messages.po 116 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
  7. # Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
  14. "Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
  15. "Language-Team: \n"
  16. "Language: pl_PL\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: backend.php:73
  22. msgid "Use default"
  23. msgstr "Użyj domyślnych"
  24. #: backend.php:74
  25. msgid "Never purge"
  26. msgstr "Nigdy nie usuwaj"
  27. #: backend.php:75
  28. msgid "1 week old"
  29. msgstr "Jednotygodniowe"
  30. #: backend.php:76
  31. msgid "2 weeks old"
  32. msgstr "Dwutygodniowe"
  33. #: backend.php:77
  34. msgid "1 month old"
  35. msgstr "Miesięczne"
  36. #: backend.php:78
  37. msgid "2 months old"
  38. msgstr "Dwumiesięczne"
  39. #: backend.php:79
  40. msgid "3 months old"
  41. msgstr "Trzymiesięczne"
  42. #: backend.php:82
  43. msgid "Default interval"
  44. msgstr "Domyślna częstotliwość"
  45. #: backend.php:83
  46. #: backend.php:93
  47. msgid "Disable updates"
  48. msgstr "Wyłącz aktualizacje"
  49. #: backend.php:84
  50. #: backend.php:94
  51. #, fuzzy
  52. msgid "15 minutes"
  53. msgstr "Co 15 minut"
  54. #: backend.php:85
  55. #: backend.php:95
  56. #, fuzzy
  57. msgid "30 minutes"
  58. msgstr "Co 30 minut"
  59. #: backend.php:86
  60. #: backend.php:96
  61. msgid "Hourly"
  62. msgstr "Co godzinę"
  63. #: backend.php:87
  64. #: backend.php:97
  65. #, fuzzy
  66. msgid "4 hours"
  67. msgstr "Co 4 godziny"
  68. #: backend.php:88
  69. #: backend.php:98
  70. #, fuzzy
  71. msgid "12 hours"
  72. msgstr "Co 12 godzin"
  73. #: backend.php:89
  74. #: backend.php:99
  75. msgid "Daily"
  76. msgstr "Codziennie"
  77. #: backend.php:90
  78. #: backend.php:100
  79. msgid "Weekly"
  80. msgstr "Cotygodniowo"
  81. #: backend.php:103
  82. #: classes/pref/users.php:47
  83. #: classes/pref/system.php:51
  84. msgid "User"
  85. msgstr "Użytkownik"
  86. #: backend.php:104
  87. msgid "Power User"
  88. msgstr "Zaawansowany użytkownik"
  89. #: backend.php:105
  90. msgid "Administrator"
  91. msgstr "Administrator"
  92. #: errors.php:9
  93. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  94. msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
  95. #: errors.php:12
  96. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  97. msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
  98. #: errors.php:15
  99. msgid "Backend sanity check failed."
  100. msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
  101. #: errors.php:17
  102. msgid "Frontend sanity check failed."
  103. msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
  104. #: errors.php:19
  105. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  106. msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
  107. #: errors.php:21
  108. msgid "Request not authorized."
  109. msgstr "Operacja niedozwolona."
  110. #: errors.php:23
  111. msgid "No operation to perform."
  112. msgstr "Brak czynności do wykonania."
  113. #: errors.php:25
  114. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  115. msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
  116. #: errors.php:27
  117. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  118. msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
  119. #: errors.php:29
  120. msgid "Configuration check failed"
  121. msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
  122. #: errors.php:31
  123. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  124. msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
  125. #: errors.php:35
  126. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  127. msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
  128. #: errors.php:37
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Method not found"
  131. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  132. #: errors.php:39
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Plugin not found"
  135. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  136. #: index.php:153
  137. #: index.php:169
  138. #: index.php:287
  139. #: prefs.php:122
  140. #: classes/backend.php:5
  141. #: classes/pref/labels.php:294
  142. #: classes/pref/feeds.php:1238
  143. #: classes/pref/filters.php:822
  144. #: js/feedlist.js:148
  145. #: js/feedlist.js:491
  146. #: js/feedlist.js:539
  147. #: js/functions.js:314
  148. #: js/functions.js:1336
  149. #: js/prefs.js:562
  150. #: js/prefs.js:754
  151. #: js/prefs.js:1484
  152. #: js/prefs.js:1499
  153. #: js/tt-rss.js:546
  154. #: js/viewfeed.js:1180
  155. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  156. #: js/functions.js:565
  157. #: js/prefs.js:1196
  158. #: js/prefs.js:1249
  159. #: js/prefs.js:1288
  160. #: js/prefs.js:1301
  161. #: js/prefs.js:1312
  162. #: js/prefs.js:1327
  163. #: js/tt-rss.js:563
  164. #: js/viewfeed.js:760
  165. msgid "Loading, please wait..."
  166. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  167. #: index.php:191
  168. msgid "Show articles"
  169. msgstr "Pokaż artykuły"
  170. #: index.php:194
  171. msgid "Adaptive"
  172. msgstr "Adaptacyjny"
  173. #: index.php:195
  174. msgid "All Articles"
  175. msgstr "Wszystkie artykuły"
  176. #: index.php:196
  177. #: include/functions.php:1198
  178. #: classes/feeds.php:110
  179. msgid "Starred"
  180. msgstr "Oznaczone gwiazdką"
  181. #: index.php:197
  182. #: include/functions.php:1199
  183. #: classes/feeds.php:111
  184. msgid "Published"
  185. msgstr "Opublikowane"
  186. #: index.php:198
  187. #: classes/feeds.php:103
  188. #: classes/feeds.php:109
  189. msgid "Unread"
  190. msgstr "Nieprzeczytane"
  191. #: index.php:199
  192. msgid "With Note"
  193. msgstr "Z adnotacją"
  194. #: index.php:200
  195. msgid "Ignore Scoring"
  196. msgstr "Ignoruj punktację"
  197. #: index.php:203
  198. msgid "Sort articles"
  199. msgstr "Sortuj artykuły"
  200. #: index.php:206
  201. msgid "Default"
  202. msgstr "Domyślne"
  203. #: index.php:207
  204. msgid "Newest first"
  205. msgstr "Najpierw najnowsze"
  206. #: index.php:208
  207. msgid "Oldest first"
  208. msgstr "Najpierw najstarsze"
  209. #: index.php:209
  210. msgid "Title"
  211. msgstr "Tytuł"
  212. #: index.php:213
  213. #: index.php:253
  214. #: include/functions.php:1186
  215. #: classes/feeds.php:115
  216. #: js/FeedTree.js:138
  217. #: js/FeedTree.js:166
  218. msgid "Mark as read"
  219. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  220. #: index.php:216
  221. msgid "Older than one day"
  222. msgstr "Starsze niż jeden dzień"
  223. #: index.php:219
  224. msgid "Older than one week"
  225. msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
  226. #: index.php:222
  227. msgid "Older than two weeks"
  228. msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
  229. #: index.php:238
  230. msgid "Communication problem with server."
  231. msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
  232. #: index.php:243
  233. msgid "Actions..."
  234. msgstr "Działania..."
  235. #: index.php:245
  236. msgid "Preferences..."
  237. msgstr "Ustawienia..."
  238. #: index.php:246
  239. msgid "Search..."
  240. msgstr "Szukaj..."
  241. #: index.php:247
  242. msgid "Feed actions:"
  243. msgstr "Działania dla kanałów:"
  244. #: index.php:248
  245. #: classes/handler/public.php:551
  246. msgid "Subscribe to feed..."
  247. msgstr "Prenumeruj kanał..."
  248. #: index.php:249
  249. msgid "Edit this feed..."
  250. msgstr "Edytuj ten kanał..."
  251. #: index.php:250
  252. msgid "Rescore feed"
  253. msgstr "Przelicz punktację kanału"
  254. #: index.php:251
  255. #: classes/pref/feeds.php:778
  256. #: classes/pref/feeds.php:1211
  257. #: js/PrefFeedTree.js:80
  258. msgid "Unsubscribe"
  259. msgstr "Wypisz się"
  260. #: index.php:252
  261. msgid "All feeds:"
  262. msgstr "Wszystkie kanały:"
  263. #: index.php:254
  264. msgid "(Un)hide read feeds"
  265. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  266. #: index.php:255
  267. msgid "Other actions:"
  268. msgstr "Inne działania:"
  269. #: index.php:256
  270. #: include/functions.php:1172
  271. msgid "Toggle widescreen mode"
  272. msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
  273. #: index.php:257
  274. msgid "Create label..."
  275. msgstr "Utwórz etykietę..."
  276. #: index.php:258
  277. msgid "Create filter..."
  278. msgstr "Utwórz filtr..."
  279. #: index.php:259
  280. msgid "Keyboard shortcuts help"
  281. msgstr "O skrótach klawiszowych"
  282. #: index.php:268
  283. msgid "Logout"
  284. msgstr "Wyloguj"
  285. #: index.php:274
  286. msgid "Updates are available from Git."
  287. msgstr ""
  288. #: prefs.php:33
  289. #: prefs.php:140
  290. #: include/functions.php:1201
  291. #: classes/pref/prefs.php:425
  292. msgid "Preferences"
  293. msgstr "Ustawienia"
  294. #: prefs.php:131
  295. msgid "Keyboard shortcuts"
  296. msgstr "Skróty klawiszowe"
  297. #: prefs.php:132
  298. msgid "Exit preferences"
  299. msgstr "Wyjdź z ustawień"
  300. #: prefs.php:143
  301. #: classes/pref/feeds.php:114
  302. #: classes/pref/feeds.php:1146
  303. #: classes/pref/feeds.php:1200
  304. msgid "Feeds"
  305. msgstr "Kanały"
  306. #: prefs.php:146
  307. #: classes/pref/filters.php:276
  308. msgid "Filters"
  309. msgstr "Filtry"
  310. #: prefs.php:149
  311. #: classes/pref/labels.php:94
  312. #: classes/feeds.php:1708
  313. msgid "Labels"
  314. msgstr "Etykiety"
  315. #: prefs.php:153
  316. msgid "Users"
  317. msgstr "Użytkowników"
  318. #: prefs.php:156
  319. msgid "System"
  320. msgstr "Systemowe"
  321. #: register.php:186
  322. #: include/login_form.php:162
  323. msgid "Create new account"
  324. msgstr "Utwórz nowe konto"
  325. #: register.php:192
  326. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  327. msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
  328. #: register.php:196
  329. #: register.php:241
  330. #: register.php:254
  331. #: register.php:269
  332. #: register.php:288
  333. #: register.php:336
  334. #: register.php:346
  335. #: register.php:358
  336. #: classes/handler/public.php:623
  337. #: classes/handler/public.php:697
  338. #: classes/handler/public.php:798
  339. #: classes/handler/public.php:877
  340. #: classes/handler/public.php:891
  341. #: classes/handler/public.php:898
  342. #: classes/handler/public.php:923
  343. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  344. msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
  345. #: register.php:217
  346. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  347. msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
  348. #: register.php:223
  349. msgid "Desired login:"
  350. msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
  351. #: register.php:226
  352. msgid "Check availability"
  353. msgstr "Sprawdź dostępność"
  354. #: register.php:228
  355. #: classes/handler/public.php:713
  356. msgid "Email:"
  357. msgstr "Email:"
  358. #: register.php:231
  359. #: classes/handler/public.php:718
  360. msgid "How much is two plus two:"
  361. msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
  362. #: register.php:234
  363. msgid "Submit registration"
  364. msgstr "Zarejestruj się"
  365. #: register.php:252
  366. msgid "Your registration information is incomplete."
  367. msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
  368. #: register.php:267
  369. msgid "Sorry, this username is already taken."
  370. msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
  371. #: register.php:286
  372. msgid "Registration failed."
  373. msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
  374. #: register.php:333
  375. msgid "Account created successfully."
  376. msgstr "Konto zostało założone."
  377. #: register.php:355
  378. msgid "New user registrations are currently closed."
  379. msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
  380. #: update.php:67
  381. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  382. msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
  383. #: include/controls.php:85
  384. #: classes/pref/filters.php:245
  385. #: classes/pref/filters.php:256
  386. #: classes/pref/filters.php:553
  387. msgid "All feeds"
  388. msgstr "Wszystkie kanały"
  389. #: include/controls.php:138
  390. #: include/controls.php:230
  391. #: classes/opml.php:512
  392. #: classes/digest.php:120
  393. #: classes/pref/feeds.php:233
  394. #: classes/feeds.php:1720
  395. msgid "Uncategorized"
  396. msgstr "Bez kategorii"
  397. #: include/feedbrowser.php:84
  398. #, php-format
  399. msgid "%d archived article"
  400. msgid_plural "%d archived articles"
  401. msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
  402. msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
  403. msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
  404. #: include/feedbrowser.php:108
  405. msgid "No feeds found."
  406. msgstr "Nie znaleziono kanałów."
