bottega/simple-membership/languages/simple-membership-es_ES.po

3133 lines
109 KiB
Text

# Translation of Plugins - Simple Membership - Development (trunk) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Simple Membership - Development (trunk) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - Simple Membership - Development (trunk)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 13:48+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:14+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:180
msgid "The admin of this site does not allow users to access the wp dashboard."
msgstr ""
"El administrador de este sitio no permite a los usuarios acceso al "
"escritorio de wp."
#: classes/class.simple-wp-membership.php:181
msgid "Go back to the home page by "
msgstr "Volver a la página de inicio por "
#: classes/class.simple-wp-membership.php:181
msgid "clicking here"
msgstr "haciendo clic aquí"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:242
msgid ""
"Error! This site has the force WP user login feature enabled in the "
"settings. We could not find a WP user record for the given username: "
msgstr ""
"¡Error! Este sitio tiene activado en los ajustes la característica de forzar "
"el acceso al usuario de WP. No se ha podido encontrar un registro de usuario "
"de WP para el nombre de usuario dado: "
#: classes/class.simple-wp-membership.php:243
msgid ""
"This error is triggered when a member account doesn't have a corresponding "
"WP user account. So the plugin fails to log the user into the WP User system."
msgstr ""
"Este error se desencadena cuando una cuenta de miembro no tiene una cuenta "
"de usuario de WP correspondiente. Por lo tanto, el plugin no puede registrar "
"al usuario en el sistema de usuario de WP."
#: classes/class.simple-wp-membership.php:244
msgid ""
"Contact the site admin and request them to check your username in the WP "
"Users menu to see what happened with the WP user entry of your account."
msgstr ""
"Ponte en contacto con el administrador del sitio y solicita que verifique tu "
"nombre de usuario en el menú Usuarios de WP para ver qué sucedió con la "
"entrada de usuario de WP de tu cuenta."
#: classes/class.simple-wp-membership.php:245
msgid ""
"The site admin can disable the Force WP User Synchronization feature in the "
"settings to disable this feature and this error will go away."
msgstr ""
"El administrador del sitio puede desactivar la característica de forzar la "
"sincronización del usuario de WP en los ajustes para desactivar esta "
"característica y este error desaparecerá."
#: classes/class.simple-wp-membership.php:246
msgid "You can use the back button of your browser to go back to the site."
msgstr "Puedes usar el botón de atrás en tu navegador para volver al sitio."
#: classes/class.simple-wp-membership.php:407
msgid "You are not logged in."
msgstr "No estás conectado."
#: classes/class.simple-wp-membership.php:458
msgid ""
"You have the sandbox payment mode enabled in plugin settings. Make sure to "
"turn off the sandbox mode when you want to do live transactions."
msgstr ""
"Tienes activado el modo de pago de sandbox en los ajustes del plugin. "
"Asegúrate de desactivar el modo de sandbox cuando deseas realizar "
"transacciones en vivo."
#: classes/class.simple-wp-membership.php:473
msgid "Simple WP Membership Protection"
msgstr "Protección de Simple WP Membership"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:485
msgid "Simple Membership Protection options"
msgstr "Opciones de protección de Simple Membership"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:503
msgid "Do you want to protect this content?"
msgstr "¿Quieres proteger este contenido?"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:504
msgid "No, Do not protect this content."
msgstr "No, no protejas este contenido."
#: classes/class.simple-wp-membership.php:505
msgid "Yes, Protect this content."
msgstr "Si, protege este contenido."
#: classes/class.simple-wp-membership.php:508
msgid "Select the membership level that can access this content:"
msgstr "Selecciona el nivel de membresía que puede acceder a este contenido:"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:646
#: classes/class.simple-wp-membership.php:650
msgid "Validating, please wait"
msgstr "Validando, por favor espere"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:653
msgid "Invalid email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico no válido"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:656
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es requerido"
msgid "Password must contain at least:"
msgstr "La contraseña debe contener al menos:"
msgid "- a digit"
msgstr "- un dígito"
msgid "- an uppercase letter"
msgstr "- una letra mayúscula"
msgid "- a lowercase letter"
msgstr "- una letra minúscula"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:659 classes/class.swpm-auth.php:296
msgid "Invalid Username"
msgstr "Nombre de usuario no valido"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:659
msgid "Usernames can only contain: letters, numbers and .-_*@"
msgstr "Los nombres de usuarios solo pueden contener: letras, números y .-_*@"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:662
msgid "Minimum "
msgstr "Mínimo "
#: classes/class.simple-wp-membership.php:663
msgid " characters required"
msgstr " caracteres requeridos"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:666
msgid "Apostrophe character is not allowed"
msgstr "El carácter de apóstrofo no está permitido"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:697
msgid "WP Membership"
msgstr "WP Membership"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:698 classes/class.swpm-members.php:11
#: classes/class.swpm-members.php:581
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:699
#: classes/class.swpm-category-list.php:20
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:12
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:265
#: classes/class.swpm-post-list.php:21
msgid "Membership Levels"
msgstr "Niveles de membresía"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:700
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:701
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#: classes/class.simple-wp-membership.php:702
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensiones"
#: classes/class.swpm-access-control.php:47
#: classes/class.swpm-access-control.php:120
msgid "You need to login to view this content. "
msgstr "Debes acceder para ver éste contenido. "
#: classes/class.swpm-access-control.php:56
#: classes/class.swpm-access-control.php:128
#: classes/class.swpm-access-control.php:212
msgid "Your account has expired. "
msgstr "Tu cuenta a caducado. "
#: classes/class.swpm-access-control.php:66
#: classes/class.swpm-access-control.php:138
msgid "This content can only be viewed by members who joined on or before "
msgstr ""
"Este contenido solo puede ser visto por miembros que se unieron en o antes "
"de "
#: classes/class.swpm-access-control.php:79
#: classes/class.swpm-access-control.php:148
msgid "This content is not permitted for your membership level."
msgstr "Este contenido no está disponible para tu nivel de membresía."
#: classes/class.swpm-access-control.php:204
msgid "You need to login to view the rest of the content. "
msgstr "Debes acceder para ver el resto del contenido. "
#: classes/class.swpm-access-control.php:217
msgid " The rest of the content is not permitted for your membership level."
msgstr " El resto del contenido no está disponible para tu nivel de membresía."
#: classes/class.swpm-admin-registration.php:25
msgid "Error! Nonce verification failed for user registration from admin end."
msgstr ""
"¡Error! La verificación de nonce falló para el registro de usuario desde el "
"administrador."
#: classes/class.swpm-admin-registration.php:71
msgid "Member record added successfully."
msgstr "Registro de miembro añadido con éxito."
#: classes/class.swpm-admin-registration.php:76
#: classes/class.swpm-admin-registration.php:124
#: classes/class.swpm-admin-registration.php:151
#: classes/class.swpm-membership-level.php:73
#: classes/class.swpm-membership-level.php:105
msgid "Please correct the following:"
msgstr "Por favor, corrige lo siguiente:"
#: classes/class.swpm-admin-registration.php:87
msgid "Error! Nonce verification failed for user edit from admin end."
msgstr ""
"¡Error! La verificación de nonce falló para la edición del usuario desde el "
"administrador."
#: classes/class.swpm-admin-registration.php:139
msgid "Your current password"
msgstr "Tu contraseña actual"
#: classes/class.swpm-ajax.php:14
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico no válido"
#: classes/class.swpm-ajax.php:21 classes/class.swpm-ajax.php:36
msgid "Already taken"
msgstr "Ya está cogido"
#: classes/class.swpm-ajax.php:30
msgid "Name contains invalid character"
msgstr "El nombre contiene un carácter no válido"
#: classes/class.swpm-ajax.php:37
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: classes/class.swpm-auth.php:57
msgid ""
"Warning! Simple Membership plugin cannot process this login request to "
"prevent you from getting logged out of WP Admin accidentally."
msgstr ""
"¡Advertencia! El plugin Simple Membership no puede procesar esta solicitud "
"de acceso para evitar que se desconecte como administrador de WP "
"accidentalmente."
#: classes/class.swpm-auth.php:58
msgid "Click here"
msgstr "Haz clic aquí"
#: classes/class.swpm-auth.php:58
msgid " to see the profile you are currently logged into in this browser."
msgstr " para ver el perfil con el que has iniciado sesión en este navegador."
#: classes/class.swpm-auth.php:59
msgid ""
"You are logged into the site as an ADMIN user in this browser. First, logout "
"from WP Admin then you will be able to log in as a normal member."
msgstr ""
"En este navegador estas conectado al sitio como usuario ADMIN. Primero, "
"cierre sesión en WP Admin y luego podrá iniciar sesión como miembro normal."
#: classes/class.swpm-auth.php:60
msgid ""
"Alternatively, you can use a different browser (where you are not logged-in "
"as ADMIN) to test the membership login."
msgstr ""
"Como alternativa, puedes utilizar un navegador diferente (donde no te has "
"conectado como administrador) para probar el acceso de membresía."
#: classes/class.swpm-auth.php:61
msgid ""
"Your normal visitors or members will never see this message. This message is "
"ONLY for ADMIN user."
msgstr ""
"Tus visitantes frecuentes o miembros nunca verán este mensaje. Este mensaje "
"es SOLO para el usuario de administración."
#: classes/class.swpm-auth.php:68
msgid "Captcha validation failed on login form."
msgstr "Error de validación de captcha en el formulario de acceso."
#: classes/class.swpm-auth.php:93
msgid "User Not Found."
msgstr "Usuario no se ha encontrado."
#: classes/class.swpm-auth.php:100
msgid "Password Empty or Invalid."
msgstr "Contraseña vacía o no válida."
#: classes/class.swpm-auth.php:133
msgid "Account is inactive."
msgstr "La cuenta está inactiva."
#: classes/class.swpm-auth.php:136 classes/class.swpm-auth.php:162
msgid "Account has expired."
msgstr "Tu cuenta ha caducado."
#: classes/class.swpm-auth.php:139
msgid "Account is pending."
msgstr "La cuenta esta pendiente."
#: classes/class.swpm-auth.php:146
#, php-format
msgid ""
"You need to activate your account. If you didn't receive an email then %s to "
"resend the activation email."
msgstr ""
"Necesitas activar tu cuenta. Si no recibiste un correo electrónico entonces "
"%s para volver a enviar el correo electrónico de activación."
#: classes/class.swpm-auth.php:146
#: classes/class.swpm-front-registration.php:376
#: classes/class.swpm-front-registration.php:426
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:169
msgid "click here"
msgstr "haz clic aquí"
#: classes/class.swpm-auth.php:170
msgid "You are logged in as:"
msgstr "Te has conectado como:"
#: classes/class.swpm-auth.php:234
msgid "Logged Out Successfully."
msgstr "Te has desconectado con éxito."
#: classes/class.swpm-auth.php:287
msgid "Session Expired."
msgstr "Sesión caducada."
#: classes/class.swpm-auth.php:304
msgid "Please login again."
msgstr "Por favor, accede de nuevo."
#: classes/class.swpm-category-list.php:19 classes/class.swpm-members.php:24
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:11
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:21
#: classes/class.swpm-post-list.php:20
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:85
#: views/add.php:40 views/admin_member_form_common_part.php:2 views/edit.php:75
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:50
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:34
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:229
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:49
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:35
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:317
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:47
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:273
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:99
msgid "Membership Level"
msgstr "Nivel de membresía"
#: classes/class.swpm-category-list.php:33
msgid "Category ID"
msgstr "ID de categoría"
#: classes/class.swpm-category-list.php:34
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de categoría"
#: classes/class.swpm-category-list.php:35
msgid "Category Type (Taxonomy)"
msgstr "Tipo de categoría (Taxonomía)"
#: classes/class.swpm-category-list.php:36
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/class.swpm-category-list.php:37
msgid "Count"
msgstr "Contar"
#: classes/class.swpm-category-list.php:92
msgid "Category protection updated!"
msgstr "Protección de categoría actualizada!"
