messages.po 128 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183
  1. # translation of messages.po to catalan
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: messages\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
  11. "Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
  12. "Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
  13. "Language: ca_CA\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. "X-Poedit-Language: Catalan\n"
  20. #: backend.php:73
  21. msgid "Use default"
  22. msgstr "Valors per defecte"
  23. #: backend.php:74
  24. msgid "Never purge"
  25. msgstr "No ho purguis mai"
  26. #: backend.php:75
  27. msgid "1 week old"
  28. msgstr "Al cap d'1 setmana"
  29. #: backend.php:76
  30. msgid "2 weeks old"
  31. msgstr "Al cap de 2 setmanes"
  32. #: backend.php:77
  33. msgid "1 month old"
  34. msgstr "Al cap d'1 mes"
  35. #: backend.php:78
  36. msgid "2 months old"
  37. msgstr "Al cap de 2 mesos"
  38. #: backend.php:79
  39. msgid "3 months old"
  40. msgstr "Al cap de 3 mesos"
  41. #: backend.php:82
  42. msgid "Default interval"
  43. msgstr "Interval per defecte"
  44. #: backend.php:83
  45. #: backend.php:93
  46. msgid "Disable updates"
  47. msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
  48. #: backend.php:84
  49. #: backend.php:94
  50. #, fuzzy
  51. msgid "15 minutes"
  52. msgstr "Cada 15 minuts"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. #, fuzzy
  56. msgid "30 minutes"
  57. msgstr "cada 30 minuts"
  58. #: backend.php:86
  59. #: backend.php:96
  60. msgid "Hourly"
  61. msgstr "Cada hora"
  62. #: backend.php:87
  63. #: backend.php:97
  64. #, fuzzy
  65. msgid "4 hours"
  66. msgstr "Cada 4 hores"
  67. #: backend.php:88
  68. #: backend.php:98
  69. #, fuzzy
  70. msgid "12 hours"
  71. msgstr "Cada 12 hores"
  72. #: backend.php:89
  73. #: backend.php:99
  74. msgid "Daily"
  75. msgstr "Diàriament"
  76. #: backend.php:90
  77. #: backend.php:100
  78. msgid "Weekly"
  79. msgstr "Setmanalment"
  80. #: backend.php:103
  81. #: classes/pref/users.php:47
  82. #: classes/pref/system.php:51
  83. msgid "User"
  84. msgstr "Usuari"
  85. #: backend.php:104
  86. msgid "Power User"
  87. msgstr "Súper usuari"
  88. #: backend.php:105
  89. msgid "Administrator"
  90. msgstr "Administrador"
  91. #: errors.php:9
  92. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  93. msgstr "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no n'és compatible."
  94. #: errors.php:12
  95. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  96. msgstr "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no les suporta."
  97. #: errors.php:15
  98. #, fuzzy
  99. msgid "Backend sanity check failed."
  100. msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
  101. #: errors.php:17
  102. msgid "Frontend sanity check failed."
  103. msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
  104. #: errors.php:19
  105. #, fuzzy
  106. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  107. msgstr "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
  108. #: errors.php:21
  109. msgid "Request not authorized."
  110. msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
  111. #: errors.php:23
  112. msgid "No operation to perform."
  113. msgstr "Cap operació per a fer."
  114. #: errors.php:25
  115. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  116. msgstr "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si coincideix l'etiqueta o la configuració local."
  117. #: errors.php:27
  118. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  119. msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
  120. #: errors.php:29
  121. msgid "Configuration check failed"
  122. msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
  123. #: errors.php:31
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  126. msgstr ""
  127. "Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu a \n"
  128. "\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
  129. #: errors.php:35
  130. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  131. msgstr "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la bases de dades i de PHP"
  132. #: errors.php:37
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Method not found"
  135. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  136. #: errors.php:39
  137. #, fuzzy
  138. msgid "Plugin not found"
  139. msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
  140. #: index.php:153
  141. #: index.php:169
  142. #: index.php:287
  143. #: prefs.php:122
  144. #: classes/backend.php:5
  145. #: classes/pref/labels.php:294
  146. #: classes/pref/feeds.php:1238
  147. #: classes/pref/filters.php:822
  148. #: js/feedlist.js:148
  149. #: js/feedlist.js:491
  150. #: js/feedlist.js:539
  151. #: js/functions.js:314
  152. #: js/functions.js:1336
  153. #: js/prefs.js:562
  154. #: js/prefs.js:754
  155. #: js/prefs.js:1484
  156. #: js/prefs.js:1499
  157. #: js/tt-rss.js:546
  158. #: js/viewfeed.js:1180
  159. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  160. #: js/functions.js:565
  161. #: js/prefs.js:1196
  162. #: js/prefs.js:1249
  163. #: js/prefs.js:1288
  164. #: js/prefs.js:1301
  165. #: js/prefs.js:1312
  166. #: js/prefs.js:1327
  167. #: js/tt-rss.js:563
  168. #: js/viewfeed.js:760
  169. msgid "Loading, please wait..."
  170. msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
  171. #: index.php:191
  172. #, fuzzy
  173. msgid "Show articles"
  174. msgstr "Articles mémorisés"
  175. #: index.php:194
  176. msgid "Adaptive"
  177. msgstr "Adaptatiu"
  178. #: index.php:195
  179. msgid "All Articles"
  180. msgstr "Tots els articles"
  181. #: index.php:196
  182. #: include/functions.php:1198
  183. #: classes/feeds.php:110
  184. msgid "Starred"
  185. msgstr "Marcats"
  186. #: index.php:197
  187. #: include/functions.php:1199
  188. #: classes/feeds.php:111
  189. msgid "Published"
  190. msgstr "Publicats"
  191. #: index.php:198
  192. #: classes/feeds.php:103
  193. #: classes/feeds.php:109
  194. msgid "Unread"
  195. msgstr "Per llegir"
  196. #: index.php:199
  197. msgid "With Note"
  198. msgstr ""
  199. #: index.php:200
  200. msgid "Ignore Scoring"
  201. msgstr "Ignora la puntuació"
  202. #: index.php:203
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Sort articles"
  205. msgstr "Articles mémorisés"
  206. #: index.php:206
  207. msgid "Default"
  208. msgstr "Per defecte"
  209. #: index.php:207
  210. msgid "Newest first"
  211. msgstr ""
  212. #: index.php:208
  213. msgid "Oldest first"
  214. msgstr ""
  215. #: index.php:209
  216. msgid "Title"
  217. msgstr "Títol"
  218. #: index.php:213
  219. #: index.php:253
  220. #: include/functions.php:1186
  221. #: classes/feeds.php:115
  222. #: js/FeedTree.js:138
  223. #: js/FeedTree.js:166
  224. msgid "Mark as read"
  225. msgstr "Marca'l com a llegit"
  226. #: index.php:216
  227. msgid "Older than one day"
  228. msgstr ""
  229. #: index.php:219
  230. msgid "Older than one week"
  231. msgstr ""
  232. #: index.php:222
  233. msgid "Older than two weeks"
  234. msgstr ""
  235. #: index.php:238
  236. msgid "Communication problem with server."
  237. msgstr ""
  238. #: index.php:243
  239. msgid "Actions..."
  240. msgstr "Accions..."
  241. #: index.php:245
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Preferences..."
  244. msgstr "Preferències"
  245. #: index.php:246
  246. msgid "Search..."
  247. msgstr "Cerca..."
  248. #: index.php:247
  249. msgid "Feed actions:"
  250. msgstr "Accions sobre els canals:"
  251. #: index.php:248
  252. #: classes/handler/public.php:551
  253. msgid "Subscribe to feed..."
  254. msgstr "Subscriviu-vos al canal"
  255. #: index.php:249
  256. msgid "Edit this feed..."
  257. msgstr "Edita aquest canal..."
  258. #: index.php:250
  259. msgid "Rescore feed"
  260. msgstr "Canvia la puntuació del canal"
  261. #: index.php:251
  262. #: classes/pref/feeds.php:778
  263. #: classes/pref/feeds.php:1211
  264. #: js/PrefFeedTree.js:80
  265. msgid "Unsubscribe"
  266. msgstr "Dóna't de baixa"
  267. #: index.php:252
  268. msgid "All feeds:"
  269. msgstr "Tots els canals"
  270. #: index.php:254
  271. msgid "(Un)hide read feeds"
  272. msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  273. #: index.php:255
  274. msgid "Other actions:"
  275. msgstr "Altres accions:"
  276. #: index.php:256
  277. #: include/functions.php:1172
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Toggle widescreen mode"
  280. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  281. #: index.php:257
  282. msgid "Create label..."
  283. msgstr "Crea una etiqueta"
  284. #: index.php:258
  285. msgid "Create filter..."
  286. msgstr "Crea un filtre..."
  287. #: index.php:259
  288. #, fuzzy
  289. msgid "Keyboard shortcuts help"
  290. msgstr "Dreceres de teclat"
  291. #: index.php:268
  292. msgid "Logout"
  293. msgstr "Surt"
  294. #: index.php:274
  295. msgid "Updates are available from Git."
  296. msgstr ""
  297. #: prefs.php:33
  298. #: prefs.php:140
  299. #: include/functions.php:1201
  300. #: classes/pref/prefs.php:425
  301. msgid "Preferences"
  302. msgstr "Preferències"
  303. #: prefs.php:131
  304. msgid "Keyboard shortcuts"
  305. msgstr "Dreceres de teclat"
  306. #: prefs.php:132
  307. msgid "Exit preferences"
  308. msgstr "Surt de les preferències"
  309. #: prefs.php:143
  310. #: classes/pref/feeds.php:114
  311. #: classes/pref/feeds.php:1146
  312. #: classes/pref/feeds.php:1200
  313. msgid "Feeds"
  314. msgstr "Canals"
  315. #: prefs.php:146
  316. #: classes/pref/filters.php:276
  317. msgid "Filters"
  318. msgstr "Filtres"
  319. #: prefs.php:149
  320. #: classes/pref/labels.php:94
  321. #: classes/feeds.php:1708
  322. msgid "Labels"
  323. msgstr "Etiquetes"
  324. #: prefs.php:153
  325. msgid "Users"
  326. msgstr "Usuaris"
  327. #: prefs.php:156
  328. msgid "System"
  329. msgstr ""
  330. #: register.php:186
  331. #: include/login_form.php:162
  332. msgid "Create new account"
  333. msgstr "Creeu un compte nou"
  334. #: register.php:192
  335. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  336. msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
  337. #: register.php:196
  338. #: register.php:241
  339. #: register.php:254
  340. #: register.php:269
  341. #: register.php:288
  342. #: register.php:336
  343. #: register.php:346
  344. #: register.php:358
  345. #: classes/handler/public.php:623
  346. #: classes/handler/public.php:697
  347. #: classes/handler/public.php:798
  348. #: classes/handler/public.php:877
  349. #: classes/handler/public.php:891
  350. #: classes/handler/public.php:898
  351. #: classes/handler/public.php:923
  352. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  353. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  354. #: register.php:217
  355. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  356. msgstr "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
  357. #: register.php:223
  358. msgid "Desired login:"
  359. msgstr "Usuari desitjat:"
  360. #: register.php:226
  361. msgid "Check availability"
  362. msgstr "Comprova la disponibilitat"
  363. #: register.php:228
  364. #: classes/handler/public.php:713
  365. msgid "Email:"
  366. msgstr "Adreça electrònica:"
  367. #: register.php:231
  368. #: classes/handler/public.php:718
  369. msgid "How much is two plus two:"
  370. msgstr "Quant és dos més dos:"
  371. #: register.php:234
  372. msgid "Submit registration"
  373. msgstr "Envia el registre"
  374. #: register.php:252
  375. msgid "Your registration information is incomplete."
  376. msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
  377. #: register.php:267
  378. msgid "Sorry, this username is already taken."
  379. msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
  380. #: register.php:286
  381. msgid "Registration failed."
  382. msgstr "Ha fallat el regsitre"
  383. #: register.php:333
  384. msgid "Account created successfully."
  385. msgstr "S'ha creat el compte."
  386. #: register.php:355
  387. msgid "New user registrations are currently closed."
  388. msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
  389. #: update.php:67
  390. #, fuzzy
  391. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  392. msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
  393. #: include/controls.php:85
  394. #: classes/pref/filters.php:245
  395. #: classes/pref/filters.php:256
  396. #: classes/pref/filters.php:553
  397. msgid "All feeds"
  398. msgstr "Tots els canals"
  399. #: include/controls.php:138
  400. #: include/controls.php:230
  401. #: classes/opml.php:512
  402. #: classes/digest.php:120
  403. #: classes/pref/feeds.php:233
  404. #: classes/feeds.php:1720
  405. msgid "Uncategorized"
  406. msgstr "Sense categoria"
  407. #: include/feedbrowser.php:84
  408. #, fuzzy, php-format
  409. msgid "%d archived article"
  410. msgid_plural "%d archived articles"
  411. msgstr[0] "Articles marcats"
  412. msgstr[1] "Articles marcats"
  413. #: include/feedbrowser.php:108
  414. msgid "No feeds found."
  415. msgstr "No s'ha trobat cap canal."
  416. #: include/functions.php:954
  417. #, php-format
  418. msgid "%d min"
  419. msgstr ""
  420. #: include/functions.php:1148
  421. msgid "Navigation"
  422. msgstr "Navegació"
  423. #: include/functions.php:1149
  424. #, fuzzy
  425. msgid "Open next feed"
  426. msgstr "Canals generats"
  427. #: include/functions.php:1150
  428. msgid "Open previous feed"
  429. msgstr ""
  430. #: include/functions.php:1151
  431. #, fuzzy
  432. msgid "Open next article"
  433. msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  434. #: include/functions.php:1152
  435. #, fuzzy
  436. msgid "Open previous article"
  437. msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  438. #: include/functions.php:1153
  439. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  440. msgstr ""
  441. #: include/functions.php:1154
  442. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  443. msgstr ""
  444. #: include/functions.php:1155
  445. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  446. msgstr ""
  447. #: include/functions.php:1156
  448. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  449. msgstr ""
  450. #: include/functions.php:1157
  451. msgid "Show search dialog"
  452. msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
  453. #: include/functions.php:1158
  454. #, fuzzy
  455. msgid "Article"
  456. msgstr "Tots els articles"
  457. #: include/functions.php:1159
  458. #: js/viewfeed.js:1695
  459. msgid "Toggle starred"
  460. msgstr "Commuta els marcats"
  461. #: include/functions.php:1160
  462. #: js/viewfeed.js:1707
  463. msgid "Toggle published"
  464. msgstr "Commuta els publicats"
  465. #: include/functions.php:1161
  466. #: js/viewfeed.js:1682
  467. msgid "Toggle unread"
  468. msgstr "Commuta els no llegits"
  469. #: include/functions.php:1162
  470. msgid "Edit tags"
  471. msgstr "Edita les etiquetes"
  472. #: include/functions.php:1163
  473. #, fuzzy
  474. msgid "Open in new window"
  475. msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
  476. #: include/functions.php:1164
  477. #: js/viewfeed.js:1728
  478. #, fuzzy
  479. msgid "Mark below as read"
  480. msgstr "Marca'l com a llegit"
  481. #: include/functions.php:1165
  482. #: js/viewfeed.js:1721
  483. #, fuzzy
  484. msgid "Mark above as read"
  485. msgstr "Marca'l com a llegit"
  486. #: include/functions.php:1166
  487. #, fuzzy
  488. msgid "Scroll down"
  489. msgstr "Fet!"
