AArkiwi/locale/dialog-en.po
2015-06-15 17:48:37 +02:00

383 lines
11 KiB
Text

# English translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 19:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 19:49+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=((n == 1) ? 0 : 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
msgctxt "diag_meta_title"
msgid "Metadata:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_desc"
msgid "Descrizione:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_tipo"
msgid "Tipo:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_titolo"
msgid "Titolo:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_pubDate"
msgid "PubDate:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_f_licenza"
msgid "Licenza:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_f_tag"
msgid "Tags:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_f_creator"
msgid "Creatore:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_f_channels"
msgid "Canali:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_f_rate"
msgid "SampleRate:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_f_size"
msgid "Peso:"
msgstr ""
msgctxt "diag_meta_f_duration"
msgid "Durata:"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_meta"
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_QR"
msgid "QR Code"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_url"
msgid "Url"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_download"
msgid "Scarica"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_torrent"
msgid "Bitorrent"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_and"
msgid "AND"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_or"
msgid "OR"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_svuota"
msgid "Svuota"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_modify"
msgid "Modifica"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_refresh"
msgid "Aggiorna"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_delete"
msgid "Cancella"
msgstr ""
msgctxt "diag_act_morei"
msgid "Altre info…"
msgstr ""
msgctxt "diag_wifi_title"
msgid "Nessuna connessione trovata!"
msgstr ""
msgctxt "diag_wifi_msg"
msgid "Connettere il telefono al WiFi o alla Connessione Dati."
msgstr ""
msgctxt "diag_wifi_no_net"
msgid "Prosegui senza conessione"
msgstr ""
msgctxt "diag_wifi_yes"
msgid "Si, connettimi"
msgstr ""
msgctxt "diag_vitamio_notf_title"
msgid "Vitamio non trovato."
msgstr ""
msgctxt "diag_vitamio_notf_yesmsg"
msgid "Si, installalo."
msgstr ""
msgctxt "diag_vitamio_notf_nomsg"
msgid "No, grazie."
msgstr ""
msgctxt "diag_vitamio_notf_msg"
msgid ""
"I video/audio pubblicati su &lt;a "
"href=http://www.arkiwi.org&gt;arkiwi&lt;/a&gt; hanno licenza &lt;a "
"href=http://www.creativecommons.it/&gt;Creative Common&lt;/a&gt; e sono "
"encodati col formato aperto &lt;a href=http://www.theora.org/&gt;Ogg "
"Theora&lt;/a&gt;/Ogg Vorbis. Il &lt;b&gt;player di android non supporta "
"questo formato&lt;/b&gt;, è quindi indispensabile installare per poter "
"vedere/ascoltare i video/audio correttamente &lt;a "
"href=http://vov.io/vitamio/&gt;Vitamio&lt;/a&gt;. "
"&lt;br&gt;&lt;br&gt;Vuoi installare vitamio?"
msgstr ""
msgctxt "diag_vitamio_notc_title"
msgid "Versione non compatibile!"
msgstr ""
msgctxt "diag_vitamio_notc_yesmsg"
msgid "Si, cerca."
msgstr ""
msgctxt "diag_vitamio_notc_nomsg"
msgid "No, tnx."
msgstr ""
msgctxt "diag_vitamio_notc_msg"
msgid ""
"Il tuo device potrebbe essere &lt;b&gt;non compatibile&lt;/b&gt; con la "
"versione di &lt;a href=http://vov.io/vitamio/&gt;Vitamio&lt;/a&gt; "
"installata, oppure potrebbe non esserci una versione per il tuo telefono."
" &lt;br&gt;&lt;br&gt; Vuoi provare a cercarla comunque sul market di "
"android?"
msgstr ""
msgctxt "diag_modify_title"
msgid "Edita le etichette:"
msgstr ""
msgctxt "diag_modify_ldesc"
msgid "Descrizione:"
msgstr ""
msgctxt "diag_modify_ltitle"
msgid "Titolo:"
msgstr ""
msgctxt "diag_modify_yesbtn"
msgid "Si, modifica."