#: classes/class.swpm-category-list.php:130
msgid "No category found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna categoría."
#: classes/class.swpm-comment-form-related.php:15
msgid "Please login to comment."
msgstr "Por favor acceder para comentar."
#: classes/class.swpm-comment-form-related.php:40
msgid "Please Login to Comment."
msgstr "Por favor acceder para comentar."
#: classes/class.swpm-comment-form-related.php:79
msgid "Comments not allowed by a non-member."
msgstr "No se permiten comentarios al que no es miembro."
#: classes/class.swpm-form.php:30
msgid ""
"Wordpress account exists with given username. But given email doesn't match."
msgstr ""
"La cuenta de Wordpress existe con el nombre de usuario dado. Pero el correo "
"electrónico dado no coincide."
#: classes/class.swpm-form.php:31
msgid ""
" Use a different username to complete the registration. If you want to use "
"that username then you must enter the correct email address associated with "
"the existing WP user to connect with that account."
msgstr ""
" Utiliza un nombre de usuario diferente para completar el registro. Si "
"deseas utilizar ese nombre de usuario, debes introducir la dirección de "
"correo electrónico correcta asociada al usuario de WP existente para "
"conectarse con esa cuenta."
#: classes/class.swpm-form.php:37
msgid ""
"Wordpress account exists with given email. But given username doesn't match."
msgstr ""
"La cuenta de WordPress existe con el correo electrónico dado, pero el nombre "
"del usuario dado no coincide."
#: classes/class.swpm-form.php:38
msgid ""
" Use a different email address to complete the registration. If you want to "
"use that email then you must enter the correct username associated with the "
"existing WP user to connect with that account."
msgstr ""
" Utiliza una dirección de correo electrónico diferente para completar el "
"registro. Si deseas utilizar ese correo electrónico, debes introducir el "
"nombre correcto de usuario asociado al usuario de WP existente para "
"conectarse con esa cuenta."
#: classes/class.swpm-form.php:48
msgid "Username is required"
msgstr "Es obligatorio el nombre de usuario"
#: classes/class.swpm-form.php:52
msgid "Username contains invalid character"
msgstr "El nombre de usuario contiene un carácter no válido"
#: classes/class.swpm-form.php:60
msgid "Username already exists."
msgstr "El nombre de usuario ya existe."
#: classes/class.swpm-form.php:83
msgid "Password is required"
msgstr "La contraseña es obligatoria"
#: classes/class.swpm-form.php:90
msgid "Password mismatch"
msgstr "La contraseña no coincide"
#: classes/class.swpm-form.php:101
msgid "Email is required"
msgstr "El correo electrónico es obligatorio"
#: classes/class.swpm-form.php:105
msgid "Email is invalid"
msgstr "El correo electrónico no es válido"
#: classes/class.swpm-form.php:121
msgid "Email is already used."
msgstr "El correo electrónico ya está usado."
#: classes/class.swpm-form.php:179
msgid "Member since field is invalid"
msgstr "El campo desde del miembro no es válido"
#: classes/class.swpm-form.php:190
msgid "Access starts field is invalid"
msgstr "La fecha de comienzo no es válida"
#: classes/class.swpm-form.php:200
msgid "Gender field is invalid"
msgstr "El campo de género no es válido"
#: classes/class.swpm-form.php:211
msgid "Account state field is invalid"
msgstr "El valor introducido en el campo \"Estado de la cuenta\" no es válido"
#: classes/class.swpm-form.php:218
msgid "Invalid membership level"
msgstr "Nivel de membresía no válida"
#: classes/class.swpm-front-registration.php:33
msgid ""
"Error! Invalid Request. Could not find a match for the given security code "
"and the user ID."
msgstr ""
"¡Error! Solicitud no válida. No se pudo encontrar una coincidencia para el "
"código de seguridad dado y el ID de usuario."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:45
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:274 views/login.php:36
msgid "Join Us"
msgstr "Únete a nosotros"
#: classes/class.swpm-front-registration.php:47
msgid ""
"Free membership is disabled on this site. Please make a payment from the "
msgstr ""
"La membresía gratuita está desactivada en este sitio. Por favor haz un pago "
"desde la "
#: classes/class.swpm-front-registration.php:49
msgid " page to pay for a premium membership."
msgstr " página para pagar una membresía de pago."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:51
msgid ""
"You will receive a unique link via email after the payment. You will be able "
"to use that link to complete the premium membership registration."
msgstr ""
"Recibirás un enlace único a través del correo electrónico después del pago. "
"Podrás utilizar ese enlace para completar el registro de membresía de pago."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:79
msgid "Security check: captcha validation failed."
msgstr "Comprobación de seguridad: la validación del captcha ha fallado."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:89
msgid "You must accept the terms and conditions."
msgstr "Debes aceptar los Términos y Condiciones."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:100
msgid "You must agree to the privacy policy."
msgstr "Debes aceptar la política de privacidad."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:140
msgid ""
"You need to confirm your email address. Please check your email and follow "
"instructions to complete your registration."
msgstr ""
"Necesitas confirmar tu dirección de correo electrónico. Por favor, revisa tu "
"correo electrónico y sigue las instrucciones para completar el registro."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:145
msgid "Registration Successful. "
msgstr "Registro con éxito. "
#: classes/class.swpm-front-registration.php:145
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:273 classes/class.swpm-utils-misc.php:285
msgid "Please"
msgstr "Por favor"
#: classes/class.swpm-front-registration.php:145
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:273 views/login.php:30
msgid "Login"
msgstr "Acceso"
#: classes/class.swpm-front-registration.php:159
msgid "Please correct the following"
msgstr "Por favor, corrige lo siguiente"
#: classes/class.swpm-front-registration.php:207
msgid "Membership Level Couldn't be found."
msgstr "No se ha encontrado el nivel de membresía."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:258
msgid "Error! Nonce verification failed for front end profile edit."
msgstr ""
"¡Error! No se ha podido verificar la verificación de editar el perfil en la "
"portada."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:266
msgid "Profile updated successfully."
msgstr "Perfil actualizado con éxito."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:275
msgid ""
"Profile updated successfully. You will need to re-login since you changed "
"your password."
msgstr ""
"Perfil se ha actualizado con éxito. Tendrás que volver a acceder porque has "
"cambiado la contraseña."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:289
msgid "Please correct the following."
msgstr "Por favor, corrige lo siguiente."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:301
msgid "Captcha validation failed."
msgstr "Error de validación de captcha."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:309
msgid "Email address not valid."
msgstr "Dirección de correo electrónico no válido."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:320
msgid "No user found with that email address."
msgstr "No se encontró ningún usuario con esa dirección de correo electrónico."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:321
#: classes/class.swpm-front-registration.php:350
msgid "Email Address: "
msgstr "Dirección de correo electrónico: "
#: classes/class.swpm-front-registration.php:349
msgid "New password has been sent to your email address."
msgstr "La nueva contraseña ha sido enviada a tu correo electrónico."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:371
msgid "Can't find member account."
msgstr "No se puede encontrar la cuenta del miembro."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:376
#: classes/class.swpm-front-registration.php:426
msgid "Account already active. "
msgstr "La cuenta ya ha sido activada. "
#: classes/class.swpm-front-registration.php:376
#: classes/class.swpm-front-registration.php:426
msgid " to login."
msgstr " para iniciar sesión."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:383
msgid ""
"Activation code mismatch. Cannot activate this account. Please contact the "
"site admin."
msgstr ""
"El código de activación no coincide. No se puede activar esta cuenta. Por "
"favor, ponte en contacto con el administrador del sitio."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:397
msgid "Success! Your account has been activated successfully."
msgstr "¡Lo lograste! Tu cuenta ha sido activada correctamente."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:421
msgid "Cannot find member account."
msgstr "No se puede encontrar la cuenta del miembro."
#: classes/class.swpm-front-registration.php:443
msgid ""
"Activation email has been sent. Please check your email and activate your "
"account."
msgstr ""
"Se ha enviado un correo electrónico de activación. Por favor, revisa tu "
"correo electrónico y activa tu cuenta."
#: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:118
msgid "Sorry, Nonce verification failed."
msgstr "Lo siento, la verificación del nonce falló."
#: classes/class.swpm-init-time-tasks.php:125
msgid "Sorry, Password didn't match."
msgstr "Lo siento, la contraseña no coincide."
#: classes/class.swpm-level-form.php:50
msgid "Date format is not valid."
msgstr "El formato de fecha no es válido."
#: classes/class.swpm-level-form.php:58
msgid "Access duration must be > 0."
msgstr "La duración del acceso debe ser mayor a 0."
#: classes/class.swpm-members.php:10
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: classes/class.swpm-members.php:19
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:20
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: classes/class.swpm-members.php:20 views/add.php:16 views/admin_add.php:11
#: views/admin_edit.php:19 views/edit.php:23
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:27
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: classes/class.swpm-members.php:21
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:78
#: views/add.php:32 views/admin_member_form_common_part.php:15
#: views/edit.php:39 includes/swpm_mda_show_profile.php:28
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: classes/class.swpm-members.php:22
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:79
#: views/add.php:36 views/admin_member_form_common_part.php:19
#: views/edit.php:43 includes/swpm_mda_show_profile.php:29
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
#: classes/class.swpm-members.php:23 views/add.php:20 views/edit.php:27
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:35
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/class.swpm-members.php:25 views/admin_member_form_common_part.php:11
msgid "Access Starts"
msgstr "El acceso comienza"
#: classes/class.swpm-members.php:26 includes/swpm_mda_show_profile.php:31
msgid "Account State"
msgstr "Estado de la cuenta"
#: classes/class.swpm-members.php:27
msgid "Last Login Date"
msgstr "Última fecha de acceso"
#: classes/class.swpm-members.php:46
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:36
#: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:94
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:102
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: classes/class.swpm-members.php:47
msgid "Set Status to Active"
msgstr "Establecer el estado como activo"
#: classes/class.swpm-members.php:48
msgid "Set Status to Active and Notify"
msgstr "Establecer el estado como activo y notificar"
#: classes/class.swpm-members.php:49
msgid "Set Status to Inactive"
msgstr "Establecer el estado como inactivo"
#: classes/class.swpm-members.php:50
msgid "Set Status to Pending"
msgstr "Establecer el estado como pendiente"
#: classes/class.swpm-members.php:51
msgid "Set Status to Expired"
msgstr "Establecer el estado como caducado"
#: classes/class.swpm-members.php:72
msgid "incomplete"
msgstr "incompleto"
#: classes/class.swpm-members.php:191
msgid "No member found."
msgstr "No se encontró el miembro."
#: classes/class.swpm-members.php:337
msgid "Error! Nonce verification failed for user delete from admin end."
msgstr ""
"¡Error! La verificación de nonce falló para la eliminación de usuario desde "
"el administrador."
#: classes/class.swpm-members.php:406 classes/class.swpm-members.php:436
msgid "Error! Please select a membership level first."
msgstr "¡Error! Seleccione primero un nivel de membresía."
#: classes/class.swpm-members.php:423
msgid "Membership level change operation completed successfully."
msgstr ""
"La operación de cambio de nivel de membresía se ha completado con éxito."
#: classes/class.swpm-members.php:453
msgid "Access starts date change operation successfully completed."
msgstr "El acceso inicia la operación de cambio de fecha completada con éxito."