  490. #: include/functions.php:1167
  491. msgid "Scroll up"
  492. msgstr ""
  493. #: include/functions.php:1168
  494. #, fuzzy
  495. msgid "Select article under cursor"
  496. msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
  497. #: include/functions.php:1169
  498. #, fuzzy
  499. msgid "Email article"
  500. msgstr "Tots els articles"
  501. #: include/functions.php:1170
  502. #, fuzzy
  503. msgid "Close/collapse article"
  504. msgstr "Buida els articles"
  505. #: include/functions.php:1171
  506. #, fuzzy
  507. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  508. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  509. #: include/functions.php:1173
  510. #: plugins/embed_original/init.php:33
  511. #, fuzzy
  512. msgid "Toggle embed original"
  513. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  514. #: include/functions.php:1174
  515. #, fuzzy
  516. msgid "Article selection"
  517. msgstr "Accions actives de l'article"
  518. #: include/functions.php:1175
  519. #, fuzzy
  520. msgid "Select all articles"
  521. msgstr "Buida els articles"
  522. #: include/functions.php:1176
  523. #, fuzzy
  524. msgid "Select unread"
  525. msgstr "Purga els articles per llegir"
  526. #: include/functions.php:1177
  527. #, fuzzy
  528. msgid "Select starred"
  529. msgstr "Marca'l com a destacat"
  530. #: include/functions.php:1178
  531. #, fuzzy
  532. msgid "Select published"
  533. msgstr "Purga els articles per llegir"
  534. #: include/functions.php:1179
  535. #, fuzzy
  536. msgid "Invert selection"
  537. msgstr "Accions actives de l'article"
  538. #: include/functions.php:1180
  539. #, fuzzy
  540. msgid "Deselect everything"
  541. msgstr "Buida els articles"
  542. #: include/functions.php:1181
  543. #: classes/pref/feeds.php:524
  544. #: classes/pref/feeds.php:802
  545. msgid "Feed"
  546. msgstr "Canal"
  547. #: include/functions.php:1182
  548. #, fuzzy
  549. msgid "Refresh current feed"
  550. msgstr "Actualitza els canals actius"
  551. #: include/functions.php:1183
  552. #, fuzzy
  553. msgid "Un/hide read feeds"
  554. msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  555. #: include/functions.php:1184
  556. #: classes/pref/feeds.php:1203
  557. msgid "Subscribe to feed"
  558. msgstr "Subscriu-te al canal"
  559. #: include/functions.php:1185
  560. #: js/FeedTree.js:145
  561. #: js/PrefFeedTree.js:74
  562. #: js/viewfeed.js:1846
  563. msgid "Edit feed"
  564. msgstr "Edita el canal"
  565. #: include/functions.php:1187
  566. #, fuzzy
  567. msgid "Reverse headlines"
  568. msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
  569. #: include/functions.php:1188
  570. msgid "Toggle headline grouping"
  571. msgstr ""
  572. #: include/functions.php:1189
  573. #, fuzzy
  574. msgid "Debug feed update"
  575. msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
  576. #: include/functions.php:1190
  577. #, fuzzy
  578. msgid "Debug viewfeed()"
  579. msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
  580. #: include/functions.php:1191
  581. #: js/FeedTree.js:194
  582. msgid "Mark all feeds as read"
  583. msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
  584. #: include/functions.php:1192
  585. #, fuzzy
  586. msgid "Un/collapse current category"
  587. msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
  588. #: include/functions.php:1193
  589. #, fuzzy
  590. msgid "Toggle combined mode"
  591. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  592. #: include/functions.php:1194
  593. #, fuzzy
  594. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  595. msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  596. #: include/functions.php:1195
  597. #, fuzzy
  598. msgid "Go to"
  599. msgstr "Vés a..."
  600. #: include/functions.php:1196
  601. #: classes/feeds.php:1581
  602. msgid "All articles"
  603. msgstr "Tots els articles"
  604. #: include/functions.php:1197
  605. #, fuzzy
  606. msgid "Fresh"
  607. msgstr "Actualitza"
  608. #: include/functions.php:1200
  609. #: js/tt-rss.js:490
  610. #: js/tt-rss.js:659
  611. msgid "Tag cloud"
  612. msgstr "Núvol d'etiquetes"
  613. #: include/functions.php:1202
  614. #, fuzzy
  615. msgid "Other"
  616. msgstr "Altres:"
  617. #: include/functions.php:1203
  618. #: classes/pref/labels.php:279
  619. msgid "Create label"
  620. msgstr "Crea una etiqueta"
  621. #: include/functions.php:1204
  622. #: classes/pref/filters.php:801
  623. msgid "Create filter"
  624. msgstr "Crea un filtre"
  625. #: include/functions.php:1205
  626. #, fuzzy
  627. msgid "Un/collapse sidebar"
  628. msgstr "Redueix la barra lateral"
  629. #: include/functions.php:1206
  630. #, fuzzy
  631. msgid "Show help dialog"
  632. msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
  633. #: include/functions.php:2507
  634. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  635. msgstr ""
  636. #: include/functions.php:2508
  637. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  638. msgstr ""
  639. #: include/functions.php:2509
  640. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  641. msgstr ""
  642. #: include/functions.php:2510
  643. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  644. msgstr ""
  645. #: include/functions.php:2511
  646. #, fuzzy
  647. msgid "No file was uploaded"
  648. msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
  649. #: include/functions.php:2512
  650. msgid "Missing a temporary folder"
  651. msgstr ""
  652. #: include/functions.php:2513
  653. msgid "Failed to write file to disk."
  654. msgstr ""
  655. #: include/functions.php:2514
  656. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  657. msgstr ""
  658. #: include/login_form.php:107
  659. #: classes/handler/public.php:446
  660. #: classes/handler/public.php:708
  661. msgid "Login:"
  662. msgstr "Usuari:"
  663. #: include/login_form.php:117
  664. #: classes/handler/public.php:449
  665. msgid "Password:"
  666. msgstr "Contrasenya:"
  667. #: include/login_form.php:123
  668. #, fuzzy
  669. msgid "I forgot my password"
  670. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  671. #: include/login_form.php:129
  672. #, fuzzy
  673. msgid "Profile:"
  674. msgstr "Fitxer:"
  675. #: include/login_form.php:133
  676. #: classes/handler/public.php:252
  677. #: classes/pref/prefs.php:1043
  678. #: classes/rpc.php:69
  679. #, fuzzy
  680. msgid "Default profile"
  681. msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
  682. #: include/login_form.php:141
  683. msgid "Use less traffic"
  684. msgstr ""
  685. #: include/login_form.php:145
  686. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  687. msgstr ""
  688. #: include/login_form.php:153
  689. msgid "Remember me"
  690. msgstr ""
  691. #: include/login_form.php:159
  692. #: classes/handler/public.php:454
  693. msgid "Log in"
  694. msgstr "Registreu-vos"
  695. #: include/sessions.php:46
  696. #, fuzzy
  697. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  698. msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  699. #: include/sessions.php:62
  700. #, fuzzy
  701. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  702. msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  703. #: include/sessions.php:69
  704. #, fuzzy
  705. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  706. msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  707. #: classes/article.php:26
  708. #, fuzzy
  709. msgid "Article not found."
  710. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  711. #: classes/article.php:211
  712. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  713. msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
  714. #: classes/article.php:236
  715. #: classes/pref/labels.php:82
  716. #: classes/pref/users.php:103
  717. #: classes/pref/feeds.php:782
  718. #: classes/pref/feeds.php:922
  719. #: classes/pref/filters.php:525
  720. #: classes/pref/prefs.php:988
  721. #: plugins/nsfw/init.php:85
  722. #: plugins/note/init.php:58
  723. #: plugins/af_readability/init.php:69
  724. #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
  725. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
  726. #: plugins/mail/init.php:65
  727. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  728. msgid "Save"
  729. msgstr "Desa"
  730. #: classes/article.php:238
  731. #: classes/handler/public.php:423
  732. #: classes/handler/public.php:457
  733. #: classes/pref/labels.php:84
  734. #: classes/pref/users.php:105
  735. #: classes/pref/feeds.php:783
  736. #: classes/pref/feeds.php:925
  737. #: classes/pref/feeds.php:1680
  738. #: classes/pref/filters.php:528
  739. #: classes/pref/filters.php:945
  740. #: classes/pref/filters.php:1022
  741. #: classes/pref/filters.php:1115
  742. #: classes/pref/prefs.php:990
  743. #: classes/feeds.php:1035
  744. #: classes/feeds.php:1087
  745. #: classes/feeds.php:1126
  746. #: plugins/note/init.php:60
  747. #: plugins/mail/init.php:179
  748. msgid "Cancel"
  749. msgstr "Cancel·la"
  750. #: classes/article.php:337
  751. #: classes/article.php:682
  752. #: classes/article.php:837
  753. msgid "no tags"
  754. msgstr "sense etiqueta"
  755. #: classes/article.php:448
  756. msgid "unknown type"
  757. msgstr "tipus desconegut"
  758. #: classes/article.php:525
  759. #, fuzzy
  760. msgid "Attachments"
  761. msgstr "Adjuncions:"
  762. #: classes/article.php:624
  763. #: classes/feeds.php:659
  764. #, fuzzy
  765. msgid "comment"
  766. msgid_plural "comments"
  767. msgstr[0] "comentaris"
  768. msgstr[1] "comentaris"
  769. #: classes/article.php:628
  770. #: classes/feeds.php:663
  771. msgid "comments"
  772. msgstr "comentaris"
  773. #: classes/article.php:651
  774. msgid " - "
  775. msgstr " - "
  776. #: classes/article.php:692
  777. #: classes/feeds.php:645
  778. msgid "Edit tags for this article"
  779. msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
  780. #: classes/article.php:725
  781. #: classes/feeds.php:600
  782. #, fuzzy
  783. msgid "Originally from:"
  784. msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  785. #: classes/article.php:736
  786. #: classes/pref/feeds.php:541
  787. #: classes/feeds.php:611
  788. #, fuzzy
  789. msgid "Feed URL"
  790. msgstr "Canal"
  791. #: classes/article.php:773
  792. #: classes/backend.php:103
  793. #: classes/dlg.php:33
  794. #: classes/dlg.php:56
  795. #: classes/dlg.php:89
  796. #: classes/dlg.php:154
  797. #: classes/dlg.php:181
  798. #: classes/dlg.php:197
  799. #: classes/pref/feeds.php:1474
  800. #: classes/pref/feeds.php:1541
  801. #: classes/pref/filters.php:208
  802. #: classes/pref/prefs.php:1105
  803. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
  804. #: plugins/import_export/init.php:425
  805. #: plugins/import_export/init.php:471
  806. #: plugins/share/init.php:128
  807. msgid "Close this window"
  808. msgstr "Tanca la finestra"
  809. #: classes/article.php:875
  810. #, fuzzy
  811. msgid "(edit note)"
  812. msgstr "edita la nota"
  813. #: classes/opml.php:31
  814. #: classes/opml.php:36
  815. msgid "OPML Utility"
  816. msgstr "Eina OPML"
  817. #: classes/opml.php:40
  818. #, fuzzy
  819. msgid "Importing OPML..."
  820. msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  821. #: classes/opml.php:45
  822. msgid "Return to preferences"
  823. msgstr "Torna a les preferències"
  824. #: classes/opml.php:301
  825. #, fuzzy, php-format
  826. msgid "Adding feed: %s"
  827. msgstr "S'està afegint el canal..."
  828. #: classes/opml.php:312
  829. #, fuzzy, php-format
  830. msgid "Duplicate feed: %s"
  831. msgstr "Crea un filtre"
  832. #: classes/opml.php:326
  833. #, fuzzy, php-format
  834. msgid "Adding label %s"
  835. msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
  836. #: classes/opml.php:329
  837. #, php-format
  838. msgid "Duplicate label: %s"
  839. msgstr ""
  840. #: classes/opml.php:341
  841. #, php-format
  842. msgid "Setting preference key %s to %s"
  843. msgstr ""
  844. #: classes/opml.php:377
  845. #, fuzzy
  846. msgid "Adding filter..."
  847. msgstr "S'està afegint el canal..."
  848. #: classes/opml.php:512
  849. #, fuzzy, php-format
  850. msgid "Processing category: %s"
  851. msgstr "Posa'l a la categoria:"
  852. #: classes/opml.php:558
  853. #, php-format
  854. msgid "Upload failed with error code %d"
  855. msgstr ""
  856. #: classes/opml.php:570
  857. #: plugins/import_export/init.php:452
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Unable to move uploaded file."
  860. msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  861. #: classes/opml.php:574
  862. #: plugins/import_export/init.php:456
  863. msgid "Error: please upload OPML file."
  864. msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  865. #: classes/opml.php:585
  866. #, fuzzy
  867. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  868. msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  869. #: classes/opml.php:594
  870. msgid "Error while parsing document."
  871. msgstr "Error mentre s'analitza el document."
  872. #: classes/backend.php:31
  873. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  874. msgstr ""
  875. #: classes/backend.php:36
  876. msgid "Keyboard Shortcuts"
  877. msgstr "Dreceres de teclat"
  878. #: classes/backend.php:59
  879. msgid "Shift"
  880. msgstr ""
  881. #: classes/backend.php:62
  882. msgid "Ctrl"
  883. msgstr ""
  884. #: classes/backend.php:97
  885. msgid "Help topic not found."
  886. msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
  887. #: classes/dlg.php:17
  888. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  889. msgstr ""
  890. #: classes/dlg.php:44
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Your Public OPML URL is:"
  893. msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
  894. #: classes/dlg.php:53
  895. #: classes/dlg.php:178
  896. #: plugins/share/init.php:125
  897. #, fuzzy
  898. msgid "Generate new URL"
  899. msgstr "Canals generats"
  900. #: classes/dlg.php:67
  901. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  902. msgstr "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable pertinent."
  903. #: classes/dlg.php:71
  904. #: classes/dlg.php:80
  905. msgid "Last update:"
  906. msgstr "Última actualització:"
  907. #: classes/dlg.php:76
  908. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  909. msgstr "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o contacteu amb el seu propietari."
  910. #: classes/dlg.php:169
  911. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  912. msgstr ""
  913. #: classes/dlg.php:190
  914. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  915. msgstr ""
  916. #: classes/dlg.php:194
  917. #, fuzzy
  918. msgid "Open Preferences"
  919. msgstr "Preferències"
  920. #: classes/handler/public.php:387
  921. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  922. #, fuzzy
  923. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  924. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  925. #: classes/handler/public.php:395
  926. msgid "Title:"
  927. msgstr "Titre&nbsp;:"
  928. #: classes/handler/public.php:397
  929. #: classes/pref/feeds.php:539
  930. msgid "URL:"
  931. msgstr "URL:"
  932. #: classes/handler/public.php:399
  933. #, fuzzy
  934. msgid "Content:"
  935. msgstr "Contingut"
  936. #: classes/handler/public.php:401
  937. #, fuzzy
  938. msgid "Labels:"
  939. msgstr "Etiquetes"
  940. #: classes/handler/public.php:420
  941. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  942. msgstr ""
  943. #: classes/handler/public.php:422
  944. msgid "Share"
  945. msgstr ""
  946. #: classes/handler/public.php:444
  947. #, fuzzy
  948. msgid "Not logged in"
  949. msgstr "Última connexió el"
  950. #: classes/handler/public.php:504
  951. msgid "Incorrect username or password"
  952. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  953. #: classes/handler/public.php:557
  954. #, php-format
  955. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  956. msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
  957. #: classes/handler/public.php:560
  958. #, php-format
  959. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  960. msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
  961. #: classes/handler/public.php:563
  962. #, fuzzy, php-format
  963. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  964. msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
  965. #: classes/handler/public.php:566
  966. #, fuzzy, php-format
  967. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  968. msgstr "No s'ha trobat cap canal."
  969. #: classes/handler/public.php:569
  970. #, fuzzy
  971. msgid "Multiple feed URLs found."