  407. #: include/functions.php:954
  408. #, php-format
  409. msgid "%d min"
  410. msgstr ""
  411. #: include/functions.php:1148
  412. msgid "Navigation"
  413. msgstr "Nawigacja"
  414. #: include/functions.php:1149
  415. msgid "Open next feed"
  416. msgstr "Przejdź do następnego kanału"
  417. #: include/functions.php:1150
  418. msgid "Open previous feed"
  419. msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
  420. #: include/functions.php:1151
  421. msgid "Open next article"
  422. msgstr "Otwórz następny artykuł"
  423. #: include/functions.php:1152
  424. msgid "Open previous article"
  425. msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
  426. #: include/functions.php:1153
  427. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  428. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  429. #: include/functions.php:1154
  430. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  431. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  432. #: include/functions.php:1155
  433. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  434. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  435. #: include/functions.php:1156
  436. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  437. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  438. #: include/functions.php:1157
  439. msgid "Show search dialog"
  440. msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
  441. #: include/functions.php:1158
  442. msgid "Article"
  443. msgstr "Artykuł"
  444. #: include/functions.php:1159
  445. #: js/viewfeed.js:1695
  446. msgid "Toggle starred"
  447. msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  448. #: include/functions.php:1160
  449. #: js/viewfeed.js:1707
  450. msgid "Toggle published"
  451. msgstr "Przełącz flagę publikacji"
  452. #: include/functions.php:1161
  453. #: js/viewfeed.js:1682
  454. msgid "Toggle unread"
  455. msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
  456. #: include/functions.php:1162
  457. msgid "Edit tags"
  458. msgstr "Edytuj tagi"
  459. #: include/functions.php:1163
  460. msgid "Open in new window"
  461. msgstr "Otwórz w nowym oknie"
  462. #: include/functions.php:1164
  463. #: js/viewfeed.js:1728
  464. msgid "Mark below as read"
  465. msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
  466. #: include/functions.php:1165
  467. #: js/viewfeed.js:1721
  468. msgid "Mark above as read"
  469. msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
  470. #: include/functions.php:1166
  471. msgid "Scroll down"
  472. msgstr "Przewiń w dół"
  473. #: include/functions.php:1167
  474. msgid "Scroll up"
  475. msgstr "Przewiń do góry"
  476. #: include/functions.php:1168
  477. msgid "Select article under cursor"
  478. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  479. #: include/functions.php:1169
  480. msgid "Email article"
  481. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  482. #: include/functions.php:1170
  483. msgid "Close/collapse article"
  484. msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
  485. #: include/functions.php:1171
  486. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  487. msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
  488. #: include/functions.php:1173
  489. #: plugins/embed_original/init.php:33
  490. msgid "Toggle embed original"
  491. msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
  492. #: include/functions.php:1174
  493. msgid "Article selection"
  494. msgstr "Wybór artykułów"
  495. #: include/functions.php:1175
  496. msgid "Select all articles"
  497. msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
  498. #: include/functions.php:1176
  499. msgid "Select unread"
  500. msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
  501. #: include/functions.php:1177
  502. msgid "Select starred"
  503. msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
  504. #: include/functions.php:1178
  505. msgid "Select published"
  506. msgstr "Wybierz opublikowane"
  507. #: include/functions.php:1179
  508. msgid "Invert selection"
  509. msgstr "Odwróć zaznaczenie"
  510. #: include/functions.php:1180
  511. msgid "Deselect everything"
  512. msgstr "Odznacz wszystko"
  513. #: include/functions.php:1181
  514. #: classes/pref/feeds.php:524
  515. #: classes/pref/feeds.php:802
  516. msgid "Feed"
  517. msgstr "Kanał"
  518. #: include/functions.php:1182
  519. msgid "Refresh current feed"
  520. msgstr "Odśwież bieżący kanał"
  521. #: include/functions.php:1183
  522. msgid "Un/hide read feeds"
  523. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  524. #: include/functions.php:1184
  525. #: classes/pref/feeds.php:1203
  526. msgid "Subscribe to feed"
  527. msgstr "Prenumeruj kanał"
  528. #: include/functions.php:1185
  529. #: js/FeedTree.js:145
  530. #: js/PrefFeedTree.js:74
  531. #: js/viewfeed.js:1846
  532. msgid "Edit feed"
  533. msgstr "Edytuj kanał"
  534. #: include/functions.php:1187
  535. msgid "Reverse headlines"
  536. msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
  537. #: include/functions.php:1188
  538. msgid "Toggle headline grouping"
  539. msgstr ""
  540. #: include/functions.php:1189
  541. msgid "Debug feed update"
  542. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  543. #: include/functions.php:1190
  544. #, fuzzy
  545. msgid "Debug viewfeed()"
  546. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  547. #: include/functions.php:1191
  548. #: js/FeedTree.js:194
  549. msgid "Mark all feeds as read"
  550. msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
  551. #: include/functions.php:1192
  552. msgid "Un/collapse current category"
  553. msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
  554. #: include/functions.php:1193
  555. msgid "Toggle combined mode"
  556. msgstr "Przełącz tryb scalony"
  557. #: include/functions.php:1194
  558. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  559. msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
  560. #: include/functions.php:1195
  561. msgid "Go to"
  562. msgstr "Idź do"
  563. #: include/functions.php:1196
  564. #: classes/feeds.php:1581
  565. msgid "All articles"
  566. msgstr "Wszystkie artykuły"
  567. #: include/functions.php:1197
  568. msgid "Fresh"
  569. msgstr "Świeży"
  570. #: include/functions.php:1200
  571. #: js/tt-rss.js:490
  572. #: js/tt-rss.js:659
  573. msgid "Tag cloud"
  574. msgstr "Chmura tagów"
  575. #: include/functions.php:1202
  576. msgid "Other"
  577. msgstr "Inne"
  578. #: include/functions.php:1203
  579. #: classes/pref/labels.php:279
  580. msgid "Create label"
  581. msgstr "Utwórz etykietę"
  582. #: include/functions.php:1204
  583. #: classes/pref/filters.php:801
  584. msgid "Create filter"
  585. msgstr "Utwórz filtr"
  586. #: include/functions.php:1205
  587. msgid "Un/collapse sidebar"
  588. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  589. #: include/functions.php:1206
  590. msgid "Show help dialog"
  591. msgstr "Otwórz okno pomocy"
  592. #: include/functions.php:2507
  593. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  594. msgstr ""
  595. #: include/functions.php:2508
  596. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  597. msgstr ""
  598. #: include/functions.php:2509
  599. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  600. msgstr ""
  601. #: include/functions.php:2510
  602. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  603. msgstr ""
  604. #: include/functions.php:2511
  605. #, fuzzy
  606. msgid "No file was uploaded"
  607. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  608. #: include/functions.php:2512
  609. msgid "Missing a temporary folder"
  610. msgstr ""
  611. #: include/functions.php:2513
  612. msgid "Failed to write file to disk."
  613. msgstr ""
  614. #: include/functions.php:2514
  615. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  616. msgstr ""
  617. #: include/login_form.php:107
  618. #: classes/handler/public.php:446
  619. #: classes/handler/public.php:708
  620. msgid "Login:"
  621. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  622. #: include/login_form.php:117
  623. #: classes/handler/public.php:449
  624. msgid "Password:"
  625. msgstr "Hasło:"
  626. #: include/login_form.php:123
  627. msgid "I forgot my password"
  628. msgstr "Zapomniałem hasła"
  629. #: include/login_form.php:129
  630. msgid "Profile:"
  631. msgstr "Profil:"
  632. #: include/login_form.php:133
  633. #: classes/handler/public.php:252
  634. #: classes/pref/prefs.php:1043
  635. #: classes/rpc.php:69
  636. msgid "Default profile"
  637. msgstr "Domyślny profil"
  638. #: include/login_form.php:141
  639. msgid "Use less traffic"
  640. msgstr "Wersja lekka"
  641. #: include/login_form.php:145
  642. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  643. msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
  644. #: include/login_form.php:153
  645. msgid "Remember me"
  646. msgstr "Pamiętaj mnie"
  647. #: include/login_form.php:159
  648. #: classes/handler/public.php:454
  649. msgid "Log in"
  650. msgstr "Zaloguj"
  651. #: include/sessions.php:46
  652. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  653. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
  654. #: include/sessions.php:62
  655. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  656. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
  657. #: include/sessions.php:69
  658. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  659. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
  660. #: classes/article.php:26
  661. msgid "Article not found."
  662. msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
  663. #: classes/article.php:211
  664. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  665. msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
  666. #: classes/article.php:236
  667. #: classes/pref/labels.php:82
  668. #: classes/pref/users.php:103
  669. #: classes/pref/feeds.php:782
  670. #: classes/pref/feeds.php:922
  671. #: classes/pref/filters.php:525
  672. #: classes/pref/prefs.php:988
  673. #: plugins/nsfw/init.php:85
  674. #: plugins/note/init.php:58
  675. #: plugins/af_readability/init.php:69
  676. #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
  677. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
  678. #: plugins/mail/init.php:65
  679. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  680. msgid "Save"
  681. msgstr "Zapisz"
  682. #: classes/article.php:238
  683. #: classes/handler/public.php:423
  684. #: classes/handler/public.php:457
  685. #: classes/pref/labels.php:84
  686. #: classes/pref/users.php:105
  687. #: classes/pref/feeds.php:783
  688. #: classes/pref/feeds.php:925
  689. #: classes/pref/feeds.php:1680
  690. #: classes/pref/filters.php:528
  691. #: classes/pref/filters.php:945
  692. #: classes/pref/filters.php:1022
  693. #: classes/pref/filters.php:1115
  694. #: classes/pref/prefs.php:990
  695. #: classes/feeds.php:1035
  696. #: classes/feeds.php:1087
  697. #: classes/feeds.php:1126
  698. #: plugins/note/init.php:60
  699. #: plugins/mail/init.php:179
  700. msgid "Cancel"
  701. msgstr "Anuluj"
  702. #: classes/article.php:337
  703. #: classes/article.php:682
  704. #: classes/article.php:837
  705. msgid "no tags"
  706. msgstr "brak tagów"
  707. #: classes/article.php:448
  708. msgid "unknown type"
  709. msgstr "nieznany typ"
  710. #: classes/article.php:525
  711. msgid "Attachments"
  712. msgstr "Załączniki"
  713. #: classes/article.php:624
  714. #: classes/feeds.php:659
  715. #, fuzzy
  716. msgid "comment"
  717. msgid_plural "comments"
  718. msgstr[0] "Komentarze?"
  719. msgstr[1] "Komentarze?"
  720. msgstr[2] "Komentarze?"
  721. #: classes/article.php:628
  722. #: classes/feeds.php:663
  723. #, fuzzy
  724. msgid "comments"
  725. msgstr "Komentarze?"
  726. #: classes/article.php:651
  727. msgid " - "
  728. msgstr " - "
  729. #: classes/article.php:692
  730. #: classes/feeds.php:645
  731. msgid "Edit tags for this article"
  732. msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
  733. #: classes/article.php:725
  734. #: classes/feeds.php:600
  735. msgid "Originally from:"
  736. msgstr "Oryginał pochodzi z:"
  737. #: classes/article.php:736
  738. #: classes/pref/feeds.php:541
  739. #: classes/feeds.php:611
  740. msgid "Feed URL"
  741. msgstr "Adres kanału"
  742. #: classes/article.php:773
  743. #: classes/backend.php:103
  744. #: classes/dlg.php:33
  745. #: classes/dlg.php:56
  746. #: classes/dlg.php:89
  747. #: classes/dlg.php:154
  748. #: classes/dlg.php:181
  749. #: classes/dlg.php:197
  750. #: classes/pref/feeds.php:1474
  751. #: classes/pref/feeds.php:1541
  752. #: classes/pref/filters.php:208
  753. #: classes/pref/prefs.php:1105
  754. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
  755. #: plugins/import_export/init.php:425
  756. #: plugins/import_export/init.php:471
  757. #: plugins/share/init.php:128
  758. msgid "Close this window"
  759. msgstr "Zamknij to okno"
  760. #: classes/article.php:875
  761. msgid "(edit note)"
  762. msgstr "(edytuj notatkę)"
  763. #: classes/opml.php:31
  764. #: classes/opml.php:36
  765. msgid "OPML Utility"
  766. msgstr "Narzędzie OPML"
  767. #: classes/opml.php:40
  768. msgid "Importing OPML..."
  769. msgstr "Importowanie OPML..."
  770. #: classes/opml.php:45
  771. msgid "Return to preferences"
  772. msgstr "Wróć do ustawień"
  773. #: classes/opml.php:301
  774. #, php-format
  775. msgid "Adding feed: %s"
  776. msgstr "Dodaję kanał: %s"
  777. #: classes/opml.php:312
  778. #, php-format
  779. msgid "Duplicate feed: %s"
  780. msgstr "Duplikat kanału: %s"
  781. #: classes/opml.php:326
  782. #, php-format
  783. msgid "Adding label %s"
  784. msgstr "Dodaję etykietę %s"
  785. #: classes/opml.php:329
  786. #, php-format
  787. msgid "Duplicate label: %s"
  788. msgstr "Duplikat etykiety: %s"
  789. #: classes/opml.php:341
  790. #, php-format
  791. msgid "Setting preference key %s to %s"
  792. msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
  793. #: classes/opml.php:377
  794. msgid "Adding filter..."
  795. msgstr "Dodaję filtr..."
  796. #: classes/opml.php:512
  797. #, php-format
  798. msgid "Processing category: %s"
  799. msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
  800. #: classes/opml.php:558
  801. #, php-format
  802. msgid "Upload failed with error code %d"
  803. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  804. #: classes/opml.php:570
  805. #: plugins/import_export/init.php:452
  806. msgid "Unable to move uploaded file."
  807. msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
  808. #: classes/opml.php:574
  809. #: plugins/import_export/init.php:456
  810. msgid "Error: please upload OPML file."
  811. msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
  812. #: classes/opml.php:585
  813. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  814. msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
  815. #: classes/opml.php:594
  816. msgid "Error while parsing document."
  817. msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
  818. #: classes/backend.php:31
  819. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  820. msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
  821. #: classes/backend.php:36
  822. msgid "Keyboard Shortcuts"
  823. msgstr "Skróty klawiszowe"
  824. #: classes/backend.php:59
  825. msgid "Shift"
  826. msgstr "Shift"
  827. #: classes/backend.php:62
  828. msgid "Ctrl"
  829. msgstr "Ctrl"
  830. #: classes/backend.php:97
  831. msgid "Help topic not found."