#: classes/class.swpm-members.php:462
msgid "Bulk Update Membership Level of Members"
msgstr "Actualización en lote de nivel de membresía de miembros"
#: classes/class.swpm-members.php:465
msgid ""
"You can manually change the membership level of any member by editing the "
"record from the members menu. "
msgstr ""
"Puedes cambiar manualmente el nivel de membresía de cualquier miembro "
"editando el registro en el menú de miembros. "
#: classes/class.swpm-members.php:466
msgid ""
"You can use the following option to bulk update the membership level of "
"users who belong to the level you select below."
msgstr ""
"Se puede usa la siguiente opción de actualización en lote del nivel de "
"membresía de los usuarios que pertenecen al nivel que seleccionas a "
"continuación."
#: classes/class.swpm-members.php:472 classes/class.swpm-members.php:520
msgid "Membership Level: "
msgstr "Nivel de membresía: "
#: classes/class.swpm-members.php:476
msgid "Select Current Level"
msgstr "Selecciona el nivel actual"
#: classes/class.swpm-members.php:479
msgid ""
"Select the current membership level (the membership level of all members who "
"are in this level will be updated)."
msgstr ""
"Selecciona el nivel de membresía actual (el nivel de membresía de todos los "
"miembros que se encuentren en este nivel se actualizarán)."
#: classes/class.swpm-members.php:485
msgid "Level to Change to: "
msgstr "Nivel a cambiar a: "
#: classes/class.swpm-members.php:489
msgid "Select Target Level"
msgstr "Selecciona el nivel de destino"
#: classes/class.swpm-members.php:492
msgid "Select the new membership level."
msgstr "Seleccione el nuevo nivel de membresía."
#: classes/class.swpm-members.php:498
msgid "Bulk Change Membership Level"
msgstr "Cambio en lote de nivel de membresía"
#: classes/class.swpm-members.php:508
msgid "Bulk Update Access Starts Date of Members"
msgstr ""
"La fecha del comienzo de acceso de la actualización en lote de los miembros"
#: classes/class.swpm-members.php:512
msgid ""
"The access starts date of a member is set to the day the user registers. "
"This date value is used to calculate how long the member can access your "
"content that are protected with a duration type protection in the membership "
"level. "
msgstr ""
"La fecha de inicio de acceso de un miembro se establece en el día en que el "
"usuario se registra. Este valor de fecha se utiliza para calcular el tiempo "
"que el miembro puede acceder a tu contenido que está protegido con una "
"protección de tipo de duración en el nivel de membresía. "
#: classes/class.swpm-members.php:513
msgid ""
"You can manually set a specific access starts date value of all members who "
"belong to a particular level using the following option."
msgstr ""
"Puede establecer manualmente un valor de fecha de inicio de acceso "
"específico de todos los miembros que pertenezcan a un nivel determinado "
"mediante la siguiente opción."
#: classes/class.swpm-members.php:523
msgid "Select Level"
msgstr "Seleccionar el nivel"
#: classes/class.swpm-members.php:526
msgid ""
"Select the Membership level (the access start date of all members who are in "
"this level will be updated)."
msgstr ""
"Selecciona el nivel de membresía (la fecha de inicio de acceso de todos los "
"miembros que están en este nivel se actualizarán)."
#: classes/class.swpm-members.php:535
msgid "Specify the access starts date value."
msgstr "Especifica el valor de la fecha de inicio del acceso."
#: classes/class.swpm-members.php:541
msgid "Bulk Change Access Starts Date"
msgstr "Cambio en lote de la fecha de comienzo de acceso"
#: classes/class.swpm-members.php:576
msgid "Simple WP Membership::Members"
msgstr "Simple WP Membership::Miembros"
#: classes/class.swpm-members.php:577
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:226 views/admin_members_list.php:44
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: classes/class.swpm-members.php:582 views/admin_add.php:6
msgid "Add Member"
msgstr "Añadir miembro"
#: classes/class.swpm-members.php:583
msgid "Bulk Operation"
msgstr "Operación en lote"
#: classes/class.swpm-membership-level.php:52
msgid ""
"Error! Nonce verification failed for membership level creation from admin "
"end."
msgstr ""
"¡Error! La verificación de Nonce falló en la creación de nivel de membresía "
"desde el administrador."
#: classes/class.swpm-membership-level.php:68
msgid "Membership Level Creation Successful."
msgstr "Nivel de membresía creado con éxito."
#: classes/class.swpm-membership-level.php:84
msgid ""
"Error! Nonce verification failed for membership level edit from admin end."
msgstr ""
"¡Error! La comprobación de nonce falló para la edición de nivel de membresía "
"desde el administrador."
#: classes/class.swpm-membership-level.php:100
msgid "Membership Level Updated Successfully."
msgstr "Nombre del nivel de membresía actualizado con éxito."
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:22
msgid "Role"
msgstr "Perfil"
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:23
msgid "Access Valid For/Until"
msgstr "Acceso válido durante/hasta"
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:133
msgid "No membership levels found."
msgstr "No se encontraron niveles de membresía."
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:197
msgid ""
"Error! Nonce verification failed for membership level delete from admin end."
msgstr ""
"¡Error! La verificación de Nonce falló al eliminar el nivel de pertenencia "
"desde el administrador."
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:216 views/admin_members_list.php:31
#: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:16 views/template-1.php:53
#: views/template-2.php:54
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:261
msgid "Simple WP Membership::Membership Levels"
msgstr "Simple WP Membership::Nivel de membresía"
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:266
msgid "Add Level"
msgstr "Añadir nivel"
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:267
msgid "Manage Content Protection"
msgstr "Gestionar la protección de contenido"
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:268
msgid "Category Protection"
msgstr "Protección de categoría"
#: classes/class.swpm-membership-levels.php:269
msgid "Post and Page Protection"
msgstr "Protección de la entrada y página"
#: classes/class.swpm-post-list.php:43 classes/class.swpm-post-list.php:52
#: classes/class.swpm-post-list.php:62
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:81
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/class.swpm-post-list.php:44 classes/class.swpm-post-list.php:53
#: classes/class.swpm-post-list.php:63
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
#: classes/class.swpm-post-list.php:45 classes/class.swpm-post-list.php:54
#: classes/class.swpm-post-list.php:64
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: classes/class.swpm-post-list.php:46 classes/class.swpm-post-list.php:56
#: classes/class.swpm-post-list.php:66
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: classes/class.swpm-post-list.php:55
msgid "Categories"
msgstr "Categoría"
#: classes/class.swpm-post-list.php:65
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: classes/class.swpm-post-list.php:125
msgid "Protection settings updated!"
msgstr "¡Actualizados los ajustes de protección!"
#: classes/class.swpm-post-list.php:230
msgid "No items found."
msgstr "No se han encontrado artículos."
#: classes/class.swpm-protection.php:22
msgid ""
"The category or parent category of this post is protected. You can change "
"the category protection settings from the "
msgstr ""
"La categoría o categoría principal de esta entrada está protegida. Puedes "
"cambiar los ajustes de protección de categoría desde "
#: classes/class.swpm-protection.php:23
msgid "category protection menu"
msgstr "menú de protección de categoría"
#: classes/class.swpm-settings.php:26 classes/class.swpm-settings.php:54
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: classes/class.swpm-settings.php:27
msgid "Payment Settings"
msgstr "Ajustes de pago"
#: classes/class.swpm-settings.php:28
msgid "Email Settings"
msgstr "Ajustes del correo electrónico"
#: classes/class.swpm-settings.php:29
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: classes/class.swpm-settings.php:30 classes/class.swpm-settings.php:187
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajustes avanzados"
#: classes/class.swpm-settings.php:31
msgid "Addons Settings"
msgstr "Ajustes de extensiones"
#: classes/class.swpm-settings.php:53
msgid "Plugin Documentation"
msgstr "Documentación del plugin"
#: classes/class.swpm-settings.php:55
msgid "Enable Free Membership"
msgstr "Activar membresía gratis"
#: classes/class.swpm-settings.php:56
msgid ""
"Enable/disable registration for free membership level. When you enable this "
"option, make sure to specify a free membership level ID in the field below."
msgstr ""
"Activa/desactiva el registro para el nivel de membresía gratis. Al activar "
"esta opción, asegúrate de especificar un ID de nivel de membresía gratuita "
"en el siguiente campo."
#: classes/class.swpm-settings.php:57
msgid "Free Membership Level ID"
msgstr "ID de la membresía gratuita"
#: classes/class.swpm-settings.php:58
msgid "Assign free membership level ID"
msgstr "Asignar el ID de la membresía gratuita"
#: classes/class.swpm-settings.php:59
msgid "Enable More Tag Protection"
msgstr "Activa la etiqueta more de protección"
#: classes/class.swpm-settings.php:60
msgid ""
"Enables or disables \"more\" tag protection in the posts and pages. Anything "
"after the More tag is protected. Anything before the more tag is teaser "
"content."
msgstr ""
"Activa o desactiva la etiqueta \"more\" de protección en las entradas y "
"páginas. Cualquier cosa por debajo de la etiqueta more esta protegido. "
"Cualquier cosa por encima de la etiqueta more es contenido sumario."
#: classes/class.swpm-settings.php:61
msgid "Hide Adminbar"
msgstr "Ocultar la barra de administración"
#: classes/class.swpm-settings.php:62
msgid ""
"WordPress shows an admin toolbar to the logged in users of the site. Check "
"this if you want to hide that admin toolbar in the frontend of your site."
msgstr ""
"WordPress muestra una barra de herramientas de administración para los "
"usuarios registrados en el sitio. Selecciona esta casilla si deseas ocultar "
"la barra de herramientas de administración en la portada de tu sitio."
#: classes/class.swpm-settings.php:63
msgid "Show Adminbar to Admin"
msgstr "Mostrar la barra de administración al administrador"
#: classes/class.swpm-settings.php:64
msgid ""
"Use this option if you want to show the admin toolbar to admin users only. "
"The admin toolbar will be hidden for all other users."
msgstr ""
"Utiliza esta opción si deseas mostrar la barra de herramientas de "
"administración sólo a usuarios administradores. La barra de herramientas de "
"administración se ocultará para todos los demás usuarios."
#: classes/class.swpm-settings.php:65
msgid "Disable Access to WP Dashboard"
msgstr "Desactivar el acceso al escritorio de WP"
#: classes/class.swpm-settings.php:66
msgid ""
"WordPress allows a standard wp user to be able to go to the wp-admin URL and "
"access his profile from the wp dashbaord. Using this option will prevent any "
"non admin users from going to the wp dashboard."
msgstr ""
"WordPress permite que un usuario estándar de wp pueda acceder a la URL de wp-"
"admin y acceda a su perfil desde el escritorio de wp. Usando esta opción "
"evitará que los usuarios que no sean administradores accedan al escritorio "
"de wp."
#: classes/class.swpm-settings.php:68 classes/class.swpm-settings.php:242
msgid "Default Account Status"
msgstr "Estado por defecto de la cuenta"
#: classes/class.swpm-settings.php:71
msgid ""
"Select the default account status for newly registered users. If you want to "
"manually approve the members then you can set the status to \"Pending\"."
msgstr ""
"Selecciona un estado de cuenta por defecto para los nuevos registros. Si "
"deseas aprobar manualmente los miembros, puedes establecer el estado en "
"\"Pendiente\"."
#: classes/class.swpm-settings.php:73
msgid "Members Must be Logged in to Comment"
msgstr "Los miembros deben estar conectados para comentar"
#: classes/class.swpm-settings.php:74
msgid ""
"Enable this option if you only want the members of the site to be able to "
"post a comment."
msgstr ""
"Activa esta opción si sólo deseas que los miembros del sitio puedan publicar "
"un comentario."