  972. msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
  973. #: classes/handler/public.php:573
  974. #, fuzzy, php-format
  975. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  976. msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
  977. #: classes/handler/public.php:591
  978. #, fuzzy
  979. msgid "Subscribe to selected feed"
  980. msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
  981. #: classes/handler/public.php:618
  982. msgid "Edit subscription options"
  983. msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
  984. #: classes/handler/public.php:656
  985. #, fuzzy
  986. msgid "Password recovery"
  987. msgstr "Contrasenya:"
  988. #: classes/handler/public.php:701
  989. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  990. msgstr ""
  991. #: classes/handler/public.php:723
  992. #: classes/pref/users.php:372
  993. msgid "Reset password"
  994. msgstr "Reinicia la contrasenya"
  995. #: classes/handler/public.php:733
  996. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  997. msgstr ""
  998. #: classes/handler/public.php:737
  999. #: classes/handler/public.php:806
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "Go back"
  1002. msgstr "Vés enrere"
  1003. #: classes/handler/public.php:775
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  1006. msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
  1007. #: classes/handler/public.php:802
  1008. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  1009. msgstr ""
  1010. #: classes/handler/public.php:824
  1011. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  1012. msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
  1013. #: classes/handler/public.php:850
  1014. msgid "Database Updater"
  1015. msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
  1016. #: classes/handler/public.php:915
  1017. msgid "Perform updates"
  1018. msgstr "Aplica les actualitzacions"
  1019. #: classes/pref/labels.php:25
  1020. #: classes/pref/filters.php:377
  1021. #: classes/pref/filters.php:866
  1022. msgid "Caption"
  1023. msgstr "Descriptif"
  1024. #: classes/pref/labels.php:40
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "Colors"
  1027. msgstr "Tanca"
  1028. #: classes/pref/labels.php:45
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "Foreground:"
  1031. msgstr "Primer pla"
  1032. #: classes/pref/labels.php:45
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Background:"
  1035. msgstr "Fons"
  1036. #: classes/pref/labels.php:244
  1037. #, php-format
  1038. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1039. msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
  1040. #: classes/pref/labels.php:270
  1041. #: classes/pref/users.php:356
  1042. #: classes/pref/feeds.php:1191
  1043. #: classes/pref/feeds.php:1422
  1044. #: classes/pref/feeds.php:1487
  1045. #: classes/pref/filters.php:388
  1046. #: classes/pref/filters.php:446
  1047. #: classes/pref/filters.php:792
  1048. #: classes/pref/filters.php:875
  1049. #: classes/pref/filters.php:902
  1050. #: classes/pref/prefs.php:999
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Select"
  1053. msgstr "Selecciona:"
  1054. #: classes/pref/labels.php:273
  1055. #: classes/pref/users.php:359
  1056. #: classes/pref/feeds.php:1194
  1057. #: classes/pref/feeds.php:1425
  1058. #: classes/pref/feeds.php:1490
  1059. #: classes/pref/filters.php:391
  1060. #: classes/pref/filters.php:449
  1061. #: classes/pref/filters.php:795
  1062. #: classes/pref/filters.php:878
  1063. #: classes/pref/filters.php:905
  1064. #: classes/pref/prefs.php:1002
  1065. #: classes/feeds.php:102
  1066. msgid "All"
  1067. msgstr "Tot"
  1068. #: classes/pref/labels.php:275
  1069. #: classes/pref/users.php:361
  1070. #: classes/pref/feeds.php:1196
  1071. #: classes/pref/feeds.php:1427
  1072. #: classes/pref/feeds.php:1492
  1073. #: classes/pref/filters.php:393
  1074. #: classes/pref/filters.php:451
  1075. #: classes/pref/filters.php:797
  1076. #: classes/pref/filters.php:880
  1077. #: classes/pref/filters.php:907
  1078. #: classes/pref/prefs.php:1004
  1079. #: classes/feeds.php:105
  1080. msgid "None"
  1081. msgstr "Cap"
  1082. #: classes/pref/labels.php:282
  1083. #: classes/pref/users.php:370
  1084. #: classes/pref/feeds.php:760
  1085. #: classes/pref/filters.php:518
  1086. #: classes/pref/filters.php:814
  1087. #: classes/feeds.php:1086
  1088. msgid "Remove"
  1089. msgstr "Suprimeix"
  1090. #: classes/pref/labels.php:285
  1091. msgid "Clear colors"
  1092. msgstr "Elimina els colors"
  1093. #: classes/pref/users.php:6
  1094. #: classes/pref/system.php:8
  1095. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1096. msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
  1097. #: classes/pref/users.php:26
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid "Edit user"
  1100. msgstr "Filtres"
  1101. #: classes/pref/users.php:61
  1102. #: classes/pref/feeds.php:630
  1103. #: classes/pref/feeds.php:857
  1104. #: classes/feeds.php:1007
  1105. msgid "Authentication"
  1106. msgstr "Autenticació"
  1107. #: classes/pref/users.php:64
  1108. msgid "Access level: "
  1109. msgstr "Nivell d'accés:"
  1110. #: classes/pref/users.php:82
  1111. #: classes/pref/feeds.php:656
  1112. #: classes/pref/feeds.php:875
  1113. msgid "Options"
  1114. msgstr "Opcions"
  1115. #: classes/pref/users.php:96
  1116. #: js/prefs.js:479
  1117. msgid "User details"
  1118. msgstr "Detalls de l'usuari"
  1119. #: classes/pref/users.php:136
  1120. #: classes/pref/users.php:407
  1121. msgid "Registered"
  1122. msgstr "Registrat"
  1123. #: classes/pref/users.php:137
  1124. msgid "Last logged in"
  1125. msgstr "Última connexió el"
  1126. #: classes/pref/users.php:145
  1127. msgid "Subscribed feeds count"
  1128. msgstr "Nombre de canals subscrits"
  1129. #: classes/pref/users.php:146
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "Stored articles"
  1132. msgstr "Articles marcats"
  1133. #: classes/pref/users.php:150
  1134. #: classes/pref/users.php:406
  1135. msgid "Subscribed feeds"
  1136. msgstr "Canals subscrits"
  1137. #: classes/pref/users.php:176
  1138. msgid "User not found"
  1139. msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
  1140. #: classes/pref/users.php:246
  1141. #, php-format
  1142. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1143. msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
  1144. #: classes/pref/users.php:253
  1145. #, php-format
  1146. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1147. msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
  1148. #: classes/pref/users.php:257
  1149. #, php-format
  1150. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1151. msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
  1152. #: classes/pref/users.php:285
  1153. #, fuzzy, php-format
  1154. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1155. msgstr ""
  1156. "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
  1157. "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
  1158. #: classes/pref/users.php:287
  1159. #, fuzzy, php-format
  1160. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1161. msgstr ""
  1162. "La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
  1163. "\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
  1164. #: classes/pref/users.php:311
  1165. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1166. msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
  1167. #: classes/pref/users.php:346
  1168. #: classes/pref/feeds.php:1187
  1169. #: classes/pref/filters.php:788
  1170. #: classes/feeds.php:1057
  1171. #: classes/feeds.php:1125
  1172. #: js/tt-rss.js:165
  1173. msgid "Search"
  1174. msgstr "Cerca"
  1175. #: classes/pref/users.php:364
  1176. msgid "Create user"
  1177. msgstr "Crea un usuari"
  1178. #: classes/pref/users.php:368
  1179. #: classes/pref/filters.php:807
  1180. msgid "Edit"
  1181. msgstr "Edita"
  1182. #: classes/pref/users.php:404
  1183. #: classes/pref/feeds.php:634
  1184. #: classes/pref/feeds.php:861
  1185. #: classes/pref/feeds.php:1657
  1186. #: classes/feeds.php:1011
  1187. msgid "Login"
  1188. msgstr "Entra"
  1189. #: classes/pref/users.php:405
  1190. msgid "Access Level"
  1191. msgstr "Permisos"
  1192. #: classes/pref/users.php:408
  1193. msgid "Last login"
  1194. msgstr "Última connexió"
  1195. #: classes/pref/users.php:427
  1196. msgid "Click to edit"
  1197. msgstr "Feu clic per editar"
  1198. #: classes/pref/users.php:447
  1199. msgid "No users defined."
  1200. msgstr "No s'han definit els usuaris."
  1201. #: classes/pref/users.php:449
  1202. msgid "No matching users found."
  1203. msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
  1204. #: classes/pref/system.php:29
  1205. msgid "Error Log"
  1206. msgstr ""
  1207. #: classes/pref/system.php:40
  1208. #, fuzzy
  1209. msgid "Refresh"
  1210. msgstr "Actualitza"
  1211. #: classes/pref/system.php:43
  1212. #, fuzzy
  1213. msgid "Clear log"
  1214. msgstr "Elimina els colors"
  1215. #: classes/pref/system.php:48
  1216. msgid "Error"
  1217. msgstr ""
  1218. #: classes/pref/system.php:49
  1219. msgid "Filename"
  1220. msgstr ""
  1221. #: classes/pref/system.php:50
  1222. msgid "Message"
  1223. msgstr ""
  1224. #: classes/pref/system.php:52
  1225. msgid "Date"
  1226. msgstr "Data"
  1227. #: classes/pref/feeds.php:15
  1228. msgid "Check to enable field"
  1229. msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
  1230. #: classes/pref/feeds.php:64
  1231. #: classes/pref/feeds.php:219
  1232. #: classes/pref/feeds.php:267
  1233. #: classes/pref/feeds.php:273
  1234. #: classes/pref/feeds.php:302
  1235. #, fuzzy, php-format
  1236. msgid "(%d feed)"
  1237. msgid_plural "(%d feeds)"
  1238. msgstr[0] "Edita el canal"
  1239. msgstr[1] "Edita el canal"
  1240. #: classes/pref/feeds.php:514
  1241. #: classes/pref/prefs.php:18
  1242. msgid "General"
  1243. msgstr "General"
  1244. #: classes/pref/feeds.php:530
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "Feed Title"
  1247. msgstr "Títol"
  1248. #: classes/pref/feeds.php:562
  1249. #: classes/pref/feeds.php:809
  1250. #: classes/pref/feeds.php:1643
  1251. #: classes/feeds.php:987
  1252. msgid "Place in category:"
  1253. msgstr "Posa'l a la categoria:"
  1254. #: classes/pref/feeds.php:574
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "Site URL:"
  1257. msgstr "Titre&nbsp;:"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:576
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "Site URL"
  1261. msgstr "Canal"
  1262. #: classes/pref/feeds.php:587
  1263. #: classes/pref/feeds.php:823
  1264. #, fuzzy
  1265. msgid "Language:"
  1266. msgstr "Idioma:"
  1267. #: classes/pref/feeds.php:594
  1268. #: classes/pref/feeds.php:832
  1269. msgid "Update"
  1270. msgstr "Actualitza"
  1271. #: classes/pref/feeds.php:609
  1272. #: classes/pref/feeds.php:848
  1273. msgid "Article purging:"
  1274. msgstr "Neteja d'articles:"
  1275. #: classes/pref/feeds.php:640
  1276. #: classes/pref/feeds.php:869
  1277. #: classes/pref/feeds.php:1660
  1278. #: classes/pref/prefs.php:243
  1279. #: classes/feeds.php:1015
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "Password"
  1282. msgstr "Contrasenya:"
  1283. #: classes/pref/feeds.php:644
  1284. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1285. msgstr ""
  1286. #: classes/pref/feeds.php:654
  1287. #: classes/feeds.php:1026
  1288. msgid "This feed requires authentication."
  1289. msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
  1290. #: classes/pref/feeds.php:670
  1291. #: classes/pref/feeds.php:879
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "Hide from Popular feeds"
  1294. msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
  1295. #: classes/pref/feeds.php:682
  1296. #: classes/pref/feeds.php:885
  1297. msgid "Include in e-mail digest"
  1298. msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
  1299. #: classes/pref/feeds.php:695
  1300. #: classes/pref/feeds.php:891
  1301. msgid "Always display image attachments"
  1302. msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
  1303. #: classes/pref/feeds.php:708
  1304. #: classes/pref/feeds.php:899
  1305. msgid "Do not embed images"
  1306. msgstr ""
  1307. #: classes/pref/feeds.php:721
  1308. #: classes/pref/feeds.php:907
  1309. msgid "Cache media"
  1310. msgstr ""
  1311. #: classes/pref/feeds.php:733
  1312. #: classes/pref/feeds.php:913
  1313. #, fuzzy
  1314. msgid "Mark updated articles as unread"
  1315. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  1316. #: classes/pref/feeds.php:737
  1317. #, fuzzy
  1318. msgid "Icon"
  1319. msgstr "Action"
  1320. #: classes/pref/feeds.php:751
  1321. #: classes/pref/feeds.php:1292
  1322. #, fuzzy
  1323. msgid "Choose file..."
  1324. msgstr "Crea un filtre..."
  1325. #: classes/pref/feeds.php:758
  1326. msgid "Replace"
  1327. msgstr ""
  1328. #: classes/pref/feeds.php:765
  1329. #: classes/pref/prefs.php:679
  1330. msgid "Plugins"
  1331. msgstr ""
  1332. #: classes/pref/feeds.php:1162
  1333. #, fuzzy
  1334. msgid "Feeds with errors"
  1335. msgstr "Editor de canals"
  1336. #: classes/pref/feeds.php:1169
  1337. #, fuzzy
  1338. msgid "Inactive feeds"
  1339. msgstr "Tots els canals"
  1340. #: classes/pref/feeds.php:1205
  1341. #, fuzzy
  1342. msgid "Edit selected feeds"
  1343. msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
  1344. #: classes/pref/feeds.php:1207
  1345. #: classes/pref/feeds.php:1221
  1346. #: classes/pref/filters.php:810
  1347. #, fuzzy
  1348. msgid "Reset sort order"
  1349. msgstr "Reinicia la contrasenya"
  1350. #: classes/pref/feeds.php:1209
  1351. #: js/prefs.js:1458
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "Batch subscribe"
  1354. msgstr "Dóna't de baixa"
  1355. #: classes/pref/feeds.php:1216
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "Categories"
  1358. msgstr "Catégorie&nbsp;:"
  1359. #: classes/pref/feeds.php:1219
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid "Add category"
  1362. msgstr "S'està afegint la categoria..."
  1363. #: classes/pref/feeds.php:1223
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "Remove selected"
  1366. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  1367. #: classes/pref/feeds.php:1280
  1368. msgid "OPML"
  1369. msgstr "OPML"
  1370. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1371. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1372. msgstr ""
  1373. #: classes/pref/feeds.php:1283
  1374. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1375. msgstr ""
  1376. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Import my OPML"
  1379. msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  1380. #: classes/pref/feeds.php:1304
  1381. msgid "Filename:"
  1382. msgstr ""
  1383. #: classes/pref/feeds.php:1306
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Include settings"
  1386. msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
  1387. #: classes/pref/feeds.php:1310
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "Export OPML"
  1390. msgstr "Exporta en format OPML"
  1391. #: classes/pref/feeds.php:1314
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1394. msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
  1395. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1396. msgid "Public OPML URL"
  1397. msgstr ""
  1398. #: classes/pref/feeds.php:1319
  1399. msgid "Display published OPML URL"
  1400. msgstr ""
  1401. #: classes/pref/feeds.php:1326
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1404. msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
  1405. #: classes/pref/feeds.php:1328
  1406. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1407. msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
  1408. #: classes/pref/feeds.php:1335
  1409. #: classes/feeds.php:54
  1410. #: classes/feeds.php:140
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "View as RSS"
  1413. msgstr "Visualitza les etiquetes"
  1414. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "Display URL"
  1417. msgstr "afficher les étiquettes"
  1418. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1419. msgid "Clear all generated URLs"
  1420. msgstr ""
  1421. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1424. msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
  1425. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1426. #: classes/pref/feeds.php:1517
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "Click to edit feed"
  1429. msgstr "Feu clic per editar"
  1430. #: classes/pref/feeds.php:1470
  1431. #: classes/pref/feeds.php:1537
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1434. msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
  1435. #: classes/pref/feeds.php:1640
  1436. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1437. msgstr ""
  1438. #: classes/pref/feeds.php:1649
  1439. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1440. msgstr ""
  1441. #: classes/pref/feeds.php:1672
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "Feeds require authentication."