  832. msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
  833. #: classes/dlg.php:17
  834. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  835. msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
  836. #: classes/dlg.php:44
  837. msgid "Your Public OPML URL is:"
  838. msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
  839. #: classes/dlg.php:53
  840. #: classes/dlg.php:178
  841. #: plugins/share/init.php:125
  842. msgid "Generate new URL"
  843. msgstr "Wygeneruj nowy adres"
  844. #: classes/dlg.php:67
  845. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  846. msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
  847. #: classes/dlg.php:71
  848. #: classes/dlg.php:80
  849. msgid "Last update:"
  850. msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
  851. #: classes/dlg.php:76
  852. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  853. msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
  854. #: classes/dlg.php:169
  855. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  856. msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
  857. #: classes/dlg.php:190
  858. msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
  859. msgstr ""
  860. #: classes/dlg.php:194
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Open Preferences"
  863. msgstr "Ustawienia"
  864. #: classes/handler/public.php:387
  865. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  866. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  867. msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
  868. #: classes/handler/public.php:395
  869. msgid "Title:"
  870. msgstr "Tytuł:"
  871. #: classes/handler/public.php:397
  872. #: classes/pref/feeds.php:539
  873. msgid "URL:"
  874. msgstr "Adres:"
  875. #: classes/handler/public.php:399
  876. msgid "Content:"
  877. msgstr "Treść:"
  878. #: classes/handler/public.php:401
  879. msgid "Labels:"
  880. msgstr "Etykiety:"
  881. #: classes/handler/public.php:420
  882. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  883. msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
  884. #: classes/handler/public.php:422
  885. msgid "Share"
  886. msgstr "Udostępnij"
  887. #: classes/handler/public.php:444
  888. msgid "Not logged in"
  889. msgstr "Nie zalogowany"
  890. #: classes/handler/public.php:504
  891. msgid "Incorrect username or password"
  892. msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
  893. #: classes/handler/public.php:557
  894. #, php-format
  895. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  896. msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
  897. #: classes/handler/public.php:560
  898. #, php-format
  899. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  900. msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
  901. #: classes/handler/public.php:563
  902. #, php-format
  903. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  904. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
  905. #: classes/handler/public.php:566
  906. #, php-format
  907. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  908. msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
  909. #: classes/handler/public.php:569
  910. msgid "Multiple feed URLs found."
  911. msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
  912. #: classes/handler/public.php:573
  913. #, php-format
  914. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  915. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
  916. #: classes/handler/public.php:591
  917. msgid "Subscribe to selected feed"
  918. msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
  919. #: classes/handler/public.php:618
  920. msgid "Edit subscription options"
  921. msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
  922. #: classes/handler/public.php:656
  923. msgid "Password recovery"
  924. msgstr "Odzyskiwanie hasła"
  925. #: classes/handler/public.php:701
  926. #, fuzzy
  927. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  928. msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
  929. #: classes/handler/public.php:723
  930. #: classes/pref/users.php:372
  931. msgid "Reset password"
  932. msgstr "Resetuj hasło"
  933. #: classes/handler/public.php:733
  934. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  935. msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
  936. #: classes/handler/public.php:737
  937. #: classes/handler/public.php:806
  938. msgid "Go back"
  939. msgstr "Cofnij"
  940. #: classes/handler/public.php:775
  941. #, fuzzy
  942. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  943. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  944. #: classes/handler/public.php:802
  945. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  946. msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
  947. #: classes/handler/public.php:824
  948. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  949. msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
  950. #: classes/handler/public.php:850
  951. msgid "Database Updater"
  952. msgstr "Aktualizator bazy danych"
  953. #: classes/handler/public.php:915
  954. msgid "Perform updates"
  955. msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  956. #: classes/pref/labels.php:25
  957. #: classes/pref/filters.php:377
  958. #: classes/pref/filters.php:866
  959. msgid "Caption"
  960. msgstr "Opis"
  961. #: classes/pref/labels.php:40
  962. msgid "Colors"
  963. msgstr "Kolory"
  964. #: classes/pref/labels.php:45
  965. msgid "Foreground:"
  966. msgstr "Pierwszoplanowy:"
  967. #: classes/pref/labels.php:45
  968. msgid "Background:"
  969. msgstr "Tło:"
  970. #: classes/pref/labels.php:244
  971. #, php-format
  972. msgid "Created label <b>%s</b>"
  973. msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
  974. #: classes/pref/labels.php:270
  975. #: classes/pref/users.php:356
  976. #: classes/pref/feeds.php:1191
  977. #: classes/pref/feeds.php:1422
  978. #: classes/pref/feeds.php:1487
  979. #: classes/pref/filters.php:388
  980. #: classes/pref/filters.php:446
  981. #: classes/pref/filters.php:792
  982. #: classes/pref/filters.php:875
  983. #: classes/pref/filters.php:902
  984. #: classes/pref/prefs.php:999
  985. msgid "Select"
  986. msgstr "Wybierz"
  987. #: classes/pref/labels.php:273
  988. #: classes/pref/users.php:359
  989. #: classes/pref/feeds.php:1194
  990. #: classes/pref/feeds.php:1425
  991. #: classes/pref/feeds.php:1490
  992. #: classes/pref/filters.php:391
  993. #: classes/pref/filters.php:449
  994. #: classes/pref/filters.php:795
  995. #: classes/pref/filters.php:878
  996. #: classes/pref/filters.php:905
  997. #: classes/pref/prefs.php:1002
  998. #: classes/feeds.php:102
  999. msgid "All"
  1000. msgstr "Wszystko"
  1001. #: classes/pref/labels.php:275
  1002. #: classes/pref/users.php:361
  1003. #: classes/pref/feeds.php:1196
  1004. #: classes/pref/feeds.php:1427
  1005. #: classes/pref/feeds.php:1492
  1006. #: classes/pref/filters.php:393
  1007. #: classes/pref/filters.php:451
  1008. #: classes/pref/filters.php:797
  1009. #: classes/pref/filters.php:880
  1010. #: classes/pref/filters.php:907
  1011. #: classes/pref/prefs.php:1004
  1012. #: classes/feeds.php:105
  1013. msgid "None"
  1014. msgstr "Nic"
  1015. #: classes/pref/labels.php:282
  1016. #: classes/pref/users.php:370
  1017. #: classes/pref/feeds.php:760
  1018. #: classes/pref/filters.php:518
  1019. #: classes/pref/filters.php:814
  1020. #: classes/feeds.php:1086
  1021. msgid "Remove"
  1022. msgstr "Usuń"
  1023. #: classes/pref/labels.php:285
  1024. msgid "Clear colors"
  1025. msgstr "Wyczyść kolory"
  1026. #: classes/pref/users.php:6
  1027. #: classes/pref/system.php:8
  1028. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1029. msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
  1030. #: classes/pref/users.php:26
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Edit user"
  1033. msgstr "Edytuj regułę"
  1034. #: classes/pref/users.php:61
  1035. #: classes/pref/feeds.php:630
  1036. #: classes/pref/feeds.php:857
  1037. #: classes/feeds.php:1007
  1038. msgid "Authentication"
  1039. msgstr "Uwierzytelnianie"
  1040. #: classes/pref/users.php:64
  1041. msgid "Access level: "
  1042. msgstr "Poziom dostępu: "
  1043. #: classes/pref/users.php:82
  1044. #: classes/pref/feeds.php:656
  1045. #: classes/pref/feeds.php:875
  1046. msgid "Options"
  1047. msgstr "Opcje"
  1048. #: classes/pref/users.php:96
  1049. #: js/prefs.js:479
  1050. msgid "User details"
  1051. msgstr "Szczegóły użytkownika"
  1052. #: classes/pref/users.php:136
  1053. #: classes/pref/users.php:407
  1054. msgid "Registered"
  1055. msgstr "Zarejestrowany"
  1056. #: classes/pref/users.php:137
  1057. msgid "Last logged in"
  1058. msgstr "Ostatnio zalogowany"
  1059. #: classes/pref/users.php:145
  1060. msgid "Subscribed feeds count"
  1061. msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
  1062. #: classes/pref/users.php:146
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "Stored articles"
  1065. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  1066. #: classes/pref/users.php:150
  1067. #: classes/pref/users.php:406
  1068. msgid "Subscribed feeds"
  1069. msgstr "Prenumerowane kanały"
  1070. #: classes/pref/users.php:176
  1071. msgid "User not found"
  1072. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  1073. #: classes/pref/users.php:246
  1074. #, php-format
  1075. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1076. msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
  1077. #: classes/pref/users.php:253
  1078. #, php-format
  1079. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1080. msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
  1081. #: classes/pref/users.php:257
  1082. #, php-format
  1083. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1084. msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
  1085. #: classes/pref/users.php:285
  1086. #, php-format
  1087. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1088. msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
  1089. #: classes/pref/users.php:287
  1090. #, php-format
  1091. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1092. msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
  1093. #: classes/pref/users.php:311
  1094. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1095. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  1096. #: classes/pref/users.php:346
  1097. #: classes/pref/feeds.php:1187
  1098. #: classes/pref/filters.php:788
  1099. #: classes/feeds.php:1057
  1100. #: classes/feeds.php:1125
  1101. #: js/tt-rss.js:165
  1102. msgid "Search"
  1103. msgstr "Szukaj"
  1104. #: classes/pref/users.php:364
  1105. msgid "Create user"
  1106. msgstr "Utwórz użytkownika"
  1107. #: classes/pref/users.php:368
  1108. #: classes/pref/filters.php:807
  1109. msgid "Edit"
  1110. msgstr "Edytuj"
  1111. #: classes/pref/users.php:404
  1112. #: classes/pref/feeds.php:634
  1113. #: classes/pref/feeds.php:861
  1114. #: classes/pref/feeds.php:1657
  1115. #: classes/feeds.php:1011
  1116. msgid "Login"
  1117. msgstr "Nazwa użytkownika"
  1118. #: classes/pref/users.php:405
  1119. msgid "Access Level"
  1120. msgstr "Poziom dostępu"
  1121. #: classes/pref/users.php:408
  1122. msgid "Last login"
  1123. msgstr "Ostatnie logowanie"
  1124. #: classes/pref/users.php:427
  1125. msgid "Click to edit"
  1126. msgstr "Kliknij aby edytować"
  1127. #: classes/pref/users.php:447
  1128. msgid "No users defined."
  1129. msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
  1130. #: classes/pref/users.php:449
  1131. msgid "No matching users found."
  1132. msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
  1133. #: classes/pref/system.php:29
  1134. msgid "Error Log"
  1135. msgstr "Dziennik błędów"
  1136. #: classes/pref/system.php:40
  1137. msgid "Refresh"
  1138. msgstr "Odśwież"
  1139. #: classes/pref/system.php:43
  1140. msgid "Clear log"
  1141. msgstr "Wyczyść dziennik"
  1142. #: classes/pref/system.php:48
  1143. msgid "Error"
  1144. msgstr "Błąd"
  1145. #: classes/pref/system.php:49
  1146. msgid "Filename"
  1147. msgstr "Nazwa pliku"
  1148. #: classes/pref/system.php:50
  1149. msgid "Message"
  1150. msgstr "Wiadomość"
  1151. #: classes/pref/system.php:52
  1152. msgid "Date"
  1153. msgstr "Data"
  1154. #: classes/pref/feeds.php:15
  1155. msgid "Check to enable field"
  1156. msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
  1157. #: classes/pref/feeds.php:64
  1158. #: classes/pref/feeds.php:219
  1159. #: classes/pref/feeds.php:267
  1160. #: classes/pref/feeds.php:273
  1161. #: classes/pref/feeds.php:302
  1162. #, php-format
  1163. msgid "(%d feed)"
  1164. msgid_plural "(%d feeds)"
  1165. msgstr[0] "(%d kanał)"
  1166. msgstr[1] "(%d kanały)"
  1167. msgstr[2] "(%d kanałów)"
  1168. #: classes/pref/feeds.php:514
  1169. #: classes/pref/prefs.php:18
  1170. msgid "General"
  1171. msgstr "Ogólne"
  1172. #: classes/pref/feeds.php:530
  1173. msgid "Feed Title"
  1174. msgstr "Tytuł kanału"
  1175. #: classes/pref/feeds.php:562
  1176. #: classes/pref/feeds.php:809
  1177. #: classes/pref/feeds.php:1643
  1178. #: classes/feeds.php:987
  1179. msgid "Place in category:"
  1180. msgstr "Umieść w kategorii:"
  1181. #: classes/pref/feeds.php:574
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "Site URL:"
  1184. msgstr "Adres artykułu:"
  1185. #: classes/pref/feeds.php:576
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "Site URL"
  1188. msgstr "Adres kanału"
  1189. #: classes/pref/feeds.php:587
  1190. #: classes/pref/feeds.php:823
  1191. #, fuzzy
  1192. msgid "Language:"
  1193. msgstr "Język"
  1194. #: classes/pref/feeds.php:594
  1195. #: classes/pref/feeds.php:832
  1196. msgid "Update"
  1197. msgstr "Aktualizuj"
  1198. #: classes/pref/feeds.php:609
  1199. #: classes/pref/feeds.php:848
  1200. msgid "Article purging:"
  1201. msgstr "Czyszczenie artykułów:"
  1202. #: classes/pref/feeds.php:640
  1203. #: classes/pref/feeds.php:869
  1204. #: classes/pref/feeds.php:1660
  1205. #: classes/pref/prefs.php:243
  1206. #: classes/feeds.php:1015
  1207. msgid "Password"
  1208. msgstr "Hasło"
  1209. #: classes/pref/feeds.php:644
  1210. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1211. msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
  1212. #: classes/pref/feeds.php:654
  1213. #: classes/feeds.php:1026
  1214. msgid "This feed requires authentication."
  1215. msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
  1216. #: classes/pref/feeds.php:670
  1217. #: classes/pref/feeds.php:879
  1218. msgid "Hide from Popular feeds"
  1219. msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
  1220. #: classes/pref/feeds.php:682
  1221. #: classes/pref/feeds.php:885
  1222. msgid "Include in e-mail digest"
  1223. msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
  1224. #: classes/pref/feeds.php:695
  1225. #: classes/pref/feeds.php:891
  1226. msgid "Always display image attachments"
  1227. msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
  1228. #: classes/pref/feeds.php:708
  1229. #: classes/pref/feeds.php:899
  1230. msgid "Do not embed images"
  1231. msgstr "Nie osadzaj obrazków"
  1232. #: classes/pref/feeds.php:721
  1233. #: classes/pref/feeds.php:907
  1234. msgid "Cache media"
  1235. msgstr ""
  1236. #: classes/pref/feeds.php:733
  1237. #: classes/pref/feeds.php:913
  1238. msgid "Mark updated articles as unread"
  1239. msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
  1240. #: classes/pref/feeds.php:737
  1241. msgid "Icon"
  1242. msgstr "Ikona"
  1243. #: classes/pref/feeds.php:751
  1244. #: classes/pref/feeds.php:1292
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "Choose file..."