#: classes/class.swpm-settings.php:83
msgid "Pages Settings"
msgstr "Ajustes de páginas"
#: classes/class.swpm-settings.php:84
msgid "Login Page URL"
msgstr "URL de la página de acceso"
#: classes/class.swpm-settings.php:86
msgid "Registration Page URL"
msgstr "El URL de la página de registro"
#: classes/class.swpm-settings.php:88
msgid "Join Us Page URL"
msgstr "URL de la página de \"Únete a nosotros\""
#: classes/class.swpm-settings.php:90
msgid "Edit Profile Page URL"
msgstr "Editar URL de la página del perfil"
#: classes/class.swpm-settings.php:92
msgid "Password Reset Page URL"
msgstr "URL de la página de restablecimiento de la contraseña"
#: classes/class.swpm-settings.php:95
msgid "Test & Debug Settings"
msgstr "Ajustes de prueba y depuración"
#: classes/class.swpm-settings.php:97
msgid "Check this option to enable debug logging."
msgstr "Selecciona esta opción para activar los registro de depuración."
#: classes/class.swpm-settings.php:98
msgid ""
" This can be useful when troubleshooting an issue. Turn it off and reset the "
"log files after the troubleshooting is complete."
msgstr ""
" Esto puede ser útil para solucionar un problema. Desactívalo y restablece "
"los archivos de registro una vez completada la solución del problema."
#: classes/class.swpm-settings.php:100
msgid "View general debug log file by clicking "
msgstr "Ver el archivo de registro de depuración general haciendo clic "
#: classes/class.swpm-settings.php:100 classes/class.swpm-settings.php:101
#: classes/class.swpm-settings.php:102
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: classes/class.swpm-settings.php:101
msgid "View login related debug log file by clicking "
msgstr ""
"Ver el archivo de registro de depuración relacionado con el acceso haciendo "
"clic "
#: classes/class.swpm-settings.php:102
msgid "Reset debug log files by clicking "
msgstr "Restablecer los archivos de registro de depuración haciendo clic "
#: classes/class.swpm-settings.php:103
msgid "Enable Debug"
msgstr "Activar depuración"
#: classes/class.swpm-settings.php:105
msgid "Enable Sandbox Testing"
msgstr "Activar pruebas en sandbox"
#: classes/class.swpm-settings.php:106
msgid "Enable this option if you want to do sandbox payment testing."
msgstr "Activa esta opción si quieres hacer pagos de prueba en sandbox."
#: classes/class.swpm-settings.php:119
msgid "Email Settings Overview"
msgstr "Visión general de ajustes de correo electrónico"
#: classes/class.swpm-settings.php:120
msgid "Email Misc. Settings"
msgstr "Ajustes varios del correo electrónico"
#: classes/class.swpm-settings.php:122
msgid "From Email Address"
msgstr "Remitente del correo electrónico"
#: classes/class.swpm-settings.php:126
msgid "Email Settings (Prompt to Complete Registration )"
msgstr "Ajustes del correo electrónico (Solicitud para completar el registro)"
#: classes/class.swpm-settings.php:127 classes/class.swpm-settings.php:140
#: classes/class.swpm-settings.php:158 classes/class.swpm-settings.php:163
#: classes/class.swpm-settings.php:168 classes/class.swpm-settings.php:173
msgid "Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"
#: classes/class.swpm-settings.php:129 classes/class.swpm-settings.php:142
#: classes/class.swpm-settings.php:159 classes/class.swpm-settings.php:164
#: classes/class.swpm-settings.php:169 classes/class.swpm-settings.php:174
msgid "Email Body"
msgstr "Cuerpo del correo electrónico"
#: classes/class.swpm-settings.php:133
msgid ""
"Enter the email address where you want the admin notification email to be "
"sent to."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico donde deseas que se envíe la "
"notificación de administrador."
#: classes/class.swpm-settings.php:134
msgid ""
" You can put multiple email addresses separated by comma (,) in the above "
"field to send the notification to multiple email addresses."
msgstr ""
" Puedes colocar varias direcciones de correo electrónico separadas por coma "
"(,) en el campo anterior para enviar la notificación a varias direcciones de "
"correo electrónico."
#: classes/class.swpm-settings.php:136
msgid "Enter the subject for the admin notification email."
msgstr ""
"Introduce el asunto para el correo electrónico de notificación del "
"administrador."
#: classes/class.swpm-settings.php:137
msgid ""
"This email will be sent to the admin when a new user completes the "
"membership registration. Only works if you have enabled the \"Send "
"Notification to Admin\" option above."
msgstr ""
"Este correo electrónico se enviará al administrador cuando un nuevo usuario "
"complete el registro de membresía. Sólo funciona si has activado la opción "
"anterior \"Enviar notificación al administrador\"."
#: classes/class.swpm-settings.php:139
msgid "Email Settings (Registration Complete)"
msgstr "Ajustes del correo electrónico (el registro se ha completado)"
#: classes/class.swpm-settings.php:144
msgid "Send Notification to Admin"
msgstr "Enviar notificación al administrador"
#: classes/class.swpm-settings.php:145
msgid ""
"Enable this option if you want the admin to receive a notification when a "
"member registers."
msgstr ""
"Activa esta opción si deseas que el administrador reciba una notificación "
"cuando un miembro se registre."
#: classes/class.swpm-settings.php:146
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador"
#: classes/class.swpm-settings.php:148
msgid "Admin Notification Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico de notificación de administrador"
#: classes/class.swpm-settings.php:150
msgid "Admin Notification Email Body"
msgstr "Cuerpo de correo electrónico de notificación de administrador"
#: classes/class.swpm-settings.php:153
msgid "Send Email to Member When Added via Admin Dashboard"
msgstr ""
"Envía un correo electrónico al miembro cuando ha sido añadido desde el "
"escritorio de administración"
#: classes/class.swpm-settings.php:157
msgid "Email Settings (Password Reset)"
msgstr "Ajustes del correo electrónico (Restablecer contraseña)"
#: classes/class.swpm-settings.php:162
msgid " Email Settings (Account Upgrade Notification)"
msgstr " Ajustes de correo electrónico (Notificación de mejora de la cuenta)"
#: classes/class.swpm-settings.php:167
msgid " Email Settings (Bulk Account Activate Notification)"
msgstr ""
" Ajustes de correo electrónico (notificación de activar la cuenta en lote)"
#: classes/class.swpm-settings.php:172
msgid " Email Settings (Email Activation)"
msgstr " Ajustes de correo electrónico (Activación por correo electrónico)"
#: classes/class.swpm-settings.php:189
msgid "Enable Expired Account Login"
msgstr "Activar el acceso a la cuenta caducada"
#: classes/class.swpm-settings.php:190
msgid ""
"When enabled, expired members will be able to log into the system but won't "
"be able to view any protected content. This allows them to easily renew "
"their account by making another payment."
msgstr ""
"Cuando está activado, los miembros vencidos podrán acceder en el sistema "
"pero no podrán ver ningún contenido protegido. Esto les permite renovar "
"fácilmente su cuenta haciendo otro pago."
#: classes/class.swpm-settings.php:192
msgid "Membership Renewal URL"
msgstr "URL de renovación de membresía"
#: classes/class.swpm-settings.php:193
msgid ""
"You can create a renewal page for your site. Read <a href=\"https://simple-"
"membership-plugin.com/creating-membership-renewal-button/\" target=\"_blank"
"\">this documentation</a> to learn how to create a renewal page."
msgstr ""
"Puedes crear una página de renovación para tu sitio. Lee <a href=\"https://"
"simple-membership-plugin.com/creating-membership-renewal-button/\" target="
"\"_blank\">esta documentación</a> para aprender cómo crear una página de "
"renovación."
#: classes/class.swpm-settings.php:195
msgid "After Registration Redirect URL"
msgstr "URL de redirección después de registro"
#: classes/class.swpm-settings.php:196
msgid ""
"You can enter an URL here to redirect the members to this page after they "
"submit the registration form. Read <a href=\"https://simple-membership-"
"plugin.com/configure-after-registration-redirect-for-members/\" target="
"\"_blank\">this documentation</a> to learn how to setup after registration "
"redirect."
msgstr ""
"Puedes introducir una URL aquí para redirigir a los miembros a esta página "
"después de que envíen el formulario de registro. Lee <a href=\"https://"
"simple-membership-plugin.com/configure-after-registration-redirect-for-"
"members/\" target=\"_blank\">esta documentación</a> para aprender cómo "
"configurar después de la redirección de registro."
#: classes/class.swpm-settings.php:198
msgid "Enable Auto Login After Registration"
msgstr "Activa el acceso automático después del registro"
#: classes/class.swpm-settings.php:199
msgid ""
"Use this option if you want the members to be automatically logged into your "
"site right after they complete the registration. This option will override "
"any after registration redirection and instead it will trigger the after "
"login redirection. Read <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/"
"configure-auto-login-after-registration-members/\" target=\"_blank\">this "
"documentation</a> to learn more."
msgstr ""
"Utiliza esta opción si deseas que los miembros se conecten automáticamente "
"en tu sitio justo después de completar el registro. Esta opción anulará la "
"redirección posterior al registro y, en su lugar, activará la redirección "
"posterior de acceso. Lee <a href=\"https://simple-membership-plugin.com/"
"configure-auto-login-after-registration-members/\" target=\"_blank\"> esta "
"documentación </a> para saber más."
#: classes/class.swpm-settings.php:201
msgid "After Logout Redirect URL"
msgstr "Redirigir la URL después de cerrar sesión"
#: classes/class.swpm-settings.php:202
msgid ""
"You can enter an URL here to redirect the members to this page after they "
"click the logout link to logout from your site."
msgstr ""
"Puedes introducir una URL aquí para redirigir a los miembros a esta página "
"después de hacer clic en el enlace de cerrar sesión para cerrar la sesión en "
"tu sitio."
#: classes/class.swpm-settings.php:204
msgid "Logout Member on Browser Close"
msgstr "Cerrar la sesión de miembro cuando se cierra el navegador"
#: classes/class.swpm-settings.php:205
msgid ""
"Enable this option if you want the member to be logged out of the account "
"when he closes the browser."
msgstr ""
"Activar esta opción si deseas que el miembro se desconecte de la cuenta "
"cuando cierra el navegador."
#: classes/class.swpm-settings.php:207
msgid "Allow Account Deletion"
msgstr "Permite la eliminación de cuenta"
#: classes/class.swpm-settings.php:208
msgid "Allow users to delete their accounts."
msgstr "Permite a los usuarios eliminar sus cuentas."
#: classes/class.swpm-settings.php:210
msgid "Force Strong Password for Members"
msgstr "Forzar una contraseña segura para los miembros"
#: classes/class.swpm-settings.php:211
msgid ""
"Enable this if you want the users to be forced to use a strong password for "
"their accounts."
msgstr ""
"Activa esto si deseas que los usuarios se vean obligados a utilizar una "
"contraseña segura para sus cuentas."
#: classes/class.swpm-settings.php:213
msgid "Use WordPress Timezone"
msgstr "Usar zona horaria de WordPress"
#: classes/class.swpm-settings.php:214
msgid ""
"Use this option if you want to use the timezone value specified in your "
"WordPress General Settings interface."
msgstr ""
"Utiliza esta opción si deseas utilizar el valor de zona horaria especificado "
"en la interfaz de ajustes general de WordPress."