  1444. msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
  1445. #: classes/pref/feeds.php:1679
  1446. #: classes/feeds.php:1029
  1447. #: classes/feeds.php:1085
  1448. msgid "Subscribe"
  1449. msgstr "Subscriu-t'hi"
  1450. #: classes/pref/filters.php:155
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid "Preview article"
  1453. msgstr "Filtra l'article"
  1454. #: classes/pref/filters.php:267
  1455. #: classes/pref/filters.php:573
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "(inverse)"
  1458. msgstr "(Invers)"
  1459. #: classes/pref/filters.php:263
  1460. #: classes/pref/filters.php:572
  1461. #, php-format
  1462. msgid "%s on %s in %s %s"
  1463. msgstr ""
  1464. #: classes/pref/filters.php:383
  1465. #: classes/pref/filters.php:870
  1466. #: classes/pref/filters.php:977
  1467. msgid "Match"
  1468. msgstr "Coincidència"
  1469. #: classes/pref/filters.php:397
  1470. #: classes/pref/filters.php:455
  1471. #: classes/pref/filters.php:884
  1472. #: classes/pref/filters.php:911
  1473. msgid "Add"
  1474. msgstr ""
  1475. #: classes/pref/filters.php:400
  1476. #: classes/pref/filters.php:458
  1477. #: classes/pref/filters.php:887
  1478. #: classes/pref/filters.php:914
  1479. #: classes/feeds.php:122
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Delete"
  1482. msgstr "Per defecte"
  1483. #: classes/pref/filters.php:441
  1484. #: classes/pref/filters.php:897
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Apply actions"
  1487. msgstr "Accions dels canals"
  1488. #: classes/pref/filters.php:492
  1489. #: classes/pref/filters.php:926
  1490. msgid "Enabled"
  1491. msgstr "Activat"
  1492. #: classes/pref/filters.php:501
  1493. #: classes/pref/filters.php:929
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "Match any rule"
  1496. msgstr "Basat en:"
  1497. #: classes/pref/filters.php:510
  1498. #: classes/pref/filters.php:932
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Inverse matching"
  1501. msgstr "Coincidència inversa"
  1502. #: classes/pref/filters.php:522
  1503. #: classes/pref/filters.php:939
  1504. msgid "Test"
  1505. msgstr "Tester"
  1506. #: classes/pref/filters.php:804
  1507. msgid "Combine"
  1508. msgstr ""
  1509. #: classes/pref/filters.php:942
  1510. msgid "Create"
  1511. msgstr "Crea"
  1512. #: classes/pref/filters.php:987
  1513. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1514. msgstr ""
  1515. #: classes/pref/filters.php:993
  1516. msgid "Inverse regular expression matching"
  1517. msgstr ""
  1518. #: classes/pref/filters.php:995
  1519. msgid "on field"
  1520. msgstr "al camp"
  1521. #: classes/pref/filters.php:1001
  1522. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1523. msgid "in"
  1524. msgstr "a"
  1525. #: classes/pref/filters.php:1014
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Wiki: Filters"
  1528. msgstr "Filtres"
  1529. #: classes/pref/filters.php:1019
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "Save rule"
  1532. msgstr "Desa"
  1533. #: classes/pref/filters.php:1019
  1534. #: js/functions.js:797
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Add rule"
  1537. msgstr "S'està afegint la categoria..."
  1538. #: classes/pref/filters.php:1042
  1539. msgid "Perform Action"
  1540. msgstr "Acció a realitzar:"
  1541. #: classes/pref/filters.php:1093
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "No actions available"
  1544. msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
  1545. #: classes/pref/filters.php:1112
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Save action"
  1548. msgstr "Quadre d'accions"
  1549. #: classes/pref/filters.php:1112
  1550. #: js/functions.js:819
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Add action"
  1553. msgstr "Accions dels canals"
  1554. #: classes/pref/filters.php:1139
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "[No caption]"
  1557. msgstr "Descriptif"
  1558. #: classes/pref/filters.php:1141
  1559. #, fuzzy, php-format
  1560. msgid "%s (%d rule)"
  1561. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1562. msgstr[0] "S'està afegint la categoria..."
  1563. msgstr[1] "S'està afegint la categoria..."
  1564. #: classes/pref/filters.php:1155
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "matches any rule"
  1567. msgstr "Basat en:"
  1568. #: classes/pref/filters.php:1158
  1569. #, fuzzy, php-format
  1570. msgid "%s (+%d action)"
  1571. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1572. msgstr[0] "Accions dels canals"
  1573. msgstr[1] "Accions dels canals"
  1574. #: classes/pref/prefs.php:19
  1575. msgid "Interface"
  1576. msgstr "Interfície"
  1577. #: classes/pref/prefs.php:20
  1578. msgid "Advanced"
  1579. msgstr "Avançat"
  1580. #: classes/pref/prefs.php:21
  1581. msgid "Digest"
  1582. msgstr ""
  1583. #: classes/pref/prefs.php:25
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "Allow duplicate articles"
  1586. msgstr "Permet la duplicació d'articles"
  1587. #: classes/pref/prefs.php:26
  1588. msgid "Blacklisted tags"
  1589. msgstr "Llista negra d'etiquetes"
  1590. #: classes/pref/prefs.php:26
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1593. msgstr "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
  1594. #: classes/pref/prefs.php:27
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid "Automatically mark articles as read"
  1597. msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
  1598. #: classes/pref/prefs.php:27
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1601. msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
  1602. #: classes/pref/prefs.php:28
  1603. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1604. msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
  1605. #: classes/pref/prefs.php:29
  1606. msgid "Combined feed display"
  1607. msgstr "Mostra els canals combinats"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:29
  1609. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1610. msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
  1611. #: classes/pref/prefs.php:30
  1612. msgid "Confirm marking feed as read"
  1613. msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
  1614. #: classes/pref/prefs.php:31
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "Amount of articles to display at once"
  1617. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
  1618. #: classes/pref/prefs.php:32
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid "Default feed update interval"
  1621. msgstr "Interval per defecte"
  1622. #: classes/pref/prefs.php:32
  1623. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1624. msgstr ""
  1625. #: classes/pref/prefs.php:33
  1626. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1627. msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
  1628. #: classes/pref/prefs.php:34
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "Enable e-mail digest"
  1631. msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
  1632. #: classes/pref/prefs.php:34
  1633. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1634. msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
  1635. #: classes/pref/prefs.php:35
  1636. msgid "Try to send digests around specified time"
  1637. msgstr ""
  1638. #: classes/pref/prefs.php:35
  1639. msgid "Uses UTC timezone"
  1640. msgstr ""
  1641. #: classes/pref/prefs.php:36
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "Enable API access"
  1644. msgstr "Habilita les etiquetes"
  1645. #: classes/pref/prefs.php:36
  1646. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1647. msgstr ""
  1648. #: classes/pref/prefs.php:37
  1649. msgid "Enable feed categories"
  1650. msgstr "Utiliser les catégories de flux"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:38
  1652. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1653. msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
  1654. #: classes/pref/prefs.php:39
  1655. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1656. msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:40
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1660. msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
  1661. #: classes/pref/prefs.php:41
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1664. msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
  1665. #: classes/pref/prefs.php:42
  1666. msgid "Long date format"
  1667. msgstr "Format llarg de data"
  1668. #: classes/pref/prefs.php:42
  1669. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1670. msgstr ""
  1671. #: classes/pref/prefs.php:43
  1672. msgid "On catchup show next feed"
  1673. msgstr "Salta automàticament al canal següent"
  1674. #: classes/pref/prefs.php:43
  1675. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1676. msgstr ""
  1677. #: classes/pref/prefs.php:44
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1680. msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
  1681. #: classes/pref/prefs.php:45
  1682. msgid "Purge unread articles"
  1683. msgstr "Purga els articles per llegir"
  1684. #: classes/pref/prefs.php:46
  1685. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1686. msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
  1687. #: classes/pref/prefs.php:47
  1688. msgid "Short date format"
  1689. msgstr "Format curt de data"
  1690. #: classes/pref/prefs.php:48
  1691. msgid "Show content preview in headlines list"
  1692. msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
  1693. #: classes/pref/prefs.php:49
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Sort headlines by feed date"
  1696. msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:49
  1698. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1699. msgstr ""
  1700. #: classes/pref/prefs.php:50
  1701. msgid "Login with an SSL certificate"
  1702. msgstr ""
  1703. #: classes/pref/prefs.php:50
  1704. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1705. msgstr ""
  1706. #: classes/pref/prefs.php:51
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid "Do not embed images in articles"
  1709. msgstr "No mostris imatges en els articles"
  1710. #: classes/pref/prefs.php:52
  1711. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1712. msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
  1713. #: classes/pref/prefs.php:52
  1714. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1715. msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
  1716. #: classes/pref/prefs.php:53
  1717. #: js/prefs.js:1420
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "Customize stylesheet"
  1720. msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
  1721. #: classes/pref/prefs.php:53
  1722. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1723. msgstr ""
  1724. #: classes/pref/prefs.php:54
  1725. msgid "Time zone"
  1726. msgstr ""
  1727. #: classes/pref/prefs.php:55
  1728. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1729. msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
  1730. #: classes/pref/prefs.php:55
  1731. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1732. msgstr ""
  1733. #: classes/pref/prefs.php:56
  1734. #, fuzzy
  1735. msgid "Language"
  1736. msgstr "Idioma:"
  1737. #: classes/pref/prefs.php:57
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid "Theme"
  1740. msgstr "Interfícies"
  1741. #: classes/pref/prefs.php:57
  1742. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1743. msgstr ""
  1744. #: classes/pref/prefs.php:126
  1745. msgid "The configuration was saved."
  1746. msgstr "S'ha desat la configuració"
  1747. #: classes/pref/prefs.php:140
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "Your personal data has been saved."
  1750. msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
  1751. #: classes/pref/prefs.php:156
  1752. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1753. msgstr ""
  1754. #: classes/pref/prefs.php:179
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid "Personal data / Authentication"
  1757. msgstr "Autenticació"
  1758. #: classes/pref/prefs.php:199
  1759. msgid "Personal data"
  1760. msgstr "Dades personals"
  1761. #: classes/pref/prefs.php:211
  1762. msgid "Full name"
  1763. msgstr ""
  1764. #: classes/pref/prefs.php:215
  1765. msgid "E-mail"
  1766. msgstr "Adreça electrònica"
  1767. #: classes/pref/prefs.php:221
  1768. msgid "Access level"
  1769. msgstr "Nivell d'accés"
  1770. #: classes/pref/prefs.php:231
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "Save data"
  1773. msgstr "Desa"
  1774. #: classes/pref/prefs.php:279
  1775. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1776. msgstr ""
  1777. #: classes/pref/prefs.php:284
  1778. msgid "Old password"
  1779. msgstr "Contrasenya antiga"
  1780. #: classes/pref/prefs.php:287
  1781. msgid "New password"
  1782. msgstr "Nova contrasenya"
  1783. #: classes/pref/prefs.php:292
  1784. msgid "Confirm password"
  1785. msgstr "Confirmeu la contrasenya"
  1786. #: classes/pref/prefs.php:302
  1787. msgid "Change password"
  1788. msgstr "Canvia la contrasenya"
  1789. #: classes/pref/prefs.php:308
  1790. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1791. msgstr ""
  1792. #: classes/pref/prefs.php:312
  1793. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1794. msgstr ""
  1795. #: classes/pref/prefs.php:337
  1796. #: classes/pref/prefs.php:388
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "Enter your password"
  1799. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  1800. #: classes/pref/prefs.php:348
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "Disable OTP"
  1803. msgstr "(Desactivat)"
  1804. #: classes/pref/prefs.php:354
  1805. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1806. msgstr ""
  1807. #: classes/pref/prefs.php:356
  1808. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1809. msgstr ""
  1810. #: classes/pref/prefs.php:393
  1811. #, fuzzy
  1812. msgid "Enter the generated one time password"
  1813. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  1814. #: classes/pref/prefs.php:407
  1815. #, fuzzy
  1816. msgid "Enable OTP"
  1817. msgstr "Activat"
  1818. #: classes/pref/prefs.php:413
  1819. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1820. msgstr ""
  1821. #: classes/pref/prefs.php:456
  1822. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1823. msgstr ""
  1824. #: classes/pref/prefs.php:545
  1825. #, fuzzy
  1826. msgid "Customize"
  1827. msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
  1828. #: classes/pref/prefs.php:612
  1829. #, fuzzy
  1830. msgid "Register"
  1831. msgstr "Registrat"
  1832. #: classes/pref/prefs.php:616
  1833. msgid "Clear"
  1834. msgstr ""
  1835. #: classes/pref/prefs.php:622
  1836. #, php-format
  1837. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1838. msgstr ""
  1839. #: classes/pref/prefs.php:654
  1840. msgid "Save configuration"
  1841. msgstr "Desa la configuració"
  1842. #: classes/pref/prefs.php:658
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "Save and exit preferences"
  1845. msgstr "Surt de les preferències"
  1846. #: classes/pref/prefs.php:663
  1847. #, fuzzy
  1848. msgid "Manage profiles"
  1849. msgstr "Crea un filtre"
  1850. #: classes/pref/prefs.php:666
  1851. msgid "Reset to defaults"
  1852. msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
  1853. #: classes/pref/prefs.php:681
  1854. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1855. msgstr ""
  1856. #: classes/pref/prefs.php:711
  1857. msgid "System plugins"
  1858. msgstr ""
  1859. #: classes/pref/prefs.php:712
  1860. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1861. msgstr ""
  1862. #: classes/pref/prefs.php:717
  1863. #: classes/pref/prefs.php:773
  1864. msgid "Plugin"
  1865. msgstr ""
  1866. #: classes/pref/prefs.php:718
  1867. #: classes/pref/prefs.php:774
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid "Description"
  1870. msgstr "description"
  1871. #: classes/pref/prefs.php:719
  1872. #: classes/pref/prefs.php:775
  1873. msgid "Version"
  1874. msgstr ""
  1875. #: classes/pref/prefs.php:720
  1876. #: classes/pref/prefs.php:776
  1877. msgid "Author"
  1878. msgstr ""
  1879. #: classes/pref/prefs.php:751
  1880. #: classes/pref/prefs.php:810
  1881. msgid "more info"
  1882. msgstr ""
  1883. #: classes/pref/prefs.php:760
  1884. #: classes/pref/prefs.php:819
  1885. #, fuzzy
  1886. msgid "Clear data"
  1887. msgstr "Esborra les dades del canal"
  1888. #: classes/pref/prefs.php:769
  1889. msgid "User plugins"
  1890. msgstr ""
  1891. #: classes/pref/prefs.php:834
  1892. #, fuzzy
  1893. msgid "Enable selected plugins"
  1894. msgstr "Habilita les icones dels canals."
  1895. #: classes/pref/prefs.php:912
  1896. #, fuzzy
  1897. msgid "Incorrect one time password"
  1898. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  1899. #: classes/pref/prefs.php:917
  1900. #: classes/pref/prefs.php:948
  1901. #, fuzzy
  1902. msgid "Incorrect password"
  1903. msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
  1904. #: classes/pref/prefs.php:973
  1905. #, php-format
  1906. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1907. msgstr ""
  1908. #: classes/pref/prefs.php:1013
  1909. #, fuzzy
  1910. msgid "Create profile"
  1911. msgstr "Crea un filtre"
  1912. #: classes/pref/prefs.php:1037
  1913. #: classes/pref/prefs.php:1065
  1914. #, fuzzy
  1915. msgid "(active)"
  1916. msgstr "Adaptatiu"
  1917. #: classes/pref/prefs.php:1099
  1918. #, fuzzy
  1919. msgid "Remove selected profiles"
  1920. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  1921. #: classes/pref/prefs.php:1101
  1922. #, fuzzy
  1923. msgid "Activate profile"
  1924. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  1925. #: classes/feeds.php:53
  1926. #, fuzzy
  1927. msgid "View as RSS feed"
  1928. msgstr "Visualitza els canals"
  1929. #: classes/feeds.php:62
  1930. #, fuzzy, php-format
  1931. msgid "Last updated: %s"
  1932. msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
  1933. #: classes/feeds.php:100
  1934. #, fuzzy
  1935. msgid "Select..."