msgstr ""
msgctxt "diag_modify_nobtn"
msgid "Indietro"
msgstr ""
msgctxt "diag_modify_hint_title"
msgid "Inserisci un titolo"
msgstr ""
msgctxt "diag_modify_hint_desc"
msgid "Inserisci una descrizione"
msgstr ""
msgctxt "diag_morei_title"
msgid "Informazioni:"
msgstr ""
msgctxt "diag_morei_qid"
msgid "Feed App id:"
msgstr ""
msgctxt "diag_morei_refresh"
msgid "Refresh:"
msgstr ""
msgctxt "diag_morei_last"
msgid "PubDate:"
msgstr ""
msgctxt "diag_morei_desc"
msgid "Descrizione:"
msgstr ""
msgctxt "diag_morei_feed_title"
msgid "Titolo:"
msgstr ""
msgctxt "diag_morei_link"
msgid "Link:"
msgstr ""
msgctxt "diag_spinner_http_title"
msgid "HTTP Connection"
msgstr ""
msgctxt "diag_spinner_http_msg"
msgid "Connecting…"
msgstr ""
msgctxt "diag_close_title"
msgid "Chiudere l'applicazione?"
msgstr ""
msgctxt "diag_close_msg"
msgid ""
"Chiudendo l'applicazione in questo modo, nel caso fosse avviato, verrà "
"spento anche il processo che aggiorna i feed rss archiviati "
"silenziosamente. Sei sicuro di voler proseguire?"
msgstr ""
msgctxt "diag_close_yesbtn"
msgid "Si, spegni"
msgstr ""
msgctxt "diag_close_nobtn"
msgid "Nope"
msgstr ""
msgctxt "diag_delete_title"
msgid "ATTENZIONE! Eliminare il feed?"
msgstr ""
msgctxt "diag_delete_msg"
msgid ""
"Eliminando il feed verranno persi gli eventuali settaggi e lo stato sul "
"feed e sugli item. Si è certi di voler continuare?"
msgstr ""
msgctxt "diag_delete_yesbtn"
msgid "Si, elimina"
msgstr ""
msgctxt "diag_delete_nobtn"
msgid "No.. no."
msgstr ""
msgctxt "diag_info_title"
msgid "Info::Licenze::Crediti::ChangeLog::Ringraziamenti"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "diag_info_msg"
msgid ""
"&lt;b&gt;##Info##&lt;/b&gt;&lt;br&gt; - sito dell'applicazione &lt;a "
"href=http://app.arkiwi.org&gt;AArkiwi&lt;/a&gt;&lt;br&gt; - &lt;a "
"href=http://app.arkiwi.org/docs/CREDITI&gt;CREDITI&lt;/a&gt;&lt;br&gt; - "
"&lt;a "
"href=http://app.arkiwi.org/docs/CHANGELOG&gt;CHANGELOG&lt;/a&gt;&lt;br&gt;"
" - &lt;a href=http://app.arkiwi.org/docs/TODO&gt;TODO&lt;/a&gt;&lt;br&gt;"
" - sito del archivio::&lt;a "
"href=http://www.arkiwi.org&gt;arkiwi.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt; - client "
"remoto per bitorrent GPL con il quale aarkiwi si interfaccia::&lt;a "
"href=www.transdroid.org&gt;Transandroid&lt;/a&gt;&lt;br&gt; - libreria "
"per il player::&lt;a "
"href=http://vov.io/vitamio&gt;Vitamio&lt;/a&gt;&lt;br&gt; - icone::&lt;a "
"href=http://www.iconfinder.com/search/?q=iconset%3Asuper-mono-sticker&gt"
";super-mono-sticker&lt;/a&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; "
"&lt;b&gt;##Licenze##&lt;/b&gt;&lt;br&gt; - AArkiwi è distribuito con "
"&lt;a href=http://it.wikipedia.org/wiki/Licenze_BSD&gt;licenza "
"BSD&lt;/a&gt;.&lt;br&gt; - Il set di icone Super Mono Stickers con &lt;a "
"href=http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/&gt;licenza CC-"
"BY-3.0&lt;/a&gt;&lt;br&gt; - Vitamio usa software OpenSource come ad "
"esempio FFmpeg, ma non lo è. &lt;a "
"href=http://vov.io/vitamio/term.html&gt;Qua&lt;/a&gt; è possibile "
"approfondire la sua licenza.&lt;br&gt;&lt;br&gt; Aiuti e suggerimenti "
"concreti che prevedono la sostituzione di Vitamio con software non "
"proprietario per risolvere il problema di playare video in Ogg Theora è "
"fortemente desiderato e ben accettato.&lt;br&gt; Una possibile approccio "
"è il progetto &lt;a href=https://github.com/jhotovy/android-ffmpeg&gt"
";android-ffmpeg&lt;/a&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt; "
"------------------------&lt;br&gt; [The BSD License]&lt;br&gt; Copyright "
"© 2012-2015, Andrea Ginesi&lt;br&gt; All rights reserved.&lt;br&gt; "
"&lt;br&gt; Redistribution and use in source and binary forms, with or "