#: classes/class.swpm-settings.php:216
msgid "Auto Delete Pending Account"
msgstr "Borrar automáticamente las cuentas pendientes"
#: classes/class.swpm-settings.php:219
msgid "Select how long you want to keep \"pending\" account."
msgstr "Selecciona cuánto tiempo deseas mantener la cuenta \"pendiente\"."
#: classes/class.swpm-settings.php:221
msgid "Admin Dashboard Access Permission"
msgstr "Permiso de acceso al escritorio de administración"
#: classes/class.swpm-settings.php:224
msgid ""
"SWPM admin dashboard is accessible to admin users only (just like any other "
"plugin). You can allow users with other WP user role to access the SWPM "
"admin dashboard by selecting a value here. Note that this option cannot work "
"if you enabled the \"Disable Access to WP Dashboard\" option in General "
"Settings."
msgstr ""
"El escritorio de administración de SWPM es accesible solo para usuarios "
"administrativos (como cualquier otro plugin). Puedes permitir que los "
"usuarios con otro perfil de usuario de WP accedan al escritorio de "
"administración de SWPM seleccionando un valor aquí. Ten en cuenta que esta "
"opción no puede funcionar si activas la opción «Desactivar el acceso al "
"escritorio de WP» en ajustes generales."
#: classes/class.swpm-settings.php:226
msgid "Force WP User Synchronization"
msgstr "Forzar la sincronización del usuario de WP"
#: classes/class.swpm-settings.php:227
msgid ""
"Enable this option if you want to force the member login to be synchronized "
"with WP user account. This can be useful if you are using another plugin "
"that uses WP user records. For example: bbPress plugin."
msgstr ""
"Activa esta opción si deseas forzar que se sincronice el acceso de miembro "
"con la cuenta de usuario de WP. Esto puede ser útil si estas usando otro "
"plugin que usa los registros de usuarios de WP. Por ejemplo: El plugin "
"bbPress."
#: classes/class.swpm-settings.php:230
msgid "Create Member Accounts for New WP Users"
msgstr "Crear cuentas de miembros para nuevos usuarios de WP"
#: classes/class.swpm-settings.php:232
msgid "Enable Auto Create Member Accounts"
msgstr "Activar auto crear cuentas de miembros"
#: classes/class.swpm-settings.php:233
msgid ""
"Enable this option to automatically create member accounts for any new WP "
"user that is created by another plugin."
msgstr ""
"Activa esta opción para crear automáticamente cuentas de miembro para "
"cualquier usuario nuevo de WP creado por otro plugin."
#: classes/class.swpm-settings.php:236
msgid "Default Membership Level"
msgstr "Nivel de membresía por defecto"
#: classes/class.swpm-settings.php:239
msgid ""
"When automatically creating a member account using this feature, the "
"membership level of the user will be set to the one you specify here."
msgstr ""
"Al crear automáticamente una cuenta de miembro utilizando esta "
"característica, el nivel de membresía del usuario se establecerá en el que "
"especifiques aquí."
#: classes/class.swpm-settings.php:245
msgid ""
"When automatically creating a member account using this feature, the "
"membership account status of the user will be set to the one you specify "
"here."
msgstr ""
"Al crear automáticamente una cuenta de miembro utilizando esta "
"característica, el estado de la cuenta de membresía del usuario se "
"establecerá en el que especifiques aquí."
#: classes/class.swpm-settings.php:247
msgid "Payment Notification Forward URL"
msgstr "URL de reenvío de aviso de pago"
#: classes/class.swpm-settings.php:248
msgid ""
"You can enter an URL here to forward the payment notification after the "
"membership payment has been processed by this plugin. Useful if you want to "
"forward the payment notification to an external script for further "
"processing."
msgstr ""
"Puedes introducir una URL aquí para reenviar el aviso de pago después de que "
"este plugin haya procesado el pago de la membresía. Útil si deseas reenviar "
"el aviso de pago a un script externo para más procesamiento."
#: classes/class.swpm-settings.php:251 views/add.php:65
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
#: classes/class.swpm-settings.php:253
msgid "Enable Terms and Conditions"
msgstr "Activar términos y condiciones"
#: classes/class.swpm-settings.php:254
msgid "Users must accept the terms before they can complete the registration."
msgstr ""
"Los usuarios deben aceptar los términos antes de que puedan completar el "
"registro."
#: classes/class.swpm-settings.php:255
msgid "Terms and Conditions Page URL"
msgstr "URL de la página de Términos y condiciones"
#: classes/class.swpm-settings.php:256
msgid ""
"Enter the URL of your terms and conditions page. You can create a WordPress "
"page and specify your terms in there then specify the URL of that page in "
"the above field."
msgstr ""
"Introduce la URL de tu página de términos y condiciones. Puedes crear una "
"página de WordPress y especificar tus términos allí, luego introduce la URL "
"de esa página en el campo de arriba."
#: classes/class.swpm-settings.php:257
msgid "Enable Privacy Policy"
msgstr "Activar política de privacidad"
#: classes/class.swpm-settings.php:258
msgid "Users must accept it before they can complete the registration."
msgstr ""
"Los usuarios deben aceptarlo antes de que puedan completar el registro."
#: classes/class.swpm-settings.php:259
msgid "Privacy Policy Page URL"
msgstr "URL de la página de Política de privacidad"
#: classes/class.swpm-settings.php:260
msgid "Enter the URL of your privacy policy page."
msgstr "Introduce la URL de tu página de política de privacidad."
#: classes/class.swpm-settings.php:350 classes/class.swpm-settings.php:396
#: classes/class.swpm-settings.php:425
msgid "Settings updated!"
msgstr "¡Ajustes actualizados!"
#: classes/class.swpm-settings.php:355
msgid "General Plugin Settings."
msgstr "Ajustes generales del plugin."
#: classes/class.swpm-settings.php:359
msgid "Page Setup and URL Related settings."
msgstr "Ajustes de la página y la configuración de las URL relacionadas."
#: classes/class.swpm-settings.php:362
msgid ""
"The following pages are required for the plugin to function correctly. These "
"pages were automatically created by the plugin at install time."
msgstr ""
"Las siguientes páginas son necesarias para que el plugin funcione "
"correctamente. Estas páginas fueron creadas automáticamente por el plugin "
"cuando se instaló."
#: classes/class.swpm-settings.php:367
msgid "Testing and Debug Related Settings."
msgstr "Pruebas y ajustes relacionados con depuración."
#: classes/class.swpm-settings.php:371
msgid ""
"This email will be sent to your users when they complete the registration "
"and become a member."
msgstr ""
"Este correo electrónico se enviará a tus usuarios cuando completen el "
"registro y se conviertan en miembros."
#: classes/class.swpm-settings.php:375
msgid ""
"This email will be sent to your users when they use the password reset "
"functionality."
msgstr ""
"Este correo electrónico se enviará a tus usuarios cuando utilicen la "
"funcionalidad de restablecimiento de contraseña."
#: classes/class.swpm-settings.php:381
msgid ""
"This interface lets you custsomize the various emails that gets sent to your "
"members for various actions. The default settings should be good to get your "
"started."
msgstr ""
"Esta interfaz te permite personalizar los diversos correos electrónicos que "
"se envían a tus miembros para diversas acciones. La configuración por "
"defecto debería ser buena para comenzar."
#: classes/class.swpm-settings.php:385 views/admin_tools_settings.php:82
msgid "This documentation"
msgstr "Esta documentación"
#: classes/class.swpm-settings.php:386
msgid ""
" explains what email merge tags you can use in the email body field to "
"customize it (if you want to)."
msgstr ""
" explica qué etiquetas de combinación de correo electrónico puedes usar en "
"el campo de cuerpo de correo electrónico para personalizarlo (si lo deseas)."
#: classes/class.swpm-settings.php:399
msgid "Settings in this section apply to all emails."
msgstr ""
"Los ajustes de esta sección se aplican a todos los correos electrónicos."
#: classes/class.swpm-settings.php:403
msgid ""
"This email will be sent to your users after account upgrade (when an "
"existing member pays for a new membership level)."
msgstr ""
"Este correo electrónico se enviará a tus usuarios después de la "
"actualización de cuenta (cuando un miembro existente paga por un nuevo nivel "
"de membresía)."
#: classes/class.swpm-settings.php:407
msgid ""
"This email will be sent to your members when you use the bulk account "
"activate and notify action."
msgstr ""
"Este correo electrónico se enviará a tus miembros cuando uses la acción de "
"activar y notificar la cuenta en lote."
#: classes/class.swpm-settings.php:408
msgid ""
" You cannot use email merge tags in this email. You can only use generic "
"text."
msgstr ""
" No puedes usar etiquetas de combinación de correo electrónico en este "
"correo electrónico. Solo puedes usar texto genérico."
#: classes/class.swpm-settings.php:413
msgid ""
"This email will be sent if Email Activation is enabled for a Membership "
"Level."
msgstr ""
"Este correo electrónico se enviará si la activación de correo electrónico "
"está activada para un nivel de membresía."
#: classes/class.swpm-settings.php:417
msgid ""
"This email will be sent to prompt users to complete registration after the "
"payment."
msgstr ""
"Este correo electrónico se enviará a los usuarios para completar el registro "
"después del pago."
#: classes/class.swpm-settings.php:428
msgid "This page allows you to configure some advanced features of the plugin."
msgstr ""
"Esta página te permite configurar algunas características avanzadas del "
"plugin."
#: classes/class.swpm-settings.php:432
msgid ""
"This section allows you to configure automatic creation of member accounts "
"when new WP User records are created by another plugin. It can be useful if "
"you are using another plugin that creates WP user records and you want them "
"to be recognized in the membership plugin."
msgstr ""
"Esta sección te permite configurar la creación automática de cuentas de "
"miembros cuando otro plugin crea nuevos registros de usuario de WP. Puede "
"ser útil si estás utilizando otro plugin que crea registros de usuarios de "
"WP y deseas que sean reconocidos en el plugin de membresía."
#: classes/class.swpm-settings.php:436
msgid ""
"This section allows you to configure terms and conditions and privacy policy "
"that users must accept at registration time."
msgstr ""
"Esta sección te permite configurar los términos y condiciones y la política "
"de privacidad que los usuarios deben aceptar en el momento del registro."
#: classes/class.swpm-settings.php:565
msgid "Simple WP Membership::Settings"
msgstr "Simple WP Membership::Ajustes"
#: classes/class.swpm-utils-member.php:36
#: classes/class.swpm-utils-member.php:44
#: classes/class.swpm-utils-member.php:52
#: classes/class.swpm-utils-member.php:62
msgid "User is not logged in."
msgstr "El usuario no está conectado."
#: classes/class.swpm-utils-member.php:80
msgid "No Expiry"
msgstr "Sin caducidad"
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:50
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:73
msgid "Member Login"
msgstr "Acceso de miembro"
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:96
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:117
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:119
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer la contraseña"
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:168
#, php-format
msgid ""
"You will be automatically redirected in a few seconds. If not, please %s."
msgstr ""
"Serás redirigido automáticamente en unos pocos segundos. Si no, por favor %s."
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:172
msgid "Action Status"
msgstr "Estado de la acción"
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:274
msgid "Not a Member?"
msgstr "¿Aún no eres miembro?"
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:285
msgid "renew"
msgstr "renovar"
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:285
msgid " your account to gain access to this content."
msgstr " tu cuenta para acceder a este contenido."