  1936. msgstr "Selecciona:"
  1937. #: classes/feeds.php:104
  1938. msgid "Invert"
  1939. msgstr "Inverteix"
  1940. #: classes/feeds.php:107
  1941. msgid "Selection toggle:"
  1942. msgstr "Commuta la selecció"
  1943. #: classes/feeds.php:113
  1944. msgid "Selection:"
  1945. msgstr "Selecció:"
  1946. #: classes/feeds.php:116
  1947. #, fuzzy
  1948. msgid "Set score"
  1949. msgstr "Puntuació"
  1950. #: classes/feeds.php:119
  1951. #, fuzzy
  1952. msgid "Archive"
  1953. msgstr "Data de l'article"
  1954. #: classes/feeds.php:121
  1955. #, fuzzy
  1956. msgid "Move back"
  1957. msgstr "Vés enrere"
  1958. #: classes/feeds.php:127
  1959. #: classes/feeds.php:132
  1960. #: plugins/mail/init.php:76
  1961. #: plugins/mailto/init.php:25
  1962. #, fuzzy
  1963. msgid "Forward by email"
  1964. msgstr "Marca l'article"
  1965. #: classes/feeds.php:136
  1966. msgid "Feed:"
  1967. msgstr "Flux&nbsp;:"
  1968. #: classes/feeds.php:193
  1969. #: classes/feeds.php:817
  1970. msgid "Feed not found."
  1971. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  1972. #: classes/feeds.php:255
  1973. #, fuzzy
  1974. msgid "Never"
  1975. msgstr "No ho purguis mai"
  1976. #: classes/feeds.php:342
  1977. #, fuzzy, php-format
  1978. msgid "Imported at %s"
  1979. msgstr "Importeu"
  1980. #: classes/feeds.php:394
  1981. #: classes/feeds.php:485
  1982. #, fuzzy
  1983. msgid "mark feed as read"
  1984. msgstr "Marca el canal com a llegit"
  1985. #: classes/feeds.php:540
  1986. #, fuzzy
  1987. msgid "Collapse article"
  1988. msgstr "Buida els articles"
  1989. #: classes/feeds.php:701
  1990. msgid "No unread articles found to display."
  1991. msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
  1992. #: classes/feeds.php:704
  1993. msgid "No updated articles found to display."
  1994. msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
  1995. #: classes/feeds.php:707
  1996. msgid "No starred articles found to display."
  1997. msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
  1998. #: classes/feeds.php:711
  1999. #, fuzzy
  2000. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  2001. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
  2002. #: classes/feeds.php:713
  2003. msgid "No articles found to display."
  2004. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
  2005. #: classes/feeds.php:729
  2006. #: classes/feeds.php:920
  2007. #, fuzzy, php-format
  2008. msgid "Feeds last updated at %s"
  2009. msgstr "Erreurs de mise à jour"
  2010. #: classes/feeds.php:741
  2011. #: classes/feeds.php:932
  2012. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  2013. msgstr "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els detalls)"
  2014. #: classes/feeds.php:909
  2015. msgid "No feed selected."
  2016. msgstr "No heu seleccionat cap canal."
  2017. #: classes/feeds.php:973
  2018. #: classes/feeds.php:981
  2019. #, fuzzy
  2020. msgid "Feed or site URL"
  2021. msgstr "Canal"
  2022. #: classes/feeds.php:995
  2023. #, fuzzy
  2024. msgid "Available feeds"
  2025. msgstr "Tots els canals"
  2026. #: classes/feeds.php:1032
  2027. #, fuzzy
  2028. msgid "More feeds"
  2029. msgstr "Més canals"
  2030. #: classes/feeds.php:1061
  2031. #, fuzzy
  2032. msgid "Popular feeds"
  2033. msgstr "mostra els canals"
  2034. #: classes/feeds.php:1062
  2035. #, fuzzy
  2036. msgid "Feed archive"
  2037. msgstr "Accions dels canals"
  2038. #: classes/feeds.php:1065
  2039. #, fuzzy
  2040. msgid "limit:"
  2041. msgstr "Límit:"
  2042. #: classes/feeds.php:1099
  2043. msgid "Look for"
  2044. msgstr "Mirar-ho per"
  2045. #: classes/feeds.php:1107
  2046. #, php-format
  2047. msgid "in %s"
  2048. msgstr ""
  2049. #: classes/feeds.php:1112
  2050. msgid "Used for word stemming"
  2051. msgstr ""
  2052. #: classes/feeds.php:1121
  2053. #, fuzzy
  2054. msgid "Search syntax"
  2055. msgstr "Convertir en intitulé"
  2056. #: classes/feeds.php:1575
  2057. msgid "Starred articles"
  2058. msgstr "Articles marcats"
  2059. #: classes/feeds.php:1577
  2060. msgid "Published articles"
  2061. msgstr "Articles publicats"
  2062. #: classes/feeds.php:1579
  2063. msgid "Fresh articles"
  2064. msgstr "Articles nous"
  2065. #: classes/feeds.php:1583
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Archived articles"
  2068. msgstr "Articles mémorisés"
  2069. #: classes/feeds.php:1585
  2070. msgid "Recently read"
  2071. msgstr ""
  2072. #: classes/feeds.php:1706
  2073. msgid "Special"
  2074. msgstr "Especial"
  2075. #: classes/feeds.php:1963
  2076. #, fuzzy, php-format
  2077. msgid "Search results: %s"
  2078. msgstr "Resultats de la cerca"
  2079. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2080. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2081. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2082. msgstr ""
  2083. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2084. msgid "NSFW Plugin"
  2085. msgstr ""
  2086. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2087. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2088. msgstr ""
  2089. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "Configuration saved."
  2092. msgstr "S'ha desat la configuració"
  2093. #: plugins/note/init.php:28
  2094. #: plugins/note/note.js:11
  2095. #, fuzzy
  2096. msgid "Edit article note"
  2097. msgstr "Edita les etiquetes"
  2098. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  2099. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  2100. #, fuzzy
  2101. msgid "Shared articles"
  2102. msgstr "Articles marcats"
  2103. #: plugins/auth_internal/init.php:71
  2104. #, fuzzy
  2105. msgid "Please enter your one time password:"
  2106. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2107. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  2108. msgid "Password has been changed."
  2109. msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
  2110. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  2111. msgid "Old password is incorrect."
  2112. msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
  2113. #: plugins/af_readability/init.php:22
  2114. msgid "Data saved."
  2115. msgstr ""
  2116. #: plugins/af_readability/init.php:34
  2117. #, fuzzy
  2118. msgid "Inline content"
  2119. msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
  2120. #: plugins/af_readability/init.php:40
  2121. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2122. msgstr ""
  2123. #: plugins/af_readability/init.php:67
  2124. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2125. msgstr ""
  2126. #: plugins/af_readability/init.php:79
  2127. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
  2128. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2129. msgstr ""
  2130. #: plugins/af_readability/init.php:96
  2131. #, fuzzy
  2132. msgid "Readability"
  2133. msgstr "Comprova la disponibilitat"
  2134. #: plugins/af_readability/init.php:107
  2135. #, fuzzy
  2136. msgid "Inline article content"
  2137. msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
  2138. #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
  2139. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2140. msgstr ""
  2141. #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
  2142. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2143. msgstr ""
  2144. #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
  2145. msgid "Extract missing content using Readability"
  2146. msgstr ""
  2147. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  2148. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2149. msgstr ""
  2150. #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
  2151. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "Configuration saved"
  2154. msgstr "S'ha desat la configuració"
  2155. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  2156. #, php-format
  2157. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2158. msgstr ""
  2159. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
  2160. #, fuzzy
  2161. msgid "Show related articles"
  2162. msgstr "Articles marcats"
  2163. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
  2164. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "Mark similar articles as read"
  2167. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  2168. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2169. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2170. msgstr ""
  2171. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
  2172. #, fuzzy
  2173. msgid "Global settings"
  2174. msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
  2175. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
  2176. msgid "Minimum similarity:"
  2177. msgstr ""
  2178. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
  2179. msgid "Minimum title length:"
  2180. msgstr ""
  2181. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  2182. #, fuzzy
  2183. msgid "Enable for all feeds:"
  2184. msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
  2185. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
  2186. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2187. msgstr ""
  2188. #: plugins/af_comics/init.php:49
  2189. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2190. msgstr ""
  2191. #: plugins/af_comics/init.php:51
  2192. msgid "The following comics are currently supported:"
  2193. msgstr ""
  2194. #: plugins/af_comics/init.php:69
  2195. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2196. msgstr ""
  2197. #: plugins/af_comics/init.php:71
  2198. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2199. msgstr ""
  2200. #: plugins/import_export/init.php:62
  2201. msgid "Import and export"
  2202. msgstr ""
  2203. #: plugins/import_export/init.php:64
  2204. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2205. msgstr ""
  2206. #: plugins/import_export/init.php:69
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "Export my data"
  2209. msgstr "Exporta en format OPML"
  2210. #: plugins/import_export/init.php:85
  2211. msgid "Import"
  2212. msgstr "Importeu"
  2213. #: plugins/import_export/init.php:235
  2214. #, fuzzy
  2215. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2216. msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
  2217. #: plugins/import_export/init.php:240
  2218. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2219. msgstr ""
  2220. #: plugins/import_export/init.php:401
  2221. msgid "Finished: "
  2222. msgstr ""
  2223. #: plugins/import_export/init.php:402
  2224. #, fuzzy, php-format
  2225. msgid "%d article processed, "
  2226. msgid_plural "%d articles processed, "
  2227. msgstr[0] "Edita les etiquetes"
  2228. msgstr[1] "Edita les etiquetes"
  2229. #: plugins/import_export/init.php:403
  2230. #, fuzzy, php-format
  2231. msgid "%d imported, "
  2232. msgid_plural "%d imported, "
  2233. msgstr[0] "Ja s'ha importat"
  2234. msgstr[1] "Ja s'ha importat"
  2235. #: plugins/import_export/init.php:404
  2236. #, fuzzy, php-format
  2237. msgid "%d feed created."
  2238. msgid_plural "%d feeds created."
  2239. msgstr[0] "No heu seleccionat cap canal."
  2240. msgstr[1] "No heu seleccionat cap canal."
  2241. #: plugins/import_export/init.php:409
  2242. msgid "Could not load XML document."
  2243. msgstr ""
  2244. #: plugins/import_export/init.php:421
  2245. #, fuzzy
  2246. msgid "Prepare data"
  2247. msgstr "Desa"
  2248. #: plugins/import_export/init.php:438
  2249. #, php-format
  2250. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2251. msgstr ""
  2252. #: plugins/import_export/init.php:464
  2253. #, fuzzy
  2254. msgid "No file uploaded."
  2255. msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
  2256. #: plugins/mail/init.php:29
  2257. msgid "Mail addresses saved."
  2258. msgstr ""
  2259. #: plugins/mail/init.php:35
  2260. msgid "Mail plugin"
  2261. msgstr ""
  2262. #: plugins/mail/init.php:37
  2263. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2264. msgstr ""
  2265. #: plugins/mail/init.php:118
  2266. #: plugins/mail/init.php:124
  2267. #: plugins/mailto/init.php:50
  2268. #: plugins/mailto/init.php:58
  2269. msgid "[Forwarded]"
  2270. msgstr ""
  2271. #: plugins/mail/init.php:118
  2272. #: plugins/mailto/init.php:50
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Multiple articles"
  2275. msgstr "Tots els articles"
  2276. #: plugins/mail/init.php:146
  2277. #, fuzzy
  2278. msgid "To:"
  2279. msgstr "Dalt"
  2280. #: plugins/mail/init.php:161
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid "Subject:"
  2283. msgstr "Selecciona:"
  2284. #: plugins/mail/init.php:178
  2285. #, fuzzy
  2286. msgid "Send e-mail"
  2287. msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
  2288. #: plugins/close_button/init.php:25
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid "Close article"
  2291. msgstr "Buida els articles"
  2292. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2293. msgid "Bookmarklets"
  2294. msgstr ""
  2295. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2296. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2297. msgstr ""
  2298. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2299. #, fuzzy, php-format
  2300. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2301. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  2302. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2305. msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  2306. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2307. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2308. msgstr ""
  2309. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2310. msgid "Collapse feedlist"
  2311. msgstr "Redueix la llista de canals"
  2312. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
  2313. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2314. msgstr ""
  2315. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2318. msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
  2319. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
  2320. #, fuzzy
  2321. msgid "Don't cache files locally."
  2322. msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
  2323. #: plugins/mailto/init.php:74
  2324. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2325. msgstr ""
  2326. #: plugins/mailto/init.php:78
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2329. msgstr "Marca l'article"
  2330. #: plugins/mailto/init.php:81
  2331. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2332. msgstr ""
  2333. #: plugins/mailto/init.php:86
  2334. #, fuzzy
  2335. msgid "Close this dialog"
  2336. msgstr "Tanca la finestra"
  2337. #: plugins/share/init.php:41
  2338. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2339. msgstr ""
  2340. #: plugins/share/init.php:44
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Unshare all articles"
  2343. msgstr "Articles mémorisés"
  2344. #: plugins/share/init.php:78
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "Share by URL"
  2347. msgstr "Marca l'article"
  2348. #: plugins/share/init.php:100
  2349. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2350. msgstr ""
  2351. #: plugins/share/init.php:122
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "Unshare article"
  2354. msgstr "Treu la marca de l'article"
  2355. #: js/FeedTree.js:172
  2356. #, fuzzy
  2357. msgid "(Un)collapse"
  2358. msgstr "Redueix la barra lateral"
  2359. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Edit category"
  2362. msgstr "Edita les categories"
  2363. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2364. #, fuzzy
  2365. msgid "Remove category"
  2366. msgstr "Crea una categoria"
  2367. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "Inverse"
  2370. msgstr "(Invers)"
  2371. #: js/feedlist.js:511
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2374. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2375. #: js/feedlist.js:514
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2378. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2379. #: js/feedlist.js:517
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2382. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2383. #: js/feedlist.js:520
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2386. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2387. #: js/feedlist.js:523
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "search results"
  2390. msgstr "Resultats de la cerca"
  2391. #: js/feedlist.js:523
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "all articles"
  2394. msgstr "Tots els articles"
  2395. #: js/functions.js:74
  2396. msgid "Close"
  2397. msgstr ""
  2398. #: js/functions.js:141
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Click to close"
  2401. msgstr "Feu clic per editar"
  2402. #: js/functions.js:448
  2403. msgid "Error explained"
  2404. msgstr ""
  2405. #: js/functions.js:592
  2406. msgid "Subscribe to Feed"
  2407. msgstr "Subscriviu-vos al canal"
  2408. #: js/functions.js:621
  2409. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2410. msgstr ""
  2411. #: js/functions.js:636
  2412. #, fuzzy, perl-format
  2413. msgid "Subscribed to %s"
  2414. msgstr "Subscrit als canals:"
  2415. #: js/functions.js:641
  2416. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2417. msgstr ""
  2418. #: js/functions.js:644
  2419. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2420. msgstr ""
  2421. #: js/functions.js:656
  2422. #, fuzzy
  2423. msgid "Expand to select feed"
  2424. msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
  2425. #: js/functions.js:668
  2426. #, fuzzy, perl-format
  2427. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2428. msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
  2429. #: js/functions.js:672
  2430. #, perl-format
  2431. msgid "XML validation failed: %s"
  2432. msgstr ""
  2433. #: js/functions.js:676
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2436. msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
  2437. #: js/functions.js:1136
  2438. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2439. msgstr ""
  2440. #: js/functions.js:1140
  2441. #: js/prefs.js:1091
  2442. msgid "Trying to change address..."
  2443. msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
  2444. #: js/functions.js:1245
  2445. #: js/tt-rss.js:445
  2446. #: js/tt-rss.js:672
  2447. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2448. msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
  2449. #: js/functions.js:1260
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "Edit Feed"
  2452. msgstr "Edita el canal"
  2453. #: js/functions.js:1266
  2454. #: js/prefs.js:100
  2455. #: js/prefs.js:209
  2456. #: js/prefs.js:647
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "Saving data..."
  2459. msgstr "S'està desant el canal..."
  2460. #: js/functions.js:1293
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "More Feeds"
  2463. msgstr "Més canals"
  2464. #: js/functions.js:1355
  2465. #: js/functions.js:1464
  2466. #: js/prefs.js:398
  2467. #: js/prefs.js:540
  2468. #: js/prefs.js:558
  2469. #: js/prefs.js:1073
  2470. msgid "No feeds are selected."