  1247. msgstr "Utwórz filtr..."
  1248. #: classes/pref/feeds.php:758
  1249. msgid "Replace"
  1250. msgstr "Zamień"
  1251. #: classes/pref/feeds.php:765
  1252. #: classes/pref/prefs.php:679
  1253. msgid "Plugins"
  1254. msgstr "Wtyczki"
  1255. #: classes/pref/feeds.php:1162
  1256. msgid "Feeds with errors"
  1257. msgstr "Kanały z błędami"
  1258. #: classes/pref/feeds.php:1169
  1259. msgid "Inactive feeds"
  1260. msgstr "Nieaktywne kanały"
  1261. #: classes/pref/feeds.php:1205
  1262. msgid "Edit selected feeds"
  1263. msgstr "Edytuj wybrane kanały"
  1264. #: classes/pref/feeds.php:1207
  1265. #: classes/pref/feeds.php:1221
  1266. #: classes/pref/filters.php:810
  1267. msgid "Reset sort order"
  1268. msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
  1269. #: classes/pref/feeds.php:1209
  1270. #: js/prefs.js:1458
  1271. msgid "Batch subscribe"
  1272. msgstr "Prenumerata wsadowa"
  1273. #: classes/pref/feeds.php:1216
  1274. msgid "Categories"
  1275. msgstr "Kategorie"
  1276. #: classes/pref/feeds.php:1219
  1277. msgid "Add category"
  1278. msgstr "Dodaj kategorię"
  1279. #: classes/pref/feeds.php:1223
  1280. msgid "Remove selected"
  1281. msgstr "Usuń wybrane"
  1282. #: classes/pref/feeds.php:1280
  1283. msgid "OPML"
  1284. msgstr "OPML"
  1285. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1286. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1287. msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
  1288. #: classes/pref/feeds.php:1283
  1289. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1290. msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
  1291. #: classes/pref/feeds.php:1298
  1292. msgid "Import my OPML"
  1293. msgstr "Importuj mój OPML"
  1294. #: classes/pref/feeds.php:1304
  1295. msgid "Filename:"
  1296. msgstr "Nazwa pliku:"
  1297. #: classes/pref/feeds.php:1306
  1298. msgid "Include settings"
  1299. msgstr "Załącz ustawienia"
  1300. #: classes/pref/feeds.php:1310
  1301. msgid "Export OPML"
  1302. msgstr "Eksportuj OPML"
  1303. #: classes/pref/feeds.php:1314
  1304. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1305. msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
  1306. #: classes/pref/feeds.php:1318
  1307. msgid "Public OPML URL"
  1308. msgstr "Publiczny adres OPML"
  1309. #: classes/pref/feeds.php:1319
  1310. msgid "Display published OPML URL"
  1311. msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
  1312. #: classes/pref/feeds.php:1326
  1313. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1314. msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
  1315. #: classes/pref/feeds.php:1328
  1316. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1317. msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
  1318. #: classes/pref/feeds.php:1335
  1319. #: classes/feeds.php:54
  1320. #: classes/feeds.php:140
  1321. msgid "View as RSS"
  1322. msgstr "Wyświetl jako RSS"
  1323. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1324. msgid "Display URL"
  1325. msgstr "Wyświetl adres"
  1326. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1327. msgid "Clear all generated URLs"
  1328. msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
  1329. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1330. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1331. msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
  1332. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1333. #: classes/pref/feeds.php:1517
  1334. msgid "Click to edit feed"
  1335. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  1336. #: classes/pref/feeds.php:1470
  1337. #: classes/pref/feeds.php:1537
  1338. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1339. msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
  1340. #: classes/pref/feeds.php:1640
  1341. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1342. msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
  1343. #: classes/pref/feeds.php:1649
  1344. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1345. msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
  1346. #: classes/pref/feeds.php:1672
  1347. msgid "Feeds require authentication."
  1348. msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
  1349. #: classes/pref/feeds.php:1679
  1350. #: classes/feeds.php:1029
  1351. #: classes/feeds.php:1085
  1352. msgid "Subscribe"
  1353. msgstr "Prenumeruj"
  1354. #: classes/pref/filters.php:155
  1355. #, fuzzy
  1356. msgid "Preview article"
  1357. msgstr "Świeże artykuły"
  1358. #: classes/pref/filters.php:267
  1359. #: classes/pref/filters.php:573
  1360. msgid "(inverse)"
  1361. msgstr "(odwróć)"
  1362. #: classes/pref/filters.php:263
  1363. #: classes/pref/filters.php:572
  1364. #, php-format
  1365. msgid "%s on %s in %s %s"
  1366. msgstr "%s na %s w %s %s"
  1367. #: classes/pref/filters.php:383
  1368. #: classes/pref/filters.php:870
  1369. #: classes/pref/filters.php:977
  1370. msgid "Match"
  1371. msgstr "Dopasuj"
  1372. #: classes/pref/filters.php:397
  1373. #: classes/pref/filters.php:455
  1374. #: classes/pref/filters.php:884
  1375. #: classes/pref/filters.php:911
  1376. msgid "Add"
  1377. msgstr "Dodaj"
  1378. #: classes/pref/filters.php:400
  1379. #: classes/pref/filters.php:458
  1380. #: classes/pref/filters.php:887
  1381. #: classes/pref/filters.php:914
  1382. #: classes/feeds.php:122
  1383. msgid "Delete"
  1384. msgstr "Usuń"
  1385. #: classes/pref/filters.php:441
  1386. #: classes/pref/filters.php:897
  1387. msgid "Apply actions"
  1388. msgstr "Zastosuj działania"
  1389. #: classes/pref/filters.php:492
  1390. #: classes/pref/filters.php:926
  1391. msgid "Enabled"
  1392. msgstr "Włączone"
  1393. #: classes/pref/filters.php:501
  1394. #: classes/pref/filters.php:929
  1395. msgid "Match any rule"
  1396. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1397. #: classes/pref/filters.php:510
  1398. #: classes/pref/filters.php:932
  1399. msgid "Inverse matching"
  1400. msgstr "Odwróć dopasowanie"
  1401. #: classes/pref/filters.php:522
  1402. #: classes/pref/filters.php:939
  1403. msgid "Test"
  1404. msgstr "Testuj"
  1405. #: classes/pref/filters.php:804
  1406. msgid "Combine"
  1407. msgstr "Połącz"
  1408. #: classes/pref/filters.php:942
  1409. msgid "Create"
  1410. msgstr "Utwórz"
  1411. #: classes/pref/filters.php:987
  1412. msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
  1413. msgstr ""
  1414. #: classes/pref/filters.php:993
  1415. msgid "Inverse regular expression matching"
  1416. msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
  1417. #: classes/pref/filters.php:995
  1418. msgid "on field"
  1419. msgstr "pole"
  1420. #: classes/pref/filters.php:1001
  1421. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1422. msgid "in"
  1423. msgstr "w"
  1424. #: classes/pref/filters.php:1014
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "Wiki: Filters"
  1427. msgstr "Filtry"
  1428. #: classes/pref/filters.php:1019
  1429. msgid "Save rule"
  1430. msgstr "Zapisz regułę"
  1431. #: classes/pref/filters.php:1019
  1432. #: js/functions.js:797
  1433. msgid "Add rule"
  1434. msgstr "Dodaj regułę"
  1435. #: classes/pref/filters.php:1042
  1436. msgid "Perform Action"
  1437. msgstr "Wykonaj operację"
  1438. #: classes/pref/filters.php:1093
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "No actions available"
  1441. msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
  1442. #: classes/pref/filters.php:1112
  1443. msgid "Save action"
  1444. msgstr "Zapisz działanie"
  1445. #: classes/pref/filters.php:1112
  1446. #: js/functions.js:819
  1447. msgid "Add action"
  1448. msgstr "Dodaj działania"
  1449. #: classes/pref/filters.php:1139
  1450. msgid "[No caption]"
  1451. msgstr "[Brak opisu]"
  1452. #: classes/pref/filters.php:1141
  1453. #, fuzzy, php-format
  1454. msgid "%s (%d rule)"
  1455. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1456. msgstr[0] "Dodaj regułę"
  1457. msgstr[1] "Dodaj regułę"
  1458. msgstr[2] "Dodaj regułę"
  1459. #: classes/pref/filters.php:1155
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "matches any rule"
  1462. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1463. #: classes/pref/filters.php:1158
  1464. #, fuzzy, php-format
  1465. msgid "%s (+%d action)"
  1466. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1467. msgstr[0] "Dodaj działania"
  1468. msgstr[1] "Dodaj działania"
  1469. msgstr[2] "Dodaj działania"
  1470. #: classes/pref/prefs.php:19
  1471. msgid "Interface"
  1472. msgstr "Interfejs"
  1473. #: classes/pref/prefs.php:20
  1474. msgid "Advanced"
  1475. msgstr "Zaawansowane"
  1476. #: classes/pref/prefs.php:21
  1477. msgid "Digest"
  1478. msgstr "Wyciąg"
  1479. #: classes/pref/prefs.php:25
  1480. msgid "Allow duplicate articles"
  1481. msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
  1482. #: classes/pref/prefs.php:26
  1483. msgid "Blacklisted tags"
  1484. msgstr "Czarna lista tagów"
  1485. #: classes/pref/prefs.php:26
  1486. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1487. msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
  1488. #: classes/pref/prefs.php:27
  1489. msgid "Automatically mark articles as read"
  1490. msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
  1491. #: classes/pref/prefs.php:27
  1492. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1493. msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
  1494. #: classes/pref/prefs.php:28
  1495. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1496. msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
  1497. #: classes/pref/prefs.php:29
  1498. msgid "Combined feed display"
  1499. msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
  1500. #: classes/pref/prefs.php:29
  1501. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1502. msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
  1503. #: classes/pref/prefs.php:30
  1504. msgid "Confirm marking feed as read"
  1505. msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
  1506. #: classes/pref/prefs.php:31
  1507. msgid "Amount of articles to display at once"
  1508. msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
  1509. #: classes/pref/prefs.php:32
  1510. msgid "Default feed update interval"
  1511. msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
  1512. #: classes/pref/prefs.php:32
  1513. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1514. msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
  1515. #: classes/pref/prefs.php:33
  1516. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1517. msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
  1518. #: classes/pref/prefs.php:34
  1519. msgid "Enable e-mail digest"
  1520. msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
  1521. #: classes/pref/prefs.php:34
  1522. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1523. msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
  1524. #: classes/pref/prefs.php:35
  1525. msgid "Try to send digests around specified time"
  1526. msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
  1527. #: classes/pref/prefs.php:35
  1528. msgid "Uses UTC timezone"
  1529. msgstr "Używa strefy UTC"
  1530. #: classes/pref/prefs.php:36
  1531. msgid "Enable API access"
  1532. msgstr "Włącz dostęp do API"
  1533. #: classes/pref/prefs.php:36
  1534. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1535. msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
  1536. #: classes/pref/prefs.php:37
  1537. msgid "Enable feed categories"
  1538. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  1539. #: classes/pref/prefs.php:38
  1540. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1541. msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
  1542. #: classes/pref/prefs.php:39
  1543. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1544. msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
  1545. #: classes/pref/prefs.php:40
  1546. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1547. msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
  1548. #: classes/pref/prefs.php:41
  1549. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1550. msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
  1551. #: classes/pref/prefs.php:42
  1552. msgid "Long date format"
  1553. msgstr "Długi format daty"
  1554. #: classes/pref/prefs.php:42
  1555. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1556. msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
  1557. #: classes/pref/prefs.php:43
  1558. msgid "On catchup show next feed"
  1559. msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
  1560. #: classes/pref/prefs.php:43
  1561. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1562. msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
  1563. #: classes/pref/prefs.php:44
  1564. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1565. msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  1566. #: classes/pref/prefs.php:45
  1567. msgid "Purge unread articles"
  1568. msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
  1569. #: classes/pref/prefs.php:46
  1570. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1571. msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
  1572. #: classes/pref/prefs.php:47
  1573. msgid "Short date format"
  1574. msgstr "Krótki format daty"
  1575. #: classes/pref/prefs.php:48
  1576. msgid "Show content preview in headlines list"
  1577. msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
  1578. #: classes/pref/prefs.php:49
  1579. msgid "Sort headlines by feed date"
  1580. msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
  1581. #: classes/pref/prefs.php:49
  1582. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1583. msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
  1584. #: classes/pref/prefs.php:50
  1585. msgid "Login with an SSL certificate"
  1586. msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
  1587. #: classes/pref/prefs.php:50
  1588. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1589. msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
  1590. #: classes/pref/prefs.php:51
  1591. msgid "Do not embed images in articles"
  1592. msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
  1593. #: classes/pref/prefs.php:52
  1594. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1595. msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
  1596. #: classes/pref/prefs.php:52
  1597. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1598. msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
  1599. #: classes/pref/prefs.php:53
  1600. #: js/prefs.js:1420
  1601. msgid "Customize stylesheet"
  1602. msgstr "Dostosuj arkusz styli"
  1603. #: classes/pref/prefs.php:53
  1604. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1605. msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
  1606. #: classes/pref/prefs.php:54
  1607. msgid "Time zone"
  1608. msgstr "Strefa czasowa"
  1609. #: classes/pref/prefs.php:55
  1610. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1611. msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
  1612. #: classes/pref/prefs.php:55
  1613. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1614. msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
  1615. #: classes/pref/prefs.php:56
  1616. msgid "Language"
  1617. msgstr "Język"
  1618. #: classes/pref/prefs.php:57
  1619. msgid "Theme"
  1620. msgstr "Styl"
  1621. #: classes/pref/prefs.php:57
  1622. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1623. msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
  1624. #: classes/pref/prefs.php:126
  1625. msgid "The configuration was saved."
  1626. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1627. #: classes/pref/prefs.php:140
  1628. msgid "Your personal data has been saved."
  1629. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  1630. #: classes/pref/prefs.php:156
  1631. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1632. msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
  1633. #: classes/pref/prefs.php:179
  1634. msgid "Personal data / Authentication"
  1635. msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
  1636. #: classes/pref/prefs.php:199
  1637. msgid "Personal data"
  1638. msgstr "Informacje osobiste"
  1639. #: classes/pref/prefs.php:211
  1640. msgid "Full name"
  1641. msgstr "Nazwa"
  1642. #: classes/pref/prefs.php:215
  1643. msgid "E-mail"
  1644. msgstr "E-mail"
  1645. #: classes/pref/prefs.php:221
  1646. msgid "Access level"
  1647. msgstr "Poziom dostępu"
  1648. #: classes/pref/prefs.php:231
  1649. msgid "Save data"
  1650. msgstr "Zapisz dane"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:279
  1652. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1653. msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
  1654. #: classes/pref/prefs.php:284
  1655. msgid "Old password"
  1656. msgstr "Stare hasło"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:287
  1658. msgid "New password"
  1659. msgstr "Nowe hasło"
  1660. #: classes/pref/prefs.php:292
  1661. msgid "Confirm password"
  1662. msgstr "Potwierdź hasło"
  1663. #: classes/pref/prefs.php:302
  1664. msgid "Change password"
  1665. msgstr "Zmień hasło"
  1666. #: classes/pref/prefs.php:308
  1667. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1668. msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
  1669. #: classes/pref/prefs.php:312
  1670. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1671. msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
  1672. #: classes/pref/prefs.php:337
  1673. #: classes/pref/prefs.php:388
  1674. msgid "Enter your password"
  1675. msgstr "Wprowadź hasło"
  1676. #: classes/pref/prefs.php:348
  1677. msgid "Disable OTP"
  1678. msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
  1679. #: classes/pref/prefs.php:354
  1680. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1681. msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
  1682. #: classes/pref/prefs.php:356
  1683. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1684. msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
  1685. #: classes/pref/prefs.php:393
  1686. msgid "Enter the generated one time password"
  1687. msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
  1688. #: classes/pref/prefs.php:407
  1689. msgid "Enable OTP"
  1690. msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
  1691. #: classes/pref/prefs.php:413
  1692. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1693. msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
  1694. #: classes/pref/prefs.php:456
  1695. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1696. msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
  1697. #: classes/pref/prefs.php:545
  1698. msgid "Customize"
  1699. msgstr "Dostosuj"
  1700. #: classes/pref/prefs.php:612
  1701. msgid "Register"
  1702. msgstr "Zarejestruj"
  1703. #: classes/pref/prefs.php:616
  1704. msgid "Clear"
  1705. msgstr "Wyczyść"
  1706. #: classes/pref/prefs.php:622
  1707. #, php-format
  1708. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1709. msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  1710. #: classes/pref/prefs.php:654
  1711. msgid "Save configuration"
  1712. msgstr "Zapisz konfigurację"
  1713. #: classes/pref/prefs.php:658
  1714. msgid "Save and exit preferences"
  1715. msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
  1716. #: classes/pref/prefs.php:663
  1717. msgid "Manage profiles"
  1718. msgstr "Zarządzaj profilami"
  1719. #: classes/pref/prefs.php:666
  1720. msgid "Reset to defaults"
  1721. msgstr "Przywróć domyślne"
  1722. #: classes/pref/prefs.php:681
  1723. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1724. msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
  1725. #: classes/pref/prefs.php:711
  1726. msgid "System plugins"
  1727. msgstr "Wtyczki systemowe"
  1728. #: classes/pref/prefs.php:712
  1729. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1730. msgstr ""
  1731. #: classes/pref/prefs.php:717
  1732. #: classes/pref/prefs.php:773
  1733. msgid "Plugin"
  1734. msgstr "Wtyczka"
  1735. #: classes/pref/prefs.php:718
  1736. #: classes/pref/prefs.php:774
  1737. msgid "Description"
  1738. msgstr "Opis"
  1739. #: classes/pref/prefs.php:719
  1740. #: classes/pref/prefs.php:775
  1741. msgid "Version"
  1742. msgstr "Wersja"
  1743. #: classes/pref/prefs.php:720
  1744. #: classes/pref/prefs.php:776
  1745. msgid "Author"
  1746. msgstr "Autor"
  1747. #: classes/pref/prefs.php:751
  1748. #: classes/pref/prefs.php:810
  1749. msgid "more info"
  1750. msgstr "więcej informacji"
  1751. #: classes/pref/prefs.php:760
  1752. #: classes/pref/prefs.php:819
  1753. msgid "Clear data"
  1754. msgstr "Wyczyść dane"
  1755. #: classes/pref/prefs.php:769
  1756. msgid "User plugins"
  1757. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  1758. #: classes/pref/prefs.php:834
  1759. msgid "Enable selected plugins"
  1760. msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
  1761. #: classes/pref/prefs.php:912
  1762. msgid "Incorrect one time password"
  1763. msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
  1764. #: classes/pref/prefs.php:917
  1765. #: classes/pref/prefs.php:948
  1766. msgid "Incorrect password"
  1767. msgstr "Nieprawidłowe hasło"
  1768. #: classes/pref/prefs.php:973
  1769. #, php-format
  1770. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1771. msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
  1772. #: classes/pref/prefs.php:1013
  1773. msgid "Create profile"
  1774. msgstr "Utwórz profil"
  1775. #: classes/pref/prefs.php:1037
  1776. #: classes/pref/prefs.php:1065
  1777. msgid "(active)"
  1778. msgstr "(aktywny)"
  1779. #: classes/pref/prefs.php:1099
  1780. msgid "Remove selected profiles"
  1781. msgstr "Usuń wybrane profile"
  1782. #: classes/pref/prefs.php:1101
  1783. msgid "Activate profile"
  1784. msgstr "Aktywuj profil"
  1785. #: classes/feeds.php:53
  1786. msgid "View as RSS feed"
  1787. msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
  1788. #: classes/feeds.php:62
  1789. #, php-format
  1790. msgid "Last updated: %s"
  1791. msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
  1792. #: classes/feeds.php:100
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "Select..."
  1795. msgstr "Wybierz"
  1796. #: classes/feeds.php:104
  1797. msgid "Invert"
  1798. msgstr "Odwróć"
  1799. #: classes/feeds.php:107
  1800. msgid "Selection toggle:"
  1801. msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
  1802. #: classes/feeds.php:113
  1803. msgid "Selection:"
  1804. msgstr "Zaznaczenie:"
  1805. #: classes/feeds.php:116
  1806. msgid "Set score"
  1807. msgstr "Oceń"
  1808. #: classes/feeds.php:119
  1809. msgid "Archive"
  1810. msgstr "Archiwizuj"
  1811. #: classes/feeds.php:121
  1812. msgid "Move back"
  1813. msgstr "Cofnij"
  1814. #: classes/feeds.php:127
  1815. #: classes/feeds.php:132
  1816. #: plugins/mail/init.php:76
  1817. #: plugins/mailto/init.php:25
  1818. msgid "Forward by email"
  1819. msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
  1820. #: classes/feeds.php:136
  1821. msgid "Feed:"
  1822. msgstr "Kanał:"
  1823. #: classes/feeds.php:193
  1824. #: classes/feeds.php:817
  1825. msgid "Feed not found."
  1826. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  1827. #: classes/feeds.php:255
  1828. msgid "Never"
  1829. msgstr "Nigdy"
  1830. #: classes/feeds.php:342
  1831. #, php-format
  1832. msgid "Imported at %s"
  1833. msgstr "Zaimportowane do %s"
  1834. #: classes/feeds.php:394
  1835. #: classes/feeds.php:485
  1836. #, fuzzy
  1837. msgid "mark feed as read"
  1838. msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  1839. #: classes/feeds.php:540
  1840. msgid "Collapse article"
  1841. msgstr "Zwiń artykuł"
  1842. #: classes/feeds.php:701
  1843. msgid "No unread articles found to display."
  1844. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
  1845. #: classes/feeds.php:704
  1846. msgid "No updated articles found to display."
  1847. msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
  1848. #: classes/feeds.php:707
  1849. msgid "No starred articles found to display."
  1850. msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
  1851. #: classes/feeds.php:711
  1852. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1853. msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
  1854. #: classes/feeds.php:713
  1855. msgid "No articles found to display."
  1856. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  1857. #: classes/feeds.php:729
  1858. #: classes/feeds.php:920
  1859. #, php-format
  1860. msgid "Feeds last updated at %s"
  1861. msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
  1862. #: classes/feeds.php:741
  1863. #: classes/feeds.php:932
  1864. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1865. msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
  1866. #: classes/feeds.php:909
  1867. msgid "No feed selected."
  1868. msgstr "Nie wybrano kanału."
  1869. #: classes/feeds.php:973
  1870. #: classes/feeds.php:981
  1871. msgid "Feed or site URL"
  1872. msgstr "Adres kanału lub strony"
  1873. #: classes/feeds.php:995
  1874. msgid "Available feeds"
  1875. msgstr "Dostępne kanały"
  1876. #: classes/feeds.php:1032
  1877. msgid "More feeds"
  1878. msgstr "Więcej kanałów"
  1879. #: classes/feeds.php:1061
  1880. msgid "Popular feeds"
  1881. msgstr "Popularne kanały"
  1882. #: classes/feeds.php:1062
  1883. msgid "Feed archive"
  1884. msgstr "Archiwum kanału"
  1885. #: classes/feeds.php:1065
  1886. msgid "limit:"
  1887. msgstr "limit:"
  1888. #: classes/feeds.php:1099
  1889. msgid "Look for"
  1890. msgstr "Szukaj napisu"
  1891. #: classes/feeds.php:1107
  1892. #, php-format
  1893. msgid "in %s"
  1894. msgstr ""
  1895. #: classes/feeds.php:1112
  1896. msgid "Used for word stemming"
  1897. msgstr ""
  1898. #: classes/feeds.php:1121
  1899. #, fuzzy
  1900. msgid "Search syntax"
  1901. msgstr "Szukaj"
  1902. #: classes/feeds.php:1575
  1903. msgid "Starred articles"
  1904. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  1905. #: classes/feeds.php:1577
  1906. msgid "Published articles"
  1907. msgstr "Opublikowane artykuły"
  1908. #: classes/feeds.php:1579
  1909. msgid "Fresh articles"
  1910. msgstr "Świeże artykuły"
  1911. #: classes/feeds.php:1583
  1912. msgid "Archived articles"
  1913. msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
  1914. #: classes/feeds.php:1585
  1915. msgid "Recently read"
  1916. msgstr "Ostatnio czytane"
  1917. #: classes/feeds.php:1706
  1918. msgid "Special"
  1919. msgstr "Specjalne"
  1920. #: classes/feeds.php:1963
  1921. #, php-format
  1922. msgid "Search results: %s"
  1923. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  1924. #: plugins/nsfw/init.php:30
  1925. #: plugins/nsfw/init.php:42
  1926. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1927. msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
  1928. #: plugins/nsfw/init.php:52
  1929. msgid "NSFW Plugin"
  1930. msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
  1931. #: plugins/nsfw/init.php:79
  1932. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1933. msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
  1934. #: plugins/nsfw/init.php:100
  1935. msgid "Configuration saved."
  1936. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1937. #: plugins/note/init.php:28
  1938. #: plugins/note/note.js:11
  1939. msgid "Edit article note"
  1940. msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
  1941. #: plugins/vf_shared/init.php:17
  1942. #: plugins/vf_shared/init.php:73
  1943. msgid "Shared articles"
  1944. msgstr "Udostępnione artykuły"
  1945. #: plugins/auth_internal/init.php:71
  1946. msgid "Please enter your one time password:"
  1947. msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
  1948. #: plugins/auth_internal/init.php:212
  1949. msgid "Password has been changed."
  1950. msgstr "Hasło zostało zmienione."
  1951. #: plugins/auth_internal/init.php:214
  1952. msgid "Old password is incorrect."
  1953. msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
  1954. #: plugins/af_readability/init.php:22
  1955. msgid "Data saved."
  1956. msgstr ""
  1957. #: plugins/af_readability/init.php:34
  1958. #, fuzzy
  1959. msgid "Inline content"
  1960. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  1961. #: plugins/af_readability/init.php:40
  1962. msgid "Readability settings (af_readability)"
  1963. msgstr ""
  1964. #: plugins/af_readability/init.php:67
  1965. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  1966. msgstr ""
  1967. #: plugins/af_readability/init.php:79
  1968. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
  1969. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  1970. msgstr ""
  1971. #: plugins/af_readability/init.php:96
  1972. #, fuzzy
  1973. msgid "Readability"
  1974. msgstr "Sprawdź dostępność"
  1975. #: plugins/af_readability/init.php:107
  1976. #, fuzzy
  1977. msgid "Inline article content"
  1978. msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  1979. #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
  1980. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  1981. msgstr ""
  1982. #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
  1983. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  1984. msgstr ""
  1985. #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
  1986. msgid "Extract missing content using Readability"
  1987. msgstr ""
  1988. #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
  1989. msgid "Enable additional duplicate checking"
  1990. msgstr ""
  1991. #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
  1992. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
  1993. #, fuzzy
  1994. msgid "Configuration saved"
  1995. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1996. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
  1997. #, php-format
  1998. msgid "Data saved (%s, %d)"
  1999. msgstr ""
  2000. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
  2001. #, fuzzy
  2002. msgid "Show related articles"
  2003. msgstr "Udostępnione artykuły"
  2004. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
  2005. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid "Mark similar articles as read"
  2008. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2009. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2010. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2011. msgstr ""
  2012. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
  2013. #, fuzzy
  2014. msgid "Global settings"
  2015. msgstr "Załącz ustawienia"
  2016. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
  2017. msgid "Minimum similarity:"
  2018. msgstr ""
  2019. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
  2020. msgid "Minimum title length:"
  2021. msgstr ""
  2022. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  2023. #, fuzzy
  2024. msgid "Enable for all feeds:"
  2025. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2026. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
  2027. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2028. msgstr ""
  2029. #: plugins/af_comics/init.php:49
  2030. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2031. msgstr ""
  2032. #: plugins/af_comics/init.php:51
  2033. msgid "The following comics are currently supported:"
  2034. msgstr ""
  2035. #: plugins/af_comics/init.php:69
  2036. msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
  2037. msgstr ""
  2038. #: plugins/af_comics/init.php:71
  2039. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2040. msgstr ""
  2041. #: plugins/import_export/init.php:62
  2042. msgid "Import and export"
  2043. msgstr "Import i eksport"
  2044. #: plugins/import_export/init.php:64
  2045. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2046. msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
  2047. #: plugins/import_export/init.php:69
  2048. msgid "Export my data"
  2049. msgstr "Eksportuj moje dane"
  2050. #: plugins/import_export/init.php:85
  2051. msgid "Import"
  2052. msgstr "Importuj"
  2053. #: plugins/import_export/init.php:235
  2054. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2055. msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
  2056. #: plugins/import_export/init.php:240
  2057. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2058. msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
  2059. #: plugins/import_export/init.php:401
  2060. msgid "Finished: "
  2061. msgstr "Zakończono: "
  2062. #: plugins/import_export/init.php:402
  2063. #, php-format
  2064. msgid "%d article processed, "
  2065. msgid_plural "%d articles processed, "
  2066. msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
  2067. msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
  2068. msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
  2069. #: plugins/import_export/init.php:403
  2070. #, php-format
  2071. msgid "%d imported, "
  2072. msgid_plural "%d imported, "
  2073. msgstr[0] "%d zaimportowany."
  2074. msgstr[1] "%d zaimportowane."
  2075. msgstr[2] "%d zaimportowanych."
  2076. #: plugins/import_export/init.php:404
  2077. #, php-format
  2078. msgid "%d feed created."
  2079. msgid_plural "%d feeds created."
  2080. msgstr[0] "%d kanał utworzony."
  2081. msgstr[1] "%d kanały utworzone."
  2082. msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
  2083. #: plugins/import_export/init.php:409
  2084. msgid "Could not load XML document."
  2085. msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
  2086. #: plugins/import_export/init.php:421
  2087. msgid "Prepare data"
  2088. msgstr "Przygotuj dane"
  2089. #: plugins/import_export/init.php:438
  2090. #, fuzzy, php-format
  2091. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  2092. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  2093. #: plugins/import_export/init.php:464
  2094. msgid "No file uploaded."
  2095. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  2096. #: plugins/mail/init.php:29
  2097. msgid "Mail addresses saved."
  2098. msgstr ""
  2099. #: plugins/mail/init.php:35
  2100. #, fuzzy
  2101. msgid "Mail plugin"
  2102. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  2103. #: plugins/mail/init.php:37
  2104. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2105. msgstr ""
  2106. #: plugins/mail/init.php:118
  2107. #: plugins/mail/init.php:124
  2108. #: plugins/mailto/init.php:50
  2109. #: plugins/mailto/init.php:58
  2110. msgid "[Forwarded]"
  2111. msgstr "[Przekazane]"
  2112. #: plugins/mail/init.php:118
  2113. #: plugins/mailto/init.php:50
  2114. msgid "Multiple articles"
  2115. msgstr "Wiele artykułów"
  2116. #: plugins/mail/init.php:146
  2117. msgid "To:"
  2118. msgstr "Do:"
  2119. #: plugins/mail/init.php:161
  2120. msgid "Subject:"
  2121. msgstr "Temat:"
  2122. #: plugins/mail/init.php:178
  2123. msgid "Send e-mail"
  2124. msgstr "Wyślij email"
  2125. #: plugins/close_button/init.php:25
  2126. msgid "Close article"
  2127. msgstr "Zamknij artykuł"
  2128. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  2129. msgid "Bookmarklets"
  2130. msgstr "Skryptozakładki"
  2131. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  2132. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2133. msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
  2134. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2135. #, php-format
  2136. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2137. msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
  2138. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2139. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2140. msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
  2141. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2142. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2143. msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
  2144. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2145. msgid "Collapse feedlist"
  2146. msgstr "Rozwiń listę kanałów"
  2147. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
  2148. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2149. msgstr ""
  2150. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
  2151. #, fuzzy
  2152. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2153. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  2154. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
  2155. #, fuzzy
  2156. msgid "Don't cache files locally."
  2157. msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  2158. #: plugins/mailto/init.php:74
  2159. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  2160. msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
  2161. #: plugins/mailto/init.php:78
  2162. msgid "Forward selected article(s) by email."
  2163. msgstr "Prześlij artykuł emailem."
  2164. #: plugins/mailto/init.php:81
  2165. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  2166. msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
  2167. #: plugins/mailto/init.php:86
  2168. msgid "Close this dialog"
  2169. msgstr "Zamknij to okno"
  2170. #: plugins/share/init.php:41
  2171. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2172. msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
  2173. #: plugins/share/init.php:44
  2174. msgid "Unshare all articles"
  2175. msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
  2176. #: plugins/share/init.php:78
  2177. msgid "Share by URL"
  2178. msgstr "Udostępnij adres"
  2179. #: plugins/share/init.php:100
  2180. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2181. msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
  2182. #: plugins/share/init.php:122
  2183. msgid "Unshare article"
  2184. msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
  2185. #: js/FeedTree.js:172
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid "(Un)collapse"
  2188. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  2189. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2190. msgid "Edit category"
  2191. msgstr "Edytuj kategorię"
  2192. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2193. msgid "Remove category"
  2194. msgstr "Usuń kategorię"
  2195. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2196. msgid "Inverse"
  2197. msgstr "Odwróć"
  2198. #: js/feedlist.js:511
  2199. #, fuzzy
  2200. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2201. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
  2202. #: js/feedlist.js:514
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2205. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
  2206. #: js/feedlist.js:517
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2209. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
  2210. #: js/feedlist.js:520
  2211. #, fuzzy
  2212. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2213. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2214. #: js/feedlist.js:523
  2215. #, fuzzy
  2216. msgid "search results"
  2217. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  2218. #: js/feedlist.js:523
  2219. #, fuzzy
  2220. msgid "all articles"
  2221. msgstr "Wszystkie artykuły"
  2222. #: js/functions.js:74
  2223. #, fuzzy
  2224. msgid "Close"
  2225. msgstr "zamknij"
  2226. #: js/functions.js:141
  2227. msgid "Click to close"
  2228. msgstr "Kliknij aby zamknąć"
  2229. #: js/functions.js:448
  2230. msgid "Error explained"
  2231. msgstr "Wyjaśnienie błędu"
  2232. #: js/functions.js:592
  2233. msgid "Subscribe to Feed"
  2234. msgstr "Prenumeruj kanał"
  2235. #: js/functions.js:621
  2236. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2237. msgstr ""
  2238. #: js/functions.js:636
  2239. #, perl-format
  2240. msgid "Subscribed to %s"
  2241. msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
  2242. #: js/functions.js:641
  2243. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2244. msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
  2245. #: js/functions.js:644
  2246. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2247. msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
  2248. #: js/functions.js:656
  2249. msgid "Expand to select feed"
  2250. msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
  2251. #: js/functions.js:668
  2252. #, perl-format
  2253. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2254. msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
  2255. #: js/functions.js:672
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "XML validation failed: %s"
  2258. msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
  2259. #: js/functions.js:676
  2260. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2261. msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
  2262. #: js/functions.js:1136
  2263. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2264. msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
  2265. #: js/functions.js:1140
  2266. #: js/prefs.js:1091
  2267. msgid "Trying to change address..."
  2268. msgstr "Próbuje zmienić adres..."
  2269. #: js/functions.js:1245
  2270. #: js/tt-rss.js:445
  2271. #: js/tt-rss.js:672
  2272. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2273. msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
  2274. #: js/functions.js:1260
  2275. msgid "Edit Feed"
  2276. msgstr "Edytuj kanał"
  2277. #: js/functions.js:1266
  2278. #: js/prefs.js:100
  2279. #: js/prefs.js:209
  2280. #: js/prefs.js:647
  2281. msgid "Saving data..."
  2282. msgstr "Zapisywanie danych..."
  2283. #: js/functions.js:1293
  2284. msgid "More Feeds"
  2285. msgstr "Więcej kanałów"
  2286. #: js/functions.js:1355
  2287. #: js/functions.js:1464
  2288. #: js/prefs.js:398
  2289. #: js/prefs.js:540
  2290. #: js/prefs.js:558
  2291. #: js/prefs.js:1073
  2292. msgid "No feeds are selected."
  2293. msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
  2294. #: js/functions.js:1398
  2295. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2296. msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
  2297. #: js/functions.js:1435
  2298. msgid "Feeds with update errors"
  2299. msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
  2300. #: js/functions.js:1446
  2301. #: js/prefs.js:1054
  2302. msgid "Remove selected feeds?"
  2303. msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
  2304. #: js/functions.js:1449
  2305. #: js/prefs.js:1057
  2306. msgid "Removing selected feeds..."
  2307. msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
  2308. #: js/prefs.js:60
  2309. msgid "Please enter login:"
  2310. msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
  2311. #: js/prefs.js:67
  2312. msgid "Can't create user: no login specified."
  2313. msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
  2314. #: js/prefs.js:71
  2315. msgid "Adding user..."
  2316. msgstr "Dodawanie użytkownika..."
  2317. #: js/prefs.js:96
  2318. msgid "User Editor"
  2319. msgstr "Edytor użytkowników"
  2320. #: js/prefs.js:131
  2321. msgid "Edit Filter"
  2322. msgstr "Edytuj filtr"
  2323. #: js/prefs.js:170
  2324. msgid "Remove filter?"
  2325. msgstr "Usunąć filtr?"
  2326. #: js/prefs.js:175
  2327. msgid "Removing filter..."
  2328. msgstr "Usuwanie filtra..."
  2329. #: js/prefs.js:292
  2330. msgid "Remove selected labels?"
  2331. msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
  2332. #: js/prefs.js:295
  2333. msgid "Removing selected labels..."
  2334. msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
  2335. #: js/prefs.js:308
  2336. #: js/prefs.js:1140
  2337. msgid "No labels are selected."
  2338. msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
  2339. #: js/prefs.js:320
  2340. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2341. msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
  2342. #: js/prefs.js:323
  2343. msgid "Removing selected users..."
  2344. msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
  2345. #: js/prefs.js:338
  2346. #: js/prefs.js:408
  2347. #: js/prefs.js:427
  2348. #: js/prefs.js:461
  2349. msgid "No users are selected."
  2350. msgstr "Nie wybrano użytkowników."
  2351. #: js/prefs.js:350
  2352. msgid "Remove selected filters?"
  2353. msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
  2354. #: js/prefs.js:353
  2355. msgid "Removing selected filters..."
  2356. msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
  2357. #: js/prefs.js:366
  2358. #: js/prefs.js:495
  2359. #: js/prefs.js:514
  2360. msgid "No filters are selected."
  2361. msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
  2362. #: js/prefs.js:378
  2363. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2364. msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
  2365. #: js/prefs.js:382
  2366. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2367. msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
  2368. #: js/prefs.js:413
  2369. #: js/prefs.js:432
  2370. #: js/prefs.js:466
  2371. msgid "Please select only one user."
  2372. msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
  2373. #: js/prefs.js:436
  2374. msgid "Reset password of selected user?"
  2375. msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
  2376. #: js/prefs.js:439
  2377. msgid "Resetting password for selected user..."
  2378. msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
  2379. #: js/prefs.js:500
  2380. msgid "Please select only one filter."
  2381. msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
  2382. #: js/prefs.js:518
  2383. msgid "Combine selected filters?"
  2384. msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
  2385. #: js/prefs.js:521
  2386. msgid "Joining filters..."
  2387. msgstr "Scalanie filtrów..."
  2388. #: js/prefs.js:580
  2389. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2390. msgstr "Edytuj wiele kanałów"
  2391. #: js/prefs.js:604
  2392. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2393. msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
  2394. #: js/prefs.js:681
  2395. msgid "OPML Import"
  2396. msgstr "Import OPML"
  2397. #: js/prefs.js:700
  2398. msgid "Please choose an OPML file first."
  2399. msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
  2400. #: js/prefs.js:703
  2401. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2402. msgid "Importing, please wait..."
  2403. msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
  2404. #: js/prefs.js:865
  2405. msgid "Reset to defaults?"
  2406. msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
  2407. #: js/prefs.js:1464
  2408. msgid "Subscribing to feeds..."
  2409. msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
  2410. #: js/prefs.js:1483
  2411. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2412. msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
  2413. #: js/prefs.js:1497
  2414. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2415. msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
  2416. #: js/tt-rss.js:118
  2417. msgid "Mark all articles as read?"
  2418. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2419. #: js/tt-rss.js:124
  2420. msgid "Marking all feeds as read..."
  2421. msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
  2422. #: js/tt-rss.js:397
  2423. msgid "Please enable mail plugin first."
  2424. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
  2425. #: js/tt-rss.js:526
  2426. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2427. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
  2428. #: js/tt-rss.js:539
  2429. #: js/tt-rss.js:722
  2430. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2431. msgstr ""
  2432. #: js/tt-rss.js:820
  2433. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2434. msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
  2435. #: js/tt-rss.js:825
  2436. #: js/tt-rss.js:685
  2437. msgid "Please select some feed first."
