35 lines
1.2 KiB
YAML
35 lines
1.2 KiB
YAML
# File di esempio; copialo e cambialo
|
|
title: "OmegaT"
|
|
text: |
|
|
Strumento open source per la traduzione assistita e collaborativa.
|
|
|
|
# Se ancora non è stata assegnata una stanza al talk, commentala. Non usare un valore tipo "qualunque" o
|
|
# cose del genere, che ci si incasina tutto
|
|
#room: antani
|
|
|
|
# duration è la durata in minuti del talk
|
|
duration: 30
|
|
|
|
# Ci vanno le virgolette intorno! altrimenti 17.30 viene interpretato come un numero decimale
|
|
#time: "17.30"
|
|
# day è il giorno in cui avverrà il talk. Finché non decommenti il talk non sarà schedulato
|
|
# 0=giovedì, 1=venerdì, 2=sabato, 3=domenica
|
|
# day: 0
|
|
|
|
tags:
|
|
- traduzione
|
|
- libri
|
|
# Devono essere dei link validi!
|
|
links: []
|
|
# mail dovrebbe contenere un link all'email in lista hackmeeting in cui il talk è stato proposto
|
|
# così si può sapere chi contattare e se c'è stata una discussione
|
|
# prendi il link da http://lists.autistici.org/list/hackmeeting.en.html
|
|
# il campo mail NON è un indirizzo email
|
|
mail: "http://lists.autistici.org/message/20180529.191924.00a7ee90.en.html"
|
|
# contacts invece sono i nomi, o gli indirizzi, delle persone che presentano
|
|
contacts:
|
|
- i330
|
|
# - caio
|
|
|
|
# Devi usare UTF-8, non t'inventare scuse, sappiamo ndo abiti
|
|
# vim: set fileencoding=utf-8 ts=4 sw=4 et:
|