  2471. msgstr "No heu seleccionat cap canal."
  2472. #: js/functions.js:1398
  2473. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2474. msgstr ""
  2475. #: js/functions.js:1435
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid "Feeds with update errors"
  2478. msgstr "Erreurs de mise à jour"
  2479. #: js/functions.js:1446
  2480. #: js/prefs.js:1054
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "Remove selected feeds?"
  2483. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2484. #: js/functions.js:1449
  2485. #: js/prefs.js:1057
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Removing selected feeds..."
  2488. msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  2489. #: js/prefs.js:60
  2490. msgid "Please enter login:"
  2491. msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
  2492. #: js/prefs.js:67
  2493. msgid "Can't create user: no login specified."
  2494. msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
  2495. #: js/prefs.js:71
  2496. msgid "Adding user..."
  2497. msgstr "S'està afegint l'usuari"
  2498. #: js/prefs.js:96
  2499. msgid "User Editor"
  2500. msgstr "Editor de perfils d'usuari"
  2501. #: js/prefs.js:131
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "Edit Filter"
  2504. msgstr "Filtres"
  2505. #: js/prefs.js:170
  2506. #, fuzzy
  2507. msgid "Remove filter?"
  2508. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
  2509. #: js/prefs.js:175
  2510. msgid "Removing filter..."
  2511. msgstr "S'està eliminant el filtre."
  2512. #: js/prefs.js:292
  2513. msgid "Remove selected labels?"
  2514. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
  2515. #: js/prefs.js:295
  2516. msgid "Removing selected labels..."
  2517. msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
  2518. #: js/prefs.js:308
  2519. #: js/prefs.js:1140
  2520. msgid "No labels are selected."
  2521. msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
  2522. #: js/prefs.js:320
  2523. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2524. msgstr ""
  2525. #: js/prefs.js:323
  2526. msgid "Removing selected users..."
  2527. msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
  2528. #: js/prefs.js:338
  2529. #: js/prefs.js:408
  2530. #: js/prefs.js:427
  2531. #: js/prefs.js:461
  2532. msgid "No users are selected."
  2533. msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
  2534. #: js/prefs.js:350
  2535. msgid "Remove selected filters?"
  2536. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2537. #: js/prefs.js:353
  2538. msgid "Removing selected filters..."
  2539. msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  2540. #: js/prefs.js:366
  2541. #: js/prefs.js:495
  2542. #: js/prefs.js:514
  2543. msgid "No filters are selected."
  2544. msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
  2545. #: js/prefs.js:378
  2546. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2547. msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
  2548. #: js/prefs.js:382
  2549. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2550. msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
  2551. #: js/prefs.js:413
  2552. #: js/prefs.js:432
  2553. #: js/prefs.js:466
  2554. msgid "Please select only one user."
  2555. msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
  2556. #: js/prefs.js:436
  2557. msgid "Reset password of selected user?"
  2558. msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
  2559. #: js/prefs.js:439
  2560. msgid "Resetting password for selected user..."
  2561. msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
  2562. #: js/prefs.js:500
  2563. msgid "Please select only one filter."
  2564. msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
  2565. #: js/prefs.js:518
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "Combine selected filters?"
  2568. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2569. #: js/prefs.js:521
  2570. #, fuzzy
  2571. msgid "Joining filters..."
  2572. msgstr "S'està eliminant el filtre."
  2573. #: js/prefs.js:580
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2576. msgstr "Editor múltiple de canals"
  2577. #: js/prefs.js:604
  2578. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2579. msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
  2580. #: js/prefs.js:681
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "OPML Import"
  2583. msgstr "Importeu"
  2584. #: js/prefs.js:700
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "Please choose an OPML file first."
  2587. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2588. #: js/prefs.js:703
  2589. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2590. #, fuzzy
  2591. msgid "Importing, please wait..."
  2592. msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
  2593. #: js/prefs.js:865
  2594. msgid "Reset to defaults?"
  2595. msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
  2596. #: js/prefs.js:1464
  2597. #, fuzzy
  2598. msgid "Subscribing to feeds..."
  2599. msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
  2600. #: js/prefs.js:1483
  2601. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2602. msgstr ""
  2603. #: js/prefs.js:1497
  2604. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2605. msgstr ""
  2606. #: js/tt-rss.js:118
  2607. msgid "Mark all articles as read?"
  2608. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
  2609. #: js/tt-rss.js:124
  2610. msgid "Marking all feeds as read..."
  2611. msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
  2612. #: js/tt-rss.js:397
  2613. #, fuzzy
  2614. msgid "Please enable mail plugin first."
  2615. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2616. #: js/tt-rss.js:526
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2619. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2620. #: js/tt-rss.js:539
  2621. #: js/tt-rss.js:722
  2622. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2623. msgstr ""
  2624. #: js/tt-rss.js:820
  2625. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2626. msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
  2627. #: js/tt-rss.js:825
  2628. #: js/tt-rss.js:685
  2629. msgid "Please select some feed first."
  2630. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2631. #: js/tt-rss.js:830
  2632. #, perl-format
  2633. msgid "Rescore articles in %s?"
  2634. msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
  2635. #: js/tt-rss.js:833
  2636. msgid "Rescoring articles..."
  2637. msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
  2638. #: js/viewfeed.js:917
  2639. #: js/viewfeed.js:955
  2640. #: js/viewfeed.js:1003
  2641. #: js/viewfeed.js:1924
  2642. #: plugins/mail/mail.js:7
  2643. #: plugins/mailto/init.js:7
  2644. #: js/viewfeed.js:675
  2645. #: js/viewfeed.js:697
  2646. #: js/viewfeed.js:718
  2647. #: js/viewfeed.js:777
  2648. #: js/viewfeed.js:805
  2649. msgid "No articles are selected."
  2650. msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2651. #: js/viewfeed.js:925
  2652. #, fuzzy, perl-format
  2653. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2654. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2655. msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2656. msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2657. #: js/viewfeed.js:927
  2658. #, fuzzy, perl-format
  2659. msgid "Delete %d selected article?"
  2660. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2661. msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  2662. msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  2663. #: js/viewfeed.js:964
  2664. #, fuzzy, perl-format
  2665. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2666. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2667. msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2668. msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2669. #: js/viewfeed.js:967
  2670. #, fuzzy, perl-format
  2671. msgid "Move %d archived article back?"
  2672. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2673. msgstr[0] "Articles marcats"
  2674. msgstr[1] "Articles marcats"
  2675. #: js/viewfeed.js:969
  2676. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2677. msgstr ""
  2678. #: js/viewfeed.js:1009
  2679. #, fuzzy, perl-format
  2680. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2681. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2682. msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2683. msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
  2684. #: js/viewfeed.js:1029
  2685. #, fuzzy
  2686. msgid "Edit article Tags"
  2687. msgstr "Edita les etiquetes"
  2688. #: js/viewfeed.js:1035
  2689. msgid "Saving article tags..."
  2690. msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
  2691. #: js/viewfeed.js:1666
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "Open original article"
  2694. msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  2695. #: js/viewfeed.js:1673
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "Display article URL"
  2698. msgstr "afficher les étiquettes"
  2699. #: js/viewfeed.js:1780
  2700. msgid "Assign label"
  2701. msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
  2702. #: js/viewfeed.js:1785
  2703. #, fuzzy
  2704. msgid "Remove label"
  2705. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
  2706. #: js/viewfeed.js:1817
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "Select articles in group"
  2709. msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
  2710. #: js/viewfeed.js:1827
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "Mark group as read"
  2713. msgstr "Marca'l com a llegit"
  2714. #: js/viewfeed.js:1839
  2715. msgid "Mark feed as read"
  2716. msgstr "Marca el canal com a llegit"
  2717. #: js/viewfeed.js:1892
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2720. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2721. #: js/viewfeed.js:1955
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "Please enter new score for this article:"
  2724. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2725. #: js/viewfeed.js:1986
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "Article URL:"
  2728. msgstr "Tots els articles"
  2729. #: plugins/note/note.js:17
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "Saving article note..."
  2732. msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
  2733. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Related articles"
  2736. msgstr "Buida els articles"
  2737. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Export Data"
  2740. msgstr "Exporta en format OPML"
  2741. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2742. #, perl-format
  2743. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2744. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2745. msgstr[0] ""
  2746. msgstr[1] ""
  2747. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2748. #, fuzzy
  2749. msgid "Data Import"
  2750. msgstr "Importeu"
  2751. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2752. #, fuzzy
  2753. msgid "Please choose the file first."
  2754. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2755. #: plugins/mail/mail.js:21
  2756. #: plugins/mailto/init.js:21
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "Forward article by email"
  2759. msgstr "Marca l'article"
  2760. #: plugins/mail/mail.js:36
  2761. msgid "Error sending email:"
  2762. msgstr ""
  2763. #: plugins/mail/mail.js:38
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "Your message has been sent."
  2766. msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
  2767. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2768. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2769. msgstr ""
  2770. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2771. msgid "Click to expand article"
  2772. msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
  2773. #: plugins/share/share.js:10
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Share article by URL"
  2776. msgstr "Marca l'article"
  2777. #: plugins/share/share.js:14
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2780. msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  2781. #: plugins/share/share.js:18
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Trying to change URL..."
  2784. msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
  2785. #: plugins/share/share.js:55
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Remove sharing for this article?"
  2788. msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
  2789. #: plugins/share/share.js:59
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Trying to unshare..."
  2792. msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
  2793. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2794. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2795. msgstr ""
  2796. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2797. #: js/prefs.js:1273
  2798. #, fuzzy
  2799. msgid "Clearing URLs..."
  2800. msgstr "S'està netejant el canal..."
  2801. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2802. msgid "Shared URLs cleared."
  2803. msgstr ""
  2804. #: js/feedlist.js:204
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "Your password is at default value"
  2807. msgstr ""
  2808. "La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
  2809. "\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
  2810. #: js/feedlist.js:453
  2811. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2812. msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
  2813. #: js/functions.js:494
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "Upload complete."
  2816. msgstr "Articles mémorisés"
  2817. #: js/functions.js:511
  2818. #, fuzzy
  2819. msgid "Remove stored feed icon?"
  2820. msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
  2821. #: js/functions.js:516
  2822. #, fuzzy
  2823. msgid "Removing feed icon..."
  2824. msgstr "S'està eliminant el canal..."
  2825. #: js/functions.js:521
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "Feed icon removed."
  2828. msgstr "No s'ha trobat el canal."
  2829. #: js/functions.js:537
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "Please select an image file to upload."
  2832. msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
  2833. #: js/functions.js:539
  2834. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2835. msgstr ""
  2836. #: js/functions.js:540
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "Uploading, please wait..."
  2839. msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
  2840. #: js/functions.js:550
  2841. msgid "Please enter label caption:"
  2842. msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
  2843. #: js/functions.js:555
  2844. msgid "Can't create label: missing caption."
  2845. msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
  2846. #: js/functions.js:797
  2847. #, fuzzy
  2848. msgid "Edit rule"
  2849. msgstr "Filtres"
  2850. #: js/functions.js:819
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "Edit action"
  2853. msgstr "Accions dels canals"
  2854. #: js/functions.js:860
  2855. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2856. msgstr ""
  2857. #: js/functions.js:890
  2858. #, fuzzy
  2859. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2860. msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
  2861. #: js/functions.js:942
  2862. msgid "Create Filter"
  2863. msgstr "Crea un filtre"
  2864. #: js/functions.js:1060
  2865. #: js/tt-rss.js:691
  2866. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2867. msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
  2868. #: js/functions.js:1063
  2869. msgid "Removing feed..."
  2870. msgstr "S'està eliminant el canal..."
  2871. #: js/functions.js:1489
  2872. msgid "Help"
  2873. msgstr "Ajuda"
  2874. #: js/prefs.js:969
  2875. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2876. msgstr ""
  2877. #: js/prefs.js:975
  2878. #, fuzzy
  2879. msgid "Removing category..."
  2880. msgstr "Crea una categoria"
  2881. #: js/prefs.js:993
  2882. msgid "Remove selected categories?"
  2883. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
  2884. #: js/prefs.js:996
  2885. msgid "Removing selected categories..."
  2886. msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
  2887. #: js/prefs.js:1009
  2888. msgid "No categories are selected."
  2889. msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
  2890. #: js/prefs.js:1016
  2891. #, fuzzy
  2892. msgid "Category title:"
  2893. msgstr "Edita les categories"
  2894. #: js/prefs.js:1020
  2895. #, fuzzy
  2896. msgid "Creating category..."
  2897. msgstr "Crea un filtre..."
  2898. #: js/prefs.js:1043
  2899. #, fuzzy
  2900. msgid "Feeds without recent updates"
  2901. msgstr "Erreurs de mise à jour"
  2902. #: js/prefs.js:1087
  2903. #, fuzzy
  2904. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2905. msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
  2906. #: js/prefs.js:1125
  2907. #, fuzzy
  2908. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2909. msgstr "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per defecte?"
  2910. #: js/prefs.js:1157
  2911. #, fuzzy
  2912. msgid "Settings Profiles"
  2913. msgstr "Crea un filtre"
  2914. #: js/prefs.js:1166
  2915. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2916. msgstr ""
  2917. #: js/prefs.js:1169
  2918. #, fuzzy
  2919. msgid "Removing selected profiles..."
  2920. msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  2921. #: js/prefs.js:1185
  2922. #, fuzzy
  2923. msgid "No profiles are selected."
  2924. msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2925. #: js/prefs.js:1193
  2926. #: js/prefs.js:1246
  2927. #, fuzzy
  2928. msgid "Activate selected profile?"
  2929. msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  2930. #: js/prefs.js:1210
  2931. #: js/prefs.js:1262
  2932. #, fuzzy
  2933. msgid "Please choose a profile to activate."
  2934. msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  2935. #: js/prefs.js:1215
  2936. #, fuzzy
  2937. msgid "Creating profile..."
  2938. msgstr "Crea un filtre"
  2939. #: js/prefs.js:1270
  2940. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2941. msgstr ""
  2942. #: js/prefs.js:1280
  2943. #, fuzzy
  2944. msgid "Generated URLs cleared."
  2945. msgstr "Canals generats"
  2946. #: js/prefs.js:1352
  2947. msgid "Label Editor"
  2948. msgstr "Éditeur d'intitulé"
  2949. #: js/tt-rss.js:680
  2950. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2951. msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
  2952. #: js/viewfeed.js:127
  2953. #: js/viewfeed.js:177
  2954. #: js/viewfeed.js:194
  2955. #, fuzzy
  2956. msgid "Click to open next unread feed."
  2957. msgstr "Feu clic per editar"
  2958. #: js/viewfeed.js:131
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "Cancel search"
  2961. msgstr "Cancel·la"
  2962. #: js/viewfeed.js:191
  2963. #, fuzzy
  2964. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2965. msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
  2966. #: js/viewfeed.js:620
  2967. #, fuzzy
  2968. msgid "%d article selected"
  2969. msgid_plural "%d articles selected"
  2970. msgstr[0] "No hi ha cap article seleccionat."
  2971. msgstr[1] "No hi ha cap article seleccionat."
  2972. #: js/viewfeed.js:1284
  2973. msgid "No article is selected."
  2974. msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  2975. #: js/viewfeed.js:1319
  2976. msgid "No articles found to mark"
  2977. msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
  2978. #: js/viewfeed.js:1321
  2979. #, fuzzy
  2980. msgid "Mark %d article as read?"
  2981. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2982. msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  2983. msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  2984. #, fuzzy
  2985. #~ msgid "Firefox integration"
  2986. #~ msgstr "Integració al Firefox"
  2987. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2988. #~ msgstr "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent clic en el següent enllaç."
  2989. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2990. #~ msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
  2991. #~ msgid "Rescore articles"
  2992. #~ msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
  2993. #~ msgid "All done."