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:343 classes/class.swpm-utils-misc.php:349
msgid "Error! This action ("
msgstr "¡Error! Esta acción ("
#: classes/class.swpm-utils-misc.php:421
msgid "(Please Select)"
msgstr "(Por favor, elige)"
#: classes/class.swpm-utils-template.php:38
msgid "Error! Failed to find a template path for the specified template: "
msgstr ""
"¡Error! No se pudo encontrar una ruta de plantilla para la plantilla "
"especificada: "
#: classes/class.swpm-utils.php:101
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/class.swpm-utils.php:116 views/admin_members_list.php:19
msgid "Active"
msgstr "Activada"
#: classes/class.swpm-utils.php:117 views/admin_members_list.php:20
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: classes/class.swpm-utils.php:118 views/admin_members_list.php:21
msgid "Activation Required"
msgstr "Activación obligatoria"
#: classes/class.swpm-utils.php:119 views/admin_members_list.php:22
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: classes/class.swpm-utils.php:120 views/admin_members_list.php:24
msgid "Expired"
msgstr "Caducado"
#: classes/class.swpm-utils.php:414 views/account_delete_warning.php:3
msgid "Delete Account"
msgstr "Borrar cuenta"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:75
msgid "Payment Button ID"
msgstr "ID del botón de pago"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:76
msgid "Payment Button Title"
msgstr "Título del botón de pago"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:77
msgid "Membership Level ID"
msgstr "ID de nivel de membresía"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:78
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de botón"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:79
msgid "Button Shortcode"
msgstr "Botón del shortcode"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payment-buttons-list-table.php:127
#: views/admin_members_list.php:9
#: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:32
msgid "The selected entry was deleted!"
msgstr "¡La entrada seleccionada fue borrada!"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:21
msgid "Simple Membership::Payments"
msgstr "Simple Membership::Pagos"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:25
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:26
msgid "Manage Payment Buttons"
msgstr "Administrar botones de pago"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-admin-menu.php:27
#: views/payments/admin_payment_buttons.php:27
msgid "Create New Button"
msgstr "Crear nuevo botón"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:57
#: views/template-1.php:95 views/template-2.php:97
msgid "View Profile"
msgstr "Ver perfil"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:76
msgid "Row ID"
msgstr "ID de la fila"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:77
#: views/forgot_password.php:5
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:80
msgid "Member Profile"
msgstr "Perfil de miembro"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:82
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:83
msgid "Subscriber ID"
msgstr "ID del suscriptor"
#: classes/admin-includes/class.swpm-payments-list-table.php:84
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:60
msgid "Your membership profile will be updated to reflect the payment."
msgstr "Tu perfil de membresía se actualizará para reflejar el pago."
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:61
msgid "Your profile username: "
msgstr "Nombre de usuario de tu perfil: "
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:73
msgid "Click on the following link to complete the registration."
msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para completar el registro."
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:74
msgid "Click here to complete your paid registration"
msgstr "Haz clic aquí para completar tu registro de pago"
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:79
msgid ""
"If you have just made a membership payment then your payment is yet to be "
"processed. Please check back in a few minutes. An email will be sent to you "
"with the details shortly."
msgstr ""
"Si acabas de hacer un pago de membresía, entonces tu pago todavía debe ser "
"procesado. Por favor vuelve a revisarlo en unos minutos. Un correo "
"electrónico te será enviado con los detalles en breve."
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:93
msgid "Expiry: "
msgstr "Caducidad: "
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:95
msgid "You are not logged-in as a member"
msgstr "No estás conectado como miembro"
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:115
msgid "Logged in as: "
msgstr "Conectado como: "
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:118
#: views/loggedin.php:31
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:121
msgid "Login Here"
msgstr "Accede aquí"
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:122
msgid "Not a member? "
msgstr "¿No eres miembro? "
#: classes/shortcode-related/class.swpm-shortcodes-handler.php:123
msgid "Join Now"
msgstr "Únete ahora"
#: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:260 ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:285
#, php-format
msgid "Error occured during payment verification. Error code: %d. Message: %s"
msgstr ""
"Se ha producido un error durante la verificación del pago. Código de error: "
"%d. Mensaje: %s"
#: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:298
#, php-format
msgid ""
"Payment check failed: invalid amount received. Expected %s %s, got %s %s."
msgstr ""
"Error en la comprobación de pago: se ha recibido la cantidad no válida. Se "
"esperaba %s %s, pero recibí %s %s."
#: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:315
msgid "Empty payment data received."
msgstr "Datos de pago vacíos recibidos."
#: ipn/swpm-smart-checkout-ipn.php:355
msgid "IPN product validation failed. Check debug log for more details."
msgstr ""
"La validación del producto IPN falló. Comprueba el registro de depuración "
"para más detalles."
#: views/account_delete_warning.php:7
msgid ""
"You are about to delete an account. This will delete user data associated "
"with this account. "
msgstr ""
"Estás a punto de borrar una cuenta. Esto eliminará los datos de usuario "
"asociados con esta cuenta. "
#: views/account_delete_warning.php:8
msgid "It will also delete associated WordPress user account."
msgstr "También borrara la cuenta de usuario de WordPress asociada."
#: views/account_delete_warning.php:9
msgid ""
"(NOTE: for safety, we do not allow deletion of any associated WordPress "
"account with administrator role)."
msgstr ""
"(NOTA: por seguridad, no permitimos borrar ninguna cuenta de WordPress "
"asociada con el perfil de administrador)."
#: views/account_delete_warning.php:10
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
#: views/account_delete_warning.php:13
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: views/account_delete_warning.php:14
msgid "Confirm Account Deletion"
msgstr "Confirmar eliminación de cuenta"
#: views/add.php:24 views/admin_add.php:19 views/admin_edit.php:44
#: views/edit.php:31 views/login.php:17
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: views/add.php:28 views/edit.php:35
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetir contraseña"
#: views/add.php:65
msgid "I accept the "
msgstr "Acepto los "
#: views/add.php:77
msgid "I agree to the "
msgstr "Estoy de acuerdo con la "
#: views/add.php:77
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: views/add.php:88
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: views/admin_add.php:7
msgid "Create a brand new user and add it to this site."
msgstr "Crear un nuevo usuario y agregarlo a esta web."
#: views/admin_add.php:11 views/admin_add.php:15 views/admin_add_level.php:12
#: views/admin_add_level.php:16 views/admin_add_level.php:20
#: views/admin_edit.php:19 views/admin_edit.php:40
#: views/admin_edit_level.php:16 views/admin_edit_level.php:20
#: views/admin_edit_level.php:24
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorio)"
#: views/admin_add.php:15 views/admin_edit.php:40
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: views/admin_add.php:19
msgid "(twice, required)"
msgstr "(dos veces, obligatorio)"
#: views/admin_add.php:24 views/admin_edit.php:48
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de fortaleza"
#: views/admin_add.php:25 views/admin_edit.php:49
msgid ""
"Hint: The password should be at least seven characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ &amp; )."
msgstr ""
"Pista: La contraseña debe tener al menos siete caracteres. Para hacerla más "
"fuerte utiliza mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ "
"&amp; )."
#: views/admin_add.php:29 views/admin_edit.php:53 views/loggedin.php:10
msgid "Account Status"
msgstr "Estado de la cuenta"
#: views/admin_add.php:39
msgid "Add New Member "
msgstr "Añadir nuevo miembro "
#: views/admin_addon_settings.php:3
msgid ""
"Some of the simple membership plugin's addon settings and options will be "
"displayed here (if you have them)"
msgstr ""
"Algunos de los ajustes y opciones de las extensiones de simple membership "
"plugin se mostrarán aquí (si los tienes)"
#: views/admin_addon_settings.php:8
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: views/admin_add_level.php:6
msgid "Add Membership Level"
msgstr "Añadir nuevo nivel de membresía"
#: views/admin_add_level.php:7
msgid "Create new membership level."
msgstr "Crear un nuevo nivel de membresía."
#: views/admin_add_level.php:12 views/admin_edit_level.php:16
msgid "Membership Level Name"
msgstr "Nombre del nivel de membresía"
#: views/admin_add_level.php:16 views/admin_edit_level.php:20
msgid "Default WordPress Role"
msgstr "Perfil por defecto de WordPress"
#: views/admin_add_level.php:20 views/admin_edit_level.php:24
msgid "Access Duration"
msgstr "Duración del acceso"
#: views/admin_add_level.php:23
msgid "No Expiry (Access for this level will not expire until cancelled"
msgstr ""
"Sin caducidad (el acceso a este nivel no expirará hasta que se cancele)"
#: views/admin_add_level.php:24 views/admin_add_level.php:26
#: views/admin_add_level.php:28 views/admin_add_level.php:30
#: views/admin_edit_level.php:28 views/admin_edit_level.php:31
#: views/admin_edit_level.php:34 views/admin_edit_level.php:37
msgid "Expire After"
msgstr "Caduca después de"
#: views/admin_add_level.php:25 views/admin_edit_level.php:29
msgid "Days (Access expires after given number of days)"
msgstr "Días (el acceso caduca después del número establecido de días)"
#: views/admin_add_level.php:27
msgid "Weeks (Access expires after given number of weeks"
msgstr "Semanas (el acceso caduca después del número establecido de semanas"
#: views/admin_add_level.php:29 views/admin_edit_level.php:35
msgid "Months (Access expires after given number of months)"
msgstr "Meses (El acceso caduca después del número establecido de meses)"
#: views/admin_add_level.php:31 views/admin_edit_level.php:38
msgid "Years (Access expires after given number of years)"
msgstr "Años (el acceso caduca después del número establecido de años)"
#: views/admin_add_level.php:32 views/admin_edit_level.php:40
msgid "Fixed Date Expiry"
msgstr "Fecha de caducidad fija"
#: views/admin_add_level.php:33 views/admin_edit_level.php:41
msgid "(Access expires on a fixed date)"
msgstr "(El acceso caduca en una fecha establecida)"
#: views/admin_add_level.php:38 views/admin_edit_level.php:46
msgid "Email Activation"
msgstr "Activación por correo electrónico"
#: views/admin_add_level.php:43
msgid ""
"Enable new user activation via email. When enabled, members will need to "
"click on an activation link that is sent to their email address to activate "
"the account. Useful for free membership. "
msgstr ""
"Activa la activación del nuevo usuario a través de correo electrónico. "
"Cuando esté activado, los miembros deberán hacer clic en un enlace de "
"activación que se envía a su dirección de correo electrónico para activar la "
"cuenta. Útil para la membresía gratis. "
#: views/admin_add_level.php:44 views/admin_edit_level.php:52
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver la documentación"
#: views/admin_add_level.php:45 views/admin_edit_level.php:53
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: views/admin_add_level.php:45 views/admin_edit_level.php:53
msgid ""
"If enabled, decryptable member password is temporarily stored in the "
"database until the account is activated."
msgstr ""
"Si está activado, la contraseña de miembro descifrable se almacena "
"temporalmente en la base de datos hasta que se activa la cuenta."
#: views/admin_add_level.php:52
msgid "Add New Membership Level "
msgstr "Añadir nuevo nivel de membresía "
#: views/admin_add_ons_page.php:7
msgid "Simple WP Membership::Add-ons"
msgstr "Simple WP Membership::Extensiones"
#: views/admin_category_list.php:5
msgid ""
"First of all, globally protect the category on your site by selecting "
"\"General Protection\" from the drop-down box below and then select the "
"categories that should be protected from non-logged in users."
msgstr ""
"En primer lugar, protege las categorías de tu sitio seleccionando "
"\"Protección general\" en el siguiente desplegable y selecciona las "
"categorías que deseas proteger de los usuarios que no están conectados."
#: views/admin_category_list.php:8
msgid ""
"Next, select an existing membership level from the drop-down box below and "
"then select the categories you want to grant access to (for that particular "
"membership level)."
msgstr ""
"A continuación, selecciona un nivel de membresía existente en el cuadro "
"desplegable de abajo y, a continuación, selecciona las categorías a las que "
"deseas conceder el acceso (para ese nivel de membresía en particular)."