"without modification, are permitted provided that the following "
"conditions are met:&lt;br&gt;&lt;br&gt; * Redistributions of source code "
"must retain the above copyright notice, this list of conditions and the "
"following disclaimer.&lt;br&gt; * Redistributions in binary form must "
"reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the "
"following disclaimer in the documentation and/or other materials provided"
" with the distribution.&lt;br&gt; * Neither the name of the author nor "
"the names of its contributors may be used to endorse or promote products "
"derived from this software without specific prior written "
"permission.&lt;br&gt; &lt;br&gt; THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE "
"COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED "
"WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN "
"NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY "
"DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL "
"DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS "
"OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) "
"HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, "
"STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN "
"ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
msgstr ""
msgctxt "diag_sadv_help_title"
msgid "Come usare le ricerche avanzate:"
msgstr ""
msgctxt "diag_sadv_help"
msgid ""
"L'interfaccia vorrebbe agevolare l'utilizzo di ricerche complesse per "
"sfruttare al meglio la complessità con la quale è stata implementata "
"questa funzione in arkiwi mediante la &lt;a "
"href=https://lucene.apache.org/core/3_0_3/queryparsersyntax.html&gt;sintassi"
" di lucene&lt;/a&gt; e la potenza dei metadati con tanta accortezza "
"compilati dagli utenti. &lt;br&gt;&lt;br&gt; L'interfaccia però non "
"consente una pari espressività nei confronti della scrittura diretta "
"nella EditView e non è nemmeno ciò che si prefigge. &lt;br&gt;&lt;br&gt; "
"La classica ricerca, scrivendo una o più parole nell'apposito campo, ha "
"come risultato implicito un interrogazione di tipo: &lt;br&gt;&lt;br&gt; "
"&lt;b&gt;title: ( \"parola1\" OR \"parola2\")&lt;/b&gt; "
"&lt;br&gt;&lt;br&gt; E' però anche possibile effettuare interrogazioni "
"che consentono un filtro del risultato del tipo: &lt;br&gt;&lt;br&gt; "
"&lt;b&gt;author: ( \"xm24\" OR \"teleimmagini\" ) AND mediatype: ( audio "
"OR video )&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; o anche: &lt;br&gt;&lt;br&gt; "
"&lt;b&gt;title: xm24 AND date: 2013-09-12&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt; "
"Questi sono &lt;b&gt;solo&lt;/b&gt; alcuni esempi. Molto importante "
"&lt;b&gt;sono le cungiunzioni che uniscono i termini&lt;/b&gt; (es. l'AND"
" tra \"title\" e \"date\") settata di default a AND e cambiabile "
"globalmente tramite il bottone menù. O le &lt;b&gt;congiunzioni tra le "
"parole&lt;/b&gt; di un termine (es. l'OR contenuto nelle parentesi del "
"termin author\") cambiabile per ogni termine \n"
" \t mediante il longclick sulla EditView. \n"
" \t &lt;br&gt;&lt;br&gt;\n"
" \t All'interno di una EditView è considerata una parola \n"
" \t ciò che è scritto fino al &lt;b&gt;separatore virgola "
"\",\"&lt;/b&gt;. \n"
" \t (es. pierino e il lupo, traviata - sono 2 parole) \n"
" \t così da far evitare la digitazione dei fastidiosi doppi \n"
" \t apici d'inizio e di fine per delimitare la parola.\n"
" \t &lt;br&gt;&lt;br&gt;\n"
" \t Quindi i termini, le parentesi, le congiunzioni dei \n"
" \t termini, quelli delle parole, i doppi apici vengono \n"
" \t aggiunti in automatico, per questo l'activity è \n"
" \t considerata un aiuto alla realizzazione di ricerche \n"
" \t complesse."
msgstr ""