  2994. #~ msgstr "Fet!"
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid "More actions..."
  2997. #~ msgstr "Accions..."
  2998. #~ msgid "Manual purge"
  2999. #~ msgstr "Purger manuellement"
  3000. #~ msgid "Clear feed data"
  3001. #~ msgstr "Esborra les dades del canal"
  3002. #, fuzzy
  3003. #~ msgid "Please enter category title:"
  3004. #~ msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
  3005. #~ msgid "Please select only one feed."
  3006. #~ msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
  3007. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  3008. #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als canals seleccionats?"
  3009. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  3010. #~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
  3011. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  3012. #~ msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
  3013. #, fuzzy
  3014. #~ msgid "Purging selected feed..."
  3015. #~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
  3016. #~ msgid "Clearing feed..."
  3017. #~ msgstr "S'està netejant el canal..."
  3018. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  3019. #~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
  3020. #, fuzzy
  3021. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  3022. #~ msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
  3023. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  3024. #~ msgstr "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot durar molt temps."
  3025. #, fuzzy
  3026. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  3027. #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
  3028. #~ msgid "Unstar article"
  3029. #~ msgstr "Treu la marca de l'article"
  3030. #~ msgid "Star article"
  3031. #~ msgstr "Marca l'article"
  3032. #~ msgid "Unpublish article"
  3033. #~ msgstr "Deixa de publicar l'article"
  3034. #~ msgid "Publish article"
  3035. #~ msgstr "Publica l'article"
  3036. #, fuzzy
  3037. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  3038. #~ msgstr "Subscrit als canals:"
  3039. #, fuzzy
  3040. #~ msgid "Linked"
  3041. #~ msgstr "Enllaç"
  3042. #, fuzzy
  3043. #~ msgid "Access key:"
  3044. #~ msgstr "Nivell d'accés:"
  3045. #, fuzzy
  3046. #~ msgid "Access key"
  3047. #~ msgstr "Nivell d'accés"
  3048. #, fuzzy
  3049. #~ msgid "Generate new key"
  3050. #~ msgstr "Canals generats"
  3051. #, fuzzy
  3052. #~ msgid "Link instance"
  3053. #~ msgstr "Edita les etiquetes"
  3054. #, fuzzy
  3055. #~ msgid "Stored feeds"
  3056. #~ msgstr "Més canals"
  3057. #, fuzzy
  3058. #~ msgid "Create link"
  3059. #~ msgstr "Crea"
  3060. #, fuzzy
  3061. #~ msgid "Subscription reset."
  3062. #~ msgstr "Subscriviu-vos al canal"
  3063. #, fuzzy
  3064. #~ msgid "Link Instance"
  3065. #~ msgstr "Edita les etiquetes"
  3066. #, fuzzy
  3067. #~ msgid "Edit Instance"
  3068. #~ msgstr "Edita les etiquetes"
  3069. #, fuzzy
  3070. #~ msgid "Remove selected instances?"
  3071. #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
  3072. #, fuzzy
  3073. #~ msgid "Removing selected instances..."
  3074. #~ msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
  3075. #, fuzzy
  3076. #~ msgid "No instances are selected."
  3077. #~ msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "Please select only one instance."
  3080. #~ msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "More..."
  3083. #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
  3084. #, fuzzy
  3085. #~ msgid "Dismiss selected"
  3086. #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  3087. #, fuzzy
  3088. #~ msgid "Dismiss read"
  3089. #~ msgstr "Publica l'article"
  3090. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  3091. #~ msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  3092. #, fuzzy
  3093. #~ msgid "Details"
  3094. #~ msgstr "Diàriament"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  3097. #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
  3098. #, fuzzy
  3099. #~ msgid "Last matched articles"
  3100. #~ msgstr "Articles marcats"
  3101. #, fuzzy
  3102. #~ msgid "Clear database"
  3103. #~ msgstr "Esborra les dades del canal"
  3104. #, fuzzy
  3105. #~ msgid "Please choose a file first."
  3106. #~ msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
  3107. #, fuzzy
  3108. #~ msgid "Clear classifier database?"
  3109. #~ msgstr "Esborra les dades del canal"
  3110. #, fuzzy
  3111. #~ msgid "Classifier information"
  3112. #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
  3113. #~ msgid "with parameters:"
  3114. #~ msgstr "amb els paràmetres:"
  3115. #~ msgid "Limit search to:"
  3116. #~ msgstr "Limita la cerca a:"
  3117. #~ msgid "This feed"
  3118. #~ msgstr "Aquest canal"
  3119. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  3120. #~ msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
  3121. #~ msgid "New password cannot be blank."
  3122. #~ msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
  3123. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  3124. #~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
  3125. #~ msgid "Match:"
  3126. #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
  3127. #, fuzzy
  3128. #~ msgid "All tags."
  3129. #~ msgstr "sense etiqueta"
  3130. #, fuzzy
  3131. #~ msgid "Display entries"
  3132. #~ msgstr "mostra els canals"
  3133. #, fuzzy
  3134. #~ msgid "Unread First"
  3135. #~ msgstr "Per llegir"
  3136. #~ msgid "Unknown option: %s"
  3137. #~ msgstr "Es desconeix l'opció %s"
  3138. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  3139. #~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
  3140. #, fuzzy
  3141. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  3142. #~ msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
  3143. #, fuzzy
  3144. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  3145. #~ msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
  3146. #, fuzzy
  3147. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  3148. #~ msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  3151. #~ msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
  3152. #, fuzzy
  3153. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  3154. #~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
  3155. #, fuzzy
  3156. #~ msgid "Force update"
  3157. #~ msgstr "Aplica les actualitzacions"
  3158. #, fuzzy
  3159. #~ msgid "Ready to update."
  3160. #~ msgstr "Última actualització:"
  3161. #, fuzzy
  3162. #~ msgid "Start update"
  3163. #~ msgstr "Última actualització:"
  3164. #~ msgid "Select:"
  3165. #~ msgstr "Selecciona:"
  3166. #~ msgid "mark as read"
  3167. #~ msgstr "Marca'l com a llegit"
  3168. #~ msgid "Change password to"
  3169. #~ msgstr "Nova contrasenya"
  3170. #~ msgid "E-mail: "
  3171. #~ msgstr "Adreça electrònica:"
  3172. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  3173. #~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
  3174. #~ msgid "Saving user..."
  3175. #~ msgstr "S'està desant l'usuari"
  3176. #, fuzzy
  3177. #~ msgid "Toggle marked"
  3178. #~ msgstr "Commuta els marcats"
  3179. #, fuzzy
  3180. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  3181. #~ msgstr "Edita les categories"
  3182. #, fuzzy
  3183. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  3184. #~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
  3185. #, fuzzy
  3186. #~ msgid "Articles shared by URL"
  3187. #~ msgstr "Marca l'article"
  3188. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  3189. #~ msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
  3190. #, fuzzy
  3191. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  3192. #~ msgstr ""
  3193. #~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
  3194. #~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
  3195. #~ "/t/t paràmetres del navegador."
  3196. #~ msgid "Hello,"
  3197. #~ msgstr "Hola, "
  3198. #, fuzzy
  3199. #~ msgid "Enable categories"
  3200. #~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
  3201. #, fuzzy
  3202. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3203. #~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
  3204. #, fuzzy
  3205. #~ msgid "Show images in posts"
  3206. #~ msgstr "No mostris imatges en els articles"
  3207. #, fuzzy
  3208. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3209. #~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  3210. #, fuzzy
  3211. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3212. #~ msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
  3213. #, fuzzy
  3214. #~ msgid "Article archive"
  3215. #~ msgstr "Data de l'article"
  3216. #, fuzzy
  3217. #~ msgid "Set value"
  3218. #~ msgstr "Marca'l com a destacat"
  3219. #, fuzzy
  3220. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3221. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3222. #~ msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  3223. #~ msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
  3224. #, fuzzy
  3225. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3226. #~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
  3227. #, fuzzy
  3228. #~ msgid "Click to expand article."
  3229. #~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
  3230. #, fuzzy
  3231. #~ msgid "%d more..."
  3232. #~ msgid_plural "%d more..."
  3233. #~ msgstr[0] "Ouverture de l'aide..."
  3234. #~ msgstr[1] "Ouverture de l'aide..."
  3235. #, fuzzy
  3236. #~ msgid "No unread feeds."
  3237. #~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  3238. #, fuzzy
  3239. #~ msgid "Load more..."
  3240. #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
  3241. #, fuzzy
  3242. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3243. #~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
  3244. #, fuzzy
  3245. #~ msgid "Click to play"
  3246. #~ msgstr "Feu clic per editar"
  3247. #, fuzzy
  3248. #~ msgid "Visit the website"
  3249. #~ msgstr "Visiteu el web oficial"
  3250. #~ msgid "Select theme"
  3251. #~ msgstr "Seleccioneu una interfície"
  3252. #, fuzzy
  3253. #~ msgid "Playing..."
  3254. #~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
  3255. #, fuzzy
  3256. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3257. #~ msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
  3258. #~ msgid "Could not update database"
  3259. #~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
  3260. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3261. #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
  3262. #~ msgid ", found: "
  3263. #~ msgstr ", trobats:"
  3264. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3265. #~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
  3266. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3267. #~ msgstr "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
  3268. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3269. #~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</b> a la <b>%d</b>)."
  3270. #~ msgid "Performing updates..."
  3271. #~ msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
  3272. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3273. #~ msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
  3274. #~ msgid "Checking version... "
  3275. #~ msgstr "S'està comprovant la versió..."
  3276. #~ msgid "OK!"
  3277. #~ msgstr "D'acord!"
  3278. #~ msgid "ERROR!"
  3279. #~ msgstr "Error!"
  3280. #, fuzzy
  3281. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3282. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3283. #~ msgstr[0] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
  3284. #~ msgstr[1] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
  3285. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3286. #~ msgstr "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes per canals."
  3287. #~ msgid "Title or Content"
  3288. #~ msgstr "Títol o contingut"
  3289. #~ msgid "Link"
  3290. #~ msgstr "Enllaç"
  3291. #~ msgid "Content"
  3292. #~ msgstr "Contingut"
  3293. #~ msgid "Article Date"
  3294. #~ msgstr "Data de l'article"
  3295. #~ msgid "Set starred"
  3296. #~ msgstr "Marca'l com a destacat"
  3297. #~ msgid "Assign tags"
  3298. #~ msgstr "Assigna etiquetes"
  3299. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3300. #~ msgstr "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus «multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només mostra els articles repetits un sol cop."
  3301. #, fuzzy
  3302. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3303. #~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
  3304. #, fuzzy
  3305. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3306. #~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
  3307. #~ msgid "Notice"
  3308. #~ msgstr "Avís"
  3309. #, fuzzy
  3310. #~ msgid "Tag Cloud"
  3311. #~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
  3312. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3313. #~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
  3314. #~ msgid "Score"
  3315. #~ msgstr "Puntuació"
  3316. #, fuzzy
  3317. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3318. #~ msgstr "Títol"
  3319. #, fuzzy
  3320. #~ msgid "Flattr this article."
  3321. #~ msgstr "Marca l'article"
  3322. #, fuzzy
  3323. #~ msgid "Share on Google+"
  3324. #~ msgstr "Títol"
  3325. #, fuzzy
  3326. #~ msgid "Share on Twitter"
  3327. #~ msgstr "Títol"
  3328. #, fuzzy
  3329. #~ msgid "Show additional preferences"
  3330. #~ msgstr "Surt de les preferències"
  3331. #, fuzzy
  3332. #~ msgid "Back to feeds"
  3333. #~ msgstr "Torna a la llista de canals."
  3334. #, fuzzy
  3335. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3336. #~ msgstr "Esborra les dades del canal"
  3337. #~ msgid "Updated"
  3338. #~ msgstr "Actualitzat"
  3339. #, fuzzy
  3340. #~ msgid ""
  3341. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  3342. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  3343. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  3344. #~ msgstr ""
  3345. #~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
  3346. #~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
  3347. #~ "/t/t paràmetres del navegador."
  3348. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  3349. #~ msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
  3350. #~ msgid "Yes"
  3351. #~ msgstr "Sí"
  3352. #~ msgid "No"
  3353. #~ msgstr "No"
  3354. #~ msgid "Comments?"
  3355. #~ msgstr "Comentaris?"
  3356. #~ msgid "Move between feeds"
  3357. #~ msgstr "Mou entre canals"
  3358. #~ msgid "Move between articles"
  3359. #~ msgstr "Mou entre articles"
  3360. #~ msgid "Active article actions"
  3361. #~ msgstr "Accions actives de l'article"
  3362. #, fuzzy
  3363. #~ msgid "Dismiss read articles"
  3364. #~ msgstr "Amaga els articles llegits."
  3365. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3366. #~ msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
  3367. #~ msgid "Other actions"
  3368. #~ msgstr "Altres accions"
  3369. #~ msgid "Display this help dialog"
  3370. #~ msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
  3371. #, fuzzy
  3372. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3373. #~ msgstr "Tots els articles"
  3374. #, fuzzy
  3375. #~ msgid "Select starred articles"
  3376. #~ msgstr "Purga els articles per llegir"
  3377. #~ msgid "Feed actions"
  3378. #~ msgstr "Accions dels canals"
  3379. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3380. #~ msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
  3381. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3382. #~ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
  3383. #~ msgid "My Feeds"
  3384. #~ msgstr "Els meus canals"
  3385. #~ msgid "Other Feeds"
  3386. #~ msgstr "Altres canals"
  3387. #~ msgid "Panel actions"
  3388. #~ msgstr "Quadre d'accions"
  3389. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3390. #~ msgstr "Els 25 més llegits"
  3391. #~ msgid "Edit feed categories"
  3392. #~ msgstr "Edita les categories dels canals"
  3393. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3394. #~ msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
  3395. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3396. #~ msgstr "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
  3397. #, fuzzy
  3398. #~ msgid "Open article in new tab"
  3399. #~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
  3400. #~ msgid "Right-to-left content"
  3401. #~ msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
  3402. #, fuzzy
  3403. #~ msgid "Cache content locally"
  3404. #~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
  3405. #, fuzzy
  3406. #~ msgid "Loading..."
  3407. #~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
  3408. #, fuzzy
  3409. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3410. #~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
  3411. #~ msgid "Magpie"
  3412. #~ msgstr "Magpie"
  3413. #~ msgid "SimplePie"
  3414. #~ msgstr "SimplePie"
  3415. #~ msgid "using"
  3416. #~ msgstr "s'està utilitzant"
  3417. #~ msgid "match on"
  3418. #~ msgstr "coincideix en"
  3419. #~ msgid "Title or content"
  3420. #~ msgstr "Títol o contingut"
  3421. #, fuzzy
  3422. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3423. #~ msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
  3424. #, fuzzy
  3425. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3426. #~ msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
  3427. #, fuzzy
  3428. #~ msgid "Original article"
  3429. #~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
  3430. #, fuzzy
  3431. #~ msgid "Update feed"
  3432. #~ msgstr "Actualitza tots els canals"
  3433. #, fuzzy
  3434. #~ msgid "With subcategories"
  3435. #~ msgstr "Edita les categories"
  3436. #, fuzzy
  3437. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3438. #~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
  3439. #, fuzzy
  3440. #~ msgid "OK"
  3441. #~ msgstr "D'acord!"
  3442. #~ msgid "before"
  3443. #~ msgstr "abans"
  3444. #~ msgid "after"
  3445. #~ msgstr "després"
  3446. #~ msgid "Check it"
  3447. #~ msgstr "Revisa-ho"
  3448. #, fuzzy
  3449. #~ msgid "Apply to category"
  3450. #~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
  3451. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3452. #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
  3453. #~ msgid "No feed categories defined."