#: views/admin_category_list.php:11 views/admin_post_list.php:11
msgid "Read the "
msgstr "Leer la "
#: views/admin_category_list.php:11
msgid "category protection documentation"
msgstr "documentación de protección de categoría"
#: views/admin_category_list.php:17 views/admin_post_list.php:27
msgid "Membership Level:"
msgstr "Nivel de membresía:"
#: views/admin_category_list.php:19 views/admin_post_list.php:29
msgid "General Protection"
msgstr "Protección general"
#: views/admin_category_list.php:23 views/admin_post_list.php:33
#: views/edit.php:83
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: views/admin_edit.php:11
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar usuario"
#: views/admin_edit.php:13
msgid "Edit existing member details."
msgstr "Editar detalles de los miembros existentes."
#: views/admin_edit.php:14
msgid " You are currenty editing member with member ID: "
msgstr " Actualmente estas editando un miembro con el ID de miembro: "
#: views/admin_edit.php:44
msgid "(twice, leave empty to retain old password)"
msgstr "(dos veces, déjalo en blanco para mantener la contraseña actual)"
#: views/admin_edit.php:59
msgid ""
"This is the member's account status. If you want to manually activate an "
"expired member's account then read"
msgstr ""
"Este es el estado de la cuenta del miembro. Si deseas activar manualmente la "
"cuenta de un miembro caducado, entonces lee"
#: views/admin_edit.php:60
msgid "this documentation"
msgstr "esta documentación"
#: views/admin_edit.php:61
msgid " to learn how to do it."
msgstr " para aprender cómo hacerlo."
#: views/admin_edit.php:66
msgid "Notify User"
msgstr "Notificar al usuario"
#: views/admin_edit.php:69
msgid ""
"You can use this option to send a quick notification email to this member "
"(the email will be sent when you hit the save button below)."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para enviar un correo electrónico de notificación "
"rápida a este miembro (el correo electrónico se enviará cuando presiones el "
"botón guardar a continuación)."
#: views/admin_edit.php:75
msgid "Subscriber ID/Reference"
msgstr "ID/referencia del suscriptor"
#: views/admin_edit.php:79
msgid "Last Accessed Date"
msgstr "Última fecha de acceso"
#: views/admin_edit.php:82 views/admin_edit.php:89
msgid "This value gets updated when this member logs into your site."
msgstr "Este valor se actualiza cuando este miembro accede a tu sitio."
#: views/admin_edit.php:86
msgid "Last Accessed From IP"
msgstr "Último acceso desde el IP"
#: views/admin_edit.php:97
msgid "Save Data"
msgstr "Guardar datos"
#: views/admin_edit.php:102
msgid "Delete User Profile"
msgstr "Eliminar perfil del usuario"
#: views/admin_edit_level.php:6
msgid "Edit membership level"
msgstr "Editar nivel de membresía"
#: views/admin_edit_level.php:9
msgid ""
"You can edit details of a selected membership level from this interface. "
msgstr ""
"Puedes editar los detalles de un nivel de membresía seleccionado desde este "
"interfaz. "
#: views/admin_edit_level.php:10
msgid "You are currently editing: "
msgstr "Actualmente estas editando: "
#: views/admin_edit_level.php:27
msgid "No Expiry (Access for this level will not expire until cancelled)"
msgstr "Sin caducidad (el acceso a este nivel no expirará hasta que se anule)"
#: views/admin_edit_level.php:32
msgid "Weeks (Access expires after given number of weeks)"
msgstr "Semanas (el acceso caducara después del número establecido de semanas)"
#: views/admin_edit_level.php:51
msgid ""
"Enable new user activation via email. When enabled, members will need to "
"click on an activation link that is sent to their email address to activate "
"the account. Useful for free membership."
msgstr ""
"Activa la activación del nuevo usuario a través de correo electrónico. "
"Cuando esté activado, los miembros deberán hacer clic en un enlace de "
"activación que se envía a su dirección de correo electrónico para activar la "
"cuenta. Útil para la membresía gratis."
#: views/admin_edit_level.php:60
msgid "Save Membership Level "
msgstr "Guardar nivel de membresía "
#: views/admin_membership_manage.php:18
msgid "Example Content Protection Settings"
msgstr "Ejemplo de ajustes de contenido protegido"
#: views/admin_members_list.php:18
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: views/admin_members_list.php:23
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"
#: views/admin_member_form_common_part.php:23
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:37
msgid "Gender"
msgstr "Genero"
#: views/admin_member_form_common_part.php:30 views/edit.php:47
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:34
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: views/admin_member_form_common_part.php:34 views/edit.php:51
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#: views/admin_member_form_common_part.php:38 views/edit.php:55
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: views/admin_member_form_common_part.php:42 views/edit.php:59
msgid "State"
msgstr "Región"
#: views/admin_member_form_common_part.php:46 views/edit.php:63
msgid "Zipcode"
msgstr "Código postal"
#: views/admin_member_form_common_part.php:50 views/edit.php:67
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:33
msgid "Country"
msgstr "País"
#: views/admin_member_form_common_part.php:54
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:38
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: views/admin_member_form_common_part.php:58
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:36
msgid "Member Since"
msgstr "Miembro desde"
#: views/admin_post_list.php:5
msgid ""
"First of all, globally protect posts and pages on your site by selecting "
"\"General Protection\" from the drop-down box below and then select posts "
"and pages that should be protected from non-logged in users."
msgstr ""
"En primer lugar, protege globalmente las entradas y las páginas de tu sitio "
"seleccionando \"Protección general\" en el cuadro desplegable que aparece a "
"continuación y luego selecciona las entradas y las páginas que deben ser "
"protegidas de los usuarios que no están conectados."
#: views/admin_post_list.php:8
msgid ""
"Next, select an existing membership level from the drop-down box below and "
"then select posts and pages you want to grant access to (for that particular "
"membership level)."
msgstr ""
"A continuación, selecciona un nivel de membresía existente en el cuadro "
"desplegable de abajo y, a continuación, selecciona las entradas y las "
"páginas que deseas conceder acceso (para ese nivel de membresía en "
"particular)."
#: views/admin_post_list.php:11
msgid "bulk protect posts and pages documentation"
msgstr "protección en lotes de entradas y páginas de documentación"
#: views/admin_post_list.php:11
msgid " to learn how to use it."
msgstr " para aprender a usarlo."
#: views/admin_post_list.php:21
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: views/admin_post_list.php:22
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: views/admin_post_list.php:23
msgid "Custom Posts"
msgstr "Entradas personalizadas"
#: views/admin_tools_settings.php:14
msgid "The required pages have been re-created."
msgstr "Las páginas requeridas han sido recreadas."
#: views/admin_tools_settings.php:21
msgid "Generate a Registration Completion link"
msgstr "Genera un enlace para completar el registro"
#: views/admin_tools_settings.php:24
msgid ""
"You can manually generate a registration completion link here and give it to "
"your customer if they have missed the email that was automatically sent out "
"to them after the payment."
msgstr ""
"Puedes generar manualmente un enlace para completar el registro aquí y "
"enviárselo al usuario si ha perdido el correo electrónico que se les envía "
"después del pago."
#: views/admin_tools_settings.php:29
msgid "Generate Registration Completion Link"
msgstr "Genera el enlace para completar el registro"
#: views/admin_tools_settings.php:30
msgid "For a Particular Member ID"
msgstr "Para una ID de un miembro particular"
#: views/admin_tools_settings.php:32
msgid "OR"
msgstr "O"
#: views/admin_tools_settings.php:33
msgid "For All Incomplete Registrations"
msgstr "Por todas las inscripciones incompletas"
#: views/admin_tools_settings.php:38
msgid "Send Registration Reminder Email Too"
msgstr "También envía el correo electrónico de recordatorio de registro"
#: views/admin_tools_settings.php:44
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: views/admin_tools_settings.php:53
msgid ""
"Link(s) generated successfully. The following link(s) can be used to "
"complete the registration."
msgstr ""
"Enlace(s) generado correctamente. Los siguientes enlace(s) pueden ser "
"utilizados para completar el registro."
#: views/admin_tools_settings.php:55
msgid "Registration completion links will appear below"
msgstr "Los enlaces para completar el registro aparecerán a continuación"
#: views/admin_tools_settings.php:65
msgid "A prompt to complete registration email was also sent."
msgstr ""
"También ha sido enviado un aviso para completar el correo electrónico de "
"registro."
#: views/admin_tools_settings.php:78 views/admin_tools_settings.php:88
msgid "Re-create the Required Pages"
msgstr "Volver a crear las páginas requeridas"
#: views/admin_tools_settings.php:81
msgid ""
"If you have accidentally deleted the required pages that this plugin creates "
"at install time, you can use this option to re-create them."
msgstr ""
"Si has eliminado accidentalmente las páginas requeridas que este plugin crea "
"en el momento de la instalación, puedes usar esta opción para volver a "
"crearlas."
#: views/admin_tools_settings.php:82
msgid " has full explanation."
msgstr " tiene una explicación completa."
#: views/edit.php:32 views/edit.php:36
msgid "Leave empty to keep the current password"
msgstr "Dejar vacío para guardar la contraseña actual"
#: views/edit.php:71
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de empresa"
#: views/forgot_password.php:12
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer la contraseña"
#: views/loggedin.php:6
msgid "Logged in as"
msgstr "Conectado como"
#: views/loggedin.php:14
msgid "Membership"
msgstr "Membresía"
#: views/loggedin.php:18
msgid "Account Expiry"
msgstr "Caducidad de la cuenta"
#: views/loggedin.php:26
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: views/login.php:11
msgid "Username or Email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
#: views/login.php:24
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"
#: views/login.php:33
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
#: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:6
msgid "All the payments/transactions of your members are recorded here."
msgstr "Todos los pagos/transacciones de sus miembros se registran aquí."
#: views/payments/admin_all_payment_transactions.php:12
msgid "Search for a transaction by using email or name"
msgstr "Buscar una transacción usando el correo electrónico o el nombre"
#: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:15
msgid ""
"You can create new payment button for your memberships using this interface."
msgstr ""
"Puedes crear un nuevo botón de pago para tus membresías utilizando este "
"interfaz."
#: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:23
msgid "Select Payment Button Type"
msgstr "Selecciona el tipo de botón de pago"
#: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:26
msgid "PayPal Buy Now"
msgstr "PayPal comprar ahora"
#: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:28
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "Suscripción de PayPal"
#: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:30
msgid "PayPal Smart Checkout"
msgstr "Pago inteligente de PayPal"
#: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:32
msgid "Stripe Buy Now"
msgstr "Stripe comprar ahora"
#: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:34
msgid "Stripe Subscription"
msgstr "Suscripción de Stripe"
#: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:36
msgid "Braintree Buy Now"
msgstr "Braintree comprar ahora"
#: views/payments/admin_create_payment_buttons.php:43
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: views/payments/admin_edit_payment_buttons.php:15
msgid "You can edit a payment button using this interface."
msgstr "Puede editar un botón de pago utilizando esta interfaz."
#: views/payments/admin_payment_buttons.php:6
msgid ""
"All the membership buttons that you created in the plugin are displayed here."
msgstr ""
"Todos los botones de miembros que ha creado en el plugin se muestran aquí."
#: views/payments/admin_payment_settings.php:21
msgid "Error! The membership level ID ("
msgstr "¡Error! El ID de nivel de miembro ("
#: views/payments/admin_payment_settings.php:28
msgid ""
"You can create membership payment buttons from the payments menu of this "
"plugin (useful if you want to offer paid membership on the site)."
msgstr ""
"Puedes crear botones de pago de membresía desde el menú de pagos de este "
"plugin (útil si deseas ofrecer membresía de pago en el sitio)."
