339. #~ msgid "Go offline"
  3340. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3341. #~ msgid "Go online"
  3342. #~ msgstr "Poner en línea"
  3343. #~ msgid "Reset UI layout"
  3344. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3345. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3346. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3347. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3348. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3349. #, fuzzy
  3350. #~ msgid "more tags"
  3351. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3352. #~ msgid "Link to feed:"
  3353. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3354. #~ msgid "Not linked"
  3355. #~ msgstr "No enlazada"
  3356. #~ msgid "(linked to %s)"
  3357. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3358. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3359. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3360. #~ msgid "Change e-mail"
  3361. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3362. #~ msgid "Please wait..."
  3363. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3364. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3365. #~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3366. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3367. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3368. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3369. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3370. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3371. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3372. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3373. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3374. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3375. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3376. #~ msgid "Last sync: %s"
  3377. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3378. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3379. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3380. #~ msgid "Synchronizing..."
  3381. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3382. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3383. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3384. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3385. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3386. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3387. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3388. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3389. #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3390. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3391. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
  3392. #~ msgid "Reset category order?"
  3393. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3394. #~ msgid "No feeds to display."
  3395. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3396. #, fuzzy
  3397. #~ msgid "Published Articles"
  3398. #~ msgstr "Publicados"
  3399. #, fuzzy
  3400. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3401. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3402. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3403. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3404. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3405. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3406. #~ msgid "Remove selected users?"
  3407. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3408. #~ msgid "Adding feed..."
  3409. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3410. #~ msgid "Assign score to article:"
  3411. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3412. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3413. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3414. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3415. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3416. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3417. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3418. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3419. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3420. #, fuzzy
  3421. #~ msgid "Changing password..."
  3422. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3423. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3424. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3425. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3426. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3427. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3428. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3429. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3430. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3431. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3432. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3433. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3434. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3435. #~ msgid "Local data removed."
  3436. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3437. #~ msgid "Mark as read:"
  3438. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3439. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3440. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3441. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3442. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3443. #~ msgid "Removing offline data..."
  3444. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3445. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3446. #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
  3447. #~ msgid "Saving feeds..."
  3448. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3449. #~ msgid "Saving filter..."
  3450. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3451. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3452. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3453. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3454. #~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
  3455. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3456. #~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3457. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3458. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3459. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3460. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3461. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3462. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3463. #~ msgid "Trying to change password..."
  3464. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3465. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3466. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3467. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3468. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3469. #~ msgid "Done."
  3470. #~ msgstr "Hecho."
  3471. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3472. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3473. #~ msgid "Change theme"
  3474. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3475. #, fuzzy
  3476. #~ msgid "Hide read items"
  3477. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3478. #, fuzzy
  3479. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3480. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3481. #~ msgid "Searched for"
  3482. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3483. #~ msgid "More feeds..."
  3484. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3485. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3486. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3487. #~ msgid "Search:"
  3488. #~ msgstr "Buscar:"
  3489. #~ msgid "Order:"
  3490. #~ msgstr "Orden:"
  3491. #~ msgid "browse more"
  3492. #~ msgstr "navegar más"
  3493. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3494. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3495. #~ msgid "Show"
  3496. #~ msgstr "Mostrar"
  3497. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3498. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3499. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3500. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3501. #~ msgid "(Hidden)"
  3502. #~ msgstr "(oculto)"
  3503. #~ msgid "Generate another link"
  3504. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3505. #~ msgid "Back"
  3506. #~ msgstr "Volver atrás"
  3507. #~ msgid "View:"
  3508. #~ msgstr "Ver:"
  3509. #~ msgid "Page"
  3510. #~ msgstr "Página"
  3511. #~ msgid "Tags:"
  3512. #~ msgstr "Etiquetas"
  3513. #~ msgid "Mark as unread"
  3514. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3515. #~ msgid "Where:"
  3516. #~ msgstr "Dónde:"
  3517. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3518. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3519. #, fuzzy
  3520. #~ msgid "Click to view"
  3521. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"