  3454. #~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
  3455. #, fuzzy
  3456. #~ msgid "Remove selected categories"
  3457. #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
  3458. #, fuzzy
  3459. #~ msgid "Twitter"
  3460. #~ msgstr "Títol"
  3461. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3462. #~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
  3463. #~ msgid "Attachment:"
  3464. #~ msgstr "Adjunció:"
  3465. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3466. #~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
  3467. #, fuzzy
  3468. #~ msgid "Filter Test Results"
  3469. #~ msgstr "Expression du filtre"
  3470. #, fuzzy
  3471. #~ msgid "Feed Categories"
  3472. #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
  3473. #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
  3474. #~ msgstr "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
  3475. #, fuzzy
  3476. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3477. #~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  3478. #, fuzzy
  3479. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3480. #~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
  3481. #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3482. #~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a la 5."
  3483. #, fuzzy
  3484. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3485. #~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
  3486. #, fuzzy
  3487. #~ msgid "Publish"
  3488. #~ msgstr "Publicats"
  3489. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3490. #~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
  3491. #~ msgid "Content filtering"
  3492. #~ msgstr "Filtratge del contingut"
  3493. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3494. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
  3495. #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
  3496. #~ msgstr "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
  3497. #~ msgid "See also:"
  3498. #~ msgstr "Veieu també:"
  3499. #, fuzzy
  3500. #~ msgid "Remove:"
  3501. #~ msgstr "Suprimeix"
  3502. #, fuzzy
  3503. #~ msgid "Assign:"
  3504. #~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
  3505. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3506. #~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
  3507. #~ msgid "Update all feeds"
  3508. #~ msgstr "Actualitza tots els canals"
  3509. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3510. #~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
  3511. #, fuzzy
  3512. #~ msgid "feeds"
  3513. #~ msgstr "Canals"
  3514. #, fuzzy
  3515. #~ msgid "headlines"
  3516. #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
  3517. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3518. #~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
  3519. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3520. #~ msgstr "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
  3521. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3522. #~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
  3523. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3524. #~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
  3525. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3526. #~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
  3527. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3528. #~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
  3529. #, fuzzy
  3530. #~ msgid "No profiles selected."
  3531. #~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
  3532. #~ msgid "Unknown error"
  3533. #~ msgstr "Error desconegut"
  3534. #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
  3535. #~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local sigui correcta."
  3536. #~ msgid "Publish article with a note"
  3537. #~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
  3538. #, fuzzy
  3539. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3540. #~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
  3541. #, fuzzy
  3542. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3543. #~ msgstr "Subscrit als canals:"
  3544. #, fuzzy
  3545. #~ msgid "Fatal Exception"
  3546. #~ msgstr "Erreur critique"
  3547. #~ msgid "audio/mpeg"
  3548. #~ msgstr "àudio/mpeg"
  3549. #~ msgid "Enable offline reading"
  3550. #~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
  3551. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3552. #~ msgstr "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia mitjançant Google Gears."
  3553. #~ msgid "Default article limit"
  3554. #~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
  3555. #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
  3556. #~ msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
  3557. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3558. #~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
  3559. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3560. #~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
  3561. #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3562. #~ msgstr "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per defecte, desconnectada si és buida."
  3563. #~ msgid "Hide feedlist"
  3564. #~ msgstr "Amaga la llista de canals"
  3565. #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
  3566. #~ msgstr "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, pràctica per a pantalles petites."
  3567. #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
  3568. #~ msgstr "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
  3569. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3570. #~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
  3571. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3572. #~ msgstr "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la interfície."
  3573. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3574. #~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
  3575. #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3576. #~ msgstr "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast inserits en format MP3."
  3577. #, fuzzy
  3578. #~ msgid "Activate"
  3579. #~ msgstr "Adaptatiu"
  3580. #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
  3581. #~ msgstr "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
  3582. #~ msgid "Feed Browser"
  3583. #~ msgstr "Navegador de canals"
  3584. #~ msgid "Update Errors"
  3585. #~ msgstr "Actualitza els errors"
  3586. #~ msgid "Show last article times"
  3587. #~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
  3588. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3589. #~ msgstr "Últim&nbsp;article"
  3590. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3591. #~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
  3592. #~ msgid "No matching feeds found."
  3593. #~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
  3594. #~ msgid "Filter Editor"
  3595. #~ msgstr "Editor del filtre"
  3596. #~ msgid "Field"
  3597. #~ msgstr "Camp"
  3598. #~ msgid "Params"
  3599. #~ msgstr "Paràmetres"
  3600. #~ msgid "No filters defined."
  3601. #~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
  3602. #~ msgid "Click to change color"
  3603. #~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
  3604. #~ msgid "No labels defined."
  3605. #~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
  3606. #~ msgid "No matching labels found."
  3607. #~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
  3608. #~ msgid "custom color:"
  3609. #~ msgstr "color personalitzat:"
  3610. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3611. #~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
  3612. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3613. #~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
  3614. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3615. #~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
  3616. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3617. #~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
  3618. #, fuzzy
  3619. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3620. #~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
  3621. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3622. #~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
  3623. #~ msgid "Save current configuration?"
  3624. #~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
  3625. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3626. #~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
  3627. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3628. #~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
  3629. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3630. #~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
  3631. #~ msgid "Tags"
  3632. #~ msgstr "Etiqueta"
  3633. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3634. #~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
  3635. #~ msgid "toggle unread"
  3636. #~ msgstr "commuta els no llegits"
  3637. #~ msgid "(remove)"
  3638. #~ msgstr "Elimina"
  3639. #~ msgid "Offline reading"
  3640. #~ msgstr "Lectura fora de línia"
  3641. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3642. #~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
  3643. #~ msgid "Synchronize"
  3644. #~ msgstr "Sincronització"
  3645. #~ msgid "Remove stored data"
  3646. #~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
  3647. #~ msgid "Go offline"
  3648. #~ msgstr "Desconnecta't"
  3649. #~ msgid "Go online"
  3650. #~ msgstr "Posa't en línia"
  3651. #~ msgid "Reset UI layout"
  3652. #~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
  3653. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3654. #~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
  3655. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3656. #~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
  3657. #, fuzzy
  3658. #~ msgid "more tags"
  3659. #~ msgstr "sense etiqueta"
  3660. #~ msgid "Link to feed:"
  3661. #~ msgstr "Enllaç al canal:"
  3662. #~ msgid "Not linked"
  3663. #~ msgstr "Sense cap enllaç"
  3664. #~ msgid "(linked to %s)"
  3665. #~ msgstr "(enllaçat a %s)"
  3666. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3667. #~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
  3668. #~ msgid "Change e-mail"
  3669. #~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
  3670. #~ msgid "Please wait..."
  3671. #~ msgstr "Si us plau, espereu..."
  3672. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3673. #~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
  3674. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3675. #~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
  3676. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3677. #~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
  3678. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3679. #~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
  3680. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3681. #~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
  3682. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3683. #~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
  3684. #~ msgid "Last sync: %s"
  3685. #~ msgstr "Última sincronització: %s"
  3686. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3687. #~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
  3688. #~ msgid "Synchronizing..."
  3689. #~ msgstr "S'està sincronitzant"
  3690. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3691. #~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
  3692. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3693. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
  3694. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3695. #~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
  3696. #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
  3697. #~ msgstr "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
  3698. #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
  3699. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de línia?"
  3700. #~ msgid "Reset category order?"
  3701. #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
  3702. #~ msgid "No feeds to display."
  3703. #~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
  3704. #~ msgid "Published Articles"
  3705. #~ msgstr "Articles publiés"
  3706. #, fuzzy
  3707. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3708. #~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
  3709. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3710. #~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
  3711. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3712. #~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
  3713. #~ msgid "Remove selected users?"
  3714. #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
  3715. #~ msgid "Adding feed..."
  3716. #~ msgstr "S'està afegint el canal..."
  3717. #~ msgid "Assign score to article:"
  3718. #~ msgstr "Puntua l'article:"
  3719. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3720. #~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
  3721. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3722. #~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
  3723. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3724. #~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
  3725. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3726. #~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
  3727. #, fuzzy
  3728. #~ msgid "Changing password..."
  3729. #~ msgstr "Canvia la contrasenya"
  3730. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3731. #~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
  3732. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3733. #~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
  3734. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3735. #~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
  3736. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3737. #~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
  3738. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3739. #~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
  3740. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3741. #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
  3742. #~ msgid "Local data removed."
  3743. #~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
  3744. #~ msgid "Mark as read:"
  3745. #~ msgstr "Marca com a llegits"
  3746. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3747. #~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
  3748. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3749. #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  3750. #~ msgid "Removing offline data..."
  3751. #~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
  3752. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3753. #~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els canals seleccionats?"
  3754. #~ msgid "Saving feeds..."
  3755. #~ msgstr "S'estan desant els canals..."
  3756. #~ msgid "Saving filter..."
  3757. #~ msgstr "S'està desant el filtre..."
  3758. #~ msgid "Selection"
  3759. #~ msgstr "Selecció"
  3760. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3761. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
  3762. #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3763. #~ msgstr "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
  3764. #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
  3765. #~ msgstr "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
  3766. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3767. #~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
  3768. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3769. #~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
  3770. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3771. #~ msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
  3772. #~ msgid "Trying to change password..."
  3773. #~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
  3774. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3775. #~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
  3776. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3777. #~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
  3778. #~ msgid "Done."
  3779. #~ msgstr "Fet."
  3780. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3781. #~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
  3782. #~ msgid "Change theme"
  3783. #~ msgstr "Canvia la interfície"
  3784. #, fuzzy
  3785. #~ msgid "Hide read items"
  3786. #~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
  3787. #, fuzzy
  3788. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3789. #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
  3790. #~ msgid "Searched for"
  3791. #~ msgstr "Cercat per"
  3792. #~ msgid "More feeds..."
  3793. #~ msgstr "Més canals..."
  3794. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3795. #~ msgstr "Commuta la llista de canals"
  3796. #~ msgid "Search:"
  3797. #~ msgstr "Cerca:"
  3798. #~ msgid "Order:"
  3799. #~ msgstr "Ordre:"
  3800. #~ msgid "browse more"
  3801. #~ msgstr "veure'n més"
  3802. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3803. #~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
  3804. #~ msgid "Show"
  3805. #~ msgstr "Mostra"
  3806. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3807. #~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
  3808. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3809. #~ msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
  3810. #~ msgid "(Hidden)"
  3811. #~ msgstr "(Ocult)"
  3812. #~ msgid "Recategorize"
  3813. #~ msgstr "Canvia de categoria"
  3814. #~ msgid "Generate another link"
  3815. #~ msgstr "Crea un altre enllaç"
  3816. #~ msgid "Back"
  3817. #~ msgstr "Enrera"
  3818. #~ msgid "View:"
  3819. #~ msgstr "Visualització:"
  3820. #~ msgid "Page"
  3821. #~ msgstr "Pàgina"
  3822. #~ msgid "Tags:"
  3823. #~ msgstr "Etiquetes"
  3824. #~ msgid "Mark as unread"
  3825. #~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
  3826. #~ msgid "Where:"
  3827. #~ msgstr "A:"
  3828. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3829. #~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
  3830. #~ msgid "Click to view"
  3831. #~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
  3832. #~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
  3833. #~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
  3834. #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
  3835. #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
  3836. #~ msgid "This program requires cookies "
  3837. #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
  3838. #, fuzzy
  3839. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
  3840. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
  3841. #~ msgid "Can't add user: no login specified."
  3842. #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
  3843. #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
  3844. #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
  3845. #~ msgid "Saving label..."
  3846. #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
  3847. #~ msgid "Please select only one label."
  3848. #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
  3849. #~ msgid "Please select only one category."
  3850. #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
  3851. #~ msgid "Address changed."
  3852. #~ msgstr "Adresse modifiée."
  3853. #, fuzzy
  3854. #~ msgid "Restart in offline mode"
  3855. #~ msgstr "Échec du test de configuration"
  3856. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3857. #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
  3858. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3859. #~ msgstr "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec un moteur MySQL."
  3860. #~ msgid ""
  3861. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3862. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3863. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3864. #~ msgstr ""
  3865. #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
  3866. #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
  3867. #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
  3868. #~ msgid "Converting database..."
  3869. #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
  3870. #~ msgid ""
  3871. #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
  3872. #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
  3873. #~ msgstr ""
  3874. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
  3875. #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
  3876. #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
  3877. #~ msgstr "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
  3878. #~ msgid ""
  3879. #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
  3880. #~ "\t\t\toption from config.php\n"
  3881. #~ msgstr ""
  3882. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
  3883. #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
  3884. #~ msgid ""
  3885. #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
  3886. #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
  3887. #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
  3888. #~ msgstr ""
  3889. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export.php</b>\n"
  3890. #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
  3891. #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
  3892. #~ msgid ""
  3893. #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
  3894. #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
  3895. #~ msgstr ""
  3896. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
  3897. #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
  3898. #~ msgid ""
  3899. #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
  3900. #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
  3901. #~ msgstr ""
  3902. #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais votre \n"
  3903. #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
  3904. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
  3905. #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
  3906. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
  3907. #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
  3908. #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
  3909. #~ msgstr "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou égale à"
  3910. #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
  3911. #~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
  3912. #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
  3913. #~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le moment"
  3914. #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
  3915. #~ msgstr "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et DIGEST_FROM_ADDRESS"
  3916. #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
  3917. #~ msgstr "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
  3918. #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
  3919. #~ msgstr "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
  3920. #~ msgid "Unknown Error"
  3921. #~ msgstr "Erreur inconnue"
  3922. #~ msgid "Other feeds: Top 25"
  3923. #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
  3924. #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
  3925. #~ msgstr "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
  3926. #~ msgid "Top 25"
  3927. #~ msgstr "Top 25"
  3928. #~ msgid "Content Filtering"
  3929. #~ msgstr "Filtrage de contenu"
  3930. #~ msgid "User Manager"
  3931. #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
  3932. #~ msgid "Toggle:"
  3933. #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
  3934. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
  3935. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
  3936. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
  3937. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
  3938. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
  3939. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
  3940. #, fuzzy
  3941. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
  3942. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
  3943. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
  3944. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
  3945. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
  3946. #~ msgstr "Marquer comme lus"
  3947. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
  3948. #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
  3949. #, fuzzy
  3950. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
  3951. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
  3952. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
  3953. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
  3954. #, fuzzy
  3955. #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
  3956. #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
  3957. #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
  3958. #~ msgstr "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
  3959. #, fuzzy
  3960. #~ msgid "Match "
  3961. #~ msgstr "Correspondance"
  3962. #, fuzzy
  3963. #~ msgid "Title contains"
  3964. #~ msgstr "Titre ou contenu"
  3965. #, fuzzy
  3966. #~ msgid "Content contains"
  3967. #~ msgstr "Filtrage de contenu"
  3968. #, fuzzy
  3969. #~ msgid "Match SQL"
  3970. #~ msgstr "Correspondance"
  3971. #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
  3972. #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
  3973. #~ msgid "SQL Expression"
  3974. #~ msgstr "Expression SQL"
  3975. #, fuzzy
  3976. #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
  3977. #~ msgstr "Expression SQL"
  3978. #, fuzzy
  3979. #~ msgid "Match all unread articles:"
  3980. #~ msgstr "Articles mémorisés"
  3981. #~ msgid "Convert to label"
  3982. #~ msgstr "Convertir en intitulé"
  3983. #, fuzzy
  3984. #~ msgid "Create Label"
  3985. #~ msgstr "Créer un intitulé"
  3986. #, fuzzy
  3987. #~ msgid "Perform action"
  3988. #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
  3989. #~ msgid "Caption:"
  3990. #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
  3991. #~ msgid "SQL Expression:"
  3992. #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
  3993. #~ msgid "Action:"
  3994. #~ msgstr "Action&nbsp;:"
  3995. #~ msgid "Params:"
  3996. #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
  3997. #, fuzzy
  3998. #~ msgid "Update using:"
  3999. #~ msgstr "Mettre à jour"
  4000. #~ msgid "Change password:"
  4001. #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
  4002. #~ msgid "This page"
  4003. #~ msgstr "Cette page"
  4004. #~ msgid "Below active article"
  4005. #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
  4006. #~ msgid "Next page"
  4007. #~ msgstr "Page suivante"
  4008. #~ msgid "Previous page"
  4009. #~ msgstr "Page précédente"
  4010. #~ msgid "First page"
  4011. #~ msgstr "Première page"