#: views/payments/admin_payment_settings.php:33
msgid "PayPal Integration Settings"
msgstr "Ajustes de integración con PayPal"
#: views/payments/admin_payment_settings.php:36
msgid "Generate the \"Advanced Variables\" Code for your PayPal button"
msgstr "Genera el código de \"Variables avanzadas\" para tu botón de PayPal"
#: views/payments/admin_payment_settings.php:39
msgid "Enter the Membership Level ID"
msgstr "Introduce el ID de nivel de membresía"
#: views/payments/admin_payment_settings.php:41
msgid "Generate Code"
msgstr "Generar código"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:22
msgid "Braintree Buy Now Button Configuration"
msgstr "Configuración del botón de Braintree Compre Ahora"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:34
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:213
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:33
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:301
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:259
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:83
msgid "Button ID"
msgstr "ID de botón"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:42
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:26
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:221
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:41
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:27
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:309
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:39
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:266
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:91
msgid "Button Title"
msgstr "Titulo del botón"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:60
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:44
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:239
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:59
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:57
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:282
msgid "Payment Amount"
msgstr "Cantidad de pago"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:68
msgid ""
"Braintree API key and account details. You can get this from your Braintree "
"account."
msgstr ""
"Clave API de Braintree y detalles de la cuenta. Puedes obtener esta "
"información de tu cuenta de Braintree."
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:72
msgid "Merchant ID"
msgstr "ID del comerciante"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:80
msgid "Public Key"
msgstr "Llave publica"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:87
msgid "Private Key"
msgstr "Llave privada"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:95
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "ID de la cuenta de comerciante"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:113
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:137
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:361
msgid "The following details are optional."
msgstr "Los siguientes detalles son opcionales."
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:117
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:92
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:287
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:204
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:172
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:456
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:149
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:373
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:191
msgid "Return URL"
msgstr "URL de retorno"
#: views/payments/payment-gateway/admin_braintree_buy_now_button.php:127
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:126
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:321
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:214
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:200
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:484
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:159
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:383
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:212
msgid "Save Payment Data"
msgstr "Guarda los datos de pago"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:16
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:204
msgid "PayPal Buy Now Button Configuration"
msgstr "Configuración del botón de PayPal Comprar ahora"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:52
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:247
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:67
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:45
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:327
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:65
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:289
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de pago"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:100
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:295
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:85
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:367
msgid "PayPal Email"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:108
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:303
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:180
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:464
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:199
msgid "Button Image URL"
msgstr "URL de la imagen del botón"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:116
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_buy_now_button.php:311
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:188
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:472
msgid "Custom Checkout Page Logo Image"
msgstr "Imagen de logotipo de la página de finalizar compra personalizada"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:21
msgid "PayPal Smart Checkout Button Configuration"
msgstr "Configuración del botón de pago inteligente de PayPal"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:107
msgid ""
"PayPal Smart Checkout API Credentials (you can get this from your PayPal "
"account)"
msgstr ""
"Credenciales de la API de pago inteligente de PayPal (puedes obtener esto "
"desde tu cuenta de PayPal)"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:111
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente en vivo"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:119
msgid "Live Secret"
msgstr "Secreto en vivo"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:127
msgid "Sandbox Client ID"
msgstr "ID de cliente de Sandbox"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:135
msgid "Sandbox Secret"
msgstr "Secreto de Sandbox"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:143
msgid "Button Appearance Settings"
msgstr "Ajustes de apariencia del botón"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:147
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:150
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:151
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:152
msgid "Repsonsive"
msgstr "Adaptable"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:154
msgid "Select button size."
msgstr "Selecciona el tamaño del botón."
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:158
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:161
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:162
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:163
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:164
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:166
msgid "Select button color."
msgstr "Selecciona el color del botón."
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:170
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:172
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:173
msgid "Pill"
msgstr "Píldora"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:174
msgid "Select button shape."
msgstr "Selecciona la forma del botón."
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:178
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:180
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:182
msgid "Select button layout."
msgstr "Selecciona el diseño del botón."
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:187
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:191
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:193
msgid "PayPal Credit"
msgstr "Crédito de PayPal"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:194
msgid "ELV"
msgstr "ELV"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:195
msgid ""
"Select payment methods that could be used by customers. Note that payment "
"with cards is always enabled."
msgstr ""
"Selecciona los métodos de pago que podrían ser utilizados por los clientes. "
"Ten en cuenta que el pago con tarjetas siempre está activado."
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_smart_checkout_button.php:200
msgid "The following details are optional"
msgstr "Los siguientes detalles son opcionales"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:18
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:295
msgid "PayPal Subscription Button Configuration"
msgstr "Configuración del botón de Suscripción de PayPal"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:93
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:375
msgid "Billing Amount Each Cycle"
msgstr "Importe facturado cada ciclo"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:101
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:383
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Ciclo de facturación"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:114
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:396
msgid "Billing Cycle Count"
msgstr "Cuenta del ciclo de facturación"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:122
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:404
msgid "Re-attempt on Failure"
msgstr "Reintentar en caso de fallo"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:135
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:419
msgid ""
"Trial Billing Details (Leave empty if you are not offering a trial period)"
msgstr ""
"Detalles de facturación de prueba (Deja en blanco si no estas ofreciendo un "
"período de prueba)"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:141
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:425
msgid "Trial Billing Amount"
msgstr "Importe del periodo de prueba"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:149
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:433
msgid "Trial Billing Period"
msgstr "Período de facturación de prueba"
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:166
#: views/payments/payment-gateway/admin_paypal_subscription_button.php:450
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:177
msgid "Optional Details"
msgstr "Detalles opcionales"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:29
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:250
msgid "Stripe Buy Now Button Configuration"
msgstr "Ajustes del botón Comprar ahora de Stripe"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:104
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:328
msgid "Stripe API keys. You can get this from your Stripe account."
msgstr ""
"Las claves de API de Stripe. Puedes obtener esto en tu cuenta de Stripe."
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:108
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:332
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:131
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Llave de publicación de prueba"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:115
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:339
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:139
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Prueba la llave secreta"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:122
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:346
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:147
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clave publicable en vivo"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:129
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:353
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:155
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clave secreta en vivo"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:141
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_buy_now_button.php:365
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:183
msgid "Collect Customer Address"
msgstr "Recopila la dirección del cliente"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:75
msgid "Stripe Subscription Button Configuration"
msgstr "Ajustes del botón de Suscripción de Stripe"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:109
msgid "Stripe API ID"
msgstr "Id. de API de Stripe"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:125
msgid "Stripe API Settings"
msgstr "Ajustes de API de Stripe"
#: views/payments/payment-gateway/admin_stripe_subscription_button.php:163
msgid "Webook Endpoint URL"
msgstr "URL de Endpoint del WebWook"
#: views/payments/payment-gateway/braintree_button_shortcode_view.php:20
#: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:91
#: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:93
#: views/payments/payment-gateway/paypal_smart_checkout_button_shortcode_view.php:15
#: views/payments/payment-gateway/stripe_button_shortcode_view.php:20
#: views/payments/payment-gateway/stripe_button_shortcode_view.php:150
msgid "Buy Now"
msgstr "Compra ahora"
#: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:226
#: views/payments/payment-gateway/paypal_button_shortcode_view.php:228
msgid "Subscribe Now"
msgstr "Suscríbete ahora"
#: views/payments/payment-gateway/paypal_smart_checkout_button_shortcode_view.php:137
msgid "Error occured during PayPal Smart Checkout process."
msgstr ""
"Se ha producido un error durante el proceso de pago inteligente de PayPal."
#: views/payments/payment-gateway/paypal_smart_checkout_button_shortcode_view.php:165
msgid "HTTP error occured during payment process:"
msgstr "El error HTTP ha ocurrido durante el proceso de pago:"
#: Translation strings from addons === Form builder addon
msgid "Type password here"
msgstr "Teclear la contraseña aquí"
msgid "Retype password here"
msgstr "Vuelve a teclear la contraseña aquí"
msgid "Registration is complete. You can now log into the site."
msgstr "El registro está completo. Ahora puedes acceder al sitio."
msgid " Field has invalid character"
msgstr " El campo tiene un carácter no válido"
msgid " Password does not match"
msgstr " La contraseña no coincide"
msgid "Already taken."
msgstr "Ya está cogido."
msgid "Street Address"
msgstr "Dirección de calle"
msgid "Apt, Suite, Bldg. (optional)"
msgstr "Apt, Suite, Edificio. (Opcional)"
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Estado / Provincia / Región"
msgid "Postal / Zip Code"
msgstr "Código postal"
msgid ""
"Check this box to delete the image. The image will be deleted when you save "
"the profile."
msgstr ""
"Selecciona esta casilla para eliminar la imagen. La imagen se borrará cuando "
"guardes el perfil."
msgid "You will need to re-login since you changed your password."
msgstr "Tendrás que volver a acceder porque has cambiado tu contraseña."
msgid ""
"Please enter any two digits with <strong>no</strong> spaces (Example: 12)"
msgstr ""
"Por favor, introduce dos dígitos <strong>sin</ strong> espacio (Ejemplo: 12)"
msgid "Verification"
msgstr "Verificación"
msgid "Please enter any two digits with no spaces (Example: 12)*"
msgstr "Por favor, introduce dos dígitos sin espacio (Ejemplo: 12)*"
msgid "Username can only contain: letters, numbers and .-*@"
msgstr "El nombres de usuario solo puede contener: letras, números y .-*@"
msgid "Allowed characters are: letters, numbers and .-_*@"
msgstr "Los caracteres permitidos son: letras, números y .-_*@"
#: === Partial protection addon strings
msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr "No tienes permiso para ver este contenido."
msgid "Your membership level does not have permission to view this content."
msgstr "Tu nivel de membresía no tiene permiso para ver este contenido."
msgid "This content is for members only."
msgstr "Este contenido es solo para miembros."
msgid "Please check at least one."
msgstr "Por favor, selecciona al menos una."
#: === Member Directory Listing addon strings swpm-member-directory-admin.php:9
msgid "Member Directory"
msgstr "Directorio de miembros"
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:26
msgid "Member ID"
msgstr "ID del miembro"
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:30
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: includes/swpm_mda_show_profile.php:32
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: views/template-1.php:52 views/template-2.php:53
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: views/template-1.php:60 views/template-2.php:62
msgid "Clear Search"
msgstr "Borrar la búsqueda"
msgid "You must be logged in to upgrade a membership."
msgstr "Debes estar conectado para actualizar una suscripción."
msgid "Membership level has been updated."
msgstr "El nivel de membresía ha sido actualizado."
msgid "Already a member of this level."
msgstr "Ya eres miembro de este nivel."
#~ msgid "Aready taken"
#~ msgstr "Ya está cogido"
#~ msgid "Account already active. <a href=\""
#~ msgstr "La cuenta ya está activa. <a href=\""
#~ msgid "smp7, wp.insider"
#~ msgstr "smp7, wp.insider"
#~ msgid ""
#~ "A flexible, well-supported, and easy-to-use WordPress membership plugin "
#~ "for offering free and premium content from your WordPress site."
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin de membresía de WordPress flexible, bien apoyado y fácil de "
#~ "usar para ofrecer contenido gratuito y de pago desde tu sitio de "
#~ "WordPress."
#~ msgid "https://simple-membership-plugin.com/"
#~ msgstr "https://simple-membership-plugin.com/"
#~ msgid "Simple WordPress Membership"
#~ msgstr "WordPress Simple Membership"