  2438. msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
  2439. #: js/tt-rss.js:830
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "Rescore articles in %s?"
  2442. msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
  2443. #: js/tt-rss.js:833
  2444. msgid "Rescoring articles..."
  2445. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2446. #: js/viewfeed.js:917
  2447. #: js/viewfeed.js:955
  2448. #: js/viewfeed.js:1003
  2449. #: js/viewfeed.js:1924
  2450. #: plugins/mail/mail.js:7
  2451. #: plugins/mailto/init.js:7
  2452. #: js/viewfeed.js:675
  2453. #: js/viewfeed.js:697
  2454. #: js/viewfeed.js:718
  2455. #: js/viewfeed.js:777
  2456. #: js/viewfeed.js:805
  2457. msgid "No articles are selected."
  2458. msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
  2459. #: js/viewfeed.js:925
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2462. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2463. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2464. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2465. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2466. #: js/viewfeed.js:927
  2467. #, perl-format
  2468. msgid "Delete %d selected article?"
  2469. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2470. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
  2471. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
  2472. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
  2473. #: js/viewfeed.js:964
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2476. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2477. msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2478. msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2479. msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2480. #: js/viewfeed.js:967
  2481. #, perl-format
  2482. msgid "Move %d archived article back?"
  2483. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2484. msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
  2485. msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
  2486. msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
  2487. #: js/viewfeed.js:969
  2488. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2489. msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
  2490. #: js/viewfeed.js:1009
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2493. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2494. msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
  2495. msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
  2496. msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
  2497. #: js/viewfeed.js:1029
  2498. msgid "Edit article Tags"
  2499. msgstr "Edytuj tagi artykułu"
  2500. #: js/viewfeed.js:1035
  2501. msgid "Saving article tags..."
  2502. msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
  2503. #: js/viewfeed.js:1666
  2504. msgid "Open original article"
  2505. msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
  2506. #: js/viewfeed.js:1673
  2507. msgid "Display article URL"
  2508. msgstr "Wyświetl adres artykułu"
  2509. #: js/viewfeed.js:1780
  2510. msgid "Assign label"
  2511. msgstr "Przypisz etykietę"
  2512. #: js/viewfeed.js:1785
  2513. msgid "Remove label"
  2514. msgstr "Usuń etykietę"
  2515. #: js/viewfeed.js:1817
  2516. #, fuzzy
  2517. msgid "Select articles in group"
  2518. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  2519. #: js/viewfeed.js:1827
  2520. #, fuzzy
  2521. msgid "Mark group as read"
  2522. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  2523. #: js/viewfeed.js:1839
  2524. msgid "Mark feed as read"
  2525. msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  2526. #: js/viewfeed.js:1892
  2527. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2528. msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
  2529. #: js/viewfeed.js:1955
  2530. msgid "Please enter new score for this article:"
  2531. msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
  2532. #: js/viewfeed.js:1986
  2533. msgid "Article URL:"
  2534. msgstr "Adres artykułu:"
  2535. #: plugins/note/note.js:17
  2536. msgid "Saving article note..."
  2537. msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
  2538. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "Related articles"
  2541. msgstr "Usuń artykuł"
  2542. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2543. msgid "Export Data"
  2544. msgstr "Eksportuj dane"
  2545. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2546. #, perl-format
  2547. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2548. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2549. msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2550. msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2551. msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2552. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2553. msgid "Data Import"
  2554. msgstr "Importuj dane"
  2555. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2556. msgid "Please choose the file first."
  2557. msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2558. #: plugins/mail/mail.js:21
  2559. #: plugins/mailto/init.js:21
  2560. msgid "Forward article by email"
  2561. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  2562. #: plugins/mail/mail.js:36
  2563. msgid "Error sending email:"
  2564. msgstr ""
  2565. #: plugins/mail/mail.js:38
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "Your message has been sent."
  2568. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  2569. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2570. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2571. msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
  2572. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "Click to expand article"
  2575. msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
  2576. #: plugins/share/share.js:10
  2577. msgid "Share article by URL"
  2578. msgstr "Udostępnij artykuł"
  2579. #: plugins/share/share.js:14
  2580. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2581. msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
  2582. #: plugins/share/share.js:18
  2583. msgid "Trying to change URL..."
  2584. msgstr "Próbuję zmienić adres..."
  2585. #: plugins/share/share.js:55
  2586. msgid "Remove sharing for this article?"
  2587. msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
  2588. #: plugins/share/share.js:59
  2589. msgid "Trying to unshare..."
  2590. msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
  2591. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2592. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2593. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
  2594. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2595. #: js/prefs.js:1273
  2596. msgid "Clearing URLs..."
  2597. msgstr "Czyszczę URLe..."
  2598. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2599. msgid "Shared URLs cleared."
  2600. msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
  2601. #: js/feedlist.js:204
  2602. #, fuzzy
  2603. msgid "Your password is at default value"
  2604. msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
  2605. #: js/feedlist.js:453
  2606. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2607. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2608. #: js/functions.js:494
  2609. msgid "Upload complete."
  2610. msgstr "Przesyłanie ukończone."
  2611. #: js/functions.js:511
  2612. msgid "Remove stored feed icon?"
  2613. msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
  2614. #: js/functions.js:516
  2615. msgid "Removing feed icon..."
  2616. msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
  2617. #: js/functions.js:521
  2618. msgid "Feed icon removed."
  2619. msgstr "Ikona kanału usunięta."
  2620. #: js/functions.js:537
  2621. msgid "Please select an image file to upload."
  2622. msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
  2623. #: js/functions.js:539
  2624. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2625. msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
  2626. #: js/functions.js:540
  2627. msgid "Uploading, please wait..."
  2628. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  2629. #: js/functions.js:550
  2630. msgid "Please enter label caption:"
  2631. msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
  2632. #: js/functions.js:555
  2633. msgid "Can't create label: missing caption."
  2634. msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
  2635. #: js/functions.js:797
  2636. msgid "Edit rule"
  2637. msgstr "Edytuj regułę"
  2638. #: js/functions.js:819
  2639. msgid "Edit action"
  2640. msgstr "Edytuj działanie"
  2641. #: js/functions.js:860
  2642. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2643. msgstr ""
  2644. #: js/functions.js:890
  2645. #, fuzzy
  2646. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2647. msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
  2648. #: js/functions.js:942
  2649. msgid "Create Filter"
  2650. msgstr "Utwórz filtr"
  2651. #: js/functions.js:1060
  2652. #: js/tt-rss.js:691
  2653. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2654. msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
  2655. #: js/functions.js:1063
  2656. msgid "Removing feed..."
  2657. msgstr "Usuwanie kanału..."
  2658. #: js/functions.js:1489
  2659. msgid "Help"
  2660. msgstr "Pomoc"
  2661. #: js/prefs.js:969
  2662. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2663. msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
  2664. #: js/prefs.js:975
  2665. msgid "Removing category..."
  2666. msgstr "Usuwanie kategorii..."
  2667. #: js/prefs.js:993
  2668. msgid "Remove selected categories?"
  2669. msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
  2670. #: js/prefs.js:996
  2671. msgid "Removing selected categories..."
  2672. msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
  2673. #: js/prefs.js:1009
  2674. msgid "No categories are selected."
  2675. msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
  2676. #: js/prefs.js:1016
  2677. msgid "Category title:"
  2678. msgstr "Tytuł kategorii:"
  2679. #: js/prefs.js:1020
  2680. msgid "Creating category..."
  2681. msgstr "Tworzenie kategorii..."
  2682. #: js/prefs.js:1043
  2683. msgid "Feeds without recent updates"
  2684. msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
  2685. #: js/prefs.js:1087
  2686. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2687. msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
  2688. #: js/prefs.js:1125
  2689. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2690. msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
  2691. #: js/prefs.js:1157
  2692. msgid "Settings Profiles"
  2693. msgstr "Profile ustawień"
  2694. #: js/prefs.js:1166
  2695. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2696. msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
  2697. #: js/prefs.js:1169
  2698. msgid "Removing selected profiles..."
  2699. msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
  2700. #: js/prefs.js:1185
  2701. msgid "No profiles are selected."
  2702. msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
  2703. #: js/prefs.js:1193
  2704. #: js/prefs.js:1246
  2705. msgid "Activate selected profile?"
  2706. msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
  2707. #: js/prefs.js:1210
  2708. #: js/prefs.js:1262
  2709. msgid "Please choose a profile to activate."
  2710. msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
  2711. #: js/prefs.js:1215
  2712. msgid "Creating profile..."
  2713. msgstr "Tworzenie profili...."
  2714. #: js/prefs.js:1270
  2715. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2716. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
  2717. #: js/prefs.js:1280
  2718. msgid "Generated URLs cleared."
  2719. msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
  2720. #: js/prefs.js:1352
  2721. msgid "Label Editor"
  2722. msgstr "Edytor etykiet"
  2723. #: js/tt-rss.js:680
  2724. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2725. msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
  2726. #: js/viewfeed.js:127
  2727. #: js/viewfeed.js:177
  2728. #: js/viewfeed.js:194
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "Click to open next unread feed."
  2731. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  2732. #: js/viewfeed.js:131
  2733. msgid "Cancel search"
  2734. msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
  2735. #: js/viewfeed.js:191
  2736. #, fuzzy
  2737. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2738. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  2739. #: js/viewfeed.js:620
  2740. msgid "%d article selected"
  2741. msgid_plural "%d articles selected"
  2742. msgstr[0] "Wybrano artykuł."
  2743. msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
  2744. msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
  2745. #: js/viewfeed.js:1284
  2746. msgid "No article is selected."
  2747. msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2748. #: js/viewfeed.js:1319
  2749. msgid "No articles found to mark"
  2750. msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
  2751. #: js/viewfeed.js:1321
  2752. msgid "Mark %d article as read?"
  2753. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2754. msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
  2755. msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
  2756. msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
  2757. #~ msgid "Firefox integration"
  2758. #~ msgstr "Integracja z Firefoxem"
  2759. #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  2760. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
  2761. #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  2762. #~ msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
  2763. #~ msgid "Rescore articles"
  2764. #~ msgstr "Przywróć artykuły"
  2765. #~ msgid "All done."
  2766. #~ msgstr "Zrobione."
  2767. #~ msgid "More actions..."
  2768. #~ msgstr "Więcej działań..."
  2769. #~ msgid "Manual purge"
  2770. #~ msgstr "Czyszczenie ręczne"
  2771. #~ msgid "Clear feed data"
  2772. #~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
  2773. #~ msgid "Please enter category title:"
  2774. #~ msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
  2775. #~ msgid "Please select only one feed."
  2776. #~ msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
  2777. #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2778. #~ msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
  2779. #~ msgid "Clearing selected feed..."
  2780. #~ msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
  2781. #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2782. #~ msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
  2783. #~ msgid "Purging selected feed..."
  2784. #~ msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
  2785. #~ msgid "Clearing feed..."
  2786. #~ msgstr "Czyszczenie kanału..."
  2787. #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2788. #~ msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
  2789. #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
  2790. #~ msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
  2791. #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2792. #~ msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
  2793. #~ msgid "Rescoring feeds..."
  2794. #~ msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2795. #~ msgid "Unstar article"
  2796. #~ msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
  2797. #~ msgid "Star article"
  2798. #~ msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
  2799. #~ msgid "Unpublish article"
  2800. #~ msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
  2801. #~ msgid "Publish article"
  2802. #~ msgstr "Opublikuj"
  2803. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2804. #~ msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
  2805. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2806. #~ msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
  2807. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2808. #~ msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
  2809. #~ msgid "Linked"
  2810. #~ msgstr "Połączone instancje"
  2811. #~ msgid "Instance"
  2812. #~ msgstr "Instancja"
  2813. #~ msgid "Instance URL"
  2814. #~ msgstr "Adres instancji:"
  2815. #~ msgid "Access key:"
  2816. #~ msgstr "Klucz dostępu:"
  2817. #~ msgid "Access key"
  2818. #~ msgstr "Klucz dostępu"
  2819. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2820. #~ msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
  2821. #~ msgid "Generate new key"
  2822. #~ msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
  2823. #~ msgid "Link instance"
  2824. #~ msgstr "Połącz instalację"
  2825. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2826. #~ msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
  2827. #~ msgid "Last connected"
  2828. #~ msgstr "Ostatnio połączony"
  2829. #~ msgid "Status"
  2830. #~ msgstr "Status"
  2831. #~ msgid "Stored feeds"
  2832. #~ msgstr "Zapisane kanały"
  2833. #~ msgid "Create link"
  2834. #~ msgstr "Utwórz łącze"
  2835. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2836. #~ msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
  2837. #~ msgid "Subscription reset."
  2838. #~ msgstr "Zresetowano prenumerate."
  2839. #~ msgid "Link Instance"
  2840. #~ msgstr "Połącz instancję"
  2841. #~ msgid "Edit Instance"
  2842. #~ msgstr "Edytuj instancję"
  2843. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2844. #~ msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
  2845. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2846. #~ msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
  2847. #~ msgid "No instances are selected."
  2848. #~ msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
  2849. #~ msgid "Please select only one instance."
  2850. #~ msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
  2851. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2852. #~ msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
  2853. #, fuzzy
  2854. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2855. #~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
  2856. #~ msgid "More..."
  2857. #~ msgstr "Więcej..."
  2858. #~ msgid "Dismiss selected"
  2859. #~ msgstr "Odrzuć wybrane"
  2860. #~ msgid "Dismiss read"
  2861. #~ msgstr "Odrzuć przeczytane"
  2862. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2863. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
  2864. #~ msgid "Details"
  2865. #~ msgstr "Szczegóły"
  2866. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2867. #~ msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
  2868. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2869. #~ msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
  2870. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2871. #~ msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
  2872. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2873. #~ msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
  2874. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2875. #~ msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
  2876. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2877. #~ msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
  2878. #~ msgid "Import my Starred items"
  2879. #~ msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
  2880. #, fuzzy
  2881. #~ msgid "Statistics"
  2882. #~ msgstr "Status"
  2883. #, fuzzy
  2884. #~ msgid "Last matched articles"
  2885. #~ msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  2886. #, fuzzy
  2887. #~ msgid "Clear database"
  2888. #~ msgstr "Wyczyść dane"
  2889. #, fuzzy
  2890. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2891. #~ msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  2892. #~ msgid "Google Reader Import"
  2893. #~ msgstr "Import z Google Reader"
  2894. #~ msgid "Please choose a file first."
  2895. #~ msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2896. #, fuzzy
  2897. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2898. #~ msgstr "Wyczyść dane kanału"
  2899. #~ msgid "with parameters:"
  2900. #~ msgstr "z parametrami:"
  2901. #~ msgid "Select by tags..."
  2902. #~ msgstr "Wybierz używając tagów..."
  2903. #~ msgid "Limit search to:"
  2904. #~ msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
  2905. #~ msgid "This feed"
  2906. #~ msgstr "Ten kanał"
  2907. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2908. #~ msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
  2909. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2910. #~ msgstr "Stare hasło nie może być puste."
  2911. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2912. #~ msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
  2913. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2914. #~ msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
  2915. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2916. #~ msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
  2917. #~ msgid "Match:"
  2918. #~ msgstr "Dopasuj:"
  2919. #~ msgid "Any"
  2920. #~ msgstr "Dowolny"
  2921. #~ msgid "All tags."
  2922. #~ msgstr "Wszystkie znaczniki"
  2923. #~ msgid "Which Tags?"
  2924. #~ msgstr "Które tagi?"
  2925. #~ msgid "Display entries"
  2926. #~ msgstr "Wyświetl wpisy"
  2927. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2928. #~ msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
  2929. #~ msgid "Unread First"
  2930. #~ msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
  2931. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2932. #~ msgstr "Nieznana opcja: %s"
  2933. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2934. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
  2935. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2936. #~ msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
  2937. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2938. #~ msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
  2939. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2940. #~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
  2941. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2942. #~ msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
  2943. #~ msgid "See the release notes"
  2944. #~ msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
  2945. #~ msgid "Download"
  2946. #~ msgstr "Pobierz"
  2947. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2948. #~ msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
  2949. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2950. #~ msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
  2951. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2952. #~ msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
  2953. #, fuzzy
  2954. #~ msgid "Force update"
  2955. #~ msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  2956. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2957. #~ msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
  2958. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2959. #~ msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
  2960. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2961. #~ msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
  2962. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2963. #~ msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
  2964. #~ msgid "Ready to update."
  2965. #~ msgstr "Gotowy do aktualizacji."
  2966. #~ msgid "Start update"
  2967. #~ msgstr "Rozpocznik aktualizację"
  2968. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2969. #~ msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
  2970. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2971. #~ msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
  2972. #~ msgid "From:"
  2973. #~ msgstr "Od:"
  2974. #~ msgid "Select:"
  2975. #~ msgstr "Wybierz: "
  2976. #~ msgid "mark as read"
  2977. #~ msgstr "oznacz jako przeczytane"
  2978. #~ msgid "Change password to"
  2979. #~ msgstr "Zmień hasło na"
  2980. #~ msgid "E-mail: "
  2981. #~ msgstr "E-mail: "
  2982. #~ msgid "Login field cannot be blank."
  2983. #~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
  2984. #~ msgid "Saving user..."
  2985. #~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
  2986. #~ msgid "Toggle marked"
  2987. #~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  2988. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2989. #~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
  2990. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2991. #~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
  2992. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2993. #~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
  2994. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2995. #~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
  2996. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2997. #~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
  2998. #~ msgid "Hello,"
  2999. #~ msgstr "Cześć,"
  3000. #~ msgid "Regular version"
  3001. #~ msgstr "Wersja standardowa"
  3002. #~ msgid "Home"
  3003. #~ msgstr "Stron główna"
  3004. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  3005. #~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
  3006. #~ msgid "Open regular version"
  3007. #~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
  3008. #~ msgid "Enable categories"
  3009. #~ msgstr "Włącz kategorie"
  3010. #~ msgid "ON"
  3011. #~ msgstr "WŁĄCZONE"
  3012. #~ msgid "OFF"
  3013. #~ msgstr "WYŁĄCZONE"
  3014. #~ msgid "Browse categories like folders"
  3015. #~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
  3016. #~ msgid "Show images in posts"
  3017. #~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
  3018. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  3019. #~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
  3020. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  3021. #~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
  3022. #~ msgid "Article archive"
  3023. #~ msgstr "Archiwum artykułów"
  3024. #~ msgid "Example Pane"
  3025. #~ msgstr "Przykładowe onko"
  3026. #~ msgid "Sample value"
  3027. #~ msgstr "Przykładowa wartość"
  3028. #~ msgid "Set value"
  3029. #~ msgstr "Ustaw wartość"
  3030. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  3031. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  3032. #~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
  3033. #~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
  3034. #~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
  3035. #~ msgid "Error: unable to load article."
  3036. #~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
  3037. #~ msgid "%d more..."
  3038. #~ msgid_plural "%d more..."
  3039. #~ msgstr[0] "%d więcej..."
  3040. #~ msgstr[1] "%d więcej..."
  3041. #~ msgstr[2] "%d więcej..."
  3042. #~ msgid "No unread feeds."
  3043. #~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
  3044. #~ msgid "Load more..."
  3045. #~ msgstr "Wczytaj więcej..."
  3046. #~ msgid "Switch to digest..."
  3047. #~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
  3048. #~ msgid "Show tag cloud..."
  3049. #~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
  3050. #~ msgid "Click to play"
  3051. #~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
  3052. #~ msgid "Play"
  3053. #~ msgstr "Odtwórz"
  3054. #~ msgid "Visit the website"
  3055. #~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
  3056. #~ msgid "Select theme"
  3057. #~ msgstr "Wybierz styl"
  3058. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  3059. #~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
  3060. #~ msgid "Playing..."
  3061. #~ msgstr "Odtwarzam..."
  3062. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  3063. #~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
  3064. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  3065. #~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
  3066. #~ msgid "Could not update database"
  3067. #~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
  3068. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  3069. #~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
  3070. #~ msgid ", found: "
  3071. #~ msgstr ", odnaleziono: "
  3072. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  3073. #~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
  3074. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  3075. #~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
  3076. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  3077. #~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
  3078. #~ msgid "Performing updates..."
  3079. #~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
  3080. #~ msgid "Updating to version %d..."
  3081. #~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
  3082. #~ msgid "Checking version... "
  3083. #~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
  3084. #~ msgid "OK!"
  3085. #~ msgstr "OK!"
  3086. #~ msgid "ERROR!"
  3087. #~ msgstr "BŁĄD!"
  3088. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  3089. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  3090. #~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3091. #~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3092. #~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  3093. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  3094. #~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
  3095. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  3096. #~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
  3097. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  3098. #~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
  3099. #~ msgid "Enable external API"
  3100. #~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
  3101. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  3102. #~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
  3103. #~ msgid "Title or Content"
  3104. #~ msgstr "Tytuł lub Treść"
  3105. #~ msgid "Link"
  3106. #~ msgstr "Łącze"
  3107. #~ msgid "Content"
  3108. #~ msgstr "Treść"
  3109. #~ msgid "Article Date"
  3110. #~ msgstr "Dane artykułu"
  3111. #~ msgid "Set starred"
  3112. #~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
  3113. #~ msgid "Assign tags"
  3114. #~ msgstr "Przypisz tagi"
  3115. #~ msgid "Modify score"
  3116. #~ msgstr "Zmień punktację"
  3117. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  3118. #~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
  3119. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  3120. #~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
  3121. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  3122. #~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
  3123. #~ msgid "Notice"
  3124. #~ msgstr "Uwaga"
  3125. #~ msgid "Tag Cloud"
  3126. #~ msgstr "Chmura tagów"
  3127. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  3128. #~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
  3129. #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
  3130. #~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
  3131. #~ msgid "Score"
  3132. #~ msgstr "Punktacja"
  3133. #~ msgid "Completed."
  3134. #~ msgstr "Zakończono."
  3135. #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
  3136. #~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
  3137. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  3138. #~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
  3139. #~ msgid "Pocket"
  3140. #~ msgstr "Kieszeń"
  3141. #~ msgid "Pinterest"
  3142. #~ msgstr "Pinterest"
  3143. #~ msgid "Share on identi.ca"
  3144. #~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
  3145. #~ msgid "Owncloud"
  3146. #~ msgstr "Owncloud"
  3147. #~ msgid "Owncloud url"
  3148. #~ msgstr "Adres Owncloud"
  3149. #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
  3150. #~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
  3151. #~ msgid "Flattr this article."
  3152. #~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
  3153. #~ msgid "Share on Google+"
  3154. #~ msgstr "Udostępnij na Google+"
  3155. #~ msgid "Share on Twitter"
  3156. #~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
  3157. #~ msgid "Show additional preferences"
  3158. #~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
  3159. #~ msgid "Back to feeds"
  3160. #~ msgstr "Wróć do kanałów"
  3161. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  3162. #~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
  3163. #~ msgid "Clearing credentials..."
  3164. #~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
  3165. #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
  3166. #~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
  3167. #~ msgid "Updated"
  3168. #~ msgstr "Zaktualizowany"
  3169. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  3170. #~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
  3171. #~ msgid "Related"
  3172. #~ msgstr "Pokrewne"
  3173. #~ msgid "Yes"
  3174. #~ msgstr "Tak"
  3175. #~ msgid "No"
  3176. #~ msgstr "Nie"
  3177. #~ msgid "News"
  3178. #~ msgstr "Nowości"
  3179. #~ msgid "Move between feeds"
  3180. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
  3181. #~ msgid "Move between articles"
  3182. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
  3183. #~ msgid "Active article actions"
  3184. #~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
  3185. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  3186. #~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
  3187. #~ msgid "Other actions"
  3188. #~ msgstr "Inne działania"
  3189. #~ msgid "Display this help dialog"
  3190. #~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
  3191. #~ msgid "Multiple articles actions"
  3192. #~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
  3193. #, fuzzy
  3194. #~ msgid "Select starred articles"
  3195. #~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
  3196. #~ msgid "Feed actions"
  3197. #~ msgstr "Działania na kanałach"
  3198. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  3199. #~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
  3200. #~ msgid "Press any key to close this window."
  3201. #~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
  3202. #~ msgid "My Feeds"
  3203. #~ msgstr "Moje kanały"
  3204. #~ msgid "Panel actions"
  3205. #~ msgstr "Działania na panelach"
  3206. #~ msgid "Top 25 feeds"
  3207. #~ msgstr "Top 25 kanałów"
  3208. #~ msgid "Edit feed categories"
  3209. #~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
  3210. #~ msgid "Focus search (if present)"
  3211. #~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
  3212. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  3213. #~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
  3214. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  3215. #~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
  3216. #~ msgid "Open article in new tab"
  3217. #~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
  3218. #~ msgid "Right-to-left content"
  3219. #~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
  3220. #, fuzzy
  3221. #~ msgid "Cache content locally"
  3222. #~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  3223. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  3224. #~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
  3225. #~ msgid "Loading..."
  3226. #~ msgstr "Wczytywanie..."
  3227. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  3228. #~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
  3229. #~ msgid "Magpie"
  3230. #~ msgstr "Magpie"
  3231. #~ msgid "SimplePie"
  3232. #~ msgstr "SimplePie"
  3233. #~ msgid "using"
  3234. #~ msgstr "używając"
  3235. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3236. #~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
  3237. #~ msgid "match on"
  3238. #~ msgstr "w"
  3239. #~ msgid "Title or content"
  3240. #~ msgstr "Tytuł lub treść"
  3241. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3242. #~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
  3243. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3244. #~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
  3245. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3246. #~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
  3247. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3248. #~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
  3249. #~ msgid "Original article"
  3250. #~ msgstr "Artykuł oryginalny"
  3251. #~ msgid "Update feed"
  3252. #~ msgstr "Uaktualnij kanał"
  3253. #~ msgid "With subcategories"
  3254. #~ msgstr "Z podkategoriami"
  3255. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3256. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3257. #~ msgid "before"
  3258. #~ msgstr "przed"
  3259. #~ msgid "after"
  3260. #~ msgstr "po"
  3261. #~ msgid "Check it"
  3262. #~ msgstr "Sprawdź"
  3263. #~ msgid "Apply to category"
  3264. #~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
  3265. #~ msgid "No feed categories defined."
  3266. #~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
  3267. #~ msgid "Edit categories"
  3268. #~ msgstr "Edytuj kategorie"
  3269. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3270. #~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
  3271. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3272. #~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
  3273. #~ msgid "Twitter"
  3274. #~ msgstr "Twitter"
  3275. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3276. #~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
  3277. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3278. #~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
  3279. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3280. #~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
  3281. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3282. #~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
  3283. #~ msgid "Adding filter %s"
  3284. #~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
  3285. #~ msgid "Duplicate filter %s"
  3286. #~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
  3287. #~ msgid "OK"
  3288. #~ msgstr "OK"
  3289. #~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
  3290. #~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  3291. #~ msgid "Attachment:"
  3292. #~ msgstr "Załącznik:"
  3293. #~ msgid "Attachments:"
  3294. #~ msgstr "Załączniki:"
  3295. #~ msgid "Register with Twitter"
  3296. #~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
  3297. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3298. #~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
  3299. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3300. #~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
  3301. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3302. #~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
  3303. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3304. #~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
  3305. #~ msgid ""
  3306. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3307. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3308. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3309. #~ msgstr ""
  3310. #~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
  3311. #~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
  3312. #~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
  3313. #~ msgid "Converting database..."
  3314. #~ msgstr "Konwersja bazy danych..."