TALK copia forense
This commit is contained in:
parent
6bf642a5b4
commit
4b6962ead8
1 changed files with 48 additions and 0 deletions
48
talks/copiaforense/meta.yaml
Normal file
48
talks/copiaforense/meta.yaml
Normal file
|
@ -0,0 +1,48 @@
|
|||
# File di esempio; copialo e cambialo
|
||||
title: "Copia forense, un'esperienza da tecnico di parte e il problema del pranzo"
|
||||
text: |
|
||||
Ripercorriamo la prima esperienza sul campo di hacklabbo/ams da
|
||||
consulenti tecnici di parte per una copia forense.
|
||||
Analizzeremo assieme il sequestro, la nomina e le operazioni compiute.
|
||||
|
||||
Parleremo di:
|
||||
|
||||
* imballi, sigilli e come devo essere maneggiati i dispositivi dal CTU
|
||||
* quale materiale il CTP deve portarsi il giorno della copia
|
||||
* il problema del pranzo
|
||||
* una piccola panoramica su Deft Zero
|
||||
* i formati di acquisizione
|
||||
* Ufed Cellbrite Touch, per l'estrapolazione dei dati dal telefono
|
||||
* la parti del verbale e cosa far scrivere
|
||||
* curiose anomalie
|
||||
* la figura del CTP, serve? Non serve? Cosa possiamo fare come hacklab
|
||||
per i/le compagni/e inguiati/e?
|
||||
|
||||
needs:
|
||||
- proiettore
|
||||
# Se ancora non è stata assegnata una stanza al talk, commentala. Non usare un valore tipo "qualunque" o
|
||||
# cose del genere, che ci si incasina tutto
|
||||
# room: antani
|
||||
|
||||
# duration è la durata in minuti del talk
|
||||
duration: 60
|
||||
|
||||
# Ci vanno le virgolette intorno! altrimenti 17.30 viene interpretato come un numero decimale
|
||||
# time: "17.30"
|
||||
# day è il giorno in cui avverrà il talk. Finché non decommenti il talk non sarà schedulato
|
||||
# 0=giovedì, 1=venerdì, 2=sabato, 3=domenica
|
||||
# day: 0
|
||||
|
||||
tags:
|
||||
- legale
|
||||
# Devono essere dei link validi!
|
||||
links:
|
||||
# mail dovrebbe contenere un link alla mail con cui il talk è stato proposto
|
||||
# così si può sapere chi contattare e se c'è stata una discussione
|
||||
mail: "http://lists.autistici.org/message/20170516.235536.3e0103ea.en.html"
|
||||
contacts:
|
||||
- jops
|
||||
- gine
|
||||
|
||||
# Devi usare UTF-8, non t'inventare scuse, sappiamo ndo abiti
|
||||
# vim: set fileencoding=utf-8:
|
Loading…
Reference